Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,020
Untertitelung: BR 2024
2
00:00:39,940 --> 00:00:41,900
Hallo?
3
00:00:44,980 --> 00:00:46,980
Hallo?
4
00:00:47,820 --> 00:00:49,780
Zoran?
5
00:00:58,380 --> 00:00:59,340
* Flattern *
6
00:00:59,620 --> 00:01:01,220
Ah!
7
00:01:02,100 --> 00:01:05,260
Hat dich jemand gesehen?
- Und wenn schon.
8
00:01:06,860 --> 00:01:08,820
* Musik: "Voila" von Barbara Pravi *
9
00:01:40,820 --> 00:01:42,220
Das ist wieder typisch.
10
00:01:42,460 --> 00:01:45,580
Typisch ist, dass ich dir was schenke
und du meckerst.
11
00:01:45,860 --> 00:01:47,980
Weil du mir ein Stand-up-Dings
schenkst,
12
00:01:48,260 --> 00:01:51,740
weil du damit fahren möchtest.
- Dann bring ich's wieder zurück.
13
00:01:52,020 --> 00:01:53,340
Warte mal.
14
00:02:04,300 --> 00:02:06,460
Scheiße. Bleib zurück!
15
00:02:10,660 --> 00:02:14,620
Hallo, Polizei?
Wir haben einen Notfall.
16
00:02:26,420 --> 00:02:28,260
Der Stich war vermutlich tödlich.
17
00:02:28,500 --> 00:02:31,540
Genaueres kann ich sagen,
wenn ich sie auf dem Tisch hatte.
18
00:02:33,460 --> 00:02:37,020
Warum hat er sie nicht
in den Fluss geschmissen?
19
00:02:37,660 --> 00:02:40,540
Vielleicht,
weil er sich hier auskennt.
20
00:02:40,820 --> 00:02:45,580
Wenn er Pech hat, treibt die Leiche
in einer Stunde durch München.
21
00:02:49,980 --> 00:02:52,340
Schaut ein bisschen inszeniert aus.
- Ja.
22
00:02:52,620 --> 00:02:55,860
Ihre Leichenstarre
passt nicht zur Position.
23
00:02:56,140 --> 00:02:58,380
Das ist nicht der Tatort?
- Gut möglich.
24
00:02:58,660 --> 00:03:03,140
Ich schätze, dass sie mindestens
5-6 Stunden tot ist.
25
00:03:03,420 --> 00:03:05,060
Haben wir die Tatwaffe?
26
00:03:05,340 --> 00:03:08,220
Nein. Auch keine Kleidung
außer diesem Mantel.
27
00:03:08,460 --> 00:03:09,980
Ausgezogen wurde woanders.
28
00:03:12,700 --> 00:03:15,340
Kalli! Was ist
mit den Militärstandorten?
29
00:03:15,620 --> 00:03:17,340
Es gibt noch keinen Rücklauf.
30
00:03:17,620 --> 00:03:21,060
Auch sonst keine Hinweise auf
ihre Identität oder den Humvee.
31
00:03:21,340 --> 00:03:24,700
Aber es gibt frische Trittspuren.
- Von der Toten?
32
00:03:24,940 --> 00:03:28,900
Nein, mit Schuhen. Ähnlich
aufgeweicht wie die Reifenspuren.
33
00:03:29,180 --> 00:03:32,060
Und auch wesentlich größer
als ihre Füße
34
00:03:32,340 --> 00:03:36,260
Vorsicht, schau mal.
Er ist irgendwo dagegen gefahren.
35
00:03:40,220 --> 00:03:42,060
Einen Platten hat er auch.
36
00:03:42,340 --> 00:03:45,380
Warum wurde die ausgerechnet
hierher gebracht?
37
00:03:45,660 --> 00:03:46,980
Hier ist es schön.
38
00:03:49,300 --> 00:03:51,780
(Kalli) Ja, danke dir.
39
00:03:52,940 --> 00:03:56,860
Niederbruck, ca. 50 km von hier.
Der US Army fehlt ein Humvee.
40
00:03:59,740 --> 00:04:04,300
Dann übernehm ich hier.
Soll ich euch anmelden? - Ja.
41
00:04:07,660 --> 00:04:12,620
Oje, blüht uns jetzt der ganze
Befehlsketten- und Kompetenz-Scheiß?
42
00:04:12,900 --> 00:04:17,700
Klar. Dezernatsleitung,
Polizeipräsident, Pentagon.
43
00:04:34,300 --> 00:04:36,860
IDs bitte.
- Wir sind angemeldet.
44
00:04:46,060 --> 00:04:48,020
Fängt ja schon gut an.
45
00:04:54,420 --> 00:04:56,780
Ihr fahrt da rein Richtung Downtown,
46
00:04:57,020 --> 00:05:00,020
nach 800 m links auf den Schotterweg
bis zum Heli,
47
00:05:00,300 --> 00:05:02,260
und da wartet jemand auf euch.
48
00:05:02,500 --> 00:05:05,180
Schön langsam fahren, host mi?
- I hob di.
49
00:05:40,700 --> 00:05:43,540
Da schau her, freilaufende Panzer.
50
00:05:45,420 --> 00:05:47,500
* Reifenquietschen *
51
00:05:57,980 --> 00:05:59,980
Das wird ein Spaß.
52
00:06:22,700 --> 00:06:24,300
Und jetzt?
53
00:06:31,780 --> 00:06:33,780
* Rotorgeräusch *
54
00:06:39,580 --> 00:06:42,900
Ich liebe den Geruch
von Napalm am Morgen.
55
00:06:43,140 --> 00:06:45,060
Kaffee wär mir lieber.
56
00:06:47,420 --> 00:06:51,780
(Mit US-Akzent) Grüß Gott.
Captain Miller, Military Police.
57
00:06:52,060 --> 00:06:53,380
Leitmayr.
- Batic.
58
00:06:53,620 --> 00:06:56,300
Sorry für die Unannehmlichkeit
mit dem Humvee.
59
00:06:56,540 --> 00:06:59,780
Wann hat er das Gelände verlassen?
- Offiziell gar nicht.
60
00:07:00,060 --> 00:07:03,940
Sonst hätten wir Kameraaufnahmen.
Aber er fehlt einem Ranger Troop.
61
00:07:04,220 --> 00:07:08,420
Wir führen den Humvee sofort zurück.
Wenn es Schäden gibt ...
62
00:07:08,660 --> 00:07:11,860
Das geht nicht.
Der Wagen ist beschlagnahmt.
63
00:07:12,140 --> 00:07:15,140
Fehlt Ihnen vielleicht
auch eine Soldatin?
64
00:07:15,380 --> 00:07:16,780
O dear god.
65
00:07:19,500 --> 00:07:21,460
Sorry, one moment.
66
00:07:23,860 --> 00:07:26,820
You're positive you're not missing
personel, captain?
67
00:07:27,100 --> 00:07:30,660
Check again. I need to know
if any unit misses anyone.
68
00:07:30,900 --> 00:07:32,780
Get back to me asap.
69
00:07:33,300 --> 00:07:35,220
You sure?
70
00:07:35,460 --> 00:07:37,940
Uns fehlen kein Soldaten. Nirgends.
71
00:07:38,220 --> 00:07:40,100
Zivilisten?
72
00:07:40,380 --> 00:07:43,820
What about missing civilian
contractors? Top priority!
73
00:07:44,100 --> 00:07:47,700
Wie kann das sein, dass ein Humvee
hier so einfach verschwindet?
74
00:07:47,980 --> 00:07:50,820
Die Aufgabe war
nächtliche Aufklärung im Wald.
75
00:07:51,100 --> 00:07:55,220
Die Ranger haben ihn zurückgelassen.
Morgens war er weg.
76
00:07:55,500 --> 00:07:58,900
Wo war das? - In der Box.
- In der Box.
77
00:07:59,140 --> 00:08:01,540
Box.
- Ich bring Sie hin.
78
00:08:01,780 --> 00:08:03,780
Vierrad ist besser.
79
00:08:19,900 --> 00:08:24,380
Das hier ist die Box.
Das eigentliche Trainingsgelände.
80
00:08:24,660 --> 00:08:28,260
Hier ist gerade Großmanöver
mit 6400 NATO-Soldaten.
81
00:08:28,540 --> 00:08:31,300
Und das Gelände ist umzäunt?
82
00:08:31,580 --> 00:08:34,860
Ja. Da kommt kein Wagen
rein oder raus.
83
00:08:37,620 --> 00:08:40,060
Irgendwie hat er es wohl geschafft.
84
00:08:40,340 --> 00:08:42,980
Und da, wo er raus ist,
würde man's sehen.
85
00:08:43,260 --> 00:08:48,740
Ich lasse das kontrollieren, aber das
dauert: über 80 km Außengrenze.
86
00:09:00,980 --> 00:09:02,940
Hier stand der Humvee zuletzt.
87
00:09:03,220 --> 00:09:05,860
Von hier sind die Ranger
gestern Abend los.
88
00:09:10,660 --> 00:09:12,660
Yes Sir, not a problem ...
89
00:09:12,940 --> 00:09:15,260
Der Boden ist feucht.
90
00:09:15,540 --> 00:09:17,940
I'm pregnant not sick, Sir.
91
00:09:19,500 --> 00:09:21,460
Yes Sir.
92
00:09:23,020 --> 00:09:25,020
Da sind Haare!
93
00:09:29,900 --> 00:09:31,900
Und da, schau, Blut.
94
00:09:36,300 --> 00:09:40,060
Haben Sie was gefunden?
- Ja, Blut.
95
00:09:43,860 --> 00:09:45,820
Haare.
96
00:09:50,220 --> 00:09:53,540
Was ist das dahinten?
- Das war mal ein Lager.
97
00:09:53,780 --> 00:09:57,860
Aber das wird nicht mehr benutzt.
Das heißt "Charlie".
98
00:10:19,540 --> 00:10:21,540
Hier ist auch Blut.
99
00:10:24,580 --> 00:10:26,540
* metallisches Geräusch *
100
00:10:32,620 --> 00:10:34,580
* Flattern *
101
00:11:03,180 --> 00:11:07,140
Der Kleidung nach Zivilisten.
Eskaliertes Date?
102
00:11:07,420 --> 00:11:11,340
Siehst du irgendwo ein Messer?
- Nein.
103
00:11:19,340 --> 00:11:22,700
Franz!
- Ja?
104
00:11:46,780 --> 00:11:48,740
Hallo?
105
00:11:51,260 --> 00:11:52,980
Au! Ah.
106
00:12:01,820 --> 00:12:04,660
Tot.
- Wir haben noch eine Leiche!
107
00:12:10,220 --> 00:12:12,260
Die hat auch Stichwunden.
108
00:12:13,220 --> 00:12:16,860
Man kann von einem Dritten
als Täter ausgehen.
109
00:12:17,140 --> 00:12:19,620
Eifersuchtstat. Soldat.
110
00:12:19,900 --> 00:12:23,500
Fragt sich nur,
warum die eine Leiche hier liegt
111
00:12:23,780 --> 00:12:25,660
und die andere in München.
112
00:12:25,940 --> 00:12:28,540
Damit es nicht
nach Eifersuchtstat aussieht.
113
00:12:28,820 --> 00:12:32,020
We have a One-Eight-Seven
at the Charlie site.
114
00:12:32,300 --> 00:12:35,020
I need a coronel and CSI.
You plus two.
115
00:12:37,220 --> 00:12:41,260
Kalli! Wir haben noch eine Leiche.
- Dann schicke ich unsere Leute.
116
00:12:41,540 --> 00:12:43,380
Nein, der Fundort
ist Army-Gelände.
117
00:12:43,620 --> 00:12:47,340
Das ist ihr Toter, ihre KTU,
ihre Rechtsmedizin. - Verstehe.
118
00:12:47,620 --> 00:12:49,740
Aber dich brauchen wir
als Verbindungsmann.
119
00:12:50,020 --> 00:12:52,700
Sind die Humvees abgeschlossen
oder kann jeder rein?
120
00:12:52,980 --> 00:12:56,140
Im Prinzip kann ihn jeder starten.
Es gibt einen Startknopf.
121
00:12:56,420 --> 00:12:59,980
Wer sich auskennt, kann losfahren?
- Auch Zivilisten?
122
00:13:00,260 --> 00:13:03,140
Von unserem zivilen Personal
fehlt auch niemand.
123
00:13:03,420 --> 00:13:05,540
Und Zivilisten von außen?
124
00:13:05,820 --> 00:13:08,500
Jäger, Forst- und Holzarbeiter
haben eine Erlaubnis.
125
00:13:08,740 --> 00:13:11,820
Für alle anderen ist es illegal.
Aber das Gelände ist groß.
126
00:13:12,100 --> 00:13:14,940
Es ist unmöglich,
das 24/7 zu kontrollieren.
127
00:13:17,340 --> 00:13:20,500
Und?
- Nix.
128
00:13:20,780 --> 00:13:25,060
Wir sollten schnellstmöglich
zu den Rangern mit dem Humvee.
129
00:13:25,340 --> 00:13:27,260
Wir sollten warten
auf meine Kollegen.
130
00:13:27,540 --> 00:13:31,060
Wir sollten möglichst wenig
Gelegenheit zur Vertuschung geben.
131
00:13:31,300 --> 00:13:34,500
Sie verdächtigen die Rangers?
Gibt es Soldatenspuren da drin?
132
00:13:34,780 --> 00:13:36,420
Wir haben einen Dritten als Täter.
133
00:13:36,700 --> 00:13:38,660
Es gibt hier potenziell
6400 Verdächtige.
134
00:13:38,940 --> 00:13:41,540
Wär nicht das erste Mal,
dass ein Soldat durchdreht.
135
00:13:41,820 --> 00:13:45,540
Tagsüber mit Platzpatronen trainieren
und nachts mit dem Messer?
136
00:13:46,820 --> 00:13:48,980
Wir müssen das Messer finden.
137
00:13:53,940 --> 00:13:55,300
Hier fehlt keiner.
138
00:13:55,580 --> 00:13:59,500
Irgendwie muss der Täter
zurückgekommen sein ohne Humvee.
139
00:13:59,780 --> 00:14:02,100
Er kann die 50 km schlecht laufen.
140
00:14:02,380 --> 00:14:06,460
Ein Auto klauen und abstellen,
Tarnnetz drüber. Was weiß ich?
141
00:14:19,940 --> 00:14:22,580
Das sind meine Kollegen
Chane und Taylor.
142
00:14:22,860 --> 00:14:24,140
Good morning.
143
00:14:29,340 --> 00:14:32,940
Da schau her, Frieden schaffen
mit Waffen. Bis zum Horizont.
144
00:14:33,180 --> 00:14:34,580
Ja, da bin ich froh drum.
145
00:14:34,860 --> 00:14:37,660
Die Amis haben uns im Jugo-Krieg
den Arsch gerettet.
146
00:14:37,940 --> 00:14:39,860
Na ja, klar.
147
00:14:41,700 --> 00:14:45,660
Sir, Miller. With the police, Sir.
- How's it going, Captain Miller?
148
00:14:45,900 --> 00:14:49,380
Sir, we need to speak to the platoon
who lost the Humvee yesterday.
149
00:14:49,660 --> 00:14:52,620
Captain Rafferty.
Let's go, get over here!
150
00:14:54,460 --> 00:14:55,980
Yeah, front command.
151
00:14:57,660 --> 00:15:01,220
Colonel. Rafferty reporting.
- Das ist Captain Rafferty.
152
00:15:01,500 --> 00:15:04,340
Der gestohlene Humvee
war ihm zugeteilt.
153
00:15:04,620 --> 00:15:06,460
Ay, so what happened last night?
154
00:15:06,700 --> 00:15:09,540
The Humvee was parked
while we were engaged in the field.
155
00:15:09,780 --> 00:15:12,940
We found out about its theft only
when Captain Miller called.
156
00:15:13,180 --> 00:15:15,900
Who was the last one at the Humvee?
- That was me, Sir.
157
00:15:16,180 --> 00:15:18,060
And then what? Where did you go?
158
00:15:18,300 --> 00:15:20,020
We went north for reconnaissance
159
00:15:20,300 --> 00:15:22,380
following intel about
a possible enemy hideout.
160
00:15:22,660 --> 00:15:23,900
Last visual was ten-zero-five.
161
00:15:24,180 --> 00:15:26,420
No one slept until we reached
the platoon this morning.
162
00:15:26,700 --> 00:15:28,140
All of our soldiers are tracked.
163
00:15:28,420 --> 00:15:31,100
If necessary, we can provide
that information for you.
164
00:15:31,380 --> 00:15:34,620
Sie werden getrackt und überwacht.
Das müssen wir überprüfen.
165
00:15:34,900 --> 00:15:37,700
Sieht nach einem Elite-Alibi aus.
You carry knives?
166
00:15:37,980 --> 00:15:41,300
Yes, Sir. - Die Messer müssen wir
auf Spuren untersuchen.
167
00:15:41,580 --> 00:15:44,340
That's no problem.
- Can you present them, please?
168
00:15:46,780 --> 00:15:49,860
Sorry, Sir. I will find mine
immediately, Sir.
169
00:15:53,900 --> 00:15:56,260
I'll bring you the missing one.
170
00:15:57,580 --> 00:16:00,180
Meine Kollegen suchen
mit Frill nach dem Messer.
171
00:16:00,420 --> 00:16:03,820
Sollen das nicht besser wir machen?
- Wir müssen zum Commander.
172
00:16:04,100 --> 00:16:06,180
Wieso?
- Sie wissen, wer die Toten sind.
173
00:16:06,420 --> 00:16:10,260
Aber Sie können auch mit meinen
Kollegen Messer suchen ...
174
00:16:10,540 --> 00:16:12,540
Nein, gehen wir zum Commander.
175
00:16:12,820 --> 00:16:15,700
* Musik: "Barra Barra"
von Rachid Taha *
176
00:16:32,940 --> 00:16:35,340
It gets worse
every time we speak, captain.
177
00:16:35,580 --> 00:16:37,980
Yes, Sir. May I introduce you
178
00:16:38,220 --> 00:16:41,340
to homicide investigators
Batic and Leitmayr, Sir.
179
00:16:41,580 --> 00:16:44,980
Wir können deutsch reden.
Meine Frau ist aus Bamberg.
180
00:16:45,220 --> 00:16:47,860
Diese zwei COBs fehlen in Übungsheim.
181
00:16:48,140 --> 00:16:50,140
Match?
182
00:16:50,380 --> 00:16:53,420
Schröder, Fine und Ilic, Zoran.
183
00:16:53,700 --> 00:16:55,580
Ja, das sind die beiden.
184
00:16:55,860 --> 00:16:59,100
Und die waren COBs, das heißt?
185
00:16:59,380 --> 00:17:00,940
Civilians on the battlefield.
186
00:17:01,220 --> 00:17:03,820
Zivilistendarsteller für das Manöver.
187
00:17:04,100 --> 00:17:08,100
Wir haben bei diesem Manöver ca. 300,
verteilt auf vier Dörfer.
188
00:17:08,380 --> 00:17:11,140
Schlachtdorf, Kittelau,
Steining und Übungsheim.
189
00:17:11,420 --> 00:17:15,020
Und was genau machen die da?
- Kriegsalltag spielen.
190
00:17:15,300 --> 00:17:18,060
Als Händler, Lehrer, Presse, Polizei.
191
00:17:18,340 --> 00:17:22,740
Damit die Soldaten auf eine möglichst
realistische Situation treffen,
192
00:17:23,020 --> 00:17:24,780
inszenieren wir nicht nur Kämpfe,
193
00:17:25,060 --> 00:17:27,900
sondern auch Evakuierungen
und Aufstände mit den COBs.
194
00:17:28,180 --> 00:17:30,300
Wie lang waren die schon hier?
195
00:17:30,580 --> 00:17:33,380
Drei Wochen. Alle COBs
bleiben das ganze Manöver.
196
00:17:33,660 --> 00:17:34,860
Also hier ...
197
00:17:36,900 --> 00:17:41,220
Das hier ist Übungsheim
und das ist die Frontlinie.
198
00:17:41,500 --> 00:17:45,940
Bei diesem Manöver üben wir einen
feindlichen Angriff aus dem Osten.
199
00:17:46,220 --> 00:17:49,980
Die Skolgans haben einen NATO-Staat
attackiert und Übungsheim erobert.
200
00:17:50,220 --> 00:17:53,780
"Skolgans" heißt?
- Der Fantasiename für den Feind.
201
00:17:54,060 --> 00:17:55,340
Skolgans ... ja.
202
00:17:55,580 --> 00:17:58,020
Morgen beginnt eine
Rückeroberungsoffensive
203
00:17:58,300 --> 00:18:01,300
von Übungsheim durch die NATO.
Häuserkampftraining.
204
00:18:01,540 --> 00:18:03,900
Während ein Killer rumläuft,
sicher nicht.
205
00:18:04,180 --> 00:18:06,020
Ich würde das Manöver abbrechen.
206
00:18:06,300 --> 00:18:09,340
Dann fahren alle nach Hause.
Wie sollen wir da ermitteln?
207
00:18:09,620 --> 00:18:13,580
Der Täter ist wahrscheinlich
im direkten Umfeld der Opfer.
208
00:18:13,860 --> 00:18:15,660
In Übungsheim oder bei den Soldaten.
209
00:18:15,940 --> 00:18:20,140
Wenn Sie das Manöver abbrechen,
fährt er nach Hause und ist gewarnt.
210
00:18:20,420 --> 00:18:23,820
Sie würden also riskieren,
bei einem Angriff auf Übungsheim
211
00:18:24,100 --> 00:18:27,740
noch mehr Leute in die Arme
eines Killers zu schicken?
212
00:18:27,980 --> 00:18:30,020
Sir, kann ich einen
Vorschlag machen?
213
00:18:31,220 --> 00:18:32,700
Undercover?
- Wieso nicht?
214
00:18:32,980 --> 00:18:34,380
Einer drin, einer draußen.
215
00:18:34,660 --> 00:18:37,180
So kriegen wie viel mehr raus.
Und schneller.
216
00:18:37,460 --> 00:18:39,780
Ohne Staatsanwalt,
richterliche Anordnung?
217
00:18:40,060 --> 00:18:43,340
Ich nehm's auf meine Kappe.
- Wie soll das funktionieren?
218
00:18:43,620 --> 00:18:45,660
Wie sollen wir
in Verbindung bleiben?
219
00:18:49,940 --> 00:18:51,900
Es klingt nicht dumm.
220
00:18:53,340 --> 00:18:55,380
Also?
221
00:18:56,380 --> 00:18:59,940
Ja, von mir aus. Dann mach halt,
COB Batic.
222
00:19:37,140 --> 00:19:41,500
Haben die Skolgans das Dorf besetzt?
- Yep.
223
00:20:00,460 --> 00:20:02,420
Jameson.
224
00:20:03,740 --> 00:20:09,980
Mach ich. Ich bring gerade
einen Ersatz für Zoran.
225
00:20:10,260 --> 00:20:13,500
Not my idea, pal. Okay.
226
00:20:17,980 --> 00:20:19,740
Was ist eigentlich passiert,
227
00:20:20,020 --> 00:20:22,940
dass ich jetzt hier
den Polizisten spielen soll?
228
00:20:25,220 --> 00:20:28,980
Luca ist drinnen, hinten im Lager.
Er gibt dir alles, okay?
229
00:20:31,500 --> 00:20:33,260
Okay. Danke.
230
00:20:34,580 --> 00:20:36,460
Take cover, right side!
231
00:20:48,140 --> 00:20:52,140
Sniper down. Take your helmet off
and go back to your unit.
232
00:21:02,140 --> 00:21:04,140
Hallo?
233
00:21:05,260 --> 00:21:07,220
Luca?
234
00:21:08,900 --> 00:21:10,860
Hallo?
235
00:21:11,780 --> 00:21:14,900
Hey! Niemand geht ins Lager
ohne meine Erlaubnis!
236
00:21:17,540 --> 00:21:19,780
Ja klar, servus. Ich bin der Ivo.
237
00:21:20,060 --> 00:21:22,740
Sind wir die einzigen Überlebenden?
238
00:21:24,860 --> 00:21:27,460
Heut ist Evakuierungsübung. Komm.
239
00:21:39,700 --> 00:21:41,860
Ist das das Bett
von meinem Vorgänger?
240
00:21:42,140 --> 00:21:44,940
Ja.
- Und der ist einfach weg?
241
00:21:45,220 --> 00:21:47,140
Kommst du da noch hoch?
242
00:21:55,580 --> 00:21:58,780
Ah ... du schläfst unter mir?
243
00:22:00,900 --> 00:22:03,260
Sag mal, hast du keine Weste dabei?
244
00:22:03,540 --> 00:22:07,940
Äh ... Die musste ich abgeben.
In Kittelau.
245
00:22:08,780 --> 00:22:12,060
Warum sagst du denn nichts?
- Sorry.
246
00:22:31,140 --> 00:22:33,020
Suchst du was?
247
00:22:33,300 --> 00:22:37,940
Oh, ich dachte, mir ist
was runtergefallen. Egal.
248
00:22:38,180 --> 00:22:39,820
Du bist Bulle?
249
00:22:41,140 --> 00:22:42,740
Wie Zoran.
250
00:22:44,340 --> 00:22:47,580
Mein Vorgänger hieß Zoran?
War der auch Polizist?
251
00:22:47,860 --> 00:22:49,660
Zoran Ilic.
252
00:22:49,940 --> 00:22:52,420
Serbe?
- Ja.
253
00:22:52,700 --> 00:22:54,100
Und du?
254
00:22:54,380 --> 00:22:56,740
Ich bin Mila, Mila Topic,
dein Buddy hier.
255
00:22:57,020 --> 00:22:59,940
Ah ja. Mila. Ich bin der Ivo.
256
00:23:00,180 --> 00:23:02,940
Na dann bring ich
dich mal auf Arbeit.
257
00:23:04,100 --> 00:23:06,540
Bis Feierabend ist noch ein Stück.
258
00:23:06,820 --> 00:23:10,180
Kommst du auch über die
Manöverkomparsen-Agentur?
259
00:23:10,460 --> 00:23:13,100
Komparsen, ja, genau. Du auch?
260
00:23:22,420 --> 00:23:25,420
Is that the missing knife
of Sergeant Frill?
261
00:23:25,700 --> 00:23:29,820
I checked. It was rolled up
with the sleeping bag. Send it in?
262
00:23:30,060 --> 00:23:32,620
Ich schicke das ins Labor, okay?
- Okay.
263
00:23:32,900 --> 00:23:37,380
Here. We checked the tracking,
all good.
264
00:23:37,660 --> 00:23:39,740
Das ist das Tracking
des Ranger-Teams.
265
00:23:40,020 --> 00:23:42,220
Keine Abweichung von ihren Aussagen.
266
00:23:46,780 --> 00:23:48,780
Okay.
267
00:23:55,780 --> 00:24:00,260
Wenn's von den Soldaten keiner war,
dann einer von den COBs.
268
00:24:00,540 --> 00:24:03,460
Machen Sie sich Sorgen
um Ihren Kollegen?
269
00:24:03,700 --> 00:24:06,220
Fahren wir noch mal zum Tatort. Ja?
270
00:24:23,300 --> 00:24:27,100
Die hab ich mitgebracht: Amtshilfe.
Abgesprochen mit ganz oben.
271
00:24:27,380 --> 00:24:30,260
Schieß los,
wir haben keine Geheimnisse.
272
00:24:30,540 --> 00:24:34,340
Fine Schröder hatte unmittelbar
vor ihrem Tod Geschlechtsverkehr.
273
00:24:34,620 --> 00:24:39,580
Und der oder die Täterin wusste
genau, wo man zustechen muss.
274
00:24:39,860 --> 00:24:42,660
Der erste Stich war tödlich.
275
00:24:42,940 --> 00:24:48,460
Der Einstichwunde nach könnte
die Tatwaffe so was sein.
276
00:24:49,860 --> 00:24:52,900
Schaut aus wie die Messer
von den Rangern.
277
00:24:53,180 --> 00:24:55,820
Die sind im Labor
und werden untersucht.
278
00:24:56,100 --> 00:24:59,220
Mitnehmen konnte Zoran Ilic das
Messer auf jeden Fall nicht.
279
00:24:59,500 --> 00:25:01,980
Waffen sind für COBs verboten.
Handys ebenso.
280
00:25:02,220 --> 00:25:04,180
Das Gepäck wird genau untersucht.
281
00:25:04,460 --> 00:25:07,180
Aber offensichtlich
hatte der Täter eines.
282
00:25:09,300 --> 00:25:13,020
Wir müssen davon ausgehen, dass Fine
Schröder hier umgebracht wurde.
283
00:25:13,260 --> 00:25:17,260
Da niemand fehlt, ist die Frage, wie
der Täter 50 km zurückgekommen ist.
284
00:25:17,540 --> 00:25:20,860
Wir müssen alle Fahrzeuge im Umkreis
von mind. 5 km überprüfen.
285
00:25:21,140 --> 00:25:22,540
Gut, mach ich.
286
00:25:22,820 --> 00:25:25,660
Wo ist eigentlich der Herr Batic,
also der Ivo.
287
00:25:26,780 --> 00:25:30,340
Der ist jetzt Geheimagent.
Undercover.
288
00:25:47,620 --> 00:25:50,900
Warst du vorher Zorans Buddy?
- Nein, Fines.
289
00:25:51,180 --> 00:25:52,780
Wer ist Fine?
290
00:25:53,180 --> 00:25:55,140
* Sie seufzt. *
291
00:25:55,420 --> 00:25:57,220
Die ist auch weg.
292
00:25:57,500 --> 00:26:00,380
Ein Pärchen?
Und beide sind verschwunden?
293
00:26:00,660 --> 00:26:02,460
Pärchen ist hier nicht.
294
00:26:04,300 --> 00:26:07,940
Intimitäten sind genauso verboten
wie alles andere.
295
00:26:08,220 --> 00:26:10,460
Hast du die Einführung verpennt?
296
00:26:10,700 --> 00:26:15,380
Hat mir keiner erzählt. Jetzt weiß
ich Bescheid. Danke. - Bitte.
297
00:26:15,660 --> 00:26:18,020
Ich bin doch nicht bescheuert!
Fick dich!
298
00:26:18,260 --> 00:26:19,980
Mach deinen Scheiß allein, Max!
299
00:26:20,260 --> 00:26:22,140
Tomasz?
300
00:26:22,420 --> 00:26:24,740
Mila. Warum warst du
nicht bei den anderen?
301
00:26:25,020 --> 00:26:26,740
Deswegen. Dein neuer Mann: Ivo.
302
00:26:26,980 --> 00:26:30,420
Unser langjähriger, allseits
geschätzter Polizeichef Maximilian.
303
00:26:30,700 --> 00:26:32,500
Luca!
304
00:26:33,300 --> 00:26:35,380
Warum weiß ich davon nichts?
305
00:26:35,660 --> 00:26:38,740
Ich wusste auch nix, Schlaumeier.
Rechter Arm hier durch.
306
00:26:47,020 --> 00:26:48,900
Hey!
307
00:26:49,860 --> 00:26:51,540
* Signalton *
308
00:26:52,780 --> 00:26:54,580
Tot.
309
00:26:54,820 --> 00:26:57,420
So. Wer Stress macht, fliegt. Klar?
310
00:26:57,660 --> 00:27:02,340
Was war da schon wieder los, Max?
- Komm rein, ich zeig dir alles.
311
00:27:02,580 --> 00:27:04,580
Bis später!
312
00:27:06,540 --> 00:27:13,100
So, da ist mein Schreibtisch,
der von Tomasz. Und da ist deiner.
313
00:27:15,260 --> 00:27:17,140
Ja.
- Gut.
314
00:27:18,900 --> 00:27:20,780
Alle wieder da. Komm.
315
00:27:21,060 --> 00:27:24,340
Ich nehm dich mal mit auf Streife.
- Streife, ja?
316
00:27:28,420 --> 00:27:32,380
* Musik: "In The Army Now"
von Status Quo *
317
00:27:50,060 --> 00:27:53,420
Skolgans kannst du ignorieren.
Als Polizei kooperieren wir
318
00:27:53,660 --> 00:27:55,980
nur mit dem Feind, wenn wir müssen.
- Okay.
319
00:27:56,260 --> 00:27:58,900
Tomasz, Musik leiser.
- Okay.
320
00:27:59,140 --> 00:28:02,100
Du machst das nicht zum ersten Mal.
321
00:28:02,380 --> 00:28:05,740
Hauen hier öfter Leute ab?
- Bisher noch nicht.
322
00:28:06,020 --> 00:28:08,620
Wie sind die überhaupt rausgekommen?
323
00:28:08,860 --> 00:28:11,740
* Musik: "In The Army Now"
von Status Quo *
324
00:28:16,980 --> 00:28:19,940
Dann wollen wir mal schauen,
wo der Humvee raus ist.
325
00:28:27,740 --> 00:28:29,660
The Humvee went through here.
326
00:28:29,940 --> 00:28:32,820
Und hier könnte
der Reifen geplatzt sein.
327
00:28:34,660 --> 00:28:38,900
Ah ja, also hier raus, dann
übers Feld auf die Landstraße.
328
00:28:39,140 --> 00:28:42,380
Passt das zu dem Schaden
von dem Humvee mit der Leiche?
329
00:28:42,620 --> 00:28:44,380
Ja, das passt.
330
00:28:44,660 --> 00:28:47,220
Also wenn der Täter hier raus ist,
331
00:28:47,500 --> 00:28:50,180
dann ist er wohl
auch hier wieder rein.
332
00:28:50,460 --> 00:28:53,220
Aber wie, ohne Humvee?
Wird das hier überwacht?
333
00:28:54,340 --> 00:28:58,340
Hinten ist eine Schranke.
Da steht jemand. Hier nicht.
334
00:29:03,060 --> 00:29:04,620
Und das Zelt da oben?
335
00:29:04,900 --> 00:29:08,580
Das ist auf der zivilen Seite.
Das sind Manöver-Spotter.
336
00:29:08,860 --> 00:29:10,780
Presse?
- Nerds.
337
00:29:11,060 --> 00:29:14,140
Die fotografieren militärisches
Equipment, stellen es online
338
00:29:14,380 --> 00:29:16,620
und verkaufen die Bilder.
- Fahren wir hin.
339
00:29:16,900 --> 00:29:18,500
Vielleicht haben die was gesehen.
340
00:29:33,980 --> 00:29:36,700
Ich hab nie die richtigen Schuhe an.
341
00:29:36,980 --> 00:29:38,420
Scheiße. Geht's?
- Ja!
342
00:29:39,220 --> 00:29:41,100
Kann man helfen?
343
00:29:41,380 --> 00:29:42,980
Ach Gott.
- Der fällt runter.
344
00:29:43,220 --> 00:29:48,220
Leitmayr mein Name. Kripo München.
- Echte Polizei wie im Fernsehen?
345
00:29:48,460 --> 00:29:50,860
Wie im Fernsehen,
fast noch ein bissel echter.
346
00:29:51,140 --> 00:29:55,020
Ist jemandem von euch gestern Nacht
oder heute früh was aufgefallen?
347
00:29:55,300 --> 00:29:57,660
Leider nicht. In der Nacht
sind wir nicht da,
348
00:29:57,940 --> 00:30:00,100
und gestern Abend
waren wir im Hirschen.
349
00:30:00,340 --> 00:30:02,340
Und dann in der Freundin, also ich.
350
00:30:02,580 --> 00:30:04,940
Gut, kann ich eure Ausweise sehen?
351
00:30:13,900 --> 00:30:15,860
Näher.
352
00:30:16,620 --> 00:30:19,660
Okay. Brotzeitmesser
haben wir auch dabei, gell?
353
00:30:19,940 --> 00:30:23,380
Sonst noch Messer?
- Was wollen Sie damit? Ne Wurst?
354
00:30:23,620 --> 00:30:25,100
Wurscht kriegt er keine.
355
00:30:25,380 --> 00:30:29,740
Und der Wagen, der gerade
weggefahren ist? Einer von euch?
356
00:30:30,020 --> 00:30:33,260
Das waren wohl Schwammerlsucher.
- Schwammerlsucher.
357
00:30:33,540 --> 00:30:35,180
Um die Zeit?
358
00:30:35,420 --> 00:30:38,220
Ist das Ihr Ernst, Herr ...
- ... Fuchs.
359
00:30:38,660 --> 00:30:40,620
... Fuchs?
- Darf ich?
360
00:30:43,540 --> 00:30:46,900
Aber Vorsicht. - Sie wissen,
dass Fotografieren hier
361
00:30:47,180 --> 00:30:49,660
nicht erlaubt ist,
sondern nur geduldet?
362
00:30:49,900 --> 00:30:54,620
Und das heißt, dass alle Bilder
eigentlich gelöscht werden müssen.
363
00:30:56,460 --> 00:31:00,100
Das war ein Forstarbeiter,
der die Sturmschäden kontrolliert.
364
00:31:00,380 --> 00:31:04,300
Der hat einen Holzbetrieb in
Richarding. Menzel heißt er.
365
00:31:04,580 --> 00:31:06,300
Menzel?
- Chinook!
366
00:31:07,660 --> 00:31:10,860
* Rotorgeräusch,
hektische Auslösergeräusche *
367
00:31:11,100 --> 00:31:12,700
Chinook!
368
00:31:19,740 --> 00:31:23,340
Wie weit ist Richarding?
- Vielleicht 15 km.
369
00:31:31,420 --> 00:31:34,580
Dein neuer Unterhund, Maximilian?
370
00:31:35,980 --> 00:31:38,140
Ja, das ist Ivo. Das ist Stefan.
371
00:31:38,420 --> 00:31:40,980
Ist Kartenspielen erlaubt?
- Eigentlich nicht.
372
00:31:41,260 --> 00:31:45,220
Aber wenn ich sie ihnen wegnehme,
ziehen sie irgendwo ein anderes raus.
373
00:31:46,660 --> 00:31:50,580
He, Unterhund, wir könnten
einen Unterfisch gebrauchen.
374
00:31:52,780 --> 00:31:55,340
Zorans Platz ist gerade freigeworden.
375
00:31:56,420 --> 00:31:58,380
Das waren mal seine.
376
00:32:01,220 --> 00:32:04,100
Pech im Spiel, Glück in der Liebe.
377
00:32:04,740 --> 00:32:09,060
Unglücklicherweise mag der Unterhund
nicht, wenn man ihm blöd kommt.
378
00:32:09,340 --> 00:32:11,460
Beim Manöver ist Glückspiel
verboten, oder?
379
00:32:11,740 --> 00:32:14,620
Hör auf mit dem Scheiß!
- Lass meine Karten da!
380
00:32:14,900 --> 00:32:17,780
Wenn ihr euch benehmt,
kriegt ihr sie heute Abend wieder.
381
00:32:18,060 --> 00:32:20,460
He!
- Gebt die Karten wieder her!
382
00:32:20,700 --> 00:32:24,500
Im Gegensatz zu den meisten anderen,
die ihre COB-Aufgaben ernst nehmen,
383
00:32:24,780 --> 00:32:26,620
sind die nur drei Wochen am Karteln.
384
00:32:26,900 --> 00:32:29,700
Das ist sowohl der COB-Firma,
als auch der Army egal.
385
00:32:29,980 --> 00:32:33,780
Meinst du Luca und diesen Jameson?
Du hältst nix von denen, oder?
386
00:32:34,060 --> 00:32:37,460
Wenn sich niemand an die Regeln hält,
gibt's nur Chaos.
387
00:33:01,340 --> 00:33:03,300
Hallo?
388
00:33:04,660 --> 00:33:06,060
Herr Menzel?
389
00:33:07,300 --> 00:33:13,660
I need the status of a contract.
Benedikt Menzel. A local national.
390
00:33:25,180 --> 00:33:28,340
Ah, sind die noch von Zoran?
391
00:33:28,820 --> 00:33:30,780
Nee. Sind Pleistozän.
392
00:33:34,540 --> 00:33:36,460
Schreibst du deiner Frau?
393
00:33:36,700 --> 00:33:38,500
Ja.
394
00:33:38,780 --> 00:33:41,180
Ich weiß nicht, was ich
ohne sie machen würde.
395
00:33:41,460 --> 00:33:45,940
Postkarten. Irgendwie romantisch.
Machen das viele hier?
396
00:33:47,140 --> 00:33:50,500
Nee. Die meisten sind solo.
397
00:33:51,260 --> 00:33:54,820
Wer bei Verstand ist,
lässt sich hier nicht einsperren.
398
00:33:55,060 --> 00:33:59,780
Sag mal, der Zoran und die Fine
hatten was miteinander. Stimmt das?
399
00:34:00,980 --> 00:34:02,980
Frauen ...
400
00:34:03,220 --> 00:34:07,100
Die ist eigentlich mit ihrem Freund
hier. Aber der ist nach Kittelau.
401
00:34:07,380 --> 00:34:11,180
Und sie macht mit einem anderen rum?
Trotz Verbot? Bitter.
402
00:34:11,460 --> 00:34:13,740
Frag Luca, der ist der Aufseher.
403
00:34:15,100 --> 00:34:19,780
Du kommst doch gerade aus Kittelau.
Da kennst du doch Niklas.
404
00:34:20,060 --> 00:34:21,620
Äh ...
405
00:34:23,860 --> 00:34:25,780
Welcher? Wir hatten zwei.
406
00:34:26,020 --> 00:34:27,220
Niklas Pohl.
407
00:34:27,500 --> 00:34:29,780
Niklas Pohl, ja.
408
00:34:30,060 --> 00:34:31,940
Das ist bitter.
409
00:34:33,380 --> 00:34:36,940
Ich müsste mal.
Ist doch eh bald Feierabend.
410
00:34:39,420 --> 00:34:41,420
Ausnahmsweise.
411
00:34:43,460 --> 00:34:45,420
Danke.
412
00:35:18,020 --> 00:35:20,020
* Vibrationsalarm *
413
00:35:25,020 --> 00:35:27,980
Menzel hat eine Erlaubnis
fürs Army-Gelände.
414
00:35:28,220 --> 00:35:31,380
Wir können die Ein- und
Ausfahrt-Protokolle einsehen.
415
00:35:31,660 --> 00:35:34,740
Gut. Wie weit ist Kittelau weg?
- 20 Minuten. Warum?
416
00:35:34,980 --> 00:35:38,540
Fine Schröder, das Opfer,
hatte einen Freund in Kittelau.
417
00:35:38,820 --> 00:35:41,060
A boyfriend?
418
00:35:42,540 --> 00:35:45,740
I need an information
out of Kittelau, discreetly.
419
00:35:45,980 --> 00:35:49,620
Where can we find COB Niklas Pohl?
We'll be there in twenty.
420
00:35:51,220 --> 00:35:54,380
Kalli, bist du bei der Wohnung
von Fine Schröder?
421
00:35:54,660 --> 00:35:57,180
Niemand zu Hause.
Wir kontrollieren Autos
422
00:35:57,420 --> 00:36:00,420
und gleichen sie
mit gestohlenen Fahrzeugen ab.
423
00:36:00,700 --> 00:36:02,500
Und?
- Bisher noch nix.
424
00:36:02,780 --> 00:36:06,340
Aber die Frankfurter Kollegen waren
bei Zoran Ilic in der Wohnung.
425
00:36:06,620 --> 00:36:10,100
Der Mitbewohner meinte, dass er
immer wieder Ärger mit Frauen hat.
426
00:36:10,380 --> 00:36:12,060
Nichts Justiziables.
427
00:36:12,340 --> 00:36:14,740
Wegen oder mit Frauen?
- Beides.
428
00:36:15,020 --> 00:36:17,540
Der Nachbar meinte, er hat
ein "Balkantemperament".
429
00:36:17,820 --> 00:36:19,620
Das kenn ich.
430
00:36:19,860 --> 00:36:22,860
Gepokert hat er wohl auch
um recht hohe Summen.
431
00:36:23,100 --> 00:36:25,260
Okay. Kümmere dich
weiter um ihr Umfeld.
432
00:36:25,540 --> 00:36:28,260
Sie hatte einen Freund
namens Niklas Pohl.
433
00:36:28,540 --> 00:36:30,700
Der ist hier auch als COB irgendwo.
434
00:36:30,980 --> 00:36:33,580
Den befragen wir jetzt.
- Gut, mach ich.
435
00:36:43,660 --> 00:36:45,660
* heftiges Klopfen *
436
00:36:45,900 --> 00:36:47,660
Gibt's Probleme da drin?
437
00:36:47,940 --> 00:36:49,980
Gleich!
- Wir warten auf dich!
438
00:36:50,220 --> 00:36:52,180
Bin da!
439
00:36:52,420 --> 00:36:53,820
Auf geht's!
440
00:36:55,460 --> 00:36:58,300
Ich hab gehört,
ihr habt die Ranger heute
441
00:36:58,580 --> 00:37:00,980
an ihr Limit gebracht
bei der Evakuierung.
442
00:37:01,260 --> 00:37:02,980
So, we've done a pretty good job.
443
00:37:03,260 --> 00:37:06,300
Macht weiter so.
Das bringt uns zu morgen.
444
00:37:06,660 --> 00:37:10,660
Es wird morgen geschossen,
mit Laser und Platzpatronen.
445
00:37:10,940 --> 00:37:14,140
Es wird laut und heftig, okay?
446
00:37:14,700 --> 00:37:17,460
Eure Aufgabe als COB ist es,
zu überleben.
447
00:37:19,580 --> 00:37:22,780
Keep that in mind.
Have a good night. Bye.
448
00:37:45,580 --> 00:37:48,620
Niklas Pohl?
- Ja?
449
00:37:48,900 --> 00:37:52,180
Wir müssen mit Ihnen sprechen. Alone.
450
00:37:53,380 --> 00:37:55,340
Okay.
451
00:38:05,420 --> 00:38:08,220
Sie sind der Freund
von Fine Schröder?
452
00:38:08,460 --> 00:38:09,820
Ja, warum?
453
00:38:10,100 --> 00:38:13,460
Wann haben Sie sie zuletzt gesehen?
- Als wir angekommen sind.
454
00:38:13,740 --> 00:38:16,940
Sie ist nach Übungsheim eingeteilt
worden, ich nach Kittelau.
455
00:38:18,020 --> 00:38:20,620
Gab es Streit mit irgendjemand?
- Nee.
456
00:38:22,100 --> 00:38:24,860
Wir müssen Ihnen leider mitteilen,
457
00:38:25,100 --> 00:38:28,060
dass Fine letzte Nacht
verstorben ist.
458
00:38:31,180 --> 00:38:33,140
Was?
459
00:38:34,180 --> 00:38:36,260
Wie lang kennen Sie Fine?
460
00:38:37,060 --> 00:38:42,500
Äh, wir kennen uns seit 1,5 Jahren.
Wir wohnen seit einem Jahr zusammen.
461
00:38:42,780 --> 00:38:46,620
Ich wollte unbedingt, dass sie COB
ist, weil das so abgefahren ist.
462
00:38:46,860 --> 00:38:51,860
Wir müssen Ihnen noch was mitteilen,
was Unangenehmes:
463
00:38:52,140 --> 00:38:56,340
Es gibt Hinweise darauf, dass Fine
kurz vor ihrem Tod Sex hatte.
464
00:39:05,380 --> 00:39:07,300
Mit mir nicht.
465
00:39:09,820 --> 00:39:14,380
Trotzdem brauchen wir eine DNA-Probe,
um das auszuschließen, ja?
466
00:39:14,660 --> 00:39:16,620
Wieso? Wurde sie umgebracht?
467
00:39:19,500 --> 00:39:23,020
Das ermitteln wir.
Kennen Sie einen Zoran Ilic?
468
00:39:24,020 --> 00:39:30,020
Ja, der war ... beim letzten ...
Herbstmanöver auch in Übungsheim.
469
00:39:32,580 --> 00:39:37,420
Niklas ... haben Sie Fine
letzte Nacht besucht?
470
00:39:38,660 --> 00:39:42,660
Übungsheim ist 20 km entfernt.
Wie soll ich da hinkommen?
471
00:39:44,340 --> 00:39:47,780
Gut, bis wir das alles überprüft
und untersucht haben,
472
00:39:48,060 --> 00:39:49,780
bleiben Sie bitte in der Base.
473
00:39:50,020 --> 00:39:54,300
Wenn Sie einen Psychologen brauchen,
wenden Sie sich an Ihren Instructor.
474
00:40:03,260 --> 00:40:07,100
Können Sie mir noch sagen,
was mit ihr passiert ist? Hey!
475
00:40:17,660 --> 00:40:20,340
... wenn das kostet mein Job,
dann war's das!
476
00:40:20,620 --> 00:40:24,140
Alles klar, Instructor Jameson, Sir.
- Ich mache das seit 20 Jahren.
477
00:40:25,500 --> 00:40:32,220
Sorry. Könnte ich noch eine Decke
haben? Heute Nacht wird's frisch.
478
00:40:32,460 --> 00:40:33,980
I'm warning you, pal.
479
00:40:38,500 --> 00:40:40,460
Ich hol dir eine.
480
00:40:52,140 --> 00:40:54,140
Was denken Sie?
- Niklas?
481
00:40:55,220 --> 00:40:57,300
Demütigung, Eifersucht.
482
00:40:57,580 --> 00:40:59,380
Male ego.
483
00:41:00,780 --> 00:41:04,780
Aber stimmt, wie soll er
zu Charlie und wieder zurück?
484
00:41:05,060 --> 00:41:06,620
Mit einem rumstehenden Humvee?
485
00:41:06,900 --> 00:41:09,660
Mein Kollege hat einen Luca
und Jameson belauscht.
486
00:41:09,900 --> 00:41:11,780
Haben Sie Informationen
über Jameson?
487
00:41:12,060 --> 00:41:14,100
Jameson ist bei der Army angestellt.
488
00:41:14,380 --> 00:41:19,380
Chane. Can you get me all details
about COB instructor Wayne Jameson?
489
00:41:23,420 --> 00:41:27,020
Er ist wohl noch auf dem Gelände.
- Fahren wir hin.
490
00:41:34,180 --> 00:41:36,060
Können Sie denn noch?
491
00:41:38,500 --> 00:41:40,860
Sie waren nie Soldat, oder?
492
00:42:11,780 --> 00:42:15,820
Kommst du mit, essen?
- Ja. Gern.
493
00:42:25,860 --> 00:42:29,100
Sind aber nicht alle so süß hier.
Die Jungs drüben?
494
00:42:32,100 --> 00:42:37,500
Toni. Hinter der Säule.
Er war Taucher. Lungenriss.
495
00:42:37,740 --> 00:42:42,060
Hat einiges zu erzählen.
Armenier, heimatvertrieben.
496
00:42:42,340 --> 00:42:43,860
Wie du.
497
00:42:46,100 --> 00:42:50,060
Und der mit den weißen langen
Haaren, der immer Karten spielt?
498
00:42:52,580 --> 00:42:56,580
Stefan. Hatte angeblich
in Hamburg eine Security-Firma.
499
00:42:56,820 --> 00:42:59,740
Hängt jetzt aber schon
seit Jahren hier ab.
500
00:42:59,980 --> 00:43:02,340
Du bist aber auch
schon länger dabei.
501
00:43:02,620 --> 00:43:08,220
Ja. Meine 19. Winterrotation.
Die 29. insgesamt.
502
00:43:08,500 --> 00:43:10,420
Echt?
- Ja.
503
00:43:10,700 --> 00:43:13,460
Du machst das quasi hauptberuflich.
- Und du?
504
00:43:15,740 --> 00:43:19,020
Frühpension.
Aber nicht ganz freiwillig.
505
00:43:22,780 --> 00:43:27,660
Nimm mal das. Das ist essbar.
- Danke.
506
00:43:28,300 --> 00:43:32,500
An dich muss man sich halten.
Du kennst alle Geheimtipps.
507
00:43:34,380 --> 00:43:39,540
Sag mal, der Maximilian hat erzählt,
dass die Fine, dein Buddy,
508
00:43:39,820 --> 00:43:42,460
eigentlich mit ihrem Freund
hier war,
509
00:43:42,740 --> 00:43:45,540
und dann hatte sie was mit Zoran.
Stimmt das?
510
00:43:47,100 --> 00:43:49,180
Das hat er dir gleich getratscht?
511
00:43:55,340 --> 00:43:59,020
Ich glaube, Fine hat sich
schockverliebt in Zoran.
512
00:43:59,260 --> 00:44:02,180
Zucker mit Kaffee.
Wie in der Heimat.
513
00:44:05,180 --> 00:44:08,100
Reist Fine auch
von Manöver zu Manöver?
514
00:44:08,340 --> 00:44:14,020
Nee. Sie studiert Kunst.
Wollte ich auch mal. Ist eine Nette.
515
00:44:14,980 --> 00:44:16,420
Und Zoran nicht?
516
00:44:18,220 --> 00:44:20,540
Ich muss eine rauchen.
- Klar.
517
00:44:26,980 --> 00:44:30,940
Ah. Der hat eine Vorgeschichte
mit Messern.
518
00:44:41,060 --> 00:44:45,100
Is this about the missing COBs?
Do I need to lawyer up, captain?
519
00:44:45,380 --> 00:44:47,180
I don't know. Do you?
520
00:44:47,980 --> 00:44:49,940
Vor zwei Jahren wurde
in Ihrer Schicht
521
00:44:50,220 --> 00:44:52,420
ein Soldat beim Sex
mit einer COB erwischt.
522
00:44:52,700 --> 00:44:54,780
Nach dem Manöver
haben Sie ihn verprügelt,
523
00:44:55,020 --> 00:44:58,060
weil Sie seinetwegen fast Ihren
Job verloren hätten. Richtig?
524
00:44:58,300 --> 00:45:00,540
Ich wurde abgemahnt,
habe aber nichts getan.
525
00:45:00,820 --> 00:45:04,500
Sie sind 1992 in die Army
eingetreten, statt einer Haftstrafe.
526
00:45:04,780 --> 00:45:06,700
Verurteilt wegen einer Schlägerei,
527
00:45:06,980 --> 00:45:09,340
bei der Sie
ein Messer gezogen haben.
528
00:45:09,580 --> 00:45:11,980
Come on. Ich war 19
and under the influence.
529
00:45:12,260 --> 00:45:14,860
Danach war ich 12 Jahre
tadellos im Army-Dienst.
530
00:45:15,100 --> 00:45:16,500
Kuwait and Iraq.
531
00:45:16,740 --> 00:45:18,980
Seit 20 Jahren arbeite ich hier
532
00:45:19,260 --> 00:45:22,460
als Civil Contractor für die Army.
Ohne Probleme.
533
00:45:23,620 --> 00:45:25,660
Bis auf den fucking idiot Sexfreak!
534
00:45:25,900 --> 00:45:28,300
Continue like this
and you will need a lawyer.
535
00:45:28,580 --> 00:45:30,900
I'm a civilian.
You don't outrank me anymore.
536
00:45:31,180 --> 00:45:35,260
Haben Sie Fine Schröder und Zoran
Ilic auch am "Charlie" erwischt?
537
00:45:35,540 --> 00:45:38,340
Ich war seit über
einem Jahr nicht dort.
538
00:45:38,620 --> 00:45:41,900
Worum ging's bei dem Streit
heute mit Luca Weber?
539
00:45:43,060 --> 00:45:44,500
Wer sagt das?
540
00:45:44,780 --> 00:45:46,540
Answer the question.
541
00:45:47,660 --> 00:45:50,700
Genau um das hier.
Ich komme um 6, ich gehe um 6.
542
00:45:50,980 --> 00:45:53,140
Was nachts passiert,
ist nicht meine Sache.
543
00:45:53,380 --> 00:45:57,820
Wenn Luca zwei COBs verliert,
bin ich der verantwortliche Depp.
544
00:45:58,100 --> 00:46:00,580
Come on, you gotta be kidding me!
545
00:46:01,780 --> 00:46:03,780
Wo waren Sie denn vergangene Nacht?
546
00:46:04,020 --> 00:46:05,100
Im Bett.
547
00:46:05,380 --> 00:46:09,340
Any objections to a forensic
medical examination?
548
00:46:09,900 --> 00:46:11,660
You're welcome.
549
00:46:11,900 --> 00:46:14,940
Sie sind vorerst freigestellt
vom Dienst in Übungsheim.
550
00:46:20,580 --> 00:46:24,060
Sie trauen es ihm zu?
- Ich traue allen alles zu.
551
00:46:24,340 --> 00:46:26,220
Was wär sein Motiv?
552
00:46:26,500 --> 00:46:30,300
Manche brauchen nur einen
kleinen Trigger. Hunger?
553
00:46:37,860 --> 00:46:39,820
Ich komm
aus einer polnischen Familie.
554
00:46:40,100 --> 00:46:42,140
Die Performance der Skolgans
ist ein Witz.
555
00:46:42,420 --> 00:46:45,700
Wie man mit dem krassen Scheiß
umgeht, wird nicht trainiert.
556
00:46:45,980 --> 00:46:47,460
Erschießungen, Vergewaltigung.
557
00:46:47,740 --> 00:46:50,140
Mein Bruder trainiert
beim Bund Soldaten ...
558
00:46:50,380 --> 00:46:52,060
Tomasz! Das ist ein Schlafsaal.
559
00:46:52,340 --> 00:46:55,220
Geh raus zum Predigen.
Wir kennen deine Geschichten.
560
00:46:55,500 --> 00:46:57,380
Yes Sir! No Sir! Jawohl ...
561
00:46:58,100 --> 00:47:00,100
Arschloch ...
562
00:47:02,740 --> 00:47:06,580
Hey! Neuer Zoran!
Was machst du?
563
00:47:06,860 --> 00:47:09,980
Ich bin der Ivo. Servus.
Wir sind Kollegen.
564
00:47:10,540 --> 00:47:13,540
Und? Langweilig, oder,
der Polizeidienst?
565
00:47:14,860 --> 00:47:18,420
Aber morgen passiert endlich was.
Massaker.
566
00:47:18,660 --> 00:47:22,380
Poka-poka blondinka. Dann ist diese
Skolgan-Bitch endlich fällig.
567
00:47:50,380 --> 00:47:52,340
Hallo?
568
00:47:52,620 --> 00:47:54,460
Hey!
569
00:48:09,140 --> 00:48:11,100
* Schreie *
570
00:48:14,180 --> 00:48:17,820
Sag mal, spinnst du?
- Lass endlich los!
571
00:48:18,100 --> 00:48:20,220
Hey! Was veranstaltet ihr denn hier?
572
00:48:21,220 --> 00:48:26,260
Nix. Ein kleiner Willkommensspaß.
- Ja, ein Spaß.
573
00:48:29,300 --> 00:48:33,820
Duschzeit ist längst vorbei.
Raus jetzt, und du, beeil dich.
574
00:48:34,100 --> 00:48:35,420
(leise) Was ein Arsch.
575
00:48:45,700 --> 00:48:47,500
Mummy!
576
00:48:50,540 --> 00:48:51,820
Hello!
577
00:48:52,100 --> 00:48:53,540
Hello!
- Hi.
578
00:48:53,820 --> 00:48:57,500
Guten Abend!
- Off you go. - Let's go, guys.
579
00:49:00,820 --> 00:49:04,100
Sorry. Sie können da drüben ablegen.
One sec.
580
00:49:04,380 --> 00:49:05,740
Yes.
581
00:49:21,860 --> 00:49:25,020
Sorry. Michael macht uns
gleich Omeletts.
582
00:49:25,300 --> 00:49:26,940
Ah ...
583
00:49:30,140 --> 00:49:33,740
Also meine Kollegen haben
die Ein- und Ausfahrten
584
00:49:33,980 --> 00:49:37,060
aller Zivilpersonen
an dem Morgen gecheckt.
585
00:49:37,300 --> 00:49:39,740
Dieser Holzfäller ist nicht dabei.
586
00:49:39,980 --> 00:49:43,300
Was ist mit der WG
von dem Opfer Fine Schröder?
587
00:49:43,580 --> 00:49:45,220
Da öffnet niemand die Tür.
588
00:49:45,500 --> 00:49:49,700
Mein Kollege ist dran. Gestohlene
Fahrzeuge auch: Fehlanzeige.
589
00:49:51,100 --> 00:49:54,540
Und die COBs oder
ihr Instructor Luca Weber?
590
00:49:54,820 --> 00:49:58,540
Wir haben alle Datenbanken gecheckt.
Keine Auffälligkeiten.
591
00:49:58,820 --> 00:50:01,340
Der Commander will um 7 ein Update.
592
00:50:09,340 --> 00:50:11,700
Waren Sie auch im Kampfeinsatz,
Captain?
593
00:50:11,980 --> 00:50:15,060
Ich war Drohnenpilotin.
594
00:50:15,340 --> 00:50:17,860
Deswegen trauen Sie
allen alles zu.
595
00:50:18,660 --> 00:50:22,100
Sorry, aber nur, weil Sie
auf meiner Couch sitzen,
596
00:50:22,380 --> 00:50:24,340
sind Sie nicht mein Psychiater.
597
00:50:24,620 --> 00:50:27,780
In Deutschland gab es
eine Riesendiskussion
598
00:50:28,060 --> 00:50:31,740
beim Irakkrieg um moralische Fragen.
- Bei allem Respekt:
599
00:50:32,020 --> 00:50:34,540
Haben Sie keinen Eid geschworen?
- Doch!
600
00:50:34,780 --> 00:50:37,220
Sie ziehen die Waffe,
wenn Sie müssen?
601
00:50:37,500 --> 00:50:38,540
Ja, klar.
602
00:50:38,820 --> 00:50:41,620
Dann müssten Sie wissen,
dass es sehr einfach ist,
603
00:50:41,900 --> 00:50:44,380
sich hinzustellen
und von Moral zu reden,
604
00:50:44,660 --> 00:50:49,340
wenn andere die Drecksarbeit machen.
- Captain, mir ist auch klar ...
605
00:50:49,620 --> 00:50:53,300
Mir ist auch klar, dass Hitler z.B.
mit Waffen besiegt wurde.
606
00:50:53,580 --> 00:50:56,140
Aber deswegen muss man nicht ...
- Ich weiß nicht,
607
00:50:56,420 --> 00:50:58,260
ob ich mich von einem Deutschen
608
00:50:58,540 --> 00:51:01,580
über militärische Pflichten und Moral
belehren lassen möchte.
609
00:51:01,860 --> 00:51:05,140
Welche Staatsangehörigkeit
müsste ich denn haben,
610
00:51:05,380 --> 00:51:06,860
um was sagen zu dürfen?
611
00:51:09,140 --> 00:51:12,020
Soll ich Sie lieber
nach Hause fahren?
612
00:51:12,260 --> 00:51:14,940
Nein, danke. Ich lass mich abholen.
613
00:51:16,500 --> 00:51:18,540
Thanks!
- Bye.
614
00:51:48,980 --> 00:51:50,860
Entschuldigung!
615
00:51:51,140 --> 00:51:55,700
Kripo München. Hammermann mein Name.
Kennen Sie Fine Schröder?
616
00:51:55,980 --> 00:51:57,780
Äh ... ja.
617
00:51:58,060 --> 00:52:00,340
Wir wohnen zusammen. Wieso?
618
00:52:00,620 --> 00:52:03,740
Können wir uns vielleicht
kurz drinnen unterhalten?
619
00:52:03,980 --> 00:52:05,900
Ja. Worum geht's denn?
620
00:52:07,220 --> 00:52:10,660
Na großartig. Kalli!
Wenn du das hörst, ruf mich an.
621
00:52:10,940 --> 00:52:14,380
Du musst mich abholen.
Bring was zu essen mit!
622
00:52:26,060 --> 00:52:28,180
Was war Fine für ein Mensch?
623
00:52:29,980 --> 00:52:31,980
Lustig.
624
00:52:34,700 --> 00:52:36,660
Für jeden Quatsch zu haben.
625
00:52:41,140 --> 00:52:45,300
Ich hab mich neulich mal beschwert,
dass wir immer nur Spaghetti essen.
626
00:52:45,580 --> 00:52:47,380
Dann hat sie "Maghetti" gemacht.
627
00:52:49,060 --> 00:52:53,740
Sie hat Makkaroni gekauft und
in jede eine Spaghetti geschoben.
628
00:52:57,060 --> 00:52:59,100
Und das war lecker?
- Nee.
629
00:53:00,060 --> 00:53:01,940
Überhaupt nicht.
630
00:53:06,820 --> 00:53:10,260
Kann ich mich mal umschauen
in Fines Zimmer?
631
00:53:10,540 --> 00:53:12,180
Ja.
632
00:53:34,420 --> 00:53:39,460
Fine wohnt mit Niklas hier.
- Niklas wohnt auch hier bei euch?
633
00:53:40,660 --> 00:53:42,780
Ursprünglich wollte er
2 Wochen bleiben.
634
00:53:43,060 --> 00:53:44,980
Jetzt wohnt er schon
fast ein Jahr hier.
635
00:53:45,260 --> 00:53:47,900
Aber es geht so nicht.
- Warum?
636
00:53:49,940 --> 00:53:52,700
Irgendwas stimmt nicht mit dem.
637
00:53:52,940 --> 00:53:55,980
Oder wie Paul sagt:
"Der ist einfach ein Arsch."
638
00:54:09,140 --> 00:54:11,140
So. Nacht, Jungs!
639
00:54:45,660 --> 00:54:47,420
* Rotorgeräusch *
640
00:54:47,700 --> 00:54:49,740
Kalli, Herrschaftszeiten,
wo steckst du?
641
00:54:50,020 --> 00:54:53,300
Ich hab dir den Standort geschickt.
Wenn du das hörst ... Ah!
642
00:54:56,900 --> 00:55:00,260
Wir müssen sofort zu Niklas Pohl.
- Wieso?
643
00:55:00,500 --> 00:55:03,300
Ich war in der WG.
Fine hat Niklas betrogen,
644
00:55:03,540 --> 00:55:06,700
als er hier auf Manöver war,
letzten Herbst.
645
00:55:06,980 --> 00:55:08,420
Mit ihrem Mitbewohner Paul.
646
00:55:08,660 --> 00:55:11,100
Als das rauskam,
hat Niklas dafür gesorgt,
647
00:55:11,340 --> 00:55:14,100
dass Paul sich beim Klettertraining
die Rippen bricht.
648
00:55:14,380 --> 00:55:17,100
Angeblich.
- Fahren wir hin. Worauf wartest du?
649
00:55:18,340 --> 00:55:21,500
Ich hab der Military Police
schon Bescheid geben. - Gut!
650
00:55:35,220 --> 00:55:37,620
* Stöhnen, Knarzen *
651
00:56:50,900 --> 00:56:53,900
He is gone.
- Gone? Was soll das heißen?
652
00:56:54,140 --> 00:56:57,980
Niklas Pohl ist weg. Er ist ins Bett
gegangen, aber jetzt ist er weg.
653
00:56:58,220 --> 00:57:02,180
Scheiße. Das gibt's doch nicht!
- Ich schreib ihn zur Fahndung aus.
654
00:57:02,420 --> 00:57:05,220
Hey! We agreed on a
joint investigation.
655
00:57:05,500 --> 00:57:07,900
Das heißt nicht,
dass ihr hier allein rumfahrt.
656
00:57:08,180 --> 00:57:10,620
Ich bin für eure Sicherheit
verantwortlich.
657
00:57:10,900 --> 00:57:13,620
Niklas Pohl ist weg!
Ich dachte, Sie passen auf.
658
00:57:13,900 --> 00:57:15,540
Wir hatten ihn nicht arrested.
659
00:57:15,820 --> 00:57:18,780
Ist er raus aus dem Gelände?
- Das wäre auf den Kameras.
660
00:57:19,020 --> 00:57:22,900
Ich muss alle informieren. Wenn er
noch hier ist, werden wir ihn finden.
661
00:57:23,140 --> 00:57:24,700
Wir können jetzt nichts machen.
662
00:57:24,940 --> 00:57:27,940
Schlafen Sie. Wir melden uns,
wenn sich was ergibt. Okay?
663
00:57:54,460 --> 00:57:56,420
* Scheppern *
664
00:58:01,260 --> 00:58:03,220
* Scheppern *
665
00:58:12,220 --> 00:58:15,020
Stop! Don't move.
You have no business here!
666
00:58:15,300 --> 00:58:17,700
Ich konnte nicht schlafen.
- Understood?
667
00:58:17,980 --> 00:58:20,780
Ja, hab ich verstanden. Sorry.
668
00:58:31,620 --> 00:58:35,940
* Musik: "Waiting Around to Die"
von The Be Good Tanyas *
669
00:58:56,660 --> 00:58:58,340
(Kalli) Die Fahndung läuft.
670
00:58:58,620 --> 00:59:02,740
Wir überwachen Bahnhöfe und mit
Streifenwagen die großen Landstraßen.
671
00:59:03,020 --> 00:59:06,460
Habt ihr das Fluchtfahrzeug?
- Das Gelände ist 300 qkm groß.
672
00:59:06,700 --> 00:59:09,820
Wir haben uns erst auf Kittelau
und Übungsheim konzentriert.
673
00:59:10,100 --> 00:59:11,900
Und?
- Kein Auto.
674
00:59:12,180 --> 00:59:13,780
Keins, das da nicht hingehört.
675
00:59:14,060 --> 00:59:15,860
Und Niklas?
- Der hat auch keins.
676
00:59:16,140 --> 00:59:18,340
In der WG hat sonst auch keiner eins.
677
00:59:18,620 --> 00:59:21,860
Irgendwie muss der Täter
vom Tatort hergekommen sein.
678
00:59:22,140 --> 00:59:25,220
Vielleicht ein Komplize?
- Zu essen hast du nichts?
679
00:59:25,500 --> 00:59:27,780
Nein, ich bin direkt gekommen.
680
00:59:35,820 --> 00:59:38,940
Bist du eigentlich noch
zusammen mit dieser ...
681
00:59:39,220 --> 00:59:40,860
Na ...
- Kathi?
682
00:59:41,100 --> 00:59:42,900
Ja.
- Nein.
683
00:59:46,380 --> 00:59:50,340
Schon seit zwei Jahren nicht mehr.
Die hat jetzt ein Kind.
684
00:59:54,860 --> 00:59:57,820
Und? Willst du auch mal Kinder?
685
00:59:59,340 --> 01:00:00,660
Du?
686
01:00:32,420 --> 01:00:33,460
He!
687
01:00:33,700 --> 01:00:35,660
Beruhig dich!
688
01:00:35,900 --> 01:00:37,740
Komm runter!
689
01:00:37,980 --> 01:00:39,580
Nimm das runter!
690
01:00:42,660 --> 01:00:44,420
Lass mich!
691
01:00:47,380 --> 01:00:52,340
Halt ihn fest! Halt ihn fest!
- Völlig irre, oder was?
692
01:00:53,460 --> 01:00:55,460
Alles okay?
Was war das denn?
693
01:00:56,260 --> 01:00:58,860
Völlig irre. Mit einem Brecheisen.
694
01:00:59,100 --> 01:01:01,500
Hast du ihn nicht erkannt?
Das war der Niklas.
695
01:01:01,780 --> 01:01:03,380
Das ging so schnell.
696
01:01:03,660 --> 01:01:05,980
Als Polizist musst du
immer auf Zack sein.
697
01:01:06,260 --> 01:01:09,660
Auch außerhalb der Dienstzeiten.
Und immer im Gelände lesen.
698
01:01:11,020 --> 01:01:14,700
Aufwachen!
Wir haben ihn!
699
01:01:14,940 --> 01:01:17,620
Was?
- Niklas. Sie bringen ihn zum Verhör.
700
01:01:53,380 --> 01:01:55,300
Was hatten Sie denn vor?
701
01:01:57,220 --> 01:01:59,180
Wir wissen, dass Ihre Freundin Sie
702
01:01:59,460 --> 01:02:02,100
mit Ihrem Mitbewohner Paul
betrogen hat,
703
01:02:02,380 --> 01:02:05,060
während Sie
beim Herbstmanöver waren.
704
01:02:05,340 --> 01:02:08,060
Haben Sie Ihre Freundin
deshalb mitgenommen?
705
01:02:08,340 --> 01:02:10,980
Und Paul vier Rippen gebrochen?
- Bullshit!
706
01:02:11,220 --> 01:02:13,380
Der hat
zwei Sicherungshaken ausgelassen
707
01:02:13,620 --> 01:02:15,500
und ist gegen
eine Wand geklatscht.
708
01:02:15,820 --> 01:02:17,860
Fine hat Sie wieder betrogen.
709
01:02:20,100 --> 01:02:22,700
Haben Sie sie deshalb erstochen?
710
01:02:23,580 --> 01:02:27,380
Das würde ich niemals tun.
Niemals!
711
01:02:32,940 --> 01:02:35,740
Was wollten Sie denn damit?
712
01:02:38,300 --> 01:02:40,260
Zoran die Fresse polieren.
713
01:02:41,820 --> 01:02:44,500
Dieses Arschloch
mit seinem Prollcharme.
714
01:02:44,740 --> 01:02:47,740
Anscheinend bin ich
auch dafür zu dumm.
715
01:02:48,940 --> 01:02:51,220
Zoran ist auch tot.
716
01:02:53,660 --> 01:02:55,020
Äh ...
717
01:02:55,260 --> 01:02:58,580
Kennen Sie jemanden,
dem Sie das zutrauen würden?
718
01:03:06,060 --> 01:03:07,940
Luca.
719
01:03:08,220 --> 01:03:12,340
Er hatte Streit,
letzten Herbst, mit Zoran.
720
01:03:15,460 --> 01:03:18,940
Stammt das noch aus Zeiten
von "axis of evil"?
721
01:03:36,780 --> 01:03:38,900
Wer sind die?
722
01:03:42,020 --> 01:03:43,740
Military police.
723
01:03:44,020 --> 01:03:46,860
Kommen die öfter?
- Eigentlich nicht.
724
01:03:48,740 --> 01:03:50,860
Hoffentlich nichts mit Fine.
725
01:03:52,740 --> 01:03:56,740
Sie haben dafür gesorgt, dass Fine
und Niklas getrennt wurden.
726
01:03:56,980 --> 01:03:59,620
Die hielten sich
für besonders schlau.
727
01:04:00,540 --> 01:04:05,100
Aber ich mach den Job schon länger.
- Warum er in Kittelau und sie hier?
728
01:04:05,380 --> 01:04:09,500
Sie war zum ersten Mal dabei:
Frischlinge kommen nach Übungsheim.
729
01:04:10,060 --> 01:04:11,220
"Frischlinge".
730
01:04:12,420 --> 01:04:14,820
Kommen zu Ihnen und Zoran?
731
01:04:15,100 --> 01:04:18,660
Soll er sie nicht mitbringen, wenn er
sie nicht unter Kontrolle hat.
732
01:04:18,940 --> 01:04:21,300
Sie sind doch der Buddy von Zoran.
733
01:04:21,580 --> 01:04:23,860
Ja, war ich. Als er noch da war.
734
01:04:24,140 --> 01:04:26,020
Das Buddy-System hat den Zweck,
735
01:04:26,260 --> 01:04:29,340
dass zwei sich füreinander
verantwortlich fühlen.
736
01:04:29,620 --> 01:04:32,460
Da merken Sie nicht,
wenn nachts zwei abhauen?
737
01:04:32,740 --> 01:04:33,980
Ich muss auch schlafen.
738
01:04:34,260 --> 01:04:38,060
Aber Sie haben mit Zoran gestritten.
Beim Herbstmanöver. - Was?
739
01:04:38,340 --> 01:04:41,780
Beim letzten Herbstmanöver. - Nein.
Natürlich. Worum ging's da?
740
01:04:42,020 --> 01:04:46,860
Ich hab nur geschlichtet zwischen ihm
und Maximilian, dem Polizeichef.
741
01:04:47,100 --> 01:04:52,220
Hören Sie: Manchmal sind drei Wochen
lang und alles ein bisschen eng hier.
742
01:04:52,460 --> 01:04:57,780
Ich kam klar mit Zoran. Mir ist nix
aufgefallen zwischen ihm und Fine.
743
01:04:58,060 --> 01:05:01,100
Nichts Illegales.
- Haben Sie ein Messser?
744
01:05:05,020 --> 01:05:06,980
Ich bin Lord Messer.
745
01:05:11,580 --> 01:05:14,860
Ich finde jedes Manöver
mindestens drei.
746
01:05:17,300 --> 01:05:19,260
Legen Sie es wieder rein.
747
01:05:22,420 --> 01:05:24,620
Wo genau?
Gut, Kalli, wir kommen.
748
01:05:24,900 --> 01:05:26,500
He!
749
01:05:26,780 --> 01:05:28,380
Hier rein!
750
01:05:30,540 --> 01:05:34,180
Super Cover! "Police"!
751
01:05:34,460 --> 01:05:37,740
Darf ich ein Foto machen?
- Lustig. Habt ihr was Neues?
752
01:05:38,020 --> 01:05:41,660
Niklas wollte heute früh
Zoran den Schädel einschlagen.
753
01:05:41,900 --> 01:05:44,660
Hab ich mitgekriegt.
Ich schlaf in seinem Bett.
754
01:05:44,900 --> 01:05:50,580
Wenn das stimmt, ist er raus,
wenn er nicht von Zorans Tod wusste.
755
01:05:50,860 --> 01:05:53,580
Luca Weber?
- Hat eine Schublade voller Messer.
756
01:05:53,860 --> 01:05:56,500
Er hatte auf jede Frage eine Antwort.
757
01:05:56,780 --> 01:06:01,620
Stefan Storm hat gestern Abend mit
mir "Psycho" gespielt in der Dusche.
758
01:06:01,900 --> 01:06:04,020
Der sitzt seine Privatinsolvenz aus.
759
01:06:04,300 --> 01:06:07,300
Aber die wenigsten hier
haben eine Managerkarriere.
760
01:06:07,580 --> 01:06:10,980
Das ist alles wenig konkret.
- Doch einer der Soldaten?
761
01:06:11,260 --> 01:06:13,540
Dafür gibt es keine Anhaltspunkte.
762
01:06:15,980 --> 01:06:17,740
Gebt mir einen Vorsprung.
763
01:06:18,020 --> 01:06:19,700
Eine Minute.
764
01:06:45,780 --> 01:06:47,780
Hast du was, Kalli?
765
01:06:48,060 --> 01:06:49,900
Ja.
766
01:06:51,500 --> 01:06:53,380
Ja.
767
01:06:53,660 --> 01:06:57,340
Ein Hotdog? Dein Ernst?
- Das war das Einzige, was es gab.
768
01:06:57,620 --> 01:06:58,540
Danke.
769
01:07:01,140 --> 01:07:06,180
Also wir haben zwei Trittspuren.
Weder von Fine, noch von Zoran.
770
01:07:06,460 --> 01:07:10,700
Keine Soldatenstiefel. Sneaker, nicht
allzu groß. - Zwei verschiedene?
771
01:07:10,940 --> 01:07:14,220
Und es gibt Spuren,
die zu der Kiste führen.
772
01:07:14,860 --> 01:07:16,860
Aber da ist nix drin.
773
01:07:17,140 --> 01:07:19,940
Oder benutzt die jemand?
- Nicht, dass ich wüsste.
774
01:07:20,220 --> 01:07:23,260
Die Army sicher nicht.
Ich kann das checken.
775
01:07:23,540 --> 01:07:25,300
* Motorgeräusch. *
776
01:07:25,540 --> 01:07:29,020
Habt ihr das gehört?
- Das Motorrad?
777
01:07:29,300 --> 01:07:30,660
Ist das von der Army?
778
01:07:30,940 --> 01:07:33,780
Wir haben hier momentan
keine in den Units.
779
01:07:37,540 --> 01:07:41,140
Dann fahren wir noch mal zu Menzel.
Bei dem stand ein Motorrad.
780
01:07:41,420 --> 01:07:44,300
Dieser Holztyp. Also, komm.
781
01:07:48,700 --> 01:07:50,700
Was soll das?
- Komm rüber!
782
01:07:50,980 --> 01:07:54,660
Du gehst jetzt in den Knast!
- Kollaboration mit dem Feind!
783
01:07:54,940 --> 01:07:56,340
Ich glaube, es hakt!
784
01:07:56,660 --> 01:07:58,220
Aufhören! Auseinander!
785
01:07:59,260 --> 01:08:01,220
Auseinander! Aufhören!
786
01:08:01,500 --> 01:08:05,340
Der Skolgan hat nach Feuer gefragt.
Ich hab ihm die Zigarette angezündet.
787
01:08:05,580 --> 01:08:08,980
Das war's! Ich lass mich
von diesem Wichser nicht anspucken!
788
01:08:09,260 --> 01:08:12,620
Tomasz! Rein jetzt! Komm!
Vorwärts. Alle beide!
789
01:08:12,860 --> 01:08:14,780
Nein!
- Ihr solltet alle drin sein!
790
01:08:15,060 --> 01:08:16,460
Nein! Lass mich los!
791
01:08:16,740 --> 01:08:19,740
Ihr kennt die Regeln:
Kein Kontakt mit dem Feind!
792
01:08:20,020 --> 01:08:21,940
Rein jetzt!
793
01:08:36,260 --> 01:08:38,220
Ist das jetzt ein Spiel, oder was?
794
01:08:41,060 --> 01:08:43,020
Machtausübung ist es.
795
01:08:43,300 --> 01:08:44,940
Typen wie ihm geht eine ab.
796
01:08:45,940 --> 01:08:49,100
Da kann er seinen
Frauenhass rauslassen.
797
01:08:49,380 --> 01:08:51,260
Jetzt ist Ruhe!
798
01:09:08,940 --> 01:09:12,100
Stopp, können Sie kurz anhalten?
- Was ist denn?
799
01:09:12,380 --> 01:09:14,900
Ich muss kurz was überprüfen.
- Aber ...
800
01:09:15,180 --> 01:09:17,740
Ich lass mich dann abholen. Danke!
801
01:09:35,660 --> 01:09:38,940
Servus, der Kalli.
Kannst du einen Traktor checken?
802
01:09:39,220 --> 01:09:40,740
Wegen des Fluchtfahrzeugs.
803
01:09:40,980 --> 01:09:43,180
München Alpha 7175.
804
01:09:44,940 --> 01:09:48,460
Super, danke. Und könnt ihr mir
einen Streifenwagen schicken?
805
01:10:00,100 --> 01:10:02,500
Another day in paradise.
806
01:10:04,500 --> 01:10:06,540
Sollte ich hier noch mal COB machen,
807
01:10:06,820 --> 01:10:09,660
dann nicht als Bulle,
sondern Kriegsberichterstatter.
808
01:10:09,940 --> 01:10:12,300
Schicke Kamera,
bei jeder Action dabei.
809
01:10:12,540 --> 01:10:15,500
Aber Luca waren meine Titten
wohl nicht groß genug.
810
01:10:15,780 --> 01:10:21,620
War Fine Kriegsberichterstatter?
- Ja. Mit Kameratragedings und so.
811
01:10:21,900 --> 01:10:25,220
Zoran war ihr Hauptdarsteller.
- Der sah aber gut aus.
812
01:10:26,460 --> 01:10:28,660
Eher Dschungelcamp für Arme.
813
01:10:29,860 --> 01:10:31,820
* Knall, Schüsse *
814
01:10:32,100 --> 01:10:33,460
Na endlich geht's los!
815
01:10:50,140 --> 01:10:52,700
Scheint jemand da zu sein.
816
01:10:53,700 --> 01:10:55,460
Hallo?
817
01:10:56,420 --> 01:10:59,140
Ich checke die Rückseite.
- Okay.
818
01:11:23,500 --> 01:11:25,460
Stopp!
819
01:11:27,380 --> 01:11:29,260
Stopp!
820
01:11:30,860 --> 01:11:35,020
Polizei! Raus aus dem Wagen!
Motor aus, raus da!
821
01:11:37,060 --> 01:11:40,060
Raus aus dem Wagen! Hände hoch!
822
01:11:46,940 --> 01:11:48,980
Ich will einen Anwalt.
- Jaja.
823
01:11:49,220 --> 01:11:51,140
* Knall, Schüsse, Schreie *
824
01:11:57,860 --> 01:11:59,900
Ich brauch Wasser.
825
01:12:02,420 --> 01:12:04,380
Wasser!
826
01:12:05,340 --> 01:12:06,860
Ich brauche Wasser!
827
01:12:20,700 --> 01:12:23,180
Sarajevo?
- Srebrenica.
828
01:12:25,140 --> 01:12:26,660
Ekzem vom Waschzwang.
829
01:12:31,820 --> 01:12:36,940
Wenn ich von denen alle auf einmal
nehmen will, geh ich auf Manöver.
830
01:12:39,940 --> 01:12:43,140
Die Manöver schützen dich davor,
dich umzubringen?
831
01:12:44,500 --> 01:12:49,500
Absurd, oder? Meine persönliche
Konfrontationstherapie.
832
01:12:50,620 --> 01:12:54,500
Ich bin im Krieg hängen geblieben.
Hab noch nicht genug von Massaker,
833
01:12:54,780 --> 01:12:56,820
Vergewaltigung und
solchen Arschlöchern.
834
01:12:59,540 --> 01:13:03,660
Dann war Zoran Ilic als Serbe
sicher nicht dein Freund.
835
01:13:06,780 --> 01:13:12,740
Nationalität ist egal.
Typ ist Typ, und Messer ist Messer.
836
01:13:15,260 --> 01:13:17,220
Vergewaltigt haben alle.
837
01:13:19,140 --> 01:13:21,100
Das ist Kriegstaktik.
838
01:13:23,060 --> 01:13:25,020
Aber einer fängt immer an.
839
01:13:26,940 --> 01:13:30,020
Die wären wahrscheinlich
ganz vorn mit dabei.
840
01:13:47,020 --> 01:13:48,500
Tomasz?
- Ja?
841
01:13:48,740 --> 01:13:51,620
Wer macht denn jetzt
Kriegsberichterstattung?
842
01:13:52,460 --> 01:13:55,580
Keiner. Die Kamera ist eingemottet
bei Luca im Lager.
843
01:13:55,860 --> 01:13:58,300
Die haben uns nur einen
neuen Bullen geschickt.
844
01:13:58,580 --> 01:14:00,540
Ah. Im Lager.
845
01:14:03,380 --> 01:14:04,980
In Deckung!
Runter!
846
01:14:05,260 --> 01:14:08,180
Back out! Off limits!
Back out!
847
01:14:08,460 --> 01:14:10,060
Out! Out!
848
01:14:10,340 --> 01:14:11,940
Off limits!
Back out!
849
01:14:12,220 --> 01:14:15,020
Bin gleich wieder da!
- Was machst du?
850
01:14:18,740 --> 01:14:20,620
Hey! He!
851
01:14:29,620 --> 01:14:33,580
Waren Sie vorhin mit dem Motorrad
auf dem Army-Gelände?
852
01:14:34,980 --> 01:14:36,740
Und vorgestern?
853
01:14:37,700 --> 01:14:40,260
Mensch, auf Ihrer Enduro ist Matsch.
854
01:14:41,300 --> 01:14:44,300
Ich will einen Anwalt.
- Ja, gut. Bitte.
855
01:14:46,060 --> 01:14:48,060
Rufen Sie einen an.
856
01:14:49,420 --> 01:14:51,620
Ah, und?
- Armee-Hightech.
857
01:14:55,820 --> 01:14:58,940
Oh. Vom Laster gefallen, hm?
858
01:15:00,540 --> 01:15:03,860
Ich schlag vor, Sie suchen sich
einen Anwalt mit US-Kompetenz.
859
01:15:04,100 --> 01:15:07,540
Wenn Sie Pech haben, wertet die Army
das nicht nur als Diebstahl,
860
01:15:07,780 --> 01:15:11,100
sondern Geheimnisverrat, und da
reagieren die humorlos. Stimmt's?
861
01:15:11,380 --> 01:15:13,140
Also ...
862
01:15:13,380 --> 01:15:14,820
Ja, ich war auf dem Gelände.
863
01:15:15,100 --> 01:15:17,220
Ich wollte wissen,
was am Lager los war.
864
01:15:17,500 --> 01:15:19,540
Auch vorgestern?
865
01:15:22,100 --> 01:15:25,660
Dann haben Sie die Ware genommen,
aus der Holzkiste am Charlie?
866
01:15:27,940 --> 01:15:32,300
Ich werte das als Ja. Und dann?
Wer legt die Ware da rein?
867
01:15:33,020 --> 01:15:34,980
Von wem ist die Ware?
868
01:15:36,220 --> 01:15:38,220
Ich hab nur eine Nummer.
869
01:15:39,180 --> 01:15:40,660
Was für eine Nummer?
870
01:15:44,700 --> 01:15:46,660
Hier auf dem Handy?
871
01:15:48,420 --> 01:15:49,980
Die hier?
872
01:15:50,780 --> 01:15:52,580
Die hier, Herr Menzel?
873
01:15:53,940 --> 01:15:55,940
Okay.
874
01:15:58,060 --> 01:15:59,020
* Anrufton *
875
01:16:03,100 --> 01:16:05,260
* Ein Handy klingelt. *
876
01:16:14,980 --> 01:16:17,260
Geht niemand hin.
Aber wissen Sie, was?
877
01:16:17,540 --> 01:16:21,260
Wir kriegen raus, wer es ist.
Sie können es auch gleich sagen.
878
01:16:21,540 --> 01:16:22,740
Ich weiß es nicht.
879
01:16:23,020 --> 01:16:27,300
Mann, Frau, englisch, deutsch?
- Mann, deutsch.
880
01:16:27,580 --> 01:16:32,100
Wie funktioniert die Bezahlung?
- Vorkasse, bar.
881
01:16:32,340 --> 01:16:35,460
Sie legen das Geld in die Kiste,
dann kommt die Ware?
882
01:17:02,260 --> 01:17:03,420
Scheiße.
883
01:17:07,900 --> 01:17:10,060
Was bist du für eine Ratte?
- Ah!
884
01:17:31,340 --> 01:17:34,380
Junge, es geht nicht nur
um Diebstahl von Geräten.
885
01:17:34,620 --> 01:17:36,500
Es geht um doppelten Mord.
886
01:17:36,740 --> 01:17:40,700
Wenn Sie da nicht drinhängen wollen,
müssen Sie uns was erzählen.
887
01:17:40,940 --> 01:17:43,740
Ich bin hingefahren,
um das Zeug zu holen.
888
01:17:43,980 --> 01:17:46,900
Als ich fast da war,
schoss ein Humvee los ohne Licht.
889
01:17:47,180 --> 01:17:51,460
Der muss da gestanden haben.
Als er mich sah, ist er los.
890
01:17:52,940 --> 01:17:55,700
Gut. Konnten Sie erkennen,
wer es war?
891
01:17:58,580 --> 01:18:04,060
Ich hab nur Umrisse gesehen.
- Groß, klein, Mann, Frau, Soldat?
892
01:18:04,340 --> 01:18:06,300
Es war stockdunkel.
893
01:18:06,580 --> 01:18:08,100
Okay.
894
01:18:09,700 --> 01:18:11,980
Ist Ihnen sonst
noch was aufgefallen?
895
01:18:14,300 --> 01:18:16,100
Etwas ist in den Wald gelaufen.
896
01:18:18,860 --> 01:18:20,860
Eine Person? Wer?
897
01:18:21,140 --> 01:18:23,940
Ich würde sagen, eine Frau.
898
01:18:25,540 --> 01:18:26,980
Mit Mütze.
899
01:18:31,020 --> 01:18:32,980
Ah, ah ...
900
01:18:34,380 --> 01:18:39,100
Hör auf, ich bin Polizist,
von der echten Kripo.
901
01:18:41,020 --> 01:18:42,460
Ja klar.
902
01:18:42,740 --> 01:18:45,460
Mein Ausweis ist
in der Jackentasche.
903
01:18:52,500 --> 01:18:55,660
Also vom Charlie ist eine Person
in den Wald gelaufen.
904
01:18:55,940 --> 01:18:59,620
Was ist mit Mila Topic? Fines Buddy?
Die hat eine Mütze.
905
01:19:01,540 --> 01:19:03,740
Ah, Captain, wegen gestern Abend:
906
01:19:04,020 --> 01:19:07,180
Es tut mir leid, wenn ich
Ihre Gefühle verletzt habe,
907
01:19:07,460 --> 01:19:09,620
aber wissen Sie,
ich hab als Kind noch
908
01:19:09,900 --> 01:19:12,980
in ausgebombten Kellern
gespielt und ... Wurscht.
909
01:19:13,260 --> 01:19:16,020
Es steht mir nicht zu. Sorry.
910
01:19:16,260 --> 01:19:18,500
It's okay. Let's agree to disagree.
911
01:19:18,780 --> 01:19:21,060
Vielleicht sind wir
nicht so weit auseinander.
912
01:19:21,340 --> 01:19:24,700
Was hat es mit Fine Schröder?
- Nichts!
913
01:19:24,980 --> 01:19:28,660
Du hattest schon Zoff mit Zoran
wegen der Hightech-Ware. - Nein!
914
01:19:28,940 --> 01:19:31,820
Jetzt sind beide tot,
aufgeschlitzt mit einem Messer!
915
01:19:32,100 --> 01:19:34,220
Das ist ein Doppelmord, Luca.
916
01:19:34,700 --> 01:19:35,980
Scheiße ...
917
01:19:37,980 --> 01:19:41,340
Zoran hat mich vor zwei Jahren
mit Equipment erwischt.
918
01:19:41,580 --> 01:19:45,900
Seither sind wir uns einig: Er hält
die Klappe, ich lass ihm die Mädels.
919
01:19:46,180 --> 01:19:49,180
Außer Maximilian
hatte keiner Ärger mit ihm.
920
01:19:49,420 --> 01:19:51,820
Warum Maximilian?
- Was weiß ich?
921
01:19:55,620 --> 01:19:57,100
Kalli?
922
01:19:57,380 --> 01:20:00,580
Der Traktor gehört
zu einem Bauernhof,
923
01:20:00,820 --> 01:20:04,860
ca. 3 km entfernt
vom Fundort der ersten Leiche.
924
01:20:05,100 --> 01:20:08,420
Unter der Adresse wohnt die Mutter
von COB Maximilian Frei.
925
01:20:08,700 --> 01:20:12,180
Der Polizeichef von Ivo?
- Genau. Ich bin jetzt beim Hof.
926
01:20:15,340 --> 01:20:18,220
Gib Gas! Es war wahrscheinlich
Maximilian Frei.
927
01:20:18,460 --> 01:20:20,300
Der Polizeichef!
928
01:20:23,100 --> 01:20:25,820
Die beiden sind ständig
aneinandergeraten.
929
01:20:26,100 --> 01:20:29,220
Maximilian ist ein Pedant
und nimmt alles zu ernst.
930
01:20:29,500 --> 01:20:33,820
Zoran hat sich lustig gemacht und
mit Fine wurde es noch schlimmer.
931
01:20:39,780 --> 01:20:44,420
Der alte Traktor steht immer
in einem Unterstand auf dem Feld.
932
01:20:44,660 --> 01:20:48,900
Dem Hubi, meinem Mann ist erst heut
aufgefallen, dass der weg ist.
933
01:20:49,180 --> 01:20:52,900
Vorsicht.
- Und der Maximilian wohnt bei Ihnen?
934
01:20:53,180 --> 01:20:55,900
Nein, beim Stiefvater
wollte er nie arbeiten.
935
01:20:56,180 --> 01:20:59,900
Der hat nur gesoffen und krakeelt,
wenn er heimgekommen ist.
936
01:21:00,180 --> 01:21:02,380
Dann haben wir ihn rausgeschmissen.
937
01:21:02,660 --> 01:21:04,100
Da sind seine Sachen.
938
01:21:04,340 --> 01:21:06,180
Darf ich reinschauen?
- Ja.
939
01:21:06,420 --> 01:21:09,980
Und was war der Grund?
- Mei, das war ihm nie gut genug.
940
01:21:10,220 --> 01:21:13,060
Ich war froh, als er
mit den Manövern angefangen hat.
941
01:21:13,340 --> 01:21:15,900
Da hat er einen Platz gefunden.
942
01:21:21,740 --> 01:21:25,300
"S. Frei",
verheiratet war er doch nie?
943
01:21:26,100 --> 01:21:30,060
Das da, das ist eine
von seinen alten Adressen.
944
01:21:34,700 --> 01:21:37,460
Also er hat sich selber geschrieben?
945
01:21:41,020 --> 01:21:45,660
"Liebste S., obwohl ich hier
24/7 nonstop unter Leuten bin,
946
01:21:45,900 --> 01:21:48,020
ist es doch recht einsam ohne Dich."
947
01:21:48,260 --> 01:21:51,620
"Liebste S., die Wintermanöver
sind die härtesten ..."
948
01:21:51,900 --> 01:21:55,500
(Kollage) "Als würde man durchbohrt."
"Man müsste aufräumen hier."
949
01:21:55,780 --> 01:21:58,940
"Das Chaos beseitigen ..."
"Kuss, Dein Polizeichef"
950
01:21:59,220 --> 01:22:01,140
"... diamantene Kugel
durch die Stirn."
951
01:22:01,380 --> 01:22:03,380
"Wenn ich an Dich denke,
wird mir warm."
952
01:22:03,660 --> 01:22:08,140
Und da wär noch was: Eine
der Pistolen vom Hubi fehlt auch.
953
01:22:08,740 --> 01:22:13,180
Eine Pistole? Mit scharfer Munition?
- Ja ...
954
01:22:14,540 --> 01:22:16,900
Wieso sagen Sie das nicht gleich?
955
01:22:20,580 --> 01:22:22,540
Geh ran.
956
01:22:25,980 --> 01:22:28,020
Franz, geh ran!
957
01:23:18,300 --> 01:23:20,260
Ah!
- Komm, lauf! Rein da!
958
01:23:27,820 --> 01:23:29,700
Franz, hast du meine Waffe?
959
01:23:33,580 --> 01:23:35,700
Komm schon, lauf jetzt!
- Ah!
960
01:23:41,180 --> 01:23:43,340
Runter da!
- Gib auf! Das bringt nichts!
961
01:23:43,620 --> 01:23:46,620
Du hast sie beim Sex erwischt,
Zoran hat dich provoziert.
962
01:23:46,900 --> 01:23:48,900
Du hast keine Ahnung!
- So war es doch!
963
01:23:49,180 --> 01:23:51,860
Erst hast du ihn erstochen,
dann sie.
964
01:23:52,100 --> 01:23:55,020
Plädier auf Affekt,
dann ist die Strafe niedriger!
965
01:23:56,260 --> 01:23:58,220
Weiter!
- Ah!
966
01:24:00,060 --> 01:24:02,020
Wir brauchen Verstärkung!
967
01:24:03,060 --> 01:24:08,020
We got a hostage situation, Chane.
Send more units to my location.
968
01:24:33,460 --> 01:24:35,660
* Schüsse, Schluchzen *
969
01:24:44,220 --> 01:24:46,020
Mila, bist du verletzt?
970
01:24:47,260 --> 01:24:50,380
Wo ist er hin? Welche Richtung?
- Da.
971
01:24:51,980 --> 01:24:55,180
Du blutest.
- Ja. Ah!
972
01:24:56,460 --> 01:24:59,100
Kannst du noch laufen? Komm.
973
01:25:21,580 --> 01:25:24,300
Komm, wir haben es gleich geschafft.
974
01:25:29,460 --> 01:25:33,060
Stehen bleiben!
Stehen bleiben! Waffe runter!
975
01:25:33,340 --> 01:25:34,820
Waffe runter!
976
01:25:36,500 --> 01:25:39,780
Put your weapon down!
Get on your knees!
977
01:25:45,620 --> 01:25:47,580
Leg die Waffe runter!
978
01:25:47,860 --> 01:25:49,700
Get on your knees!
979
01:25:54,220 --> 01:25:55,860
Nimm die Waffe runter!
980
01:25:59,020 --> 01:26:01,020
Leg sie langsam auf den Boden!
981
01:26:19,780 --> 01:26:25,740
Help! Emergency! A gunshot!
982
01:26:26,220 --> 01:26:28,780
Ich war beim Charlie in der Nacht.
983
01:26:29,060 --> 01:26:31,900
Ich war besorgt,
als Fine nicht zurückkam.
984
01:26:32,180 --> 01:26:33,460
Emergency!
985
01:26:33,740 --> 01:26:35,660
Gut, gut. Bleib ruhig.
986
01:26:35,940 --> 01:26:37,740
Okay. What happened?
987
01:26:38,060 --> 01:26:39,940
A gunshot.
- A real gunshot?
988
01:26:40,180 --> 01:26:43,220
Ich hab das Blut gesehen.
Zoran lag da.
989
01:26:43,500 --> 01:26:47,980
Fine war nirgends.
Ich dachte, sie hat ihn erstochen.
990
01:26:48,260 --> 01:26:50,460
We need a helicopter
evacuation immediately.
991
01:26:50,700 --> 01:26:52,940
There's an abdominal wound.
True Gunshot.
992
01:26:54,060 --> 01:26:56,020
Ich hab ihn sterben lassen.
993
01:27:00,300 --> 01:27:02,020
Hab einfach zugeschaut.
994
01:27:02,300 --> 01:27:04,500
Okay, listen. This will hurt.
Okay, ready?
995
01:27:04,780 --> 01:27:06,580
3, 2, 1 ... Okay.
996
01:27:10,100 --> 01:27:12,060
Keep her awake. Keep talking to her.
997
01:27:12,340 --> 01:27:14,620
Maximilian hat Zoran umgebracht.
998
01:27:17,060 --> 01:27:19,060
Und Fine auch.
999
01:27:20,900 --> 01:27:24,060
Alles wird gut, Mila.
Wir kriegen ihn.
1000
01:27:24,340 --> 01:27:25,940
Alles gut, Mila.
1001
01:27:28,100 --> 01:27:30,060
Nichts. Nichts ist gut.
1002
01:27:31,820 --> 01:27:35,180
Please move. We got a gunshot wound
here, it's in the abdomen.
1003
01:27:35,460 --> 01:27:38,260
I don't know how deep.
She's losing a lot of blood.
1004
01:27:38,540 --> 01:27:41,740
Blood pressure falling rapidly.
- She's bleeding a lot.
1005
01:28:11,020 --> 01:28:14,540
Thank you.
- Danke und alles Gute.
1006
01:28:14,820 --> 01:28:16,420
Für euch auch.
1007
01:28:16,940 --> 01:28:20,540
Wenn es ein Junge wird,
werde ich ihn Leitmayr nennen.
1008
01:28:20,780 --> 01:28:25,060
Das geht nicht. Leitmayr is in
German not a first name.
1009
01:28:25,340 --> 01:28:26,980
Kein Vorname. Das ist ...
1010
01:28:27,220 --> 01:28:29,420
Das ist nur Spaß.
Es wird ein Mädchen.
1011
01:28:30,780 --> 01:28:32,740
Okay. Also ...
1012
01:28:34,260 --> 01:28:36,580
Jetzt hast du dich
doch geehrt gefühlt.
1013
01:28:36,860 --> 01:28:40,500
Ach ... so ein Schmarrn!
- Doch! Gib's zu. Ich hab's gesehen.
1014
01:28:40,740 --> 01:28:44,140
Haben sie dir eine auf den Kopf
gegeben? Du siehst müde aus.
1015
01:28:44,420 --> 01:28:47,860
Und du siehst gut aus. Wollte ich
dir schon immer mal sagen.
1016
01:28:53,500 --> 01:28:57,140
Die ganze Scheiße nur,
weil ihn der Zoran provoziert hat.
1017
01:28:57,420 --> 01:29:00,620
Und dann bringt er das Mädel
auch gleich noch mit um.
1018
01:29:00,900 --> 01:29:02,380
Das ist doch verrückt.
1019
01:29:02,660 --> 01:29:06,060
"Verrückt" ... Manche brauchen
nur einen kleinen Trigger.
1020
01:29:17,300 --> 01:29:19,260
Untertitelung: BR 2025
98072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.