Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,803 --> 00:00:03,393
- What are you doing here?
- Well, let's see
2
00:00:03,603 --> 00:00:05,943
what God can do.
3
00:00:06,363 --> 00:00:07,833
- First and foremost,
I'm a mother,
4
00:00:07,833 --> 00:00:10,233
and if anything happens to Flo
because of you,
5
00:00:10,233 --> 00:00:12,018
I'll fuck up your life
beyond belief.
6
00:00:12,118 --> 00:00:14,493
- We need to leave this place.
Meet me here tomorrow night
7
00:00:14,493 --> 00:00:15,483
at 9:00 and we'll go.
8
00:00:16,026 --> 00:00:17,693
[grunting]
9
00:00:17,693 --> 00:00:20,159
♪♪
10
00:00:20,483 --> 00:00:21,623
- I hate this place.
11
00:00:22,233 --> 00:00:23,603
I wish we'd never moved here.
12
00:00:23,900 --> 00:00:27,300
[clattering]
[screams]
13
00:00:27,300 --> 00:00:29,566
Please!
14
00:00:29,566 --> 00:00:31,800
Mum!
15
00:00:35,300 --> 00:00:37,933
♪♪
16
00:01:05,800 --> 00:01:10,033
♪♪
17
00:01:31,400 --> 00:01:34,900
♪♪
18
00:01:40,900 --> 00:01:43,266
[animals chittering]
19
00:02:04,933 --> 00:02:07,000
- Please hurry.
20
00:02:08,466 --> 00:02:10,966
Please.
21
00:02:10,966 --> 00:02:14,533
[sputtering]
22
00:02:14,533 --> 00:02:16,333
- Please...
23
00:02:26,800 --> 00:02:28,833
Please...
24
00:02:30,486 --> 00:02:33,853
Please, please let me go.
25
00:02:33,853 --> 00:02:34,223
Please...
26
00:02:36,353 --> 00:02:39,486
Please, please
untie me, please.
27
00:02:48,290 --> 00:02:50,303
I'll be better, I promise.
28
00:02:52,728 --> 00:02:54,553
Oh, I wish
I could believe you.
29
00:02:59,195 --> 00:03:04,862
♪♪
30
00:03:21,828 --> 00:03:24,462
[thunder rumbles]
31
00:03:43,162 --> 00:03:45,762
[theme music plays]
32
00:03:45,762 --> 00:03:50,462
♪♪
33
00:03:55,995 --> 00:03:58,095
- This is heavy stuff.
34
00:03:58,743 --> 00:03:59,233
[cell phone rings]
Sorry.
35
00:03:59,253 --> 00:03:59,853
- It's alright.
36
00:04:03,353 --> 00:04:03,643
- Flo?
37
00:04:05,723 --> 00:04:07,673
Flo? Flo, what's wrong?
38
00:04:08,123 --> 00:04:08,843
[Mike] I'll drive you.
39
00:04:09,003 --> 00:04:09,833
- Flo, what's wrong?
40
00:04:11,269 --> 00:04:12,603
- Please, please, please...
41
00:04:12,603 --> 00:04:15,336
No...
42
00:04:15,336 --> 00:04:17,203
[Lucas] Flo?
43
00:04:19,490 --> 00:04:20,890
Flo...
44
00:04:20,890 --> 00:04:22,273
- No, no, no,
watch out, watch out!
45
00:04:22,924 --> 00:04:24,557
Don't go further, don't go...
46
00:04:24,557 --> 00:04:26,257
- Flo?
47
00:04:26,257 --> 00:04:29,457
- No, no, no, no,
Wrigley, stop!
48
00:04:31,624 --> 00:04:34,957
[whimpering]
49
00:04:35,403 --> 00:04:36,923
- Hey, hey, hey, hey.
50
00:04:37,803 --> 00:04:38,363
Calm.
51
00:04:39,693 --> 00:04:40,503
Just give me the knife.
52
00:04:40,503 --> 00:04:41,133
Give me the knife.
53
00:04:42,303 --> 00:04:44,203
It's okay, it's okay.
54
00:04:45,003 --> 00:04:46,243
It's okay.
It's okay.
55
00:04:49,803 --> 00:04:51,123
Look, everything's
gonna be fine.
56
00:04:52,213 --> 00:04:55,143
Look, I promise, you just
have to be-- be calm.
57
00:04:55,380 --> 00:04:56,913
- Okay.
58
00:04:58,033 --> 00:05:00,373
My leg, my leg,
it just...
59
00:05:00,373 --> 00:05:02,973
[both grunting]
60
00:05:05,333 --> 00:05:05,943
- Right, try now.
61
00:05:08,000 --> 00:05:09,900
[Flo gasping]
62
00:05:17,923 --> 00:05:19,963
- What were you doing here?
- I don't know, I thought--
63
00:05:20,123 --> 00:05:22,483
I thought I saw someone,
so I just-- I followed them in.
64
00:05:23,056 --> 00:05:24,623
- Flo?
65
00:05:24,823 --> 00:05:25,303
- Mum!
66
00:05:26,023 --> 00:05:26,743
Oh, Mum!
67
00:05:27,290 --> 00:05:28,990
[crying]
68
00:05:29,923 --> 00:05:30,763
- What's happened?
69
00:05:32,157 --> 00:05:33,457
- I saw someone.
70
00:05:33,515 --> 00:05:34,953
I fell in that fucking hole.
71
00:05:35,023 --> 00:05:35,713
- What?
72
00:05:38,889 --> 00:05:42,156
♪♪
73
00:05:45,973 --> 00:05:48,075
What were you doing
in the chapel anyway, eh?
74
00:05:49,143 --> 00:05:51,073
- I don't know,
I thought I saw a light,
75
00:05:51,073 --> 00:05:52,203
but it was probably
just nothing.
76
00:05:52,213 --> 00:05:53,053
Probably just...
77
00:05:53,893 --> 00:05:55,873
the electrics,
like you said.
78
00:06:04,483 --> 00:06:06,073
- And what were you doing
in the chapel?
79
00:06:06,713 --> 00:06:06,913
- Well, I, I, I, I ca--
80
00:06:06,913 --> 00:06:10,003
I came to see Flo,
and I heard her
81
00:06:10,003 --> 00:06:11,353
screaming from
inside the chapel.
82
00:06:11,353 --> 00:06:12,493
- Mum, he helped me.
83
00:06:12,493 --> 00:06:13,633
- It was lucky
you were here, Lucas.
84
00:06:17,983 --> 00:06:19,425
- Let's get you inside, eh?
85
00:06:19,623 --> 00:06:21,373
Listen, I'm sorry, but I think
you'd better go home.
86
00:06:21,639 --> 00:06:24,173
- Mum... Mum--
87
00:06:24,173 --> 00:06:25,063
- Yeah, it's fine.
88
00:06:25,760 --> 00:06:26,893
I'll-- I'll call.
89
00:06:26,893 --> 00:06:27,613
- I'll give you a lift.
90
00:06:28,165 --> 00:06:29,113
Will you be alright?
91
00:06:31,003 --> 00:06:31,843
- Yeah.
- Call me
92
00:06:31,843 --> 00:06:32,893
if you need anything.
93
00:06:33,010 --> 00:06:34,743
- Thank you.
94
00:06:35,593 --> 00:06:35,923
- Come on.
95
00:06:36,926 --> 00:06:39,126
- You alright?
- Yeah.
96
00:06:42,660 --> 00:06:46,360
♪♪
97
00:06:52,393 --> 00:06:54,293
[door creaks]
98
00:07:18,760 --> 00:07:21,026
- Are you okay?
99
00:07:22,043 --> 00:07:22,343
- Yeah.
100
00:07:23,713 --> 00:07:24,373
I'll be alright.
101
00:07:30,593 --> 00:07:31,733
- You saw them, didn't you?
102
00:07:40,893 --> 00:07:42,593
I saw them too.
103
00:07:44,473 --> 00:07:44,923
- When?
104
00:07:45,763 --> 00:07:46,753
- A few days ago.
105
00:07:51,073 --> 00:07:52,723
- We don't believe in ghosts.
106
00:07:56,623 --> 00:07:56,863
- No.
107
00:07:59,033 --> 00:08:00,463
- Wrigley couldn't see them.
108
00:08:02,583 --> 00:08:04,083
So why can we?
109
00:08:05,263 --> 00:08:06,303
- I don't know, baby.
110
00:08:09,193 --> 00:08:11,035
- They scared the shit out
of me, Mum.
111
00:08:12,523 --> 00:08:13,663
- Baby...
112
00:08:14,933 --> 00:08:18,314
they're just lost,
they're just lost souls.
113
00:08:18,414 --> 00:08:19,493
- Well, can you help them?
114
00:08:21,020 --> 00:08:21,853
- I don't know.
115
00:08:22,903 --> 00:08:24,163
But I'll try.
116
00:08:29,323 --> 00:08:33,433
I'm gonna stay here with you
till you fall asleep.
117
00:08:34,033 --> 00:08:35,533
All night, if necessary.
118
00:08:35,533 --> 00:08:37,733
- Thank you.
- Come on.
119
00:08:42,323 --> 00:08:43,615
- You want a cuddle?
- [cries] Yeah.
120
00:08:44,363 --> 00:08:44,993
- Come on.
121
00:08:46,433 --> 00:08:47,573
Come on, my baby.
122
00:08:52,366 --> 00:08:54,966
[train screeching]
123
00:08:54,966 --> 00:08:58,766
♪♪
124
00:09:04,166 --> 00:09:06,566
[low rumbling]
125
00:09:08,366 --> 00:09:10,100
[distant trains hissing]
126
00:09:15,266 --> 00:09:18,966
♪♪
127
00:09:20,100 --> 00:09:22,933
[high-pitched ringing]
128
00:09:26,900 --> 00:09:32,000
♪♪
129
00:09:34,766 --> 00:09:36,466
- Argh!
130
00:09:57,443 --> 00:09:58,343
- Good morning, Reverend.
131
00:09:58,693 --> 00:10:00,533
- A single
to Chapel Croft, please.
132
00:10:02,513 --> 00:10:04,403
- The nearest station
is Henfield,
133
00:10:05,093 --> 00:10:05,283
- Uh...
134
00:10:07,823 --> 00:10:09,023
single to Henfield then.
135
00:10:25,753 --> 00:10:26,143
Sorry.
136
00:10:29,419 --> 00:10:31,486
Uh, sorry, sorry...
137
00:10:33,663 --> 00:10:35,843
Um, here, just, just,
just, thank you.
138
00:10:35,933 --> 00:10:36,593
Thank you.
139
00:10:37,867 --> 00:10:39,967
♪♪
140
00:10:47,767 --> 00:10:49,667
[footsteps approaching]
141
00:10:58,533 --> 00:10:59,193
- Morning, babe.
142
00:10:59,913 --> 00:11:00,243
- Morning.
143
00:11:02,133 --> 00:11:03,093
- How's the leg?
144
00:11:03,873 --> 00:11:05,013
- Yeah, it's just a bit sore.
145
00:11:05,773 --> 00:11:06,933
- Do you want any paracetamol?
146
00:11:07,603 --> 00:11:08,673
- No, no.
I'll be fine.
147
00:11:14,303 --> 00:11:15,673
- Have any bad dreams?
148
00:11:18,433 --> 00:11:20,773
- All of yesterday
feels like a bad dream.
149
00:11:26,633 --> 00:11:28,553
- Okay, I made you a coffee.
150
00:11:29,093 --> 00:11:29,573
- Thanks.
151
00:11:33,143 --> 00:11:34,370
- Oh, we've got Wi-Fi.
152
00:11:34,643 --> 00:11:36,443
- Oh, it's about time.
153
00:11:36,443 --> 00:11:39,577
[cell phone rings]
154
00:11:42,673 --> 00:11:43,843
It's Bishop Durkin.
155
00:11:43,873 --> 00:11:44,803
I've got to get this.
156
00:11:45,673 --> 00:11:47,873
[ringing continues]
157
00:11:49,183 --> 00:11:49,843
Bishop Durkin?
158
00:11:50,593 --> 00:11:51,793
[Durkin]
Good morning,
Reverend Brooks.
159
00:11:51,973 --> 00:11:53,743
How are you settling in
at Chapel Croft?
160
00:11:55,143 --> 00:11:57,013
- Um, fine, thanks, yeah.
161
00:11:57,943 --> 00:11:59,133
-
I have some news.
162
00:11:59,143 --> 00:12:01,843
It's rather, uh, upsetting.
163
00:12:02,863 --> 00:12:03,613
- Okay.
164
00:12:03,973 --> 00:12:06,643
-
Your replacement at
St, Anne's, Reverend Bradley,
165
00:12:06,643 --> 00:12:10,123
he was attacked last night
outside the church.
166
00:12:12,743 --> 00:12:13,703
- Is he okay?
167
00:12:15,443 --> 00:12:17,063
-
He didn't make it, Jack.
168
00:12:22,683 --> 00:12:22,873
- Right.
169
00:12:23,833 --> 00:12:25,543
And do they know who killed him?
170
00:12:26,293 --> 00:12:26,893
-
No.
171
00:12:33,793 --> 00:12:35,173
- Well, thank you
for letting me know.
172
00:12:37,033 --> 00:12:38,203
-
Goodbye, Reverend Brooks.
173
00:12:38,953 --> 00:12:40,153
Take care of yourself.
174
00:12:41,113 --> 00:12:43,213
- Okay, bye, Bishop Durkin.
Thank you.
175
00:12:59,943 --> 00:13:00,835
- What did Durkin want?
176
00:13:04,013 --> 00:13:06,143
- Oh, just boring
church stuff.
177
00:13:06,783 --> 00:13:07,973
Listen, I'll be back
in a minute.
178
00:13:09,083 --> 00:13:10,950
- Alright.
179
00:13:15,317 --> 00:13:20,183
♪♪
180
00:13:45,343 --> 00:13:46,843
- Listen to this.
"Abigail and Maggie,
181
00:13:47,143 --> 00:13:49,393
eight years old,
burned at the stake."
182
00:13:49,933 --> 00:13:51,853
I am never going
in that chapel again.
183
00:13:56,693 --> 00:13:56,913
What?
184
00:13:59,973 --> 00:14:01,623
- The knife from
the exorcism kit--
185
00:14:02,103 --> 00:14:03,453
it's missing from my room.
186
00:14:03,483 --> 00:14:05,403
- You said you were gonna get
rid of that fucking thing.
187
00:14:05,403 --> 00:14:06,333
- Well, I didn't.
188
00:14:08,613 --> 00:14:11,463
I just wanted to know
who sent it to me first and why.
189
00:14:13,233 --> 00:14:14,343
- You think Wrigley took it.
190
00:14:15,713 --> 00:14:17,513
- I didn't say that.
- That box,
191
00:14:17,893 --> 00:14:19,013
I don't know who sent it,
192
00:14:19,693 --> 00:14:20,903
yeah, but I do know why.
193
00:14:21,053 --> 00:14:23,573
And it's because of that
fucking cursed chapel.
194
00:14:31,120 --> 00:14:33,720
♪♪
195
00:15:03,486 --> 00:15:08,020
♪♪
196
00:15:38,486 --> 00:15:39,920
[clattering]
197
00:15:49,403 --> 00:15:50,243
- Oh, fuck.
198
00:15:50,670 --> 00:15:53,236
Oh, my God.
199
00:16:20,370 --> 00:16:24,170
♪♪
200
00:16:27,836 --> 00:16:29,770
Oh, my God.
201
00:16:39,403 --> 00:16:41,036
Oh, my God.
202
00:16:53,436 --> 00:16:56,170
[coughs]
203
00:17:14,872 --> 00:17:16,054
Who are you, eh?
204
00:17:21,402 --> 00:17:28,122
"Andrew John Harper,
1533-1575."
205
00:17:28,502 --> 00:17:30,635
Oh, my God.
206
00:17:39,043 --> 00:17:42,413
"Anne Harper, 1512-1570."
207
00:17:51,483 --> 00:17:55,683
"James Oswald Harper,
1505-1560."
208
00:17:55,683 --> 00:17:57,133
[gasps]
209
00:17:57,133 --> 00:17:59,383
You're not martyrs,
you're not martyrs.
210
00:18:00,833 --> 00:18:02,183
Oh, my God...
211
00:18:06,633 --> 00:18:08,433
[girl giggling]
212
00:18:11,566 --> 00:18:15,433
♪♪
213
00:18:28,733 --> 00:18:30,266
Hey...
214
00:18:31,800 --> 00:18:33,200
Hey.
215
00:18:37,500 --> 00:18:38,633
Hey...
216
00:18:38,633 --> 00:18:41,300
[tapping coffin]
217
00:18:42,683 --> 00:18:43,163
What do you want, eh?
218
00:18:43,163 --> 00:18:49,193
What do you want?
219
00:18:50,583 --> 00:18:52,103
Trying to tell me something?
220
00:18:53,183 --> 00:18:55,483
[both tapping coffin]
221
00:18:58,543 --> 00:18:59,323
Don't go.
222
00:19:00,793 --> 00:19:01,513
I'm here.
223
00:19:05,863 --> 00:19:07,093
You can talk to me.
224
00:19:15,803 --> 00:19:16,693
What is it, huh?
225
00:19:17,993 --> 00:19:19,523
What were you trying
to tell me?
226
00:19:20,853 --> 00:19:21,453
It's here.
227
00:19:23,103 --> 00:19:23,553
It's here.
228
00:19:24,333 --> 00:19:25,263
What's here?
229
00:19:25,983 --> 00:19:27,283
What's here, huh?
230
00:19:27,923 --> 00:19:28,803
What... what is it?
231
00:19:40,490 --> 00:19:41,823
[coughs]
232
00:19:55,123 --> 00:20:00,290
♪♪
233
00:20:00,290 --> 00:20:02,823
Oh, okay.
234
00:20:16,490 --> 00:20:19,290
[police radio chatter]
235
00:20:31,823 --> 00:20:32,663
- Thank you, Officer.
236
00:20:36,856 --> 00:20:38,823
[indistinct chatter]
237
00:20:40,483 --> 00:20:41,193
- Careful.
- Is it true?
238
00:20:42,433 --> 00:20:43,713
You found Benjamin Grady?
239
00:20:45,273 --> 00:20:46,387
- It looks that way, yeah.
240
00:20:46,487 --> 00:20:48,093
- How the hell did
he end up down there?
241
00:20:48,603 --> 00:20:50,673
- Someone from the church
must've been involved.
242
00:20:50,703 --> 00:20:51,063
- Who...
243
00:20:52,803 --> 00:20:53,973
I had no idea.
244
00:20:56,333 --> 00:20:57,683
This is terrible news, Jack.
245
00:20:58,485 --> 00:21:01,613
They'll find out
about the vault.
246
00:21:04,953 --> 00:21:05,553
- Did you know?
247
00:21:07,573 --> 00:21:09,103
Did you know about
the vault?
248
00:21:09,700 --> 00:21:11,733
Hm?
249
00:21:11,733 --> 00:21:12,423
- I made a vow.
250
00:21:13,423 --> 00:21:15,063
A promise not
to tell anyone.
251
00:21:16,893 --> 00:21:18,094
- You promised who?
252
00:21:21,963 --> 00:21:22,803
Simon Harper.
253
00:21:24,503 --> 00:21:25,613
I mean, do you do anything
254
00:21:25,613 --> 00:21:27,423
without clearing it
with Simon Harper first?
255
00:21:27,523 --> 00:21:29,273
- You are still new here.
256
00:21:29,303 --> 00:21:33,323
You don't understand just how
important the Harpers are.
257
00:21:33,443 --> 00:21:36,673
They make a sizable donation
to this church.
258
00:21:36,683 --> 00:21:37,703
- So you've told me.
259
00:21:38,243 --> 00:21:40,103
But what I don't understand
is why you would agree
260
00:21:40,103 --> 00:21:42,163
to cover up the truth
about their ancestors...
261
00:21:42,173 --> 00:21:44,513
- I agreed to not uncover it.
262
00:21:49,903 --> 00:21:50,673
- Who else knew?
263
00:21:51,063 --> 00:21:52,443
Who else knew
about the vault?
264
00:21:52,953 --> 00:21:55,433
- Well, until recently,
only myself,
265
00:21:55,443 --> 00:21:57,993
Reverend Marsh,
and Simon Harper.
266
00:22:00,813 --> 00:22:02,223
- Reverend Fletcher knew,
didn't he?
267
00:22:04,093 --> 00:22:05,073
- Mm, yes, he did.
268
00:22:06,003 --> 00:22:08,103
But he wouldn't have known
anything about Benjamin Grady,
269
00:22:08,103 --> 00:22:09,333
or he would've told me.
270
00:22:11,963 --> 00:22:15,483
- Do you think Reverend Fletcher
271
00:22:15,663 --> 00:22:17,343
told Simon Harper
that he knew
272
00:22:17,343 --> 00:22:19,216
about the coffins
before he killed himself?
273
00:22:19,316 --> 00:22:22,383
- I don't like the way this
conversation is heading,
274
00:22:22,383 --> 00:22:23,343
Reverend Brooks.
275
00:22:24,547 --> 00:22:25,813
[footsteps approaching]
276
00:22:25,813 --> 00:22:27,313
- Detective Sergeant Jackson.
277
00:22:27,463 --> 00:22:28,483
You found the body?
278
00:22:28,513 --> 00:22:29,323
- Yes.
279
00:22:30,713 --> 00:22:32,103
- Are you sure
it's Benjamin Grady?
280
00:22:32,363 --> 00:22:34,813
- Oh, we found a wallet
in his pocket with an ID,
281
00:22:34,823 --> 00:22:37,553
but we'll need a full forensic
analysis to be sure.
282
00:22:38,393 --> 00:22:42,563
So, who was the residing
vicar here 30 years ago?
283
00:22:42,619 --> 00:22:44,753
- Uh, it was Reverend Marsh,
he was here from the '80s
284
00:22:44,753 --> 00:22:46,673
until five years ago.
285
00:22:48,953 --> 00:22:52,223
He told us that Benjamin Grady
had left Chapel Croft
286
00:22:52,223 --> 00:22:53,783
because of a family matter.
287
00:22:55,790 --> 00:23:00,190
♪♪
288
00:23:04,757 --> 00:23:09,557
♪♪
289
00:23:58,593 --> 00:23:59,613
- Reverend Marsh,
290
00:24:00,993 --> 00:24:02,733
I'm Detective Sergeant Jackson.
291
00:24:03,993 --> 00:24:06,933
We've got some questions about
a previous curate of yours.
292
00:24:07,793 --> 00:24:08,873
Benjamin Grady.
293
00:24:13,123 --> 00:24:15,853
His body was found today in
a vault under the chapel.
294
00:24:23,163 --> 00:24:24,273
You knew about the vault.
295
00:24:26,113 --> 00:24:28,273
And you told people that
Benjamin Grady was away on
296
00:24:28,273 --> 00:24:31,363
family business when
he disappeared 30 years ago.
297
00:24:31,393 --> 00:24:32,203
You lied.
298
00:24:33,683 --> 00:24:35,383
Why did you lie,
Reverend Marsh?
299
00:24:38,173 --> 00:24:39,733
Can he understand
what I'm saying?
300
00:24:41,813 --> 00:24:42,713
- I'm not sure.
301
00:24:43,713 --> 00:24:45,273
- Is there a better way to
communicate with him,
302
00:24:45,273 --> 00:24:46,623
yes or no questions?
303
00:24:46,624 --> 00:24:48,483
- I, I don't even know
if he can hear you.
304
00:24:53,747 --> 00:24:55,043
- Did he talk to you
about the vault?
305
00:24:57,763 --> 00:24:59,353
- No, never.
- Benjamin Grady?
306
00:24:59,993 --> 00:25:02,104
- I was just a child
when he left.
307
00:25:02,204 --> 00:25:03,643
- Oh, he didn't leave.
He was murdered.
308
00:25:07,043 --> 00:25:09,523
I need to take a DNA sample,
if that's okay.
309
00:25:15,663 --> 00:25:17,546
- I'm sorry, do you think
that my father had something--
310
00:25:17,546 --> 00:25:19,683
- I need to take a DNA sample.
Is that alright?
311
00:25:29,779 --> 00:25:34,312
♪♪
312
00:25:48,146 --> 00:25:50,679
[Marsh grunting]
313
00:25:57,979 --> 00:26:00,179
[choking]
314
00:26:02,979 --> 00:26:05,846
[groans]
315
00:26:12,693 --> 00:26:13,713
We'll be in touch.
316
00:26:20,893 --> 00:26:22,260
[door closes]
317
00:26:24,603 --> 00:26:25,773
[Simon]
You haven't called.
318
00:26:31,763 --> 00:26:34,103
- I was, uh, just about to.
319
00:26:37,223 --> 00:26:38,693
- So, um,
320
00:26:39,863 --> 00:26:42,173
Benjamin Grady
in my vault.
321
00:26:42,496 --> 00:26:44,196
- Hm.
322
00:26:46,113 --> 00:26:47,853
Did you know
he was buried there?
323
00:26:48,003 --> 00:26:49,473
- Of course I didn't know,
did you?
324
00:26:49,473 --> 00:26:51,423
- No, absolutely no idea.
325
00:26:51,453 --> 00:26:53,433
- So, how did it happen?
- Jack's daughter
326
00:26:53,433 --> 00:26:55,023
stepped through
the damaged floor.
327
00:26:55,053 --> 00:26:56,523
- Oh, for fuck's sake.
328
00:26:57,333 --> 00:26:59,043
Brian, I-- I paid you
329
00:26:59,043 --> 00:27:01,773
to fix the damn floor
weeks ago.
330
00:27:01,803 --> 00:27:03,213
- I haven't had the time.
331
00:27:03,263 --> 00:27:04,503
- Well, seal it back up.
332
00:27:05,063 --> 00:27:06,423
- I can't now.
333
00:27:06,693 --> 00:27:07,833
It's a crime scene.
334
00:27:09,363 --> 00:27:10,953
And there may be
another problem.
335
00:27:11,493 --> 00:27:14,643
I doubt Reverend Brooks will
agree to seal it up again.
336
00:27:18,033 --> 00:27:19,960
- I'll, uh,
I'll-- I'll talk to her.
337
00:27:20,059 --> 00:27:22,773
Just seal the bloody vault.
338
00:27:31,097 --> 00:27:34,397
♪♪
339
00:27:34,397 --> 00:27:36,597
[Clara crying]
340
00:27:51,263 --> 00:27:52,133
- Did you know?
341
00:28:12,213 --> 00:28:12,873
- Hey.
342
00:28:14,733 --> 00:28:15,663
Where have you been?
343
00:28:16,623 --> 00:28:19,293
- Just out.
344
00:28:19,863 --> 00:28:20,853
Walking...
345
00:28:22,293 --> 00:28:23,133
Thinking.
346
00:28:25,513 --> 00:28:27,143
I don't think we should
be here anymore.
347
00:28:27,944 --> 00:28:29,493
I want to go back to Nottingham.
348
00:28:30,063 --> 00:28:31,563
- Well, you remember
why we left?
349
00:28:32,104 --> 00:28:32,973
- Mum, you just found
350
00:28:32,973 --> 00:28:34,813
a murdered curate
under the chapel.
351
00:28:34,833 --> 00:28:36,843
The last vicar hung himself.
352
00:28:36,903 --> 00:28:39,243
That chapel
is fucking cursed.
353
00:28:39,273 --> 00:28:40,893
Why do you want to stay here?
354
00:28:42,093 --> 00:28:43,733
- It's not that I want
to be here, Flo.
355
00:28:43,832 --> 00:28:45,603
I... I need to be here.
356
00:28:45,603 --> 00:28:46,903
- Why?
- Just...
357
00:28:50,713 --> 00:28:52,683
I believe I was sent here
for a reason.
358
00:28:55,403 --> 00:28:57,803
- So what your God wants
is more important than me?
359
00:28:58,193 --> 00:29:00,003
- No, no, that-- that's
not what I'm saying.
360
00:29:00,103 --> 00:29:01,393
- I never wanted any
of this shit.
361
00:29:01,403 --> 00:29:02,783
I never wanted to be here.
362
00:29:02,783 --> 00:29:04,493
I was happy where I was.
363
00:29:04,523 --> 00:29:06,033
- Yeah, but we had
to move here.
364
00:29:06,033 --> 00:29:07,613
- Yeah, because you fucked up.
365
00:29:09,171 --> 00:29:10,183
- Flo?
- I just want you
366
00:29:10,223 --> 00:29:11,203
to fucking care!
367
00:29:12,089 --> 00:29:14,089
- Flo?
368
00:29:21,293 --> 00:29:24,173
[Simon] My donations are
the backbone of this church.
369
00:29:24,203 --> 00:29:25,613
They pay for the repairs,
370
00:29:25,613 --> 00:29:27,953
for the coffee mornings,
371
00:29:27,953 --> 00:29:32,123
the youth club,
excursions for the elderly.
372
00:29:32,123 --> 00:29:34,403
- And all that goes away if I
don't seal the vault back up,
373
00:29:34,433 --> 00:29:35,333
I mean, is that it?
374
00:29:36,303 --> 00:29:37,563
- I didn't say that, no.
375
00:29:37,803 --> 00:29:39,483
No, I just want you
to understand
376
00:29:40,053 --> 00:29:43,203
how close this church
is to my heart.
377
00:29:44,453 --> 00:29:46,686
- When was the last time you
didn't get what you wanted, eh?
378
00:29:48,133 --> 00:29:49,303
Can you even remember?
379
00:29:50,004 --> 00:29:51,933
See, I've met
your kind before.
380
00:29:52,263 --> 00:29:53,643
Powerful man who think
they can do
381
00:29:53,673 --> 00:29:55,263
what they want
and get away with it.
382
00:29:56,943 --> 00:29:59,643
- What's in this for you?
What do you gain from--
383
00:29:59,643 --> 00:30:01,713
from ruining our reputation?
384
00:30:01,813 --> 00:30:03,063
- Oh, it's not about me.
385
00:30:04,163 --> 00:30:05,813
"The getting of treasures.
386
00:30:06,813 --> 00:30:09,933
The lying tongue
is a fleeting vapor."
387
00:30:10,853 --> 00:30:13,923
- But withholding information's
not lying.
388
00:30:15,213 --> 00:30:16,803
- You should head
into politics.
389
00:30:17,803 --> 00:30:20,263
- Look, I just want us
to work together, Reverend,
390
00:30:20,593 --> 00:30:24,683
to find compromises,
to-- to save the church.
391
00:30:24,703 --> 00:30:26,233
- Maybe it's not worth saving.
392
00:30:26,683 --> 00:30:29,773
I mean, if its existence
is built on a lie.
393
00:30:30,463 --> 00:30:34,303
- Okay, so, let's say
that the vault stays open.
394
00:30:37,543 --> 00:30:41,653
We both know that the truth
can be very painful,
395
00:30:41,823 --> 00:30:44,923
and it-- and it would
be a shame to let
396
00:30:44,923 --> 00:30:48,613
this fine chapel go to rot.
397
00:30:53,533 --> 00:30:54,403
Think about it.
398
00:30:58,003 --> 00:31:00,943
- This fine chapel that you
talk so fondly of,
399
00:31:02,653 --> 00:31:04,333
you should try
and visit it someday.
400
00:31:04,333 --> 00:31:06,583
[Simon chuckles]
401
00:31:06,583 --> 00:31:09,223
See, we become better people
with God's guidance.
402
00:31:09,353 --> 00:31:10,813
- You know where
to find me, Reverend.
403
00:31:11,820 --> 00:31:14,020
[door opens, closes]
404
00:31:18,653 --> 00:31:20,853
- Dear Lord, help me.
405
00:31:26,820 --> 00:31:30,020
♪♪
406
00:32:09,620 --> 00:32:11,786
[grunts]
407
00:32:23,253 --> 00:32:27,253
♪♪
408
00:32:54,720 --> 00:32:56,820
- Ah.
409
00:32:58,293 --> 00:33:03,503
Grady had disappeared around
the same time as Merry and Joy.
410
00:33:04,323 --> 00:33:07,173
That can't be a coincidence.
411
00:33:09,603 --> 00:33:11,313
- And you thought
he ran away with Joy.
412
00:33:11,373 --> 00:33:14,703
- Oh, that was before you found
him dead under your chapel.
413
00:33:18,273 --> 00:33:21,813
- So, you think
Reverend Fletcher was murdered.
414
00:33:22,443 --> 00:33:23,193
Why?
415
00:33:24,003 --> 00:33:26,643
- He dug deep into the history
416
00:33:26,643 --> 00:33:29,673
of the village
and this church.
417
00:33:29,823 --> 00:33:31,713
Maybe too deep.
418
00:33:33,533 --> 00:33:35,203
- I wonder what he found out.
419
00:33:35,233 --> 00:33:37,933
- Maybe he found out
who killed Grady,
420
00:33:37,933 --> 00:33:39,223
and why.
421
00:33:41,083 --> 00:33:44,423
- All of his stuff,
it's still in the basement.
422
00:33:44,527 --> 00:33:45,703
- Have you looked
through it all?
423
00:33:45,833 --> 00:33:46,843
- No, not all of it.
424
00:33:47,743 --> 00:33:50,413
- Well, look again, Jack,
it's all connected.
425
00:33:54,210 --> 00:33:56,177
I must go.
426
00:34:05,523 --> 00:34:06,543
Jack...
427
00:34:09,182 --> 00:34:11,673
two vicars have been murdered.
428
00:34:14,333 --> 00:34:15,023
Take care.
429
00:35:04,766 --> 00:35:09,333
♪♪
430
00:35:23,373 --> 00:35:25,023
- "He inferred that
his soul was God,
431
00:35:25,023 --> 00:35:26,403
"and his faith was opinion.
432
00:35:28,203 --> 00:35:29,673
"A reasonable payment
was received,
433
00:35:29,673 --> 00:35:32,073
"500 gold sovereigns
in our accounts.
434
00:35:33,543 --> 00:35:35,133
Deed to the Harper farm."
435
00:35:35,943 --> 00:35:37,593
Also 500 sovereigns.
436
00:35:49,676 --> 00:35:52,110
♪♪
437
00:35:56,943 --> 00:35:58,676
[engine revs]
438
00:35:58,676 --> 00:36:00,376
- Ugh!
439
00:36:00,376 --> 00:36:03,043
Argh!
440
00:36:06,476 --> 00:36:08,543
[tires screech]
441
00:36:10,676 --> 00:36:13,676
♪♪
442
00:36:20,676 --> 00:36:22,376
[tires screech]
443
00:36:30,976 --> 00:36:33,176
[groaning]
444
00:36:48,543 --> 00:36:52,443
♪♪
445
00:37:02,753 --> 00:37:04,013
[Flo] Did you find that knife?
446
00:37:07,223 --> 00:37:07,823
- No.
447
00:37:10,663 --> 00:37:12,073
- You think Wrigley's
stolen it?
448
00:37:19,458 --> 00:37:21,333
- He was hanging
about here last night.
449
00:37:22,292 --> 00:37:23,625
- Mm.
450
00:37:29,263 --> 00:37:30,523
- Why don't you like him?
451
00:37:33,963 --> 00:37:35,703
- Call it a mother's instincts.
452
00:37:37,203 --> 00:37:39,543
Something bad always happens
to you when you're with him.
453
00:37:39,573 --> 00:37:41,703
- It isn't his fault.
- Well, it's never his fault.
454
00:37:45,623 --> 00:37:48,563
Once is a coincidence,
twice is a pattern.
455
00:37:49,363 --> 00:37:51,583
- I'm not quite sure
that's how that saying goes.
456
00:37:54,453 --> 00:37:55,533
I'll be careful.
457
00:37:57,893 --> 00:37:58,673
- I know you will.
458
00:38:01,583 --> 00:38:03,953
Sometimes I forget
that you're only 15.
459
00:38:07,143 --> 00:38:09,263
And then I remember
what I was like at 15.
460
00:38:09,363 --> 00:38:10,783
- Mmm, what were you like at 15?
461
00:38:10,843 --> 00:38:12,373
- I will never ever
tell you about it--
462
00:38:12,373 --> 00:38:13,773
- Oh, really?
That bad?
463
00:38:17,603 --> 00:38:18,803
- You're so beautiful.
464
00:38:19,603 --> 00:38:20,263
- Thank you.
465
00:38:29,837 --> 00:38:31,703
[pained grunting]
466
00:38:37,637 --> 00:38:40,337
♪♪
467
00:39:05,437 --> 00:39:07,637
[gasps]
468
00:39:32,403 --> 00:39:37,170
♪♪
469
00:39:48,137 --> 00:39:51,437
♪♪
470
00:40:09,103 --> 00:40:11,470
[figure speaking Latin]
471
00:40:18,237 --> 00:40:20,003
[Latin continues]
472
00:40:24,670 --> 00:40:27,337
[Jack screaming]
473
00:40:27,337 --> 00:40:30,537
- Mum? Mum, Mum,
shh, shh, shh.
474
00:40:30,537 --> 00:40:32,403
- [panting]
- Please wake up!
475
00:40:34,193 --> 00:40:35,723
You were just having
another nightmare.
476
00:40:38,533 --> 00:40:39,313
- I'm so sorry.
477
00:40:39,643 --> 00:40:40,273
- No, it's fine.
478
00:40:42,503 --> 00:40:43,653
Hey, budge up.
I'll get in.
479
00:40:44,297 --> 00:40:45,473
- Oh, baby, I'm sorry.
480
00:40:46,793 --> 00:40:47,483
- It's okay.
481
00:40:49,363 --> 00:40:49,963
- I'm sorry...
482
00:40:51,763 --> 00:40:52,843
Come here, I'm sorry.
483
00:40:58,953 --> 00:41:00,963
I'm so sorry--
- It's okay, shh.
484
00:41:01,053 --> 00:41:01,638
It's all good.
485
00:41:10,019 --> 00:41:12,853
- Brian?
486
00:41:13,123 --> 00:41:13,993
What's going on?
487
00:41:14,218 --> 00:41:15,943
Uh, I talked to the police.
488
00:41:16,043 --> 00:41:17,323
Uh, they said they're
finished here.
489
00:41:17,533 --> 00:41:19,123
- So?
- Simon said
490
00:41:19,123 --> 00:41:21,433
you'd come to an agreement
about the vault.
491
00:41:21,463 --> 00:41:23,753
- No, the vault stays open.
492
00:41:23,773 --> 00:41:24,663
Get rid of him.
493
00:41:24,673 --> 00:41:27,083
- Jack, Jack,
494
00:41:27,103 --> 00:41:29,053
let's not get ahead of
ourselves here.
495
00:41:29,083 --> 00:41:30,613
- The vault stays open, Brian.
496
00:41:30,673 --> 00:41:30,913
- Jack...
497
00:41:36,039 --> 00:41:39,239
♪♪
498
00:41:52,139 --> 00:41:54,206
[knocking]
499
00:42:01,906 --> 00:42:03,673
- Hi.
- Hey.
500
00:42:03,983 --> 00:42:04,643
- How's your leg?
501
00:42:05,450 --> 00:42:07,583
- Yeah, it's alright.
502
00:42:07,583 --> 00:42:08,843
- Good, good.
503
00:42:11,413 --> 00:42:13,283
I heard they found
a dead body in the chapel.
504
00:42:13,463 --> 00:42:15,293
- Yeah.
- Sick.
505
00:42:20,043 --> 00:42:20,823
- What you up to?
506
00:42:21,513 --> 00:42:23,823
- Just, um, developing
some photos.
507
00:42:25,143 --> 00:42:25,683
- Cool.
508
00:42:27,633 --> 00:42:28,533
Can I watch?
509
00:42:28,944 --> 00:42:30,183
Or am I not allowed
'cause of your mum?
510
00:42:30,183 --> 00:42:31,893
- No, no.
No, she's not here.
511
00:42:37,463 --> 00:42:38,813
Just don't touch anything.
512
00:42:39,743 --> 00:42:40,973
- Nice.
- Thanks.
513
00:42:41,783 --> 00:42:42,653
It's only temporary.
514
00:42:46,613 --> 00:42:49,353
- Aren't you supposed to do
this, like in, in total dark?
515
00:42:50,658 --> 00:42:52,383
- Mmm, but I'm printing on
black and white,
516
00:42:52,503 --> 00:42:55,533
so it's actually fine
just using a red light.
517
00:43:08,723 --> 00:43:10,093
Oh! Fuck!
518
00:43:11,483 --> 00:43:12,233
[light clicks]
No, no, no, no, no!
519
00:43:12,233 --> 00:43:12,923
Don't turn that on.
520
00:43:14,833 --> 00:43:15,523
Fuck!
521
00:43:15,973 --> 00:43:17,473
Man, my photos are ruined.
522
00:43:17,533 --> 00:43:18,133
I'm sorry.
523
00:43:19,024 --> 00:43:20,413
I'm real-- I'm really sorry,
I shouldn't have--
524
00:43:20,443 --> 00:43:21,253
- No, it's fine.
525
00:43:26,053 --> 00:43:27,133
- Let me make it up to you?
526
00:43:29,323 --> 00:43:30,283
Meet me tomorrow night?
527
00:43:31,123 --> 00:43:31,513
- Where?
528
00:43:32,857 --> 00:43:34,923
- Usual place.
529
00:43:36,593 --> 00:43:37,133
- Okay.
530
00:43:45,623 --> 00:43:46,463
- I've got to go home.
531
00:43:47,183 --> 00:43:47,663
- Okay.
532
00:43:48,053 --> 00:43:49,433
- But I'll see you tomorrow.
533
00:43:50,273 --> 00:43:51,593
7:00?
534
00:43:51,593 --> 00:43:51,923
- Cool.
535
00:43:54,173 --> 00:43:54,503
- Okay.
536
00:44:12,840 --> 00:44:16,707
♪♪
537
00:44:30,640 --> 00:44:34,507
[distant cows mooing]
538
00:44:56,263 --> 00:44:57,223
- Hey, Poppy.
539
00:45:05,773 --> 00:45:06,313
Hey.
540
00:45:11,953 --> 00:45:13,513
Are they your favorite mice?
541
00:45:22,403 --> 00:45:23,993
Do you have any other friends,
sweetheart?
542
00:45:30,663 --> 00:45:31,668
Why is that, eh?
543
00:45:33,703 --> 00:45:37,053
- In case they die,
like Izzy did.
544
00:45:39,963 --> 00:45:40,863
- Oh, darling.
545
00:45:42,153 --> 00:45:43,053
[Emma] Reverend Brooks?
546
00:45:44,613 --> 00:45:46,563
- Emma, hi.
547
00:45:47,013 --> 00:45:47,913
- Can I help you?
548
00:45:49,683 --> 00:45:51,383
- I'm actually here
to see Simon.
549
00:45:51,393 --> 00:45:52,443
Is he about?
550
00:45:52,473 --> 00:45:53,953
- He's up in the top barn.
551
00:45:53,973 --> 00:45:55,323
You can go and find him.
552
00:45:55,953 --> 00:45:56,583
- Thanks.
553
00:45:59,103 --> 00:45:59,616
Bye, Poppy.
554
00:46:20,403 --> 00:46:20,913
- Oh...
555
00:46:22,770 --> 00:46:25,303
[muttering]
Not again, Jesus.
556
00:46:33,473 --> 00:46:34,163
Reverend.
557
00:46:39,053 --> 00:46:41,218
- When did your family
rewrite history, eh?
558
00:46:41,317 --> 00:46:42,383
- What the hell are you
talking about?
559
00:46:42,713 --> 00:46:43,703
- This farm.
560
00:46:44,123 --> 00:46:47,913
Your life is all built on
the blood of the real martyrs,
561
00:46:47,933 --> 00:46:50,393
two little girls named
Abigail and Maggie.
562
00:46:50,813 --> 00:46:52,853
And do you know about
James Oswald Harper, huh?
563
00:46:53,093 --> 00:46:54,383
Did Fletcher tell you?
564
00:46:55,463 --> 00:46:57,503
You see, he told
Queen Mary's men
565
00:46:57,503 --> 00:47:00,173
that Abigail and Maggie
were hiding in the church.
566
00:47:00,173 --> 00:47:02,438
And he was paid very well
for that information.
567
00:47:02,538 --> 00:47:04,133
- This is utter bullshit.
568
00:47:04,133 --> 00:47:05,533
Wh-- what?
You're-- you're lying.
569
00:47:05,603 --> 00:47:07,283
- No, it's not,
Fletcher found it
570
00:47:07,283 --> 00:47:08,873
all neatly written down.
571
00:47:09,353 --> 00:47:12,053
Name, date, amount.
572
00:47:12,743 --> 00:47:14,813
And do you know what
he did with that money?
573
00:47:14,977 --> 00:47:16,710
Hm?
574
00:47:16,793 --> 00:47:18,083
He bought this land.
575
00:47:20,333 --> 00:47:22,373
- Okay, don't you dare
tell anyone.
576
00:47:22,403 --> 00:47:23,663
Don't you fucking dare.
577
00:47:24,773 --> 00:47:25,733
I know who you are.
578
00:47:26,603 --> 00:47:27,833
I know all about Ruby.
579
00:47:27,863 --> 00:47:28,913
- Oh, do you?
- Yeah.
580
00:47:28,913 --> 00:47:30,053
- Well, that's not hard to find
581
00:47:30,053 --> 00:47:31,313
if you know where to look.
582
00:47:31,673 --> 00:47:32,753
Whereas this...
583
00:47:34,073 --> 00:47:37,583
oh, and I'm not gonna
seal up the vault.
584
00:47:43,133 --> 00:47:44,213
- I'll destroy you.
585
00:47:47,443 --> 00:47:49,063
I'll destroy your church.
586
00:47:52,703 --> 00:47:54,143
If you tell anyone,
587
00:47:54,243 --> 00:47:57,323
the whole fucking village
will turn on you.
588
00:48:07,143 --> 00:48:08,309
[car starting]
589
00:48:08,309 --> 00:48:12,309
♪♪
590
00:48:21,083 --> 00:48:25,883
- I always knew you had
a reason for me coming here.
591
00:48:30,073 --> 00:48:32,743
You see, that's what I love
best about working for you,
592
00:48:34,063 --> 00:48:37,093
is that I get to help people
that really need me.
593
00:48:37,623 --> 00:48:39,333
And I think I can do that now.
594
00:48:43,143 --> 00:48:44,753
I will set things right.
595
00:48:48,493 --> 00:48:49,630
I will say what I know.
596
00:48:51,873 --> 00:48:53,583
But there will be
consequences.
597
00:48:55,583 --> 00:48:58,013
And I might be wrong,
so please, dear Lord,
598
00:48:58,893 --> 00:49:00,453
stay by my side.
599
00:49:01,873 --> 00:49:03,343
Help me, guide me.
600
00:49:04,553 --> 00:49:05,543
I'm afraid.
601
00:49:05,543 --> 00:49:10,909
♪♪
602
00:49:19,330 --> 00:49:23,530
♪♪
36349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.