All language subtitles for Tatort_ Charlie (Spielfilm Deutschland 2024).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:01,020 Untertitelung: BR 2024 2 00:00:39,940 --> 00:00:41,900 Hallo? 3 00:00:44,980 --> 00:00:46,980 Hallo? 4 00:00:47,820 --> 00:00:49,780 Zoran? 5 00:00:58,380 --> 00:00:59,340 * Flattern * 6 00:00:59,620 --> 00:01:01,220 Ah! 7 00:01:02,100 --> 00:01:05,260 Hat dich jemand gesehen? - Und wenn schon. 8 00:01:06,860 --> 00:01:08,820 * Musik: "Voila" von Barbara Pravi * 9 00:01:40,820 --> 00:01:42,220 Das ist wieder typisch. 10 00:01:42,460 --> 00:01:45,580 Typisch ist, dass ich dir was schenke und du meckerst. 11 00:01:45,860 --> 00:01:47,980 Weil du mir ein Stand-up-Dings schenkst, 12 00:01:48,260 --> 00:01:51,740 weil du damit fahren möchtest. - Dann bring ich's wieder zurück. 13 00:01:52,020 --> 00:01:53,340 Warte mal. 14 00:02:04,300 --> 00:02:06,460 Scheiße. Bleib zurück! 15 00:02:10,660 --> 00:02:14,620 Hallo, Polizei? Wir haben einen Notfall. 16 00:02:26,420 --> 00:02:28,260 Der Stich war vermutlich tödlich. 17 00:02:28,500 --> 00:02:31,540 Genaueres kann ich sagen, wenn ich sie auf dem Tisch hatte. 18 00:02:33,460 --> 00:02:37,020 Warum hat er sie nicht in den Fluss geschmissen? 19 00:02:37,660 --> 00:02:40,540 Vielleicht, weil er sich hier auskennt. 20 00:02:40,820 --> 00:02:45,580 Wenn er Pech hat, treibt die Leiche in einer Stunde durch München. 21 00:02:49,980 --> 00:02:52,340 Schaut ein bisschen inszeniert aus. - Ja. 22 00:02:52,620 --> 00:02:55,860 Ihre Leichenstarre passt nicht zur Position. 23 00:02:56,140 --> 00:02:58,380 Das ist nicht der Tatort? - Gut möglich. 24 00:02:58,660 --> 00:03:03,140 Ich schätze, dass sie mindestens 5-6 Stunden tot ist. 25 00:03:03,420 --> 00:03:05,060 Haben wir die Tatwaffe? 26 00:03:05,340 --> 00:03:08,220 Nein. Auch keine Kleidung außer diesem Mantel. 27 00:03:08,460 --> 00:03:09,980 Ausgezogen wurde woanders. 28 00:03:12,700 --> 00:03:15,340 Kalli! Was ist mit den Militärstandorten? 29 00:03:15,620 --> 00:03:17,340 Es gibt noch keinen Rücklauf. 30 00:03:17,620 --> 00:03:21,060 Auch sonst keine Hinweise auf ihre Identität oder den Humvee. 31 00:03:21,340 --> 00:03:24,700 Aber es gibt frische Trittspuren. - Von der Toten? 32 00:03:24,940 --> 00:03:28,900 Nein, mit Schuhen. Ähnlich aufgeweicht wie die Reifenspuren. 33 00:03:29,180 --> 00:03:32,060 Und auch wesentlich größer als ihre Füße 34 00:03:32,340 --> 00:03:36,260 Vorsicht, schau mal. Er ist irgendwo dagegen gefahren. 35 00:03:40,220 --> 00:03:42,060 Einen Platten hat er auch. 36 00:03:42,340 --> 00:03:45,380 Warum wurde die ausgerechnet hierher gebracht? 37 00:03:45,660 --> 00:03:46,980 Hier ist es schön. 38 00:03:49,300 --> 00:03:51,780 (Kalli) Ja, danke dir. 39 00:03:52,940 --> 00:03:56,860 Niederbruck, ca. 50 km von hier. Der US Army fehlt ein Humvee. 40 00:03:59,740 --> 00:04:04,300 Dann übernehm ich hier. Soll ich euch anmelden? - Ja. 41 00:04:07,660 --> 00:04:12,620 Oje, blüht uns jetzt der ganze Befehlsketten- und Kompetenz-Scheiß? 42 00:04:12,900 --> 00:04:17,700 Klar. Dezernatsleitung, Polizeipräsident, Pentagon. 43 00:04:34,300 --> 00:04:36,860 IDs bitte. - Wir sind angemeldet. 44 00:04:46,060 --> 00:04:48,020 Fängt ja schon gut an. 45 00:04:54,420 --> 00:04:56,780 Ihr fahrt da rein Richtung Downtown, 46 00:04:57,020 --> 00:05:00,020 nach 800 m links auf den Schotterweg bis zum Heli, 47 00:05:00,300 --> 00:05:02,260 und da wartet jemand auf euch. 48 00:05:02,500 --> 00:05:05,180 Schön langsam fahren, host mi? - I hob di. 49 00:05:40,700 --> 00:05:43,540 Da schau her, freilaufende Panzer. 50 00:05:45,420 --> 00:05:47,500 * Reifenquietschen * 51 00:05:57,980 --> 00:05:59,980 Das wird ein Spaß. 52 00:06:22,700 --> 00:06:24,300 Und jetzt? 53 00:06:31,780 --> 00:06:33,780 * Rotorgeräusch * 54 00:06:39,580 --> 00:06:42,900 Ich liebe den Geruch von Napalm am Morgen. 55 00:06:43,140 --> 00:06:45,060 Kaffee wär mir lieber. 56 00:06:47,420 --> 00:06:51,780 (Mit US-Akzent) Grüß Gott. Captain Miller, Military Police. 57 00:06:52,060 --> 00:06:53,380 Leitmayr. - Batic. 58 00:06:53,620 --> 00:06:56,300 Sorry für die Unannehmlichkeit mit dem Humvee. 59 00:06:56,540 --> 00:06:59,780 Wann hat er das Gelände verlassen? - Offiziell gar nicht. 60 00:07:00,060 --> 00:07:03,940 Sonst hätten wir Kameraaufnahmen. Aber er fehlt einem Ranger Troop. 61 00:07:04,220 --> 00:07:08,420 Wir führen den Humvee sofort zurück. Wenn es Schäden gibt ... 62 00:07:08,660 --> 00:07:11,860 Das geht nicht. Der Wagen ist beschlagnahmt. 63 00:07:12,140 --> 00:07:15,140 Fehlt Ihnen vielleicht auch eine Soldatin? 64 00:07:15,380 --> 00:07:16,780 O dear god. 65 00:07:19,500 --> 00:07:21,460 Sorry, one moment. 66 00:07:23,860 --> 00:07:26,820 You're positive you're not missing personel, captain? 67 00:07:27,100 --> 00:07:30,660 Check again. I need to know if any unit misses anyone. 68 00:07:30,900 --> 00:07:32,780 Get back to me asap. 69 00:07:33,300 --> 00:07:35,220 You sure? 70 00:07:35,460 --> 00:07:37,940 Uns fehlen kein Soldaten. Nirgends. 71 00:07:38,220 --> 00:07:40,100 Zivilisten? 72 00:07:40,380 --> 00:07:43,820 What about missing civilian contractors? Top priority! 73 00:07:44,100 --> 00:07:47,700 Wie kann das sein, dass ein Humvee hier so einfach verschwindet? 74 00:07:47,980 --> 00:07:50,820 Die Aufgabe war nächtliche Aufklärung im Wald. 75 00:07:51,100 --> 00:07:55,220 Die Ranger haben ihn zurückgelassen. Morgens war er weg. 76 00:07:55,500 --> 00:07:58,900 Wo war das? - In der Box. - In der Box. 77 00:07:59,140 --> 00:08:01,540 Box. - Ich bring Sie hin. 78 00:08:01,780 --> 00:08:03,780 Vierrad ist besser. 79 00:08:19,900 --> 00:08:24,380 Das hier ist die Box. Das eigentliche Trainingsgelände. 80 00:08:24,660 --> 00:08:28,260 Hier ist gerade Großmanöver mit 6400 NATO-Soldaten. 81 00:08:28,540 --> 00:08:31,300 Und das Gelände ist umzäunt? 82 00:08:31,580 --> 00:08:34,860 Ja. Da kommt kein Wagen rein oder raus. 83 00:08:37,620 --> 00:08:40,060 Irgendwie hat er es wohl geschafft. 84 00:08:40,340 --> 00:08:42,980 Und da, wo er raus ist, würde man's sehen. 85 00:08:43,260 --> 00:08:48,740 Ich lasse das kontrollieren, aber das dauert: über 80 km Außengrenze. 86 00:09:00,980 --> 00:09:02,940 Hier stand der Humvee zuletzt. 87 00:09:03,220 --> 00:09:05,860 Von hier sind die Ranger gestern Abend los. 88 00:09:10,660 --> 00:09:12,660 Yes Sir, not a problem ... 89 00:09:12,940 --> 00:09:15,260 Der Boden ist feucht. 90 00:09:15,540 --> 00:09:17,940 I'm pregnant not sick, Sir. 91 00:09:19,500 --> 00:09:21,460 Yes Sir. 92 00:09:23,020 --> 00:09:25,020 Da sind Haare! 93 00:09:29,900 --> 00:09:31,900 Und da, schau, Blut. 94 00:09:36,300 --> 00:09:40,060 Haben Sie was gefunden? - Ja, Blut. 95 00:09:43,860 --> 00:09:45,820 Haare. 96 00:09:50,220 --> 00:09:53,540 Was ist das dahinten? - Das war mal ein Lager. 97 00:09:53,780 --> 00:09:57,860 Aber das wird nicht mehr benutzt. Das heißt "Charlie". 98 00:10:19,540 --> 00:10:21,540 Hier ist auch Blut. 99 00:10:24,580 --> 00:10:26,540 * metallisches Geräusch * 100 00:10:32,620 --> 00:10:34,580 * Flattern * 101 00:11:03,180 --> 00:11:07,140 Der Kleidung nach Zivilisten. Eskaliertes Date? 102 00:11:07,420 --> 00:11:11,340 Siehst du irgendwo ein Messer? - Nein. 103 00:11:19,340 --> 00:11:22,700 Franz! - Ja? 104 00:11:46,780 --> 00:11:48,740 Hallo? 105 00:11:51,260 --> 00:11:52,980 Au! Ah. 106 00:12:01,820 --> 00:12:04,660 Tot. - Wir haben noch eine Leiche! 107 00:12:10,220 --> 00:12:12,260 Die hat auch Stichwunden. 108 00:12:13,220 --> 00:12:16,860 Man kann von einem Dritten als Täter ausgehen. 109 00:12:17,140 --> 00:12:19,620 Eifersuchtstat. Soldat. 110 00:12:19,900 --> 00:12:23,500 Fragt sich nur, warum die eine Leiche hier liegt 111 00:12:23,780 --> 00:12:25,660 und die andere in München. 112 00:12:25,940 --> 00:12:28,540 Damit es nicht nach Eifersuchtstat aussieht. 113 00:12:28,820 --> 00:12:32,020 We have a One-Eight-Seven at the Charlie site. 114 00:12:32,300 --> 00:12:35,020 I need a coronel and CSI. You plus two. 115 00:12:37,220 --> 00:12:41,260 Kalli! Wir haben noch eine Leiche. - Dann schicke ich unsere Leute. 116 00:12:41,540 --> 00:12:43,380 Nein, der Fundort ist Army-Gelände. 117 00:12:43,620 --> 00:12:47,340 Das ist ihr Toter, ihre KTU, ihre Rechtsmedizin. - Verstehe. 118 00:12:47,620 --> 00:12:49,740 Aber dich brauchen wir als Verbindungsmann. 119 00:12:50,020 --> 00:12:52,700 Sind die Humvees abgeschlossen oder kann jeder rein? 120 00:12:52,980 --> 00:12:56,140 Im Prinzip kann ihn jeder starten. Es gibt einen Startknopf. 121 00:12:56,420 --> 00:12:59,980 Wer sich auskennt, kann losfahren? - Auch Zivilisten? 122 00:13:00,260 --> 00:13:03,140 Von unserem zivilen Personal fehlt auch niemand. 123 00:13:03,420 --> 00:13:05,540 Und Zivilisten von außen? 124 00:13:05,820 --> 00:13:08,500 Jäger, Forst- und Holzarbeiter haben eine Erlaubnis. 125 00:13:08,740 --> 00:13:11,820 Für alle anderen ist es illegal. Aber das Gelände ist groß. 126 00:13:12,100 --> 00:13:14,940 Es ist unmöglich, das 24/7 zu kontrollieren. 127 00:13:17,340 --> 00:13:20,500 Und? - Nix. 128 00:13:20,780 --> 00:13:25,060 Wir sollten schnellstmöglich zu den Rangern mit dem Humvee. 129 00:13:25,340 --> 00:13:27,260 Wir sollten warten auf meine Kollegen. 130 00:13:27,540 --> 00:13:31,060 Wir sollten möglichst wenig Gelegenheit zur Vertuschung geben. 131 00:13:31,300 --> 00:13:34,500 Sie verdächtigen die Rangers? Gibt es Soldatenspuren da drin? 132 00:13:34,780 --> 00:13:36,420 Wir haben einen Dritten als Täter. 133 00:13:36,700 --> 00:13:38,660 Es gibt hier potenziell 6400 Verdächtige. 134 00:13:38,940 --> 00:13:41,540 Wär nicht das erste Mal, dass ein Soldat durchdreht. 135 00:13:41,820 --> 00:13:45,540 Tagsüber mit Platzpatronen trainieren und nachts mit dem Messer? 136 00:13:46,820 --> 00:13:48,980 Wir müssen das Messer finden. 137 00:13:53,940 --> 00:13:55,300 Hier fehlt keiner. 138 00:13:55,580 --> 00:13:59,500 Irgendwie muss der Täter zurückgekommen sein ohne Humvee. 139 00:13:59,780 --> 00:14:02,100 Er kann die 50 km schlecht laufen. 140 00:14:02,380 --> 00:14:06,460 Ein Auto klauen und abstellen, Tarnnetz drüber. Was weiß ich? 141 00:14:19,940 --> 00:14:22,580 Das sind meine Kollegen Chane und Taylor. 142 00:14:22,860 --> 00:14:24,140 Good morning. 143 00:14:29,340 --> 00:14:32,940 Da schau her, Frieden schaffen mit Waffen. Bis zum Horizont. 144 00:14:33,180 --> 00:14:34,580 Ja, da bin ich froh drum. 145 00:14:34,860 --> 00:14:37,660 Die Amis haben uns im Jugo-Krieg den Arsch gerettet. 146 00:14:37,940 --> 00:14:39,860 Na ja, klar. 147 00:14:41,700 --> 00:14:45,660 Sir, Miller. With the police, Sir. - How's it going, Captain Miller? 148 00:14:45,900 --> 00:14:49,380 Sir, we need to speak to the platoon who lost the Humvee yesterday. 149 00:14:49,660 --> 00:14:52,620 Captain Rafferty. Let's go, get over here! 150 00:14:54,460 --> 00:14:55,980 Yeah, front command. 151 00:14:57,660 --> 00:15:01,220 Colonel. Rafferty reporting. - Das ist Captain Rafferty. 152 00:15:01,500 --> 00:15:04,340 Der gestohlene Humvee war ihm zugeteilt. 153 00:15:04,620 --> 00:15:06,460 Ay, so what happened last night? 154 00:15:06,700 --> 00:15:09,540 The Humvee was parked while we were engaged in the field. 155 00:15:09,780 --> 00:15:12,940 We found out about its theft only when Captain Miller called. 156 00:15:13,180 --> 00:15:15,900 Who was the last one at the Humvee? - That was me, Sir. 157 00:15:16,180 --> 00:15:18,060 And then what? Where did you go? 158 00:15:18,300 --> 00:15:20,020 We went north for reconnaissance 159 00:15:20,300 --> 00:15:22,380 following intel about a possible enemy hideout. 160 00:15:22,660 --> 00:15:23,900 Last visual was ten-zero-five. 161 00:15:24,180 --> 00:15:26,420 No one slept until we reached the platoon this morning. 162 00:15:26,700 --> 00:15:28,140 All of our soldiers are tracked. 163 00:15:28,420 --> 00:15:31,100 If necessary, we can provide that information for you. 164 00:15:31,380 --> 00:15:34,620 Sie werden getrackt und überwacht. Das müssen wir überprüfen. 165 00:15:34,900 --> 00:15:37,700 Sieht nach einem Elite-Alibi aus. You carry knives? 166 00:15:37,980 --> 00:15:41,300 Yes, Sir. - Die Messer müssen wir auf Spuren untersuchen. 167 00:15:41,580 --> 00:15:44,340 That's no problem. - Can you present them, please? 168 00:15:46,780 --> 00:15:49,860 Sorry, Sir. I will find mine immediately, Sir. 169 00:15:53,900 --> 00:15:56,260 I'll bring you the missing one. 170 00:15:57,580 --> 00:16:00,180 Meine Kollegen suchen mit Frill nach dem Messer. 171 00:16:00,420 --> 00:16:03,820 Sollen das nicht besser wir machen? - Wir müssen zum Commander. 172 00:16:04,100 --> 00:16:06,180 Wieso? - Sie wissen, wer die Toten sind. 173 00:16:06,420 --> 00:16:10,260 Aber Sie können auch mit meinen Kollegen Messer suchen ... 174 00:16:10,540 --> 00:16:12,540 Nein, gehen wir zum Commander. 175 00:16:12,820 --> 00:16:15,700 * Musik: "Barra Barra" von Rachid Taha * 176 00:16:32,940 --> 00:16:35,340 It gets worse every time we speak, captain. 177 00:16:35,580 --> 00:16:37,980 Yes, Sir. May I introduce you 178 00:16:38,220 --> 00:16:41,340 to homicide investigators Batic and Leitmayr, Sir. 179 00:16:41,580 --> 00:16:44,980 Wir können deutsch reden. Meine Frau ist aus Bamberg. 180 00:16:45,220 --> 00:16:47,860 Diese zwei COBs fehlen in Übungsheim. 181 00:16:48,140 --> 00:16:50,140 Match? 182 00:16:50,380 --> 00:16:53,420 Schröder, Fine und Ilic, Zoran. 183 00:16:53,700 --> 00:16:55,580 Ja, das sind die beiden. 184 00:16:55,860 --> 00:16:59,100 Und die waren COBs, das heißt? 185 00:16:59,380 --> 00:17:00,940 Civilians on the battlefield. 186 00:17:01,220 --> 00:17:03,820 Zivilistendarsteller für das Manöver. 187 00:17:04,100 --> 00:17:08,100 Wir haben bei diesem Manöver ca. 300, verteilt auf vier Dörfer. 188 00:17:08,380 --> 00:17:11,140 Schlachtdorf, Kittelau, Steining und Übungsheim. 189 00:17:11,420 --> 00:17:15,020 Und was genau machen die da? - Kriegsalltag spielen. 190 00:17:15,300 --> 00:17:18,060 Als Händler, Lehrer, Presse, Polizei. 191 00:17:18,340 --> 00:17:22,740 Damit die Soldaten auf eine möglichst realistische Situation treffen, 192 00:17:23,020 --> 00:17:24,780 inszenieren wir nicht nur Kämpfe, 193 00:17:25,060 --> 00:17:27,900 sondern auch Evakuierungen und Aufstände mit den COBs. 194 00:17:28,180 --> 00:17:30,300 Wie lang waren die schon hier? 195 00:17:30,580 --> 00:17:33,380 Drei Wochen. Alle COBs bleiben das ganze Manöver. 196 00:17:33,660 --> 00:17:34,860 Also hier ... 197 00:17:36,900 --> 00:17:41,220 Das hier ist Übungsheim und das ist die Frontlinie. 198 00:17:41,500 --> 00:17:45,940 Bei diesem Manöver üben wir einen feindlichen Angriff aus dem Osten. 199 00:17:46,220 --> 00:17:49,980 Die Skolgans haben einen NATO-Staat attackiert und Übungsheim erobert. 200 00:17:50,220 --> 00:17:53,780 "Skolgans" heißt? - Der Fantasiename für den Feind. 201 00:17:54,060 --> 00:17:55,340 Skolgans ... ja. 202 00:17:55,580 --> 00:17:58,020 Morgen beginnt eine Rückeroberungsoffensive 203 00:17:58,300 --> 00:18:01,300 von Übungsheim durch die NATO. Häuserkampftraining. 204 00:18:01,540 --> 00:18:03,900 Während ein Killer rumläuft, sicher nicht. 205 00:18:04,180 --> 00:18:06,020 Ich würde das Manöver abbrechen. 206 00:18:06,300 --> 00:18:09,340 Dann fahren alle nach Hause. Wie sollen wir da ermitteln? 207 00:18:09,620 --> 00:18:13,580 Der Täter ist wahrscheinlich im direkten Umfeld der Opfer. 208 00:18:13,860 --> 00:18:15,660 In Übungsheim oder bei den Soldaten. 209 00:18:15,940 --> 00:18:20,140 Wenn Sie das Manöver abbrechen, fährt er nach Hause und ist gewarnt. 210 00:18:20,420 --> 00:18:23,820 Sie würden also riskieren, bei einem Angriff auf Übungsheim 211 00:18:24,100 --> 00:18:27,740 noch mehr Leute in die Arme eines Killers zu schicken? 212 00:18:27,980 --> 00:18:30,020 Sir, kann ich einen Vorschlag machen? 213 00:18:31,220 --> 00:18:32,700 Undercover? - Wieso nicht? 214 00:18:32,980 --> 00:18:34,380 Einer drin, einer draußen. 215 00:18:34,660 --> 00:18:37,180 So kriegen wie viel mehr raus. Und schneller. 216 00:18:37,460 --> 00:18:39,780 Ohne Staatsanwalt, richterliche Anordnung? 217 00:18:40,060 --> 00:18:43,340 Ich nehm's auf meine Kappe. - Wie soll das funktionieren? 218 00:18:43,620 --> 00:18:45,660 Wie sollen wir in Verbindung bleiben? 219 00:18:49,940 --> 00:18:51,900 Es klingt nicht dumm. 220 00:18:53,340 --> 00:18:55,380 Also? 221 00:18:56,380 --> 00:18:59,940 Ja, von mir aus. Dann mach halt, COB Batic. 222 00:19:37,140 --> 00:19:41,500 Haben die Skolgans das Dorf besetzt? - Yep. 223 00:20:00,460 --> 00:20:02,420 Jameson. 224 00:20:03,740 --> 00:20:09,980 Mach ich. Ich bring gerade einen Ersatz für Zoran. 225 00:20:10,260 --> 00:20:13,500 Not my idea, pal. Okay. 226 00:20:17,980 --> 00:20:19,740 Was ist eigentlich passiert, 227 00:20:20,020 --> 00:20:22,940 dass ich jetzt hier den Polizisten spielen soll? 228 00:20:25,220 --> 00:20:28,980 Luca ist drinnen, hinten im Lager. Er gibt dir alles, okay? 229 00:20:31,500 --> 00:20:33,260 Okay. Danke. 230 00:20:34,580 --> 00:20:36,460 Take cover, right side! 231 00:20:48,140 --> 00:20:52,140 Sniper down. Take your helmet off and go back to your unit. 232 00:21:02,140 --> 00:21:04,140 Hallo? 233 00:21:05,260 --> 00:21:07,220 Luca? 234 00:21:08,900 --> 00:21:10,860 Hallo? 235 00:21:11,780 --> 00:21:14,900 Hey! Niemand geht ins Lager ohne meine Erlaubnis! 236 00:21:17,540 --> 00:21:19,780 Ja klar, servus. Ich bin der Ivo. 237 00:21:20,060 --> 00:21:22,740 Sind wir die einzigen Überlebenden? 238 00:21:24,860 --> 00:21:27,460 Heut ist Evakuierungsübung. Komm. 239 00:21:39,700 --> 00:21:41,860 Ist das das Bett von meinem Vorgänger? 240 00:21:42,140 --> 00:21:44,940 Ja. - Und der ist einfach weg? 241 00:21:45,220 --> 00:21:47,140 Kommst du da noch hoch? 242 00:21:55,580 --> 00:21:58,780 Ah ... du schläfst unter mir? 243 00:22:00,900 --> 00:22:03,260 Sag mal, hast du keine Weste dabei? 244 00:22:03,540 --> 00:22:07,940 Äh ... Die musste ich abgeben. In Kittelau. 245 00:22:08,780 --> 00:22:12,060 Warum sagst du denn nichts? - Sorry. 246 00:22:31,140 --> 00:22:33,020 Suchst du was? 247 00:22:33,300 --> 00:22:37,940 Oh, ich dachte, mir ist was runtergefallen. Egal. 248 00:22:38,180 --> 00:22:39,820 Du bist Bulle? 249 00:22:41,140 --> 00:22:42,740 Wie Zoran. 250 00:22:44,340 --> 00:22:47,580 Mein Vorgänger hieß Zoran? War der auch Polizist? 251 00:22:47,860 --> 00:22:49,660 Zoran Ilic. 252 00:22:49,940 --> 00:22:52,420 Serbe? - Ja. 253 00:22:52,700 --> 00:22:54,100 Und du? 254 00:22:54,380 --> 00:22:56,740 Ich bin Mila, Mila Topic, dein Buddy hier. 255 00:22:57,020 --> 00:22:59,940 Ah ja. Mila. Ich bin der Ivo. 256 00:23:00,180 --> 00:23:02,940 Na dann bring ich dich mal auf Arbeit. 257 00:23:04,100 --> 00:23:06,540 Bis Feierabend ist noch ein Stück. 258 00:23:06,820 --> 00:23:10,180 Kommst du auch über die Manöverkomparsen-Agentur? 259 00:23:10,460 --> 00:23:13,100 Komparsen, ja, genau. Du auch? 260 00:23:22,420 --> 00:23:25,420 Is that the missing knife of Sergeant Frill? 261 00:23:25,700 --> 00:23:29,820 I checked. It was rolled up with the sleeping bag. Send it in? 262 00:23:30,060 --> 00:23:32,620 Ich schicke das ins Labor, okay? - Okay. 263 00:23:32,900 --> 00:23:37,380 Here. We checked the tracking, all good. 264 00:23:37,660 --> 00:23:39,740 Das ist das Tracking des Ranger-Teams. 265 00:23:40,020 --> 00:23:42,220 Keine Abweichung von ihren Aussagen. 266 00:23:46,780 --> 00:23:48,780 Okay. 267 00:23:55,780 --> 00:24:00,260 Wenn's von den Soldaten keiner war, dann einer von den COBs. 268 00:24:00,540 --> 00:24:03,460 Machen Sie sich Sorgen um Ihren Kollegen? 269 00:24:03,700 --> 00:24:06,220 Fahren wir noch mal zum Tatort. Ja? 270 00:24:23,300 --> 00:24:27,100 Die hab ich mitgebracht: Amtshilfe. Abgesprochen mit ganz oben. 271 00:24:27,380 --> 00:24:30,260 Schieß los, wir haben keine Geheimnisse. 272 00:24:30,540 --> 00:24:34,340 Fine Schröder hatte unmittelbar vor ihrem Tod Geschlechtsverkehr. 273 00:24:34,620 --> 00:24:39,580 Und der oder die Täterin wusste genau, wo man zustechen muss. 274 00:24:39,860 --> 00:24:42,660 Der erste Stich war tödlich. 275 00:24:42,940 --> 00:24:48,460 Der Einstichwunde nach könnte die Tatwaffe so was sein. 276 00:24:49,860 --> 00:24:52,900 Schaut aus wie die Messer von den Rangern. 277 00:24:53,180 --> 00:24:55,820 Die sind im Labor und werden untersucht. 278 00:24:56,100 --> 00:24:59,220 Mitnehmen konnte Zoran Ilic das Messer auf jeden Fall nicht. 279 00:24:59,500 --> 00:25:01,980 Waffen sind für COBs verboten. Handys ebenso. 280 00:25:02,220 --> 00:25:04,180 Das Gepäck wird genau untersucht. 281 00:25:04,460 --> 00:25:07,180 Aber offensichtlich hatte der Täter eines. 282 00:25:09,300 --> 00:25:13,020 Wir müssen davon ausgehen, dass Fine Schröder hier umgebracht wurde. 283 00:25:13,260 --> 00:25:17,260 Da niemand fehlt, ist die Frage, wie der Täter 50 km zurückgekommen ist. 284 00:25:17,540 --> 00:25:20,860 Wir müssen alle Fahrzeuge im Umkreis von mind. 5 km überprüfen. 285 00:25:21,140 --> 00:25:22,540 Gut, mach ich. 286 00:25:22,820 --> 00:25:25,660 Wo ist eigentlich der Herr Batic, also der Ivo. 287 00:25:26,780 --> 00:25:30,340 Der ist jetzt Geheimagent. Undercover. 288 00:25:47,620 --> 00:25:50,900 Warst du vorher Zorans Buddy? - Nein, Fines. 289 00:25:51,180 --> 00:25:52,780 Wer ist Fine? 290 00:25:53,180 --> 00:25:55,140 * Sie seufzt. * 291 00:25:55,420 --> 00:25:57,220 Die ist auch weg. 292 00:25:57,500 --> 00:26:00,380 Ein Pärchen? Und beide sind verschwunden? 293 00:26:00,660 --> 00:26:02,460 Pärchen ist hier nicht. 294 00:26:04,300 --> 00:26:07,940 Intimitäten sind genauso verboten wie alles andere. 295 00:26:08,220 --> 00:26:10,460 Hast du die Einführung verpennt? 296 00:26:10,700 --> 00:26:15,380 Hat mir keiner erzählt. Jetzt weiß ich Bescheid. Danke. - Bitte. 297 00:26:15,660 --> 00:26:18,020 Ich bin doch nicht bescheuert! Fick dich! 298 00:26:18,260 --> 00:26:19,980 Mach deinen Scheiß allein, Max! 299 00:26:20,260 --> 00:26:22,140 Tomasz? 300 00:26:22,420 --> 00:26:24,740 Mila. Warum warst du nicht bei den anderen? 301 00:26:25,020 --> 00:26:26,740 Deswegen. Dein neuer Mann: Ivo. 302 00:26:26,980 --> 00:26:30,420 Unser langjähriger, allseits geschätzter Polizeichef Maximilian. 303 00:26:30,700 --> 00:26:32,500 Luca! 304 00:26:33,300 --> 00:26:35,380 Warum weiß ich davon nichts? 305 00:26:35,660 --> 00:26:38,740 Ich wusste auch nix, Schlaumeier. Rechter Arm hier durch. 306 00:26:47,020 --> 00:26:48,900 Hey! 307 00:26:49,860 --> 00:26:51,540 * Signalton * 308 00:26:52,780 --> 00:26:54,580 Tot. 309 00:26:54,820 --> 00:26:57,420 So. Wer Stress macht, fliegt. Klar? 310 00:26:57,660 --> 00:27:02,340 Was war da schon wieder los, Max? - Komm rein, ich zeig dir alles. 311 00:27:02,580 --> 00:27:04,580 Bis später! 312 00:27:06,540 --> 00:27:13,100 So, da ist mein Schreibtisch, der von Tomasz. Und da ist deiner. 313 00:27:15,260 --> 00:27:17,140 Ja. - Gut. 314 00:27:18,900 --> 00:27:20,780 Alle wieder da. Komm. 315 00:27:21,060 --> 00:27:24,340 Ich nehm dich mal mit auf Streife. - Streife, ja? 316 00:27:28,420 --> 00:27:32,380 * Musik: "In The Army Now" von Status Quo * 317 00:27:50,060 --> 00:27:53,420 Skolgans kannst du ignorieren. Als Polizei kooperieren wir 318 00:27:53,660 --> 00:27:55,980 nur mit dem Feind, wenn wir müssen. - Okay. 319 00:27:56,260 --> 00:27:58,900 Tomasz, Musik leiser. - Okay. 320 00:27:59,140 --> 00:28:02,100 Du machst das nicht zum ersten Mal. 321 00:28:02,380 --> 00:28:05,740 Hauen hier öfter Leute ab? - Bisher noch nicht. 322 00:28:06,020 --> 00:28:08,620 Wie sind die überhaupt rausgekommen? 323 00:28:08,860 --> 00:28:11,740 * Musik: "In The Army Now" von Status Quo * 324 00:28:16,980 --> 00:28:19,940 Dann wollen wir mal schauen, wo der Humvee raus ist. 325 00:28:27,740 --> 00:28:29,660 The Humvee went through here. 326 00:28:29,940 --> 00:28:32,820 Und hier könnte der Reifen geplatzt sein. 327 00:28:34,660 --> 00:28:38,900 Ah ja, also hier raus, dann übers Feld auf die Landstraße. 328 00:28:39,140 --> 00:28:42,380 Passt das zu dem Schaden von dem Humvee mit der Leiche? 329 00:28:42,620 --> 00:28:44,380 Ja, das passt. 330 00:28:44,660 --> 00:28:47,220 Also wenn der Täter hier raus ist, 331 00:28:47,500 --> 00:28:50,180 dann ist er wohl auch hier wieder rein. 332 00:28:50,460 --> 00:28:53,220 Aber wie, ohne Humvee? Wird das hier überwacht? 333 00:28:54,340 --> 00:28:58,340 Hinten ist eine Schranke. Da steht jemand. Hier nicht. 334 00:29:03,060 --> 00:29:04,620 Und das Zelt da oben? 335 00:29:04,900 --> 00:29:08,580 Das ist auf der zivilen Seite. Das sind Manöver-Spotter. 336 00:29:08,860 --> 00:29:10,780 Presse? - Nerds. 337 00:29:11,060 --> 00:29:14,140 Die fotografieren militärisches Equipment, stellen es online 338 00:29:14,380 --> 00:29:16,620 und verkaufen die Bilder. - Fahren wir hin. 339 00:29:16,900 --> 00:29:18,500 Vielleicht haben die was gesehen. 340 00:29:33,980 --> 00:29:36,700 Ich hab nie die richtigen Schuhe an. 341 00:29:36,980 --> 00:29:38,420 Scheiße. Geht's? - Ja! 342 00:29:39,220 --> 00:29:41,100 Kann man helfen? 343 00:29:41,380 --> 00:29:42,980 Ach Gott. - Der fällt runter. 344 00:29:43,220 --> 00:29:48,220 Leitmayr mein Name. Kripo München. - Echte Polizei wie im Fernsehen? 345 00:29:48,460 --> 00:29:50,860 Wie im Fernsehen, fast noch ein bissel echter. 346 00:29:51,140 --> 00:29:55,020 Ist jemandem von euch gestern Nacht oder heute früh was aufgefallen? 347 00:29:55,300 --> 00:29:57,660 Leider nicht. In der Nacht sind wir nicht da, 348 00:29:57,940 --> 00:30:00,100 und gestern Abend waren wir im Hirschen. 349 00:30:00,340 --> 00:30:02,340 Und dann in der Freundin, also ich. 350 00:30:02,580 --> 00:30:04,940 Gut, kann ich eure Ausweise sehen? 351 00:30:13,900 --> 00:30:15,860 Näher. 352 00:30:16,620 --> 00:30:19,660 Okay. Brotzeitmesser haben wir auch dabei, gell? 353 00:30:19,940 --> 00:30:23,380 Sonst noch Messer? - Was wollen Sie damit? Ne Wurst? 354 00:30:23,620 --> 00:30:25,100 Wurscht kriegt er keine. 355 00:30:25,380 --> 00:30:29,740 Und der Wagen, der gerade weggefahren ist? Einer von euch? 356 00:30:30,020 --> 00:30:33,260 Das waren wohl Schwammerlsucher. - Schwammerlsucher. 357 00:30:33,540 --> 00:30:35,180 Um die Zeit? 358 00:30:35,420 --> 00:30:38,220 Ist das Ihr Ernst, Herr ... - ... Fuchs. 359 00:30:38,660 --> 00:30:40,620 ... Fuchs? - Darf ich? 360 00:30:43,540 --> 00:30:46,900 Aber Vorsicht. - Sie wissen, dass Fotografieren hier 361 00:30:47,180 --> 00:30:49,660 nicht erlaubt ist, sondern nur geduldet? 362 00:30:49,900 --> 00:30:54,620 Und das heißt, dass alle Bilder eigentlich gelöscht werden müssen. 363 00:30:56,460 --> 00:31:00,100 Das war ein Forstarbeiter, der die Sturmschäden kontrolliert. 364 00:31:00,380 --> 00:31:04,300 Der hat einen Holzbetrieb in Richarding. Menzel heißt er. 365 00:31:04,580 --> 00:31:06,300 Menzel? - Chinook! 366 00:31:07,660 --> 00:31:10,860 * Rotorgeräusch, hektische Auslösergeräusche * 367 00:31:11,100 --> 00:31:12,700 Chinook! 368 00:31:19,740 --> 00:31:23,340 Wie weit ist Richarding? - Vielleicht 15 km. 369 00:31:31,420 --> 00:31:34,580 Dein neuer Unterhund, Maximilian? 370 00:31:35,980 --> 00:31:38,140 Ja, das ist Ivo. Das ist Stefan. 371 00:31:38,420 --> 00:31:40,980 Ist Kartenspielen erlaubt? - Eigentlich nicht. 372 00:31:41,260 --> 00:31:45,220 Aber wenn ich sie ihnen wegnehme, ziehen sie irgendwo ein anderes raus. 373 00:31:46,660 --> 00:31:50,580 He, Unterhund, wir könnten einen Unterfisch gebrauchen. 374 00:31:52,780 --> 00:31:55,340 Zorans Platz ist gerade freigeworden. 375 00:31:56,420 --> 00:31:58,380 Das waren mal seine. 376 00:32:01,220 --> 00:32:04,100 Pech im Spiel, Glück in der Liebe. 377 00:32:04,740 --> 00:32:09,060 Unglücklicherweise mag der Unterhund nicht, wenn man ihm blöd kommt. 378 00:32:09,340 --> 00:32:11,460 Beim Manöver ist Glückspiel verboten, oder? 379 00:32:11,740 --> 00:32:14,620 Hör auf mit dem Scheiß! - Lass meine Karten da! 380 00:32:14,900 --> 00:32:17,780 Wenn ihr euch benehmt, kriegt ihr sie heute Abend wieder. 381 00:32:18,060 --> 00:32:20,460 He! - Gebt die Karten wieder her! 382 00:32:20,700 --> 00:32:24,500 Im Gegensatz zu den meisten anderen, die ihre COB-Aufgaben ernst nehmen, 383 00:32:24,780 --> 00:32:26,620 sind die nur drei Wochen am Karteln. 384 00:32:26,900 --> 00:32:29,700 Das ist sowohl der COB-Firma, als auch der Army egal. 385 00:32:29,980 --> 00:32:33,780 Meinst du Luca und diesen Jameson? Du hältst nix von denen, oder? 386 00:32:34,060 --> 00:32:37,460 Wenn sich niemand an die Regeln hält, gibt's nur Chaos. 387 00:33:01,340 --> 00:33:03,300 Hallo? 388 00:33:04,660 --> 00:33:06,060 Herr Menzel? 389 00:33:07,300 --> 00:33:13,660 I need the status of a contract. Benedikt Menzel. A local national. 390 00:33:25,180 --> 00:33:28,340 Ah, sind die noch von Zoran? 391 00:33:28,820 --> 00:33:30,780 Nee. Sind Pleistozän. 392 00:33:34,540 --> 00:33:36,460 Schreibst du deiner Frau? 393 00:33:36,700 --> 00:33:38,500 Ja. 394 00:33:38,780 --> 00:33:41,180 Ich weiß nicht, was ich ohne sie machen würde. 395 00:33:41,460 --> 00:33:45,940 Postkarten. Irgendwie romantisch. Machen das viele hier? 396 00:33:47,140 --> 00:33:50,500 Nee. Die meisten sind solo. 397 00:33:51,260 --> 00:33:54,820 Wer bei Verstand ist, lässt sich hier nicht einsperren. 398 00:33:55,060 --> 00:33:59,780 Sag mal, der Zoran und die Fine hatten was miteinander. Stimmt das? 399 00:34:00,980 --> 00:34:02,980 Frauen ... 400 00:34:03,220 --> 00:34:07,100 Die ist eigentlich mit ihrem Freund hier. Aber der ist nach Kittelau. 401 00:34:07,380 --> 00:34:11,180 Und sie macht mit einem anderen rum? Trotz Verbot? Bitter. 402 00:34:11,460 --> 00:34:13,740 Frag Luca, der ist der Aufseher. 403 00:34:15,100 --> 00:34:19,780 Du kommst doch gerade aus Kittelau. Da kennst du doch Niklas. 404 00:34:20,060 --> 00:34:21,620 Äh ... 405 00:34:23,860 --> 00:34:25,780 Welcher? Wir hatten zwei. 406 00:34:26,020 --> 00:34:27,220 Niklas Pohl. 407 00:34:27,500 --> 00:34:29,780 Niklas Pohl, ja. 408 00:34:30,060 --> 00:34:31,940 Das ist bitter. 409 00:34:33,380 --> 00:34:36,940 Ich müsste mal. Ist doch eh bald Feierabend. 410 00:34:39,420 --> 00:34:41,420 Ausnahmsweise. 411 00:34:43,460 --> 00:34:45,420 Danke. 412 00:35:18,020 --> 00:35:20,020 * Vibrationsalarm * 413 00:35:25,020 --> 00:35:27,980 Menzel hat eine Erlaubnis fürs Army-Gelände. 414 00:35:28,220 --> 00:35:31,380 Wir können die Ein- und Ausfahrt-Protokolle einsehen. 415 00:35:31,660 --> 00:35:34,740 Gut. Wie weit ist Kittelau weg? - 20 Minuten. Warum? 416 00:35:34,980 --> 00:35:38,540 Fine Schröder, das Opfer, hatte einen Freund in Kittelau. 417 00:35:38,820 --> 00:35:41,060 A boyfriend? 418 00:35:42,540 --> 00:35:45,740 I need an information out of Kittelau, discreetly. 419 00:35:45,980 --> 00:35:49,620 Where can we find COB Niklas Pohl? We'll be there in twenty. 420 00:35:51,220 --> 00:35:54,380 Kalli, bist du bei der Wohnung von Fine Schröder? 421 00:35:54,660 --> 00:35:57,180 Niemand zu Hause. Wir kontrollieren Autos 422 00:35:57,420 --> 00:36:00,420 und gleichen sie mit gestohlenen Fahrzeugen ab. 423 00:36:00,700 --> 00:36:02,500 Und? - Bisher noch nix. 424 00:36:02,780 --> 00:36:06,340 Aber die Frankfurter Kollegen waren bei Zoran Ilic in der Wohnung. 425 00:36:06,620 --> 00:36:10,100 Der Mitbewohner meinte, dass er immer wieder Ärger mit Frauen hat. 426 00:36:10,380 --> 00:36:12,060 Nichts Justiziables. 427 00:36:12,340 --> 00:36:14,740 Wegen oder mit Frauen? - Beides. 428 00:36:15,020 --> 00:36:17,540 Der Nachbar meinte, er hat ein "Balkantemperament". 429 00:36:17,820 --> 00:36:19,620 Das kenn ich. 430 00:36:19,860 --> 00:36:22,860 Gepokert hat er wohl auch um recht hohe Summen. 431 00:36:23,100 --> 00:36:25,260 Okay. Kümmere dich weiter um ihr Umfeld. 432 00:36:25,540 --> 00:36:28,260 Sie hatte einen Freund namens Niklas Pohl. 433 00:36:28,540 --> 00:36:30,700 Der ist hier auch als COB irgendwo. 434 00:36:30,980 --> 00:36:33,580 Den befragen wir jetzt. - Gut, mach ich. 435 00:36:43,660 --> 00:36:45,660 * heftiges Klopfen * 436 00:36:45,900 --> 00:36:47,660 Gibt's Probleme da drin? 437 00:36:47,940 --> 00:36:49,980 Gleich! - Wir warten auf dich! 438 00:36:50,220 --> 00:36:52,180 Bin da! 439 00:36:52,420 --> 00:36:53,820 Auf geht's! 440 00:36:55,460 --> 00:36:58,300 Ich hab gehört, ihr habt die Ranger heute 441 00:36:58,580 --> 00:37:00,980 an ihr Limit gebracht bei der Evakuierung. 442 00:37:01,260 --> 00:37:02,980 So, we've done a pretty good job. 443 00:37:03,260 --> 00:37:06,300 Macht weiter so. Das bringt uns zu morgen. 444 00:37:06,660 --> 00:37:10,660 Es wird morgen geschossen, mit Laser und Platzpatronen. 445 00:37:10,940 --> 00:37:14,140 Es wird laut und heftig, okay? 446 00:37:14,700 --> 00:37:17,460 Eure Aufgabe als COB ist es, zu überleben. 447 00:37:19,580 --> 00:37:22,780 Keep that in mind. Have a good night. Bye. 448 00:37:45,580 --> 00:37:48,620 Niklas Pohl? - Ja? 449 00:37:48,900 --> 00:37:52,180 Wir müssen mit Ihnen sprechen. Alone. 450 00:37:53,380 --> 00:37:55,340 Okay. 451 00:38:05,420 --> 00:38:08,220 Sie sind der Freund von Fine Schröder? 452 00:38:08,460 --> 00:38:09,820 Ja, warum? 453 00:38:10,100 --> 00:38:13,460 Wann haben Sie sie zuletzt gesehen? - Als wir angekommen sind. 454 00:38:13,740 --> 00:38:16,940 Sie ist nach Übungsheim eingeteilt worden, ich nach Kittelau. 455 00:38:18,020 --> 00:38:20,620 Gab es Streit mit irgendjemand? - Nee. 456 00:38:22,100 --> 00:38:24,860 Wir müssen Ihnen leider mitteilen, 457 00:38:25,100 --> 00:38:28,060 dass Fine letzte Nacht verstorben ist. 458 00:38:31,180 --> 00:38:33,140 Was? 459 00:38:34,180 --> 00:38:36,260 Wie lang kennen Sie Fine? 460 00:38:37,060 --> 00:38:42,500 Äh, wir kennen uns seit 1,5 Jahren. Wir wohnen seit einem Jahr zusammen. 461 00:38:42,780 --> 00:38:46,620 Ich wollte unbedingt, dass sie COB ist, weil das so abgefahren ist. 462 00:38:46,860 --> 00:38:51,860 Wir müssen Ihnen noch was mitteilen, was Unangenehmes: 463 00:38:52,140 --> 00:38:56,340 Es gibt Hinweise darauf, dass Fine kurz vor ihrem Tod Sex hatte. 464 00:39:05,380 --> 00:39:07,300 Mit mir nicht. 465 00:39:09,820 --> 00:39:14,380 Trotzdem brauchen wir eine DNA-Probe, um das auszuschließen, ja? 466 00:39:14,660 --> 00:39:16,620 Wieso? Wurde sie umgebracht? 467 00:39:19,500 --> 00:39:23,020 Das ermitteln wir. Kennen Sie einen Zoran Ilic? 468 00:39:24,020 --> 00:39:30,020 Ja, der war ... beim letzten ... Herbstmanöver auch in Übungsheim. 469 00:39:32,580 --> 00:39:37,420 Niklas ... haben Sie Fine letzte Nacht besucht? 470 00:39:38,660 --> 00:39:42,660 Übungsheim ist 20 km entfernt. Wie soll ich da hinkommen? 471 00:39:44,340 --> 00:39:47,780 Gut, bis wir das alles überprüft und untersucht haben, 472 00:39:48,060 --> 00:39:49,780 bleiben Sie bitte in der Base. 473 00:39:50,020 --> 00:39:54,300 Wenn Sie einen Psychologen brauchen, wenden Sie sich an Ihren Instructor. 474 00:40:03,260 --> 00:40:07,100 Können Sie mir noch sagen, was mit ihr passiert ist? Hey! 475 00:40:17,660 --> 00:40:20,340 ... wenn das kostet mein Job, dann war's das! 476 00:40:20,620 --> 00:40:24,140 Alles klar, Instructor Jameson, Sir. - Ich mache das seit 20 Jahren. 477 00:40:25,500 --> 00:40:32,220 Sorry. Könnte ich noch eine Decke haben? Heute Nacht wird's frisch. 478 00:40:32,460 --> 00:40:33,980 I'm warning you, pal. 479 00:40:38,500 --> 00:40:40,460 Ich hol dir eine. 480 00:40:52,140 --> 00:40:54,140 Was denken Sie? - Niklas? 481 00:40:55,220 --> 00:40:57,300 Demütigung, Eifersucht. 482 00:40:57,580 --> 00:40:59,380 Male ego. 483 00:41:00,780 --> 00:41:04,780 Aber stimmt, wie soll er zu Charlie und wieder zurück? 484 00:41:05,060 --> 00:41:06,620 Mit einem rumstehenden Humvee? 485 00:41:06,900 --> 00:41:09,660 Mein Kollege hat einen Luca und Jameson belauscht. 486 00:41:09,900 --> 00:41:11,780 Haben Sie Informationen über Jameson? 487 00:41:12,060 --> 00:41:14,100 Jameson ist bei der Army angestellt. 488 00:41:14,380 --> 00:41:19,380 Chane. Can you get me all details about COB instructor Wayne Jameson? 489 00:41:23,420 --> 00:41:27,020 Er ist wohl noch auf dem Gelände. - Fahren wir hin. 490 00:41:34,180 --> 00:41:36,060 Können Sie denn noch? 491 00:41:38,500 --> 00:41:40,860 Sie waren nie Soldat, oder? 492 00:42:11,780 --> 00:42:15,820 Kommst du mit, essen? - Ja. Gern. 493 00:42:25,860 --> 00:42:29,100 Sind aber nicht alle so süß hier. Die Jungs drüben? 494 00:42:32,100 --> 00:42:37,500 Toni. Hinter der Säule. Er war Taucher. Lungenriss. 495 00:42:37,740 --> 00:42:42,060 Hat einiges zu erzählen. Armenier, heimatvertrieben. 496 00:42:42,340 --> 00:42:43,860 Wie du. 497 00:42:46,100 --> 00:42:50,060 Und der mit den weißen langen Haaren, der immer Karten spielt? 498 00:42:52,580 --> 00:42:56,580 Stefan. Hatte angeblich in Hamburg eine Security-Firma. 499 00:42:56,820 --> 00:42:59,740 Hängt jetzt aber schon seit Jahren hier ab. 500 00:42:59,980 --> 00:43:02,340 Du bist aber auch schon länger dabei. 501 00:43:02,620 --> 00:43:08,220 Ja. Meine 19. Winterrotation. Die 29. insgesamt. 502 00:43:08,500 --> 00:43:10,420 Echt? - Ja. 503 00:43:10,700 --> 00:43:13,460 Du machst das quasi hauptberuflich. - Und du? 504 00:43:15,740 --> 00:43:19,020 Frühpension. Aber nicht ganz freiwillig. 505 00:43:22,780 --> 00:43:27,660 Nimm mal das. Das ist essbar. - Danke. 506 00:43:28,300 --> 00:43:32,500 An dich muss man sich halten. Du kennst alle Geheimtipps. 507 00:43:34,380 --> 00:43:39,540 Sag mal, der Maximilian hat erzählt, dass die Fine, dein Buddy, 508 00:43:39,820 --> 00:43:42,460 eigentlich mit ihrem Freund hier war, 509 00:43:42,740 --> 00:43:45,540 und dann hatte sie was mit Zoran. Stimmt das? 510 00:43:47,100 --> 00:43:49,180 Das hat er dir gleich getratscht? 511 00:43:55,340 --> 00:43:59,020 Ich glaube, Fine hat sich schockverliebt in Zoran. 512 00:43:59,260 --> 00:44:02,180 Zucker mit Kaffee. Wie in der Heimat. 513 00:44:05,180 --> 00:44:08,100 Reist Fine auch von Manöver zu Manöver? 514 00:44:08,340 --> 00:44:14,020 Nee. Sie studiert Kunst. Wollte ich auch mal. Ist eine Nette. 515 00:44:14,980 --> 00:44:16,420 Und Zoran nicht? 516 00:44:18,220 --> 00:44:20,540 Ich muss eine rauchen. - Klar. 517 00:44:26,980 --> 00:44:30,940 Ah. Der hat eine Vorgeschichte mit Messern. 518 00:44:41,060 --> 00:44:45,100 Is this about the missing COBs? Do I need to lawyer up, captain? 519 00:44:45,380 --> 00:44:47,180 I don't know. Do you? 520 00:44:47,980 --> 00:44:49,940 Vor zwei Jahren wurde in Ihrer Schicht 521 00:44:50,220 --> 00:44:52,420 ein Soldat beim Sex mit einer COB erwischt. 522 00:44:52,700 --> 00:44:54,780 Nach dem Manöver haben Sie ihn verprügelt, 523 00:44:55,020 --> 00:44:58,060 weil Sie seinetwegen fast Ihren Job verloren hätten. Richtig? 524 00:44:58,300 --> 00:45:00,540 Ich wurde abgemahnt, habe aber nichts getan. 525 00:45:00,820 --> 00:45:04,500 Sie sind 1992 in die Army eingetreten, statt einer Haftstrafe. 526 00:45:04,780 --> 00:45:06,700 Verurteilt wegen einer Schlägerei, 527 00:45:06,980 --> 00:45:09,340 bei der Sie ein Messer gezogen haben. 528 00:45:09,580 --> 00:45:11,980 Come on. Ich war 19 and under the influence. 529 00:45:12,260 --> 00:45:14,860 Danach war ich 12 Jahre tadellos im Army-Dienst. 530 00:45:15,100 --> 00:45:16,500 Kuwait and Iraq. 531 00:45:16,740 --> 00:45:18,980 Seit 20 Jahren arbeite ich hier 532 00:45:19,260 --> 00:45:22,460 als Civil Contractor für die Army. Ohne Probleme. 533 00:45:23,620 --> 00:45:25,660 Bis auf den fucking idiot Sexfreak! 534 00:45:25,900 --> 00:45:28,300 Continue like this and you will need a lawyer. 535 00:45:28,580 --> 00:45:30,900 I'm a civilian. You don't outrank me anymore. 536 00:45:31,180 --> 00:45:35,260 Haben Sie Fine Schröder und Zoran Ilic auch am "Charlie" erwischt? 537 00:45:35,540 --> 00:45:38,340 Ich war seit über einem Jahr nicht dort. 538 00:45:38,620 --> 00:45:41,900 Worum ging's bei dem Streit heute mit Luca Weber? 539 00:45:43,060 --> 00:45:44,500 Wer sagt das? 540 00:45:44,780 --> 00:45:46,540 Answer the question. 541 00:45:47,660 --> 00:45:50,700 Genau um das hier. Ich komme um 6, ich gehe um 6. 542 00:45:50,980 --> 00:45:53,140 Was nachts passiert, ist nicht meine Sache. 543 00:45:53,380 --> 00:45:57,820 Wenn Luca zwei COBs verliert, bin ich der verantwortliche Depp. 544 00:45:58,100 --> 00:46:00,580 Come on, you gotta be kidding me! 545 00:46:01,780 --> 00:46:03,780 Wo waren Sie denn vergangene Nacht? 546 00:46:04,020 --> 00:46:05,100 Im Bett. 547 00:46:05,380 --> 00:46:09,340 Any objections to a forensic medical examination? 548 00:46:09,900 --> 00:46:11,660 You're welcome. 549 00:46:11,900 --> 00:46:14,940 Sie sind vorerst freigestellt vom Dienst in Übungsheim. 550 00:46:20,580 --> 00:46:24,060 Sie trauen es ihm zu? - Ich traue allen alles zu. 551 00:46:24,340 --> 00:46:26,220 Was wär sein Motiv? 552 00:46:26,500 --> 00:46:30,300 Manche brauchen nur einen kleinen Trigger. Hunger? 553 00:46:37,860 --> 00:46:39,820 Ich komm aus einer polnischen Familie. 554 00:46:40,100 --> 00:46:42,140 Die Performance der Skolgans ist ein Witz. 555 00:46:42,420 --> 00:46:45,700 Wie man mit dem krassen Scheiß umgeht, wird nicht trainiert. 556 00:46:45,980 --> 00:46:47,460 Erschießungen, Vergewaltigung. 557 00:46:47,740 --> 00:46:50,140 Mein Bruder trainiert beim Bund Soldaten ... 558 00:46:50,380 --> 00:46:52,060 Tomasz! Das ist ein Schlafsaal. 559 00:46:52,340 --> 00:46:55,220 Geh raus zum Predigen. Wir kennen deine Geschichten. 560 00:46:55,500 --> 00:46:57,380 Yes Sir! No Sir! Jawohl ... 561 00:46:58,100 --> 00:47:00,100 Arschloch ... 562 00:47:02,740 --> 00:47:06,580 Hey! Neuer Zoran! Was machst du? 563 00:47:06,860 --> 00:47:09,980 Ich bin der Ivo. Servus. Wir sind Kollegen. 564 00:47:10,540 --> 00:47:13,540 Und? Langweilig, oder, der Polizeidienst? 565 00:47:14,860 --> 00:47:18,420 Aber morgen passiert endlich was. Massaker. 566 00:47:18,660 --> 00:47:22,380 Poka-poka blondinka. Dann ist diese Skolgan-Bitch endlich fällig. 567 00:47:50,380 --> 00:47:52,340 Hallo? 568 00:47:52,620 --> 00:47:54,460 Hey! 569 00:48:09,140 --> 00:48:11,100 * Schreie * 570 00:48:14,180 --> 00:48:17,820 Sag mal, spinnst du? - Lass endlich los! 571 00:48:18,100 --> 00:48:20,220 Hey! Was veranstaltet ihr denn hier? 572 00:48:21,220 --> 00:48:26,260 Nix. Ein kleiner Willkommensspaß. - Ja, ein Spaß. 573 00:48:29,300 --> 00:48:33,820 Duschzeit ist längst vorbei. Raus jetzt, und du, beeil dich. 574 00:48:34,100 --> 00:48:35,420 (leise) Was ein Arsch. 575 00:48:45,700 --> 00:48:47,500 Mummy! 576 00:48:50,540 --> 00:48:51,820 Hello! 577 00:48:52,100 --> 00:48:53,540 Hello! - Hi. 578 00:48:53,820 --> 00:48:57,500 Guten Abend! - Off you go. - Let's go, guys. 579 00:49:00,820 --> 00:49:04,100 Sorry. Sie können da drüben ablegen. One sec. 580 00:49:04,380 --> 00:49:05,740 Yes. 581 00:49:21,860 --> 00:49:25,020 Sorry. Michael macht uns gleich Omeletts. 582 00:49:25,300 --> 00:49:26,940 Ah ... 583 00:49:30,140 --> 00:49:33,740 Also meine Kollegen haben die Ein- und Ausfahrten 584 00:49:33,980 --> 00:49:37,060 aller Zivilpersonen an dem Morgen gecheckt. 585 00:49:37,300 --> 00:49:39,740 Dieser Holzfäller ist nicht dabei. 586 00:49:39,980 --> 00:49:43,300 Was ist mit der WG von dem Opfer Fine Schröder? 587 00:49:43,580 --> 00:49:45,220 Da öffnet niemand die Tür. 588 00:49:45,500 --> 00:49:49,700 Mein Kollege ist dran. Gestohlene Fahrzeuge auch: Fehlanzeige. 589 00:49:51,100 --> 00:49:54,540 Und die COBs oder ihr Instructor Luca Weber? 590 00:49:54,820 --> 00:49:58,540 Wir haben alle Datenbanken gecheckt. Keine Auffälligkeiten. 591 00:49:58,820 --> 00:50:01,340 Der Commander will um 7 ein Update. 592 00:50:09,340 --> 00:50:11,700 Waren Sie auch im Kampfeinsatz, Captain? 593 00:50:11,980 --> 00:50:15,060 Ich war Drohnenpilotin. 594 00:50:15,340 --> 00:50:17,860 Deswegen trauen Sie allen alles zu. 595 00:50:18,660 --> 00:50:22,100 Sorry, aber nur, weil Sie auf meiner Couch sitzen, 596 00:50:22,380 --> 00:50:24,340 sind Sie nicht mein Psychiater. 597 00:50:24,620 --> 00:50:27,780 In Deutschland gab es eine Riesendiskussion 598 00:50:28,060 --> 00:50:31,740 beim Irakkrieg um moralische Fragen. - Bei allem Respekt: 599 00:50:32,020 --> 00:50:34,540 Haben Sie keinen Eid geschworen? - Doch! 600 00:50:34,780 --> 00:50:37,220 Sie ziehen die Waffe, wenn Sie müssen? 601 00:50:37,500 --> 00:50:38,540 Ja, klar. 602 00:50:38,820 --> 00:50:41,620 Dann müssten Sie wissen, dass es sehr einfach ist, 603 00:50:41,900 --> 00:50:44,380 sich hinzustellen und von Moral zu reden, 604 00:50:44,660 --> 00:50:49,340 wenn andere die Drecksarbeit machen. - Captain, mir ist auch klar ... 605 00:50:49,620 --> 00:50:53,300 Mir ist auch klar, dass Hitler z.B. mit Waffen besiegt wurde. 606 00:50:53,580 --> 00:50:56,140 Aber deswegen muss man nicht ... - Ich weiß nicht, 607 00:50:56,420 --> 00:50:58,260 ob ich mich von einem Deutschen 608 00:50:58,540 --> 00:51:01,580 über militärische Pflichten und Moral belehren lassen möchte. 609 00:51:01,860 --> 00:51:05,140 Welche Staatsangehörigkeit müsste ich denn haben, 610 00:51:05,380 --> 00:51:06,860 um was sagen zu dürfen? 611 00:51:09,140 --> 00:51:12,020 Soll ich Sie lieber nach Hause fahren? 612 00:51:12,260 --> 00:51:14,940 Nein, danke. Ich lass mich abholen. 613 00:51:16,500 --> 00:51:18,540 Thanks! - Bye. 614 00:51:48,980 --> 00:51:50,860 Entschuldigung! 615 00:51:51,140 --> 00:51:55,700 Kripo München. Hammermann mein Name. Kennen Sie Fine Schröder? 616 00:51:55,980 --> 00:51:57,780 Äh ... ja. 617 00:51:58,060 --> 00:52:00,340 Wir wohnen zusammen. Wieso? 618 00:52:00,620 --> 00:52:03,740 Können wir uns vielleicht kurz drinnen unterhalten? 619 00:52:03,980 --> 00:52:05,900 Ja. Worum geht's denn? 620 00:52:07,220 --> 00:52:10,660 Na großartig. Kalli! Wenn du das hörst, ruf mich an. 621 00:52:10,940 --> 00:52:14,380 Du musst mich abholen. Bring was zu essen mit! 622 00:52:26,060 --> 00:52:28,180 Was war Fine für ein Mensch? 623 00:52:29,980 --> 00:52:31,980 Lustig. 624 00:52:34,700 --> 00:52:36,660 Für jeden Quatsch zu haben. 625 00:52:41,140 --> 00:52:45,300 Ich hab mich neulich mal beschwert, dass wir immer nur Spaghetti essen. 626 00:52:45,580 --> 00:52:47,380 Dann hat sie "Maghetti" gemacht. 627 00:52:49,060 --> 00:52:53,740 Sie hat Makkaroni gekauft und in jede eine Spaghetti geschoben. 628 00:52:57,060 --> 00:52:59,100 Und das war lecker? - Nee. 629 00:53:00,060 --> 00:53:01,940 Überhaupt nicht. 630 00:53:06,820 --> 00:53:10,260 Kann ich mich mal umschauen in Fines Zimmer? 631 00:53:10,540 --> 00:53:12,180 Ja. 632 00:53:34,420 --> 00:53:39,460 Fine wohnt mit Niklas hier. - Niklas wohnt auch hier bei euch? 633 00:53:40,660 --> 00:53:42,780 Ursprünglich wollte er 2 Wochen bleiben. 634 00:53:43,060 --> 00:53:44,980 Jetzt wohnt er schon fast ein Jahr hier. 635 00:53:45,260 --> 00:53:47,900 Aber es geht so nicht. - Warum? 636 00:53:49,940 --> 00:53:52,700 Irgendwas stimmt nicht mit dem. 637 00:53:52,940 --> 00:53:55,980 Oder wie Paul sagt: "Der ist einfach ein Arsch." 638 00:54:09,140 --> 00:54:11,140 So. Nacht, Jungs! 639 00:54:45,660 --> 00:54:47,420 * Rotorgeräusch * 640 00:54:47,700 --> 00:54:49,740 Kalli, Herrschaftszeiten, wo steckst du? 641 00:54:50,020 --> 00:54:53,300 Ich hab dir den Standort geschickt. Wenn du das hörst ... Ah! 642 00:54:56,900 --> 00:55:00,260 Wir müssen sofort zu Niklas Pohl. - Wieso? 643 00:55:00,500 --> 00:55:03,300 Ich war in der WG. Fine hat Niklas betrogen, 644 00:55:03,540 --> 00:55:06,700 als er hier auf Manöver war, letzten Herbst. 645 00:55:06,980 --> 00:55:08,420 Mit ihrem Mitbewohner Paul. 646 00:55:08,660 --> 00:55:11,100 Als das rauskam, hat Niklas dafür gesorgt, 647 00:55:11,340 --> 00:55:14,100 dass Paul sich beim Klettertraining die Rippen bricht. 648 00:55:14,380 --> 00:55:17,100 Angeblich. - Fahren wir hin. Worauf wartest du? 649 00:55:18,340 --> 00:55:21,500 Ich hab der Military Police schon Bescheid geben. - Gut! 650 00:55:35,220 --> 00:55:37,620 * Stöhnen, Knarzen * 651 00:56:50,900 --> 00:56:53,900 He is gone. - Gone? Was soll das heißen? 652 00:56:54,140 --> 00:56:57,980 Niklas Pohl ist weg. Er ist ins Bett gegangen, aber jetzt ist er weg. 653 00:56:58,220 --> 00:57:02,180 Scheiße. Das gibt's doch nicht! - Ich schreib ihn zur Fahndung aus. 654 00:57:02,420 --> 00:57:05,220 Hey! We agreed on a joint investigation. 655 00:57:05,500 --> 00:57:07,900 Das heißt nicht, dass ihr hier allein rumfahrt. 656 00:57:08,180 --> 00:57:10,620 Ich bin für eure Sicherheit verantwortlich. 657 00:57:10,900 --> 00:57:13,620 Niklas Pohl ist weg! Ich dachte, Sie passen auf. 658 00:57:13,900 --> 00:57:15,540 Wir hatten ihn nicht arrested. 659 00:57:15,820 --> 00:57:18,780 Ist er raus aus dem Gelände? - Das wäre auf den Kameras. 660 00:57:19,020 --> 00:57:22,900 Ich muss alle informieren. Wenn er noch hier ist, werden wir ihn finden. 661 00:57:23,140 --> 00:57:24,700 Wir können jetzt nichts machen. 662 00:57:24,940 --> 00:57:27,940 Schlafen Sie. Wir melden uns, wenn sich was ergibt. Okay? 663 00:57:54,460 --> 00:57:56,420 * Scheppern * 664 00:58:01,260 --> 00:58:03,220 * Scheppern * 665 00:58:12,220 --> 00:58:15,020 Stop! Don't move. You have no business here! 666 00:58:15,300 --> 00:58:17,700 Ich konnte nicht schlafen. - Understood? 667 00:58:17,980 --> 00:58:20,780 Ja, hab ich verstanden. Sorry. 668 00:58:31,620 --> 00:58:35,940 * Musik: "Waiting Around to Die" von The Be Good Tanyas * 669 00:58:56,660 --> 00:58:58,340 (Kalli) Die Fahndung läuft. 670 00:58:58,620 --> 00:59:02,740 Wir überwachen Bahnhöfe und mit Streifenwagen die großen Landstraßen. 671 00:59:03,020 --> 00:59:06,460 Habt ihr das Fluchtfahrzeug? - Das Gelände ist 300 qkm groß. 672 00:59:06,700 --> 00:59:09,820 Wir haben uns erst auf Kittelau und Übungsheim konzentriert. 673 00:59:10,100 --> 00:59:11,900 Und? - Kein Auto. 674 00:59:12,180 --> 00:59:13,780 Keins, das da nicht hingehört. 675 00:59:14,060 --> 00:59:15,860 Und Niklas? - Der hat auch keins. 676 00:59:16,140 --> 00:59:18,340 In der WG hat sonst auch keiner eins. 677 00:59:18,620 --> 00:59:21,860 Irgendwie muss der Täter vom Tatort hergekommen sein. 678 00:59:22,140 --> 00:59:25,220 Vielleicht ein Komplize? - Zu essen hast du nichts? 679 00:59:25,500 --> 00:59:27,780 Nein, ich bin direkt gekommen. 680 00:59:35,820 --> 00:59:38,940 Bist du eigentlich noch zusammen mit dieser ... 681 00:59:39,220 --> 00:59:40,860 Na ... - Kathi? 682 00:59:41,100 --> 00:59:42,900 Ja. - Nein. 683 00:59:46,380 --> 00:59:50,340 Schon seit zwei Jahren nicht mehr. Die hat jetzt ein Kind. 684 00:59:54,860 --> 00:59:57,820 Und? Willst du auch mal Kinder? 685 00:59:59,340 --> 01:00:00,660 Du? 686 01:00:32,420 --> 01:00:33,460 He! 687 01:00:33,700 --> 01:00:35,660 Beruhig dich! 688 01:00:35,900 --> 01:00:37,740 Komm runter! 689 01:00:37,980 --> 01:00:39,580 Nimm das runter! 690 01:00:42,660 --> 01:00:44,420 Lass mich! 691 01:00:47,380 --> 01:00:52,340 Halt ihn fest! Halt ihn fest! - Völlig irre, oder was? 692 01:00:53,460 --> 01:00:55,460 Alles okay? Was war das denn? 693 01:00:56,260 --> 01:00:58,860 Völlig irre. Mit einem Brecheisen. 694 01:00:59,100 --> 01:01:01,500 Hast du ihn nicht erkannt? Das war der Niklas. 695 01:01:01,780 --> 01:01:03,380 Das ging so schnell. 696 01:01:03,660 --> 01:01:05,980 Als Polizist musst du immer auf Zack sein. 697 01:01:06,260 --> 01:01:09,660 Auch außerhalb der Dienstzeiten. Und immer im Gelände lesen. 698 01:01:11,020 --> 01:01:14,700 Aufwachen! Wir haben ihn! 699 01:01:14,940 --> 01:01:17,620 Was? - Niklas. Sie bringen ihn zum Verhör. 700 01:01:53,380 --> 01:01:55,300 Was hatten Sie denn vor? 701 01:01:57,220 --> 01:01:59,180 Wir wissen, dass Ihre Freundin Sie 702 01:01:59,460 --> 01:02:02,100 mit Ihrem Mitbewohner Paul betrogen hat, 703 01:02:02,380 --> 01:02:05,060 während Sie beim Herbstmanöver waren. 704 01:02:05,340 --> 01:02:08,060 Haben Sie Ihre Freundin deshalb mitgenommen? 705 01:02:08,340 --> 01:02:10,980 Und Paul vier Rippen gebrochen? - Bullshit! 706 01:02:11,220 --> 01:02:13,380 Der hat zwei Sicherungshaken ausgelassen 707 01:02:13,620 --> 01:02:15,500 und ist gegen eine Wand geklatscht. 708 01:02:15,820 --> 01:02:17,860 Fine hat Sie wieder betrogen. 709 01:02:20,100 --> 01:02:22,700 Haben Sie sie deshalb erstochen? 710 01:02:23,580 --> 01:02:27,380 Das würde ich niemals tun. Niemals! 711 01:02:32,940 --> 01:02:35,740 Was wollten Sie denn damit? 712 01:02:38,300 --> 01:02:40,260 Zoran die Fresse polieren. 713 01:02:41,820 --> 01:02:44,500 Dieses Arschloch mit seinem Prollcharme. 714 01:02:44,740 --> 01:02:47,740 Anscheinend bin ich auch dafür zu dumm. 715 01:02:48,940 --> 01:02:51,220 Zoran ist auch tot. 716 01:02:53,660 --> 01:02:55,020 Äh ... 717 01:02:55,260 --> 01:02:58,580 Kennen Sie jemanden, dem Sie das zutrauen würden? 718 01:03:06,060 --> 01:03:07,940 Luca. 719 01:03:08,220 --> 01:03:12,340 Er hatte Streit, letzten Herbst, mit Zoran. 720 01:03:15,460 --> 01:03:18,940 Stammt das noch aus Zeiten von "axis of evil"? 721 01:03:36,780 --> 01:03:38,900 Wer sind die? 722 01:03:42,020 --> 01:03:43,740 Military police. 723 01:03:44,020 --> 01:03:46,860 Kommen die öfter? - Eigentlich nicht. 724 01:03:48,740 --> 01:03:50,860 Hoffentlich nichts mit Fine. 725 01:03:52,740 --> 01:03:56,740 Sie haben dafür gesorgt, dass Fine und Niklas getrennt wurden. 726 01:03:56,980 --> 01:03:59,620 Die hielten sich für besonders schlau. 727 01:04:00,540 --> 01:04:05,100 Aber ich mach den Job schon länger. - Warum er in Kittelau und sie hier? 728 01:04:05,380 --> 01:04:09,500 Sie war zum ersten Mal dabei: Frischlinge kommen nach Übungsheim. 729 01:04:10,060 --> 01:04:11,220 "Frischlinge". 730 01:04:12,420 --> 01:04:14,820 Kommen zu Ihnen und Zoran? 731 01:04:15,100 --> 01:04:18,660 Soll er sie nicht mitbringen, wenn er sie nicht unter Kontrolle hat. 732 01:04:18,940 --> 01:04:21,300 Sie sind doch der Buddy von Zoran. 733 01:04:21,580 --> 01:04:23,860 Ja, war ich. Als er noch da war. 734 01:04:24,140 --> 01:04:26,020 Das Buddy-System hat den Zweck, 735 01:04:26,260 --> 01:04:29,340 dass zwei sich füreinander verantwortlich fühlen. 736 01:04:29,620 --> 01:04:32,460 Da merken Sie nicht, wenn nachts zwei abhauen? 737 01:04:32,740 --> 01:04:33,980 Ich muss auch schlafen. 738 01:04:34,260 --> 01:04:38,060 Aber Sie haben mit Zoran gestritten. Beim Herbstmanöver. - Was? 739 01:04:38,340 --> 01:04:41,780 Beim letzten Herbstmanöver. - Nein. Natürlich. Worum ging's da? 740 01:04:42,020 --> 01:04:46,860 Ich hab nur geschlichtet zwischen ihm und Maximilian, dem Polizeichef. 741 01:04:47,100 --> 01:04:52,220 Hören Sie: Manchmal sind drei Wochen lang und alles ein bisschen eng hier. 742 01:04:52,460 --> 01:04:57,780 Ich kam klar mit Zoran. Mir ist nix aufgefallen zwischen ihm und Fine. 743 01:04:58,060 --> 01:05:01,100 Nichts Illegales. - Haben Sie ein Messser? 744 01:05:05,020 --> 01:05:06,980 Ich bin Lord Messer. 745 01:05:11,580 --> 01:05:14,860 Ich finde jedes Manöver mindestens drei. 746 01:05:17,300 --> 01:05:19,260 Legen Sie es wieder rein. 747 01:05:22,420 --> 01:05:24,620 Wo genau? Gut, Kalli, wir kommen. 748 01:05:24,900 --> 01:05:26,500 He! 749 01:05:26,780 --> 01:05:28,380 Hier rein! 750 01:05:30,540 --> 01:05:34,180 Super Cover! "Police"! 751 01:05:34,460 --> 01:05:37,740 Darf ich ein Foto machen? - Lustig. Habt ihr was Neues? 752 01:05:38,020 --> 01:05:41,660 Niklas wollte heute früh Zoran den Schädel einschlagen. 753 01:05:41,900 --> 01:05:44,660 Hab ich mitgekriegt. Ich schlaf in seinem Bett. 754 01:05:44,900 --> 01:05:50,580 Wenn das stimmt, ist er raus, wenn er nicht von Zorans Tod wusste. 755 01:05:50,860 --> 01:05:53,580 Luca Weber? - Hat eine Schublade voller Messer. 756 01:05:53,860 --> 01:05:56,500 Er hatte auf jede Frage eine Antwort. 757 01:05:56,780 --> 01:06:01,620 Stefan Storm hat gestern Abend mit mir "Psycho" gespielt in der Dusche. 758 01:06:01,900 --> 01:06:04,020 Der sitzt seine Privatinsolvenz aus. 759 01:06:04,300 --> 01:06:07,300 Aber die wenigsten hier haben eine Managerkarriere. 760 01:06:07,580 --> 01:06:10,980 Das ist alles wenig konkret. - Doch einer der Soldaten? 761 01:06:11,260 --> 01:06:13,540 Dafür gibt es keine Anhaltspunkte. 762 01:06:15,980 --> 01:06:17,740 Gebt mir einen Vorsprung. 763 01:06:18,020 --> 01:06:19,700 Eine Minute. 764 01:06:45,780 --> 01:06:47,780 Hast du was, Kalli? 765 01:06:48,060 --> 01:06:49,900 Ja. 766 01:06:51,500 --> 01:06:53,380 Ja. 767 01:06:53,660 --> 01:06:57,340 Ein Hotdog? Dein Ernst? - Das war das Einzige, was es gab. 768 01:06:57,620 --> 01:06:58,540 Danke. 769 01:07:01,140 --> 01:07:06,180 Also wir haben zwei Trittspuren. Weder von Fine, noch von Zoran. 770 01:07:06,460 --> 01:07:10,700 Keine Soldatenstiefel. Sneaker, nicht allzu groß. - Zwei verschiedene? 771 01:07:10,940 --> 01:07:14,220 Und es gibt Spuren, die zu der Kiste führen. 772 01:07:14,860 --> 01:07:16,860 Aber da ist nix drin. 773 01:07:17,140 --> 01:07:19,940 Oder benutzt die jemand? - Nicht, dass ich wüsste. 774 01:07:20,220 --> 01:07:23,260 Die Army sicher nicht. Ich kann das checken. 775 01:07:23,540 --> 01:07:25,300 * Motorgeräusch. * 776 01:07:25,540 --> 01:07:29,020 Habt ihr das gehört? - Das Motorrad? 777 01:07:29,300 --> 01:07:30,660 Ist das von der Army? 778 01:07:30,940 --> 01:07:33,780 Wir haben hier momentan keine in den Units. 779 01:07:37,540 --> 01:07:41,140 Dann fahren wir noch mal zu Menzel. Bei dem stand ein Motorrad. 780 01:07:41,420 --> 01:07:44,300 Dieser Holztyp. Also, komm. 781 01:07:48,700 --> 01:07:50,700 Was soll das? - Komm rüber! 782 01:07:50,980 --> 01:07:54,660 Du gehst jetzt in den Knast! - Kollaboration mit dem Feind! 783 01:07:54,940 --> 01:07:56,340 Ich glaube, es hakt! 784 01:07:56,660 --> 01:07:58,220 Aufhören! Auseinander! 785 01:07:59,260 --> 01:08:01,220 Auseinander! Aufhören! 786 01:08:01,500 --> 01:08:05,340 Der Skolgan hat nach Feuer gefragt. Ich hab ihm die Zigarette angezündet. 787 01:08:05,580 --> 01:08:08,980 Das war's! Ich lass mich von diesem Wichser nicht anspucken! 788 01:08:09,260 --> 01:08:12,620 Tomasz! Rein jetzt! Komm! Vorwärts. Alle beide! 789 01:08:12,860 --> 01:08:14,780 Nein! - Ihr solltet alle drin sein! 790 01:08:15,060 --> 01:08:16,460 Nein! Lass mich los! 791 01:08:16,740 --> 01:08:19,740 Ihr kennt die Regeln: Kein Kontakt mit dem Feind! 792 01:08:20,020 --> 01:08:21,940 Rein jetzt! 793 01:08:36,260 --> 01:08:38,220 Ist das jetzt ein Spiel, oder was? 794 01:08:41,060 --> 01:08:43,020 Machtausübung ist es. 795 01:08:43,300 --> 01:08:44,940 Typen wie ihm geht eine ab. 796 01:08:45,940 --> 01:08:49,100 Da kann er seinen Frauenhass rauslassen. 797 01:08:49,380 --> 01:08:51,260 Jetzt ist Ruhe! 798 01:09:08,940 --> 01:09:12,100 Stopp, können Sie kurz anhalten? - Was ist denn? 799 01:09:12,380 --> 01:09:14,900 Ich muss kurz was überprüfen. - Aber ... 800 01:09:15,180 --> 01:09:17,740 Ich lass mich dann abholen. Danke! 801 01:09:35,660 --> 01:09:38,940 Servus, der Kalli. Kannst du einen Traktor checken? 802 01:09:39,220 --> 01:09:40,740 Wegen des Fluchtfahrzeugs. 803 01:09:40,980 --> 01:09:43,180 München Alpha 7175. 804 01:09:44,940 --> 01:09:48,460 Super, danke. Und könnt ihr mir einen Streifenwagen schicken? 805 01:10:00,100 --> 01:10:02,500 Another day in paradise. 806 01:10:04,500 --> 01:10:06,540 Sollte ich hier noch mal COB machen, 807 01:10:06,820 --> 01:10:09,660 dann nicht als Bulle, sondern Kriegsberichterstatter. 808 01:10:09,940 --> 01:10:12,300 Schicke Kamera, bei jeder Action dabei. 809 01:10:12,540 --> 01:10:15,500 Aber Luca waren meine Titten wohl nicht groß genug. 810 01:10:15,780 --> 01:10:21,620 War Fine Kriegsberichterstatter? - Ja. Mit Kameratragedings und so. 811 01:10:21,900 --> 01:10:25,220 Zoran war ihr Hauptdarsteller. - Der sah aber gut aus. 812 01:10:26,460 --> 01:10:28,660 Eher Dschungelcamp für Arme. 813 01:10:29,860 --> 01:10:31,820 * Knall, Schüsse * 814 01:10:32,100 --> 01:10:33,460 Na endlich geht's los! 815 01:10:50,140 --> 01:10:52,700 Scheint jemand da zu sein. 816 01:10:53,700 --> 01:10:55,460 Hallo? 817 01:10:56,420 --> 01:10:59,140 Ich checke die Rückseite. - Okay. 818 01:11:23,500 --> 01:11:25,460 Stopp! 819 01:11:27,380 --> 01:11:29,260 Stopp! 820 01:11:30,860 --> 01:11:35,020 Polizei! Raus aus dem Wagen! Motor aus, raus da! 821 01:11:37,060 --> 01:11:40,060 Raus aus dem Wagen! Hände hoch! 822 01:11:46,940 --> 01:11:48,980 Ich will einen Anwalt. - Jaja. 823 01:11:49,220 --> 01:11:51,140 * Knall, Schüsse, Schreie * 824 01:11:57,860 --> 01:11:59,900 Ich brauch Wasser. 825 01:12:02,420 --> 01:12:04,380 Wasser! 826 01:12:05,340 --> 01:12:06,860 Ich brauche Wasser! 827 01:12:20,700 --> 01:12:23,180 Sarajevo? - Srebrenica. 828 01:12:25,140 --> 01:12:26,660 Ekzem vom Waschzwang. 829 01:12:31,820 --> 01:12:36,940 Wenn ich von denen alle auf einmal nehmen will, geh ich auf Manöver. 830 01:12:39,940 --> 01:12:43,140 Die Manöver schützen dich davor, dich umzubringen? 831 01:12:44,500 --> 01:12:49,500 Absurd, oder? Meine persönliche Konfrontationstherapie. 832 01:12:50,620 --> 01:12:54,500 Ich bin im Krieg hängen geblieben. Hab noch nicht genug von Massaker, 833 01:12:54,780 --> 01:12:56,820 Vergewaltigung und solchen Arschlöchern. 834 01:12:59,540 --> 01:13:03,660 Dann war Zoran Ilic als Serbe sicher nicht dein Freund. 835 01:13:06,780 --> 01:13:12,740 Nationalität ist egal. Typ ist Typ, und Messer ist Messer. 836 01:13:15,260 --> 01:13:17,220 Vergewaltigt haben alle. 837 01:13:19,140 --> 01:13:21,100 Das ist Kriegstaktik. 838 01:13:23,060 --> 01:13:25,020 Aber einer fängt immer an. 839 01:13:26,940 --> 01:13:30,020 Die wären wahrscheinlich ganz vorn mit dabei. 840 01:13:47,020 --> 01:13:48,500 Tomasz? - Ja? 841 01:13:48,740 --> 01:13:51,620 Wer macht denn jetzt Kriegsberichterstattung? 842 01:13:52,460 --> 01:13:55,580 Keiner. Die Kamera ist eingemottet bei Luca im Lager. 843 01:13:55,860 --> 01:13:58,300 Die haben uns nur einen neuen Bullen geschickt. 844 01:13:58,580 --> 01:14:00,540 Ah. Im Lager. 845 01:14:03,380 --> 01:14:04,980 In Deckung! Runter! 846 01:14:05,260 --> 01:14:08,180 Back out! Off limits! Back out! 847 01:14:08,460 --> 01:14:10,060 Out! Out! 848 01:14:10,340 --> 01:14:11,940 Off limits! Back out! 849 01:14:12,220 --> 01:14:15,020 Bin gleich wieder da! - Was machst du? 850 01:14:18,740 --> 01:14:20,620 Hey! He! 851 01:14:29,620 --> 01:14:33,580 Waren Sie vorhin mit dem Motorrad auf dem Army-Gelände? 852 01:14:34,980 --> 01:14:36,740 Und vorgestern? 853 01:14:37,700 --> 01:14:40,260 Mensch, auf Ihrer Enduro ist Matsch. 854 01:14:41,300 --> 01:14:44,300 Ich will einen Anwalt. - Ja, gut. Bitte. 855 01:14:46,060 --> 01:14:48,060 Rufen Sie einen an. 856 01:14:49,420 --> 01:14:51,620 Ah, und? - Armee-Hightech. 857 01:14:55,820 --> 01:14:58,940 Oh. Vom Laster gefallen, hm? 858 01:15:00,540 --> 01:15:03,860 Ich schlag vor, Sie suchen sich einen Anwalt mit US-Kompetenz. 859 01:15:04,100 --> 01:15:07,540 Wenn Sie Pech haben, wertet die Army das nicht nur als Diebstahl, 860 01:15:07,780 --> 01:15:11,100 sondern Geheimnisverrat, und da reagieren die humorlos. Stimmt's? 861 01:15:11,380 --> 01:15:13,140 Also ... 862 01:15:13,380 --> 01:15:14,820 Ja, ich war auf dem Gelände. 863 01:15:15,100 --> 01:15:17,220 Ich wollte wissen, was am Lager los war. 864 01:15:17,500 --> 01:15:19,540 Auch vorgestern? 865 01:15:22,100 --> 01:15:25,660 Dann haben Sie die Ware genommen, aus der Holzkiste am Charlie? 866 01:15:27,940 --> 01:15:32,300 Ich werte das als Ja. Und dann? Wer legt die Ware da rein? 867 01:15:33,020 --> 01:15:34,980 Von wem ist die Ware? 868 01:15:36,220 --> 01:15:38,220 Ich hab nur eine Nummer. 869 01:15:39,180 --> 01:15:40,660 Was für eine Nummer? 870 01:15:44,700 --> 01:15:46,660 Hier auf dem Handy? 871 01:15:48,420 --> 01:15:49,980 Die hier? 872 01:15:50,780 --> 01:15:52,580 Die hier, Herr Menzel? 873 01:15:53,940 --> 01:15:55,940 Okay. 874 01:15:58,060 --> 01:15:59,020 * Anrufton * 875 01:16:03,100 --> 01:16:05,260 * Ein Handy klingelt. * 876 01:16:14,980 --> 01:16:17,260 Geht niemand hin. Aber wissen Sie, was? 877 01:16:17,540 --> 01:16:21,260 Wir kriegen raus, wer es ist. Sie können es auch gleich sagen. 878 01:16:21,540 --> 01:16:22,740 Ich weiß es nicht. 879 01:16:23,020 --> 01:16:27,300 Mann, Frau, englisch, deutsch? - Mann, deutsch. 880 01:16:27,580 --> 01:16:32,100 Wie funktioniert die Bezahlung? - Vorkasse, bar. 881 01:16:32,340 --> 01:16:35,460 Sie legen das Geld in die Kiste, dann kommt die Ware? 882 01:17:02,260 --> 01:17:03,420 Scheiße. 883 01:17:07,900 --> 01:17:10,060 Was bist du für eine Ratte? - Ah! 884 01:17:31,340 --> 01:17:34,380 Junge, es geht nicht nur um Diebstahl von Geräten. 885 01:17:34,620 --> 01:17:36,500 Es geht um doppelten Mord. 886 01:17:36,740 --> 01:17:40,700 Wenn Sie da nicht drinhängen wollen, müssen Sie uns was erzählen. 887 01:17:40,940 --> 01:17:43,740 Ich bin hingefahren, um das Zeug zu holen. 888 01:17:43,980 --> 01:17:46,900 Als ich fast da war, schoss ein Humvee los ohne Licht. 889 01:17:47,180 --> 01:17:51,460 Der muss da gestanden haben. Als er mich sah, ist er los. 890 01:17:52,940 --> 01:17:55,700 Gut. Konnten Sie erkennen, wer es war? 891 01:17:58,580 --> 01:18:04,060 Ich hab nur Umrisse gesehen. - Groß, klein, Mann, Frau, Soldat? 892 01:18:04,340 --> 01:18:06,300 Es war stockdunkel. 893 01:18:06,580 --> 01:18:08,100 Okay. 894 01:18:09,700 --> 01:18:11,980 Ist Ihnen sonst noch was aufgefallen? 895 01:18:14,300 --> 01:18:16,100 Etwas ist in den Wald gelaufen. 896 01:18:18,860 --> 01:18:20,860 Eine Person? Wer? 897 01:18:21,140 --> 01:18:23,940 Ich würde sagen, eine Frau. 898 01:18:25,540 --> 01:18:26,980 Mit Mütze. 899 01:18:31,020 --> 01:18:32,980 Ah, ah ... 900 01:18:34,380 --> 01:18:39,100 Hör auf, ich bin Polizist, von der echten Kripo. 901 01:18:41,020 --> 01:18:42,460 Ja klar. 902 01:18:42,740 --> 01:18:45,460 Mein Ausweis ist in der Jackentasche. 903 01:18:52,500 --> 01:18:55,660 Also vom Charlie ist eine Person in den Wald gelaufen. 904 01:18:55,940 --> 01:18:59,620 Was ist mit Mila Topic? Fines Buddy? Die hat eine Mütze. 905 01:19:01,540 --> 01:19:03,740 Ah, Captain, wegen gestern Abend: 906 01:19:04,020 --> 01:19:07,180 Es tut mir leid, wenn ich Ihre Gefühle verletzt habe, 907 01:19:07,460 --> 01:19:09,620 aber wissen Sie, ich hab als Kind noch 908 01:19:09,900 --> 01:19:12,980 in ausgebombten Kellern gespielt und ... Wurscht. 909 01:19:13,260 --> 01:19:16,020 Es steht mir nicht zu. Sorry. 910 01:19:16,260 --> 01:19:18,500 It's okay. Let's agree to disagree. 911 01:19:18,780 --> 01:19:21,060 Vielleicht sind wir nicht so weit auseinander. 912 01:19:21,340 --> 01:19:24,700 Was hat es mit Fine Schröder? - Nichts! 913 01:19:24,980 --> 01:19:28,660 Du hattest schon Zoff mit Zoran wegen der Hightech-Ware. - Nein! 914 01:19:28,940 --> 01:19:31,820 Jetzt sind beide tot, aufgeschlitzt mit einem Messer! 915 01:19:32,100 --> 01:19:34,220 Das ist ein Doppelmord, Luca. 916 01:19:34,700 --> 01:19:35,980 Scheiße ... 917 01:19:37,980 --> 01:19:41,340 Zoran hat mich vor zwei Jahren mit Equipment erwischt. 918 01:19:41,580 --> 01:19:45,900 Seither sind wir uns einig: Er hält die Klappe, ich lass ihm die Mädels. 919 01:19:46,180 --> 01:19:49,180 Außer Maximilian hatte keiner Ärger mit ihm. 920 01:19:49,420 --> 01:19:51,820 Warum Maximilian? - Was weiß ich? 921 01:19:55,620 --> 01:19:57,100 Kalli? 922 01:19:57,380 --> 01:20:00,580 Der Traktor gehört zu einem Bauernhof, 923 01:20:00,820 --> 01:20:04,860 ca. 3 km entfernt vom Fundort der ersten Leiche. 924 01:20:05,100 --> 01:20:08,420 Unter der Adresse wohnt die Mutter von COB Maximilian Frei. 925 01:20:08,700 --> 01:20:12,180 Der Polizeichef von Ivo? - Genau. Ich bin jetzt beim Hof. 926 01:20:15,340 --> 01:20:18,220 Gib Gas! Es war wahrscheinlich Maximilian Frei. 927 01:20:18,460 --> 01:20:20,300 Der Polizeichef! 928 01:20:23,100 --> 01:20:25,820 Die beiden sind ständig aneinandergeraten. 929 01:20:26,100 --> 01:20:29,220 Maximilian ist ein Pedant und nimmt alles zu ernst. 930 01:20:29,500 --> 01:20:33,820 Zoran hat sich lustig gemacht und mit Fine wurde es noch schlimmer. 931 01:20:39,780 --> 01:20:44,420 Der alte Traktor steht immer in einem Unterstand auf dem Feld. 932 01:20:44,660 --> 01:20:48,900 Dem Hubi, meinem Mann ist erst heut aufgefallen, dass der weg ist. 933 01:20:49,180 --> 01:20:52,900 Vorsicht. - Und der Maximilian wohnt bei Ihnen? 934 01:20:53,180 --> 01:20:55,900 Nein, beim Stiefvater wollte er nie arbeiten. 935 01:20:56,180 --> 01:20:59,900 Der hat nur gesoffen und krakeelt, wenn er heimgekommen ist. 936 01:21:00,180 --> 01:21:02,380 Dann haben wir ihn rausgeschmissen. 937 01:21:02,660 --> 01:21:04,100 Da sind seine Sachen. 938 01:21:04,340 --> 01:21:06,180 Darf ich reinschauen? - Ja. 939 01:21:06,420 --> 01:21:09,980 Und was war der Grund? - Mei, das war ihm nie gut genug. 940 01:21:10,220 --> 01:21:13,060 Ich war froh, als er mit den Manövern angefangen hat. 941 01:21:13,340 --> 01:21:15,900 Da hat er einen Platz gefunden. 942 01:21:21,740 --> 01:21:25,300 "S. Frei", verheiratet war er doch nie? 943 01:21:26,100 --> 01:21:30,060 Das da, das ist eine von seinen alten Adressen. 944 01:21:34,700 --> 01:21:37,460 Also er hat sich selber geschrieben? 945 01:21:41,020 --> 01:21:45,660 "Liebste S., obwohl ich hier 24/7 nonstop unter Leuten bin, 946 01:21:45,900 --> 01:21:48,020 ist es doch recht einsam ohne Dich." 947 01:21:48,260 --> 01:21:51,620 "Liebste S., die Wintermanöver sind die härtesten ..." 948 01:21:51,900 --> 01:21:55,500 (Kollage) "Als würde man durchbohrt." "Man müsste aufräumen hier." 949 01:21:55,780 --> 01:21:58,940 "Das Chaos beseitigen ..." "Kuss, Dein Polizeichef" 950 01:21:59,220 --> 01:22:01,140 "... diamantene Kugel durch die Stirn." 951 01:22:01,380 --> 01:22:03,380 "Wenn ich an Dich denke, wird mir warm." 952 01:22:03,660 --> 01:22:08,140 Und da wär noch was: Eine der Pistolen vom Hubi fehlt auch. 953 01:22:08,740 --> 01:22:13,180 Eine Pistole? Mit scharfer Munition? - Ja ... 954 01:22:14,540 --> 01:22:16,900 Wieso sagen Sie das nicht gleich? 955 01:22:20,580 --> 01:22:22,540 Geh ran. 956 01:22:25,980 --> 01:22:28,020 Franz, geh ran! 957 01:23:18,300 --> 01:23:20,260 Ah! - Komm, lauf! Rein da! 958 01:23:27,820 --> 01:23:29,700 Franz, hast du meine Waffe? 959 01:23:33,580 --> 01:23:35,700 Komm schon, lauf jetzt! - Ah! 960 01:23:41,180 --> 01:23:43,340 Runter da! - Gib auf! Das bringt nichts! 961 01:23:43,620 --> 01:23:46,620 Du hast sie beim Sex erwischt, Zoran hat dich provoziert. 962 01:23:46,900 --> 01:23:48,900 Du hast keine Ahnung! - So war es doch! 963 01:23:49,180 --> 01:23:51,860 Erst hast du ihn erstochen, dann sie. 964 01:23:52,100 --> 01:23:55,020 Plädier auf Affekt, dann ist die Strafe niedriger! 965 01:23:56,260 --> 01:23:58,220 Weiter! - Ah! 966 01:24:00,060 --> 01:24:02,020 Wir brauchen Verstärkung! 967 01:24:03,060 --> 01:24:08,020 We got a hostage situation, Chane. Send more units to my location. 968 01:24:33,460 --> 01:24:35,660 * Schüsse, Schluchzen * 969 01:24:44,220 --> 01:24:46,020 Mila, bist du verletzt? 970 01:24:47,260 --> 01:24:50,380 Wo ist er hin? Welche Richtung? - Da. 971 01:24:51,980 --> 01:24:55,180 Du blutest. - Ja. Ah! 972 01:24:56,460 --> 01:24:59,100 Kannst du noch laufen? Komm. 973 01:25:21,580 --> 01:25:24,300 Komm, wir haben es gleich geschafft. 974 01:25:29,460 --> 01:25:33,060 Stehen bleiben! Stehen bleiben! Waffe runter! 975 01:25:33,340 --> 01:25:34,820 Waffe runter! 976 01:25:36,500 --> 01:25:39,780 Put your weapon down! Get on your knees! 977 01:25:45,620 --> 01:25:47,580 Leg die Waffe runter! 978 01:25:47,860 --> 01:25:49,700 Get on your knees! 979 01:25:54,220 --> 01:25:55,860 Nimm die Waffe runter! 980 01:25:59,020 --> 01:26:01,020 Leg sie langsam auf den Boden! 981 01:26:19,780 --> 01:26:25,740 Help! Emergency! A gunshot! 982 01:26:26,220 --> 01:26:28,780 Ich war beim Charlie in der Nacht. 983 01:26:29,060 --> 01:26:31,900 Ich war besorgt, als Fine nicht zurückkam. 984 01:26:32,180 --> 01:26:33,460 Emergency! 985 01:26:33,740 --> 01:26:35,660 Gut, gut. Bleib ruhig. 986 01:26:35,940 --> 01:26:37,740 Okay. What happened? 987 01:26:38,060 --> 01:26:39,940 A gunshot. - A real gunshot? 988 01:26:40,180 --> 01:26:43,220 Ich hab das Blut gesehen. Zoran lag da. 989 01:26:43,500 --> 01:26:47,980 Fine war nirgends. Ich dachte, sie hat ihn erstochen. 990 01:26:48,260 --> 01:26:50,460 We need a helicopter evacuation immediately. 991 01:26:50,700 --> 01:26:52,940 There's an abdominal wound. True Gunshot. 992 01:26:54,060 --> 01:26:56,020 Ich hab ihn sterben lassen. 993 01:27:00,300 --> 01:27:02,020 Hab einfach zugeschaut. 994 01:27:02,300 --> 01:27:04,500 Okay, listen. This will hurt. Okay, ready? 995 01:27:04,780 --> 01:27:06,580 3, 2, 1 ... Okay. 996 01:27:10,100 --> 01:27:12,060 Keep her awake. Keep talking to her. 997 01:27:12,340 --> 01:27:14,620 Maximilian hat Zoran umgebracht. 998 01:27:17,060 --> 01:27:19,060 Und Fine auch. 999 01:27:20,900 --> 01:27:24,060 Alles wird gut, Mila. Wir kriegen ihn. 1000 01:27:24,340 --> 01:27:25,940 Alles gut, Mila. 1001 01:27:28,100 --> 01:27:30,060 Nichts. Nichts ist gut. 1002 01:27:31,820 --> 01:27:35,180 Please move. We got a gunshot wound here, it's in the abdomen. 1003 01:27:35,460 --> 01:27:38,260 I don't know how deep. She's losing a lot of blood. 1004 01:27:38,540 --> 01:27:41,740 Blood pressure falling rapidly. - She's bleeding a lot. 1005 01:28:11,020 --> 01:28:14,540 Thank you. - Danke und alles Gute. 1006 01:28:14,820 --> 01:28:16,420 Für euch auch. 1007 01:28:16,940 --> 01:28:20,540 Wenn es ein Junge wird, werde ich ihn Leitmayr nennen. 1008 01:28:20,780 --> 01:28:25,060 Das geht nicht. Leitmayr is in German not a first name. 1009 01:28:25,340 --> 01:28:26,980 Kein Vorname. Das ist ... 1010 01:28:27,220 --> 01:28:29,420 Das ist nur Spaß. Es wird ein Mädchen. 1011 01:28:30,780 --> 01:28:32,740 Okay. Also ... 1012 01:28:34,260 --> 01:28:36,580 Jetzt hast du dich doch geehrt gefühlt. 1013 01:28:36,860 --> 01:28:40,500 Ach ... so ein Schmarrn! - Doch! Gib's zu. Ich hab's gesehen. 1014 01:28:40,740 --> 01:28:44,140 Haben sie dir eine auf den Kopf gegeben? Du siehst müde aus. 1015 01:28:44,420 --> 01:28:47,860 Und du siehst gut aus. Wollte ich dir schon immer mal sagen. 1016 01:28:53,500 --> 01:28:57,140 Die ganze Scheiße nur, weil ihn der Zoran provoziert hat. 1017 01:28:57,420 --> 01:29:00,620 Und dann bringt er das Mädel auch gleich noch mit um. 1018 01:29:00,900 --> 01:29:02,380 Das ist doch verrückt. 1019 01:29:02,660 --> 01:29:06,060 "Verrückt" ... Manche brauchen nur einen kleinen Trigger. 1020 01:29:17,300 --> 01:29:19,260 Untertitelung: BR 2025 98072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.