Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:15,600
♫ Raising the wine cup, I toast to the boundless sky ♫
2
00:00:16,266 --> 00:00:21,100
♫ In talks and laughters are vast mountains and rivers. ♫
3
00:00:22,666 --> 00:00:27,233
♫ Love and hate, debt and feuds, have all dissolved. ♫
4
00:00:28,533 --> 00:00:33,100
♫ Where's my soul's hometown and my kindred spirits? ♫
5
00:00:35,566 --> 00:00:40,133
♫ Seasons rolling by, we dream for harvest. ♫
6
00:00:41,966 --> 00:00:46,533
♫ Warriors and warhorses howl across the sky. ♫
7
00:00:48,333 --> 00:00:52,900
♫ If only I could turn into the wind, ♫
8
00:00:53,866 --> 00:01:01,266
♫ to blow away all the pain in mortal coil. ♫
9
00:01:01,266 --> 00:01:05,266
♫ I toast to the blue sky, to courage in solitude, ♫
10
00:01:05,800 --> 00:01:09,066
♫ to migrating gooses, to boats heading home. ♫
11
00:01:09,066 --> 00:01:14,766
♫ With even three thousand days and nights, ♫
12
00:01:16,233 --> 00:01:23,433
♫ Will it be enough to drain this cup I toast to peace? ♫
13
00:01:26,133 --> 00:01:29,933
[Swords into Plowshares]
14
00:01:31,033 --> 00:01:33,000
[Episode 22]
15
00:01:33,000 --> 00:01:36,866
[Taizhou Prefectural Office, Linhai County]
16
00:01:36,866 --> 00:01:40,633
We have already had a Ninth Prince who loves to stir up trouble.
Isn't that enough?
17
00:01:40,633 --> 00:01:41,333
Now,
18
00:01:42,066 --> 00:01:43,766
we also have a traitor to his own family.
19
00:01:45,700 --> 00:01:46,566
Shen Yin.
20
00:01:46,866 --> 00:01:48,200
He's a troublemaker himself!
21
00:01:48,400 --> 00:01:52,000
In Muzhou and Ninghai,
he was notorious as a ruthless official.
22
00:01:52,000 --> 00:01:53,200
Indeed, indeed.
23
00:01:53,533 --> 00:01:55,400
Is the state abandoning Taizhou?
24
00:01:56,833 --> 00:02:01,366
In the past few months, the Ninth Prince has
executed two prefects and one county magistrate,
25
00:02:01,366 --> 00:02:03,566
dozens of officials impeached.
26
00:02:08,733 --> 00:02:09,566
Prefect Cui.
27
00:02:14,433 --> 00:02:15,833
Assistant Prefect Wei.
28
00:02:15,833 --> 00:02:19,366
I have long heard that you accompanied
the Ninth Prince on the expedition to Fuzhou.
29
00:02:20,933 --> 00:02:22,333
The matter of Ouyang Kuan—
30
00:02:23,633 --> 00:02:24,733
is it true?
31
00:02:25,700 --> 00:02:26,600
It is true.
32
00:02:27,533 --> 00:02:30,666
At the time, I saw it with my own eyes.
33
00:02:31,133 --> 00:02:35,300
A prefect of a prefecture, being executed so hastily and arbitrarily—
34
00:02:36,566 --> 00:02:38,466
was that in accordance with the law?
35
00:02:38,466 --> 00:02:42,233
At that time, the Ninth Prince was acting under military law.
36
00:02:42,833 --> 00:02:44,700
He was enforcing military law.
37
00:02:44,700 --> 00:02:45,400
This...
38
00:02:45,433 --> 00:02:46,133
Look at this.
39
00:02:46,633 --> 00:02:47,700
So that's how it is.
40
00:02:48,500 --> 00:02:51,133
You have followed the Ninth Prince for a long time.
41
00:02:51,900 --> 00:02:56,066
So you must be familiar with his temperament,
his likes and dislikes.
42
00:02:57,433 --> 00:03:00,100
Could you share some insights with us, your colleagues?
43
00:03:03,500 --> 00:03:06,066
The Ninth Prince is a royal noble.
44
00:03:06,866 --> 00:03:07,800
Though young,
45
00:03:08,033 --> 00:03:11,933
he does not shirk difficult tasks, nor does he evade responsibility.
46
00:03:12,433 --> 00:03:14,600
He understands the people's plight, and is decisive.
47
00:03:15,400 --> 00:03:18,100
Otherwise, for the southern expedition to Fuzhou,
48
00:03:18,400 --> 00:03:20,600
a war that decided the fate of two states,
49
00:03:21,266 --> 00:03:24,266
the King would never have entrusted the provisions and supplies
50
00:03:24,266 --> 00:03:27,400
for forty or fifty thousand troops to the Prince.
51
00:03:29,400 --> 00:03:30,866
Woe is us! Woe is us!
52
00:03:31,766 --> 00:03:33,900
He truly is formidable.
53
00:03:34,800 --> 00:03:38,400
'Understands the people's plight'— that means
he won't rule with a hands-off approach.
54
00:03:38,866 --> 00:03:43,200
'Decisive'— does that mean he dares to kill?
55
00:03:43,833 --> 00:03:45,933
Applying military law to a prefect—
56
00:03:45,933 --> 00:03:49,600
this is clearly the kind of misgovernment practiced by those coarse military men.
57
00:03:52,400 --> 00:03:57,900
[Huanglong Island, the East Sea]
58
00:04:07,633 --> 00:04:08,166
Brother!
59
00:04:08,400 --> 00:04:09,833
You're walking too fast. I can't keep up.
60
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
[Sun Chengyou, Lady Yu's son]
Brother,
61
00:04:11,700 --> 00:04:13,100
Sister is back.
62
00:04:13,100 --> 00:04:15,266
Why do you still look so preoccupied?
63
00:04:16,266 --> 00:04:16,700
Brother! Brother!
64
00:04:17,100 --> 00:04:19,366
Is Sister back this time to get married?
65
00:04:20,266 --> 00:04:24,000
They haven't sent any betrothal gifts yet.
How could your sister get married?
66
00:04:24,033 --> 00:04:24,400
Then,
67
00:04:24,866 --> 00:04:28,733
is Brother-in-law coming this time to
deliver the betrothal gifts to us?
68
00:04:29,533 --> 00:04:33,833
You can't call him brother-in-law yet.
Be careful, or Mother will scold you.
69
00:04:33,866 --> 00:04:34,566
Ah, right.
70
00:04:35,500 --> 00:04:40,366
Only after the gifts are delivered
can he truly be called brother-in-law.
71
00:04:40,366 --> 00:04:42,900
Who in this world would deliver betrothal gifts to themselves?
72
00:04:46,866 --> 00:04:47,400
Sister!
73
00:04:49,000 --> 00:04:49,666
Sister!
74
00:04:53,300 --> 00:04:53,933
Brother!
75
00:04:54,866 --> 00:04:55,366
Third Brother!
76
00:04:56,800 --> 00:04:57,466
Chengyou!
77
00:04:58,266 --> 00:04:59,333
You've grown so tall!
78
00:04:59,866 --> 00:05:00,300
Of course!
79
00:05:00,300 --> 00:05:02,833
How long has it been since you last saw me, Sister?
80
00:05:02,866 --> 00:05:04,966
Oh, Sister, Mother has been waiting for a long time.
81
00:05:05,466 --> 00:05:05,900
Go quickly.
82
00:05:05,900 --> 00:05:07,400
I'll go pay my respects to Mother first.
83
00:05:07,433 --> 00:05:07,833
Just go ahead.
84
00:05:11,033 --> 00:05:11,666
Hongchu.
85
00:05:11,933 --> 00:05:13,600
Third Brother.
86
00:05:15,333 --> 00:05:16,000
You must be tired.
87
00:05:16,033 --> 00:05:16,733
It's nothing.
88
00:05:16,933 --> 00:05:17,666
Did you bring gifts?
89
00:05:18,433 --> 00:05:18,900
I did.
90
00:05:20,466 --> 00:05:21,033
Xue Wen.
91
00:05:21,366 --> 00:05:21,966
Zhong Wu.
92
00:05:27,633 --> 00:05:28,333
These are...
93
00:05:28,600 --> 00:05:32,900
Fruits, and dried preserves. These are all fresh winter fruits the capital have.
94
00:05:32,900 --> 00:05:35,433
You and Mother-in-law have lived on the island for long.
95
00:05:35,466 --> 00:05:36,766
I brought these for you to taste.
96
00:05:40,233 --> 00:05:40,800
Just this?
97
00:05:44,233 --> 00:05:46,866
So you didn't come to deliver betrothal gifts?
98
00:05:49,700 --> 00:05:53,466
Is this how Hongzuo behaves?
Does he mean to humiliate Mother?
99
00:05:53,500 --> 00:05:58,333
Third Brother, right now, the family's finances are truly strained,
and there are many pressing matters.
100
00:05:59,000 --> 00:06:01,100
Private affairs can only be pushed back for now.
101
00:06:06,833 --> 00:06:07,666
Mother has instructed:
102
00:06:09,366 --> 00:06:15,700
If you are here to propose, even if it breaches etiquette,
you may go talking with her in the Peach Blossom Garden.
103
00:06:15,733 --> 00:06:19,666
If you are not here to propose,
regarding the friendship between our families,
104
00:06:19,700 --> 00:06:23,166
you are permitted to stay on the island, but she will not meet you.
105
00:06:24,233 --> 00:06:26,966
Third Brother, I came this time because I need to ask a favor.
106
00:06:35,666 --> 00:06:36,100
Sir,
107
00:06:36,433 --> 00:06:37,433
a guest has come to visit.
108
00:06:56,466 --> 00:06:57,400
Shen!
109
00:06:59,066 --> 00:07:00,333
Why are you dressed like this?
110
00:07:02,800 --> 00:07:03,500
Where is the Prince?
111
00:07:05,466 --> 00:07:09,233
The Prince has some business to attend to and will be delayed for a few days.
112
00:07:09,266 --> 00:07:11,600
I came ahead in plain clothes to assess the situation.
113
00:07:11,633 --> 00:07:15,466
The entire prefecture of Taizhou is already on edge, filled with fear.
114
00:07:16,800 --> 00:07:18,466
Sir, a guest has come to pay respects.
115
00:07:18,466 --> 00:07:25,666
It is the Commissioner of Monopoly Taxes for Five Counties,
and Administrator of the Salt Fields, Commissioner Xie.
116
00:07:25,666 --> 00:07:26,166
Let him in.
117
00:07:26,833 --> 00:07:30,300
Let's hear what he is to say and see what his intentions are.
118
00:07:31,633 --> 00:07:32,266
Alright.
119
00:07:33,833 --> 00:07:36,933
Please invite Commissioner Xie to the side hall
for a talk. Serve tea.
120
00:07:36,933 --> 00:07:37,533
Yes.
121
00:07:40,900 --> 00:07:41,600
Renji,
122
00:07:42,233 --> 00:07:46,400
if he presents gifts, just accept them.
123
00:07:53,700 --> 00:07:58,833
You have followed the Ninth Prince the longest
and have always enjoyed his trust and esteem.
124
00:08:00,333 --> 00:08:02,600
I wish to have a private audience with the Prince,
125
00:08:03,166 --> 00:08:05,900
but fear it may be too forward and presumptuous.
126
00:08:05,933 --> 00:08:08,866
I must trouble you to make an introduction.
127
00:08:11,866 --> 00:08:15,400
Regarding this, I dare not promise
you anything hastily, Commissioner.
128
00:08:16,333 --> 00:08:18,633
[Xie Tong, Commissioner of Monopoly Taxes]When the Prince arrives,
129
00:08:18,666 --> 00:08:21,666
I will relay your request to him.
130
00:08:22,233 --> 00:08:26,166
As for whether he will grant an audience,
that is beyond my knowledge.
131
00:08:27,300 --> 00:08:32,166
To have your words for me before the Prince
would already be a great kindness.
132
00:08:39,500 --> 00:08:41,766
This is secret-glaze porcelain from the Shanglin Lake kilns.
133
00:08:43,266 --> 00:08:48,000
The price of a single vase could buy you three hundred acres of paddy field in Linhai County.
134
00:08:48,900 --> 00:08:51,033
And that's the price in a harvest year.
135
00:08:51,066 --> 00:08:54,200
In a year of famine, it could buy a thousand acres.
136
00:08:56,333 --> 00:08:57,866
State regulations are clear on this:
137
00:08:58,533 --> 00:09:00,633
Officials and commoners are forbidden to use it.
138
00:09:01,866 --> 00:09:04,366
It can only be used in the palace or by the imperial clan.
139
00:09:04,366 --> 00:09:07,466
Just this act of presumption, this single charge,
140
00:09:09,233 --> 00:09:12,766
would be enough to end his tenure as Commissioner.
141
00:09:14,533 --> 00:09:15,433
What's the matter?
142
00:09:16,800 --> 00:09:20,100
The Xie family has been an aristocratic clan
of Kuaiji over eight centuries.
143
00:09:20,100 --> 00:09:22,733
Back in the Eastern Han, they produced a Jingzhou Prefect,
144
00:09:23,466 --> 00:09:25,800
recommended by Ban Gu, who wrote the Book of Han.
145
00:09:27,066 --> 00:09:28,800
You speak of clear state regulations.
146
00:09:29,666 --> 00:09:34,166
Are such regulations meant for a great aristocratic family
that has endured thirteen dynasties?
147
00:09:36,233 --> 00:09:38,333
That's a destruction of rites.
148
00:09:38,333 --> 00:09:41,166
Our Wuyue is not the Central Plains.
149
00:09:43,733 --> 00:09:45,800
Three hundred mu of paddy field...
150
00:09:45,833 --> 00:09:49,766
Even three hundred qing, is merely the annual income
from a single branch of the Xie's estate.
151
00:09:52,266 --> 00:09:56,133
The King and the Prince are so poor they'd scrape the gold leaf off the palace walls
152
00:09:56,133 --> 00:09:57,800
to send as tribute to Bianliang.
153
00:09:57,833 --> 00:10:01,733
Yet these men are swimming in wealth,
offering a gift worth six hundred mu of paddy field at once.
154
00:10:06,733 --> 00:10:07,800
In the land of Wuyue,
155
00:10:08,366 --> 00:10:12,633
days like those in the Central Plains—
I fear they are not far off.
156
00:10:17,233 --> 00:10:18,666
Things have gotten that bad?
157
00:10:20,633 --> 00:10:22,300
What I say is absolutely true.
158
00:10:22,900 --> 00:10:25,766
Sixth and Seventh Brother are truly at their wits' end.
159
00:10:26,300 --> 00:10:30,033
They originally thought they could raid the Shanyue House, seize a windfall,
160
00:10:30,466 --> 00:10:32,700
and use it to get through the current crisis.
161
00:10:33,500 --> 00:10:36,166
But who knew that Cheng Zhaoyue would set a great fire,
162
00:10:36,200 --> 00:10:39,933
burning down the main house, along with
all the account books from every branch and shop,
163
00:10:39,933 --> 00:10:41,266
leaving nothing behind.
164
00:10:42,733 --> 00:10:45,200
Only one ledger survived, a gift register.
165
00:10:46,933 --> 00:10:50,333
From Ministers and Marshals down to
registrars and company commanders,
166
00:10:50,866 --> 00:10:55,366
it meticulously records the names and amounts
for hundreds of court officials.
167
00:10:57,433 --> 00:10:58,466
Won't Hongzuo investigate?
168
00:10:59,500 --> 00:11:04,366
The very first name in that gift register
is the current Grand Marshal, Lord Hu.
169
00:11:05,100 --> 00:11:06,033
How can he investigate?
170
00:11:07,766 --> 00:11:13,400
Furthermore, it details the dealings and transactions
with local powerful families in recent years—
171
00:11:13,733 --> 00:11:16,866
every amount and interaction recorded clearly by Cheng Zhaoyue.
172
00:11:17,100 --> 00:11:18,333
It is shocking,
173
00:11:19,333 --> 00:11:20,266
bone-chilling.
174
00:11:22,100 --> 00:11:25,100
So you came here on Hongzuo's orders?
175
00:11:25,600 --> 00:11:26,300
No.
176
00:11:27,333 --> 00:11:28,333
He is exhausted.
177
00:11:29,433 --> 00:11:31,700
Others can stand by and watch him be mocked,
178
00:11:32,233 --> 00:11:33,166
but I cannot.
179
00:11:35,033 --> 00:11:36,233
I came of my own accord.
180
00:11:37,500 --> 00:11:41,433
I wished to seek out you and Mother-in-law,
to see if, for the sake of Taizhen,
181
00:11:41,466 --> 00:11:42,766
you could lend me a hand.
182
00:11:47,033 --> 00:11:47,866
Does Taizhen know?
183
00:11:50,366 --> 00:11:51,366
He didn't tell you?
184
00:11:52,466 --> 00:11:55,400
I asked him many times, but he refused to tell me.
185
00:11:57,000 --> 00:11:57,833
That fool.
186
00:11:58,600 --> 00:11:59,533
All his thoughts
187
00:11:59,600 --> 00:12:00,700
are written on his face.
188
00:12:01,533 --> 00:12:02,566
He thinks if he doesn't say it,
189
00:12:02,600 --> 00:12:03,766
others won't be able to guess.
190
00:12:04,333 --> 00:12:06,000
But there's really nothing to guess.
191
00:12:06,666 --> 00:12:08,100
Being sent out to Taizhou as Prefect
192
00:12:08,100 --> 00:12:08,766
makes it clear:
193
00:12:09,766 --> 00:12:13,366
he was sent to plug the huge hole created by
Taizhou's "collect first, measure later" policy.
194
00:12:13,466 --> 00:12:17,300
The other day, to gather the annual tribute,
even all the vases and jars from the mansion,
195
00:12:17,700 --> 00:12:19,600
the hair ornaments and body accessories
196
00:12:19,833 --> 00:12:21,266
worn by the maidservants
197
00:12:21,433 --> 00:12:22,833
and matrons—
198
00:12:23,033 --> 00:12:24,900
everything was sent to the palace in one go.
199
00:12:25,833 --> 00:12:27,500
But he's no immortal;
200
00:12:27,833 --> 00:12:30,366
he can't conjure up all that gold, silver, and grain.
201
00:12:30,366 --> 00:12:31,900
Apart from asking Mother for help,
202
00:12:32,700 --> 00:12:34,733
he couldn't think of any other way.
203
00:12:36,233 --> 00:12:37,500
Yours were sent in too?
204
00:12:42,033 --> 00:12:43,900
He didn't touch a single thing that belongs to me.
205
00:12:48,900 --> 00:12:50,500
Five hundred thousand hu of grain...
206
00:12:55,633 --> 00:12:56,733
Mother will not agree.
207
00:12:57,333 --> 00:12:57,966
Third Brother,
208
00:12:58,600 --> 00:13:01,733
that is the livelihood hope for
over a hundred thousand people for a year!
209
00:13:02,233 --> 00:13:03,233
Your reasoning is sound,
210
00:13:05,733 --> 00:13:06,966
but it is also mistaken.
211
00:13:14,366 --> 00:13:17,266
Since you have come to ask for Mother's help,
212
00:13:18,133 --> 00:13:20,666
you should first ask yourself what her reasoning is.
213
00:13:24,900 --> 00:13:29,566
The Huanglong House operates on the seas,
engaging in commerce, conducting trade.
214
00:13:29,933 --> 00:13:30,633
Third Brother,
215
00:13:31,466 --> 00:13:34,833
I did not come to ask you and Mother-in-law to help me for free.
216
00:13:35,266 --> 00:13:37,200
I'm not asking for a gift; I'm asking for a loan.
217
00:13:37,866 --> 00:13:39,733
I dare not promise an exorbitant annual rate,
218
00:13:40,066 --> 00:13:43,966
but a three percent interest—
as the prefect, I have the authority to approve that.
219
00:13:44,066 --> 00:13:45,200
That is still your reasoning.
220
00:13:48,333 --> 00:13:50,233
You think that by speaking of business and trade,
221
00:13:50,866 --> 00:13:52,700
you are acting according to her principles.
222
00:13:54,633 --> 00:13:57,466
Business and trade are indeed Mother's principles.
223
00:13:58,200 --> 00:13:59,233
However,
224
00:14:00,100 --> 00:14:03,566
it depends on what kind of business, what kind of trade.
225
00:14:06,300 --> 00:14:07,466
Then, in your opinion,
226
00:14:08,300 --> 00:14:11,766
what kind of business and trade does she want to engage in?
227
00:14:12,466 --> 00:14:14,133
This boy has some nerve,
228
00:14:14,866 --> 00:14:17,266
daring to set his sights on me?
229
00:14:18,433 --> 00:14:19,266
Mother.
230
00:14:25,133 --> 00:14:25,933
Mother.
231
00:14:27,733 --> 00:14:28,733
Mother,
232
00:14:29,600 --> 00:14:32,633
if you don't help him this time,
he might truly jump into the sea.
233
00:14:33,633 --> 00:14:35,333
If he jumps, it's his own choice.
234
00:14:35,866 --> 00:14:37,500
I didn't force him to jump.
235
00:14:38,866 --> 00:14:42,666
Besides, if he jumps, it's not my heart that
will ache, what has it to do with me?
236
00:14:43,833 --> 00:14:44,900
Mother!
237
00:14:46,100 --> 00:14:47,766
If we speak of family helping family,
238
00:14:49,200 --> 00:14:52,300
as of now, the betrothal gifts haven't even been delivered.
239
00:14:53,133 --> 00:14:54,666
So he does not yet count as family.
240
00:14:55,466 --> 00:14:58,133
This favor cannot be done for free.
241
00:14:58,900 --> 00:15:00,300
He has no money now.
242
00:15:00,900 --> 00:15:03,333
If we are talking business and trade,
243
00:15:04,833 --> 00:15:06,900
our Huanglong House has its own rules.
244
00:15:07,200 --> 00:15:09,766
Without a profit tenfold or more,
245
00:15:09,766 --> 00:15:13,666
this business, this trade— our family,
246
00:15:15,233 --> 00:15:16,366
does not engage in it.
247
00:15:20,433 --> 00:15:21,166
Mother,
248
00:15:22,466 --> 00:15:26,000
the five counties of Taizhou,
with over a hundred thousand people,
249
00:15:26,033 --> 00:15:27,766
are all caught in this predicament.
250
00:15:29,500 --> 00:15:31,033
Since you have the capacity,
251
00:15:31,433 --> 00:15:32,666
can you not help?
252
00:15:33,466 --> 00:15:35,633
Consider it as doing a good deed—
253
00:15:36,233 --> 00:15:37,900
accumulating some virtue,
254
00:15:39,033 --> 00:15:41,866
for your daughter and Chengyou.
255
00:15:41,866 --> 00:15:43,866
This leads me to my third point.
256
00:15:46,433 --> 00:15:47,266
These people—
257
00:15:47,666 --> 00:15:49,066
if they were this boy's
258
00:15:49,066 --> 00:15:49,966
kin or old friends,
259
00:15:50,533 --> 00:15:52,233
then doing this business would be fine.
260
00:15:52,933 --> 00:15:55,066
We might not profit, but we'd gain goodwill.
261
00:15:55,833 --> 00:15:56,500
But now?
262
00:15:57,266 --> 00:16:00,600
These hundred thousand people,
they are subjects of the King of Wuyue.
263
00:16:01,300 --> 00:16:03,833
They farm the land and pay taxes to the King of Wuyue.
264
00:16:05,000 --> 00:16:08,100
No matter how large our Huanglong Island estate is,
265
00:16:08,100 --> 00:16:11,166
for us to go and bestow favors upon these people—
266
00:16:11,200 --> 00:16:12,933
what would that signify?
267
00:16:12,933 --> 00:16:16,966
Would it mean our family seeks to seize
the Qian family's southeastern domain?
268
00:16:21,866 --> 00:16:23,333
The Ninth boy is a good child.
269
00:16:24,300 --> 00:16:25,700
He cares for the poor,
270
00:16:26,333 --> 00:16:28,266
pities those who cannot make ends meet.
271
00:16:28,733 --> 00:16:30,966
It shows he has a soft heart and upright intentions.
272
00:16:31,733 --> 00:16:32,833
These are all good qualities.
273
00:16:34,033 --> 00:16:36,066
But there is one thing you must understand clearly.
274
00:16:37,466 --> 00:16:38,900
Although his surname is Qian,
275
00:16:39,866 --> 00:16:42,100
he is not the King of Wuyue.
276
00:16:45,933 --> 00:16:46,700
Or are you saying
277
00:16:47,833 --> 00:16:50,833
he wishes to contend for the throne of Wuyue?
278
00:16:52,000 --> 00:16:54,433
With his temperament, how could he be a king?
279
00:16:54,766 --> 00:16:55,400
Besides,
280
00:16:55,600 --> 00:16:56,766
he has no such ambition.
281
00:16:58,633 --> 00:17:00,933
Sister, if brother-in-law
282
00:17:01,233 --> 00:17:02,766
really became the King of Wuyue,
283
00:17:04,066 --> 00:17:06,966
wouldn't that be just like the saying in books:
284
00:17:08,266 --> 00:17:09,333
a monkey wearing a crown—
285
00:17:09,866 --> 00:17:11,033
Who's a monkey?
286
00:17:12,833 --> 00:17:14,866
Whether he has such ambition or not,
287
00:17:16,133 --> 00:17:19,600
whether he has the right temperament or not,
288
00:17:19,633 --> 00:17:20,933
even if he is a monkey,
289
00:17:21,100 --> 00:17:22,000
so what?
290
00:17:22,766 --> 00:17:23,833
None of that is important.
291
00:17:25,300 --> 00:17:27,333
What is important is that now, in Hangzhou,
292
00:17:27,333 --> 00:17:29,800
those old men have probably already realized
293
00:17:30,300 --> 00:17:34,766
this monkey jumping up and down already possesses the qualifications.
294
00:17:36,633 --> 00:17:38,366
Do you wish to become
295
00:17:38,400 --> 00:17:39,866
the Queen of Wuyue?
296
00:17:42,933 --> 00:17:44,666
That is a great business,
297
00:17:47,866 --> 00:17:49,000
a grand trade.
298
00:18:01,666 --> 00:18:02,366
Father.
299
00:18:03,233 --> 00:18:04,233
Yang Da reports:
300
00:18:04,433 --> 00:18:06,933
The Seventh Prince left the inner city today
301
00:18:07,500 --> 00:18:10,833
and went straight to
Associate Chancellor Yuan's residence.
302
00:18:10,866 --> 00:18:15,600
It seems the King has already decided to appoint Yuan as Chancellor.
303
00:18:21,900 --> 00:18:23,700
Who is keeping watch on Huzhou?
304
00:18:25,433 --> 00:18:26,633
It's Chang Jiu.
305
00:18:27,866 --> 00:18:29,966
Yesterday, the Eighth Prince arrested a sorcerer,
306
00:18:30,266 --> 00:18:34,200
convicted him of spreading heresy,
and exiled him from Huzhou.
307
00:18:41,033 --> 00:18:42,233
Tell him to stop watching.
308
00:18:43,400 --> 00:18:44,433
He is no longer qualified.
309
00:18:45,666 --> 00:18:49,033
Send him to Taizhou to keep an eye on the Ninth Prince.
310
00:18:50,500 --> 00:18:51,200
Yes.
311
00:18:52,000 --> 00:18:55,366
Kaifeng Prefecture, Bianliang City]
312
00:19:08,933 --> 00:19:12,433
Times must be hard for Wuyue, are they not?
313
00:19:15,000 --> 00:19:17,466
I am honored by Your Majesty's inquiry.
314
00:19:18,133 --> 00:19:18,866
Last year,
315
00:19:19,666 --> 00:19:23,033
our state suffered a great storm and days of torrential rain.
316
00:19:23,700 --> 00:19:26,833
Roads, fields, and houses were all destroyed.
317
00:19:27,233 --> 00:19:29,233
The people suffered thousands of casualties.
318
00:19:29,700 --> 00:19:31,600
[Shen Wenqi]
My King, deeply understanding Your Majesty's
319
00:19:31,633 --> 00:19:34,666
[Shen Wenqi]
utmost intentions of benevolence and love for the people,
320
00:19:34,666 --> 00:19:38,700
dared not prioritize fulfillment of tribute duties
over the welfare of the living.
321
00:19:39,066 --> 00:19:42,333
Therefore, he instructed the state to exhaust the treasury's wealth
322
00:19:42,533 --> 00:19:45,566
and empty the granary's stores, to provide widespread relief,
323
00:19:46,500 --> 00:19:52,533
and exempted the entire territory from taxes for one year,
so the common people could rest and recuperate.
324
00:19:53,200 --> 00:19:57,400
However, my King's heart in serving your great state,
and his sincerity in honoring Your Majesty,
325
00:19:57,400 --> 00:19:59,033
has not diminished in the slightest.
326
00:19:59,466 --> 00:20:00,533
Thus, following precedent,
327
00:20:00,933 --> 00:20:04,066
I respectfully present one hundred thousand units each of silver and silk.
328
00:20:04,100 --> 00:20:07,633
Due to a shortage of pure reserves,
they are mixed with some lesser grades.
329
00:20:08,066 --> 00:20:12,066
On behalf of my King, I beg Your Majesty's forgiveness.
330
00:20:17,933 --> 00:20:19,266
The rescue of Fuzhou
331
00:20:21,066 --> 00:20:22,900
must have cost a considerable sum as well.
332
00:20:26,566 --> 00:20:29,833
In reply to Your Majesty, Wuyue and Min
are both Your Majesty's servants.
333
00:20:29,866 --> 00:20:31,733
Aiding one another is our inherent duty.
334
00:20:31,733 --> 00:20:34,566
My king's aiding Min served to
protect our borders and reassure the people,
335
00:20:34,566 --> 00:20:36,900
and above all, to display Your Majesty's awesome virtue.
336
00:20:36,933 --> 00:20:40,800
He would not abandon a minister's duty for the sake of mere material gain.
337
00:20:45,066 --> 00:20:46,600
What is your name?
338
00:20:47,666 --> 00:20:48,666
In your kingdom,
339
00:20:49,500 --> 00:20:50,733
what office do you hold?
340
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
In reply to Your Majesty,
341
00:20:52,833 --> 00:20:56,233
I am Administrator of the Supreme Command of Military Forces,
342
00:20:56,566 --> 00:20:57,866
Shen Wenqi.
343
00:21:01,633 --> 00:21:02,666
So you are
344
00:21:03,700 --> 00:21:08,200
an official specializing in diplomatic missions and tribute?
345
00:21:08,233 --> 00:21:10,900
What was your previous post?
346
00:21:12,633 --> 00:21:13,466
In reply to Your Majesty,
347
00:21:14,333 --> 00:21:15,633
prior to joining the Marshal's Office,
348
00:21:16,033 --> 00:21:18,100
I served as Wenzhou Military Commissioner.
349
00:21:21,466 --> 00:21:22,566
So you were also
350
00:21:23,400 --> 00:21:25,000
a regional governor.
351
00:21:27,033 --> 00:21:28,333
You may rise.
352
00:21:29,933 --> 00:21:31,066
Thank you, Your Majesty.
353
00:21:34,066 --> 00:21:35,333
Is your King
354
00:21:36,300 --> 00:21:37,133
in good health?
355
00:21:39,033 --> 00:21:40,233
I thank Your Majesty for asking.
356
00:21:40,833 --> 00:21:42,700
My King is in excellent health.
357
00:21:43,466 --> 00:21:45,600
And my General of the Right Guard—
358
00:21:46,266 --> 00:21:47,133
is he well?
359
00:21:48,633 --> 00:21:49,433
In reply to Your Majesty,
360
00:21:50,033 --> 00:21:52,133
the Ninth Prince performed with merit in the Fuzhou campaign,
361
00:21:52,433 --> 00:21:54,066
claiming seventy enemy heads.
362
00:21:54,566 --> 00:21:55,966
In recognition of his service,
363
00:21:56,200 --> 00:21:58,400
my King has appointed him Prefect of Taizhou.
364
00:21:59,266 --> 00:22:00,666
Do I hear correctly?
365
00:22:01,400 --> 00:22:02,233
Your
366
00:22:02,900 --> 00:22:04,466
little Ninth Prince
367
00:22:05,033 --> 00:22:06,833
took seventy heads?
368
00:22:13,100 --> 00:22:13,833
To think that
369
00:22:14,133 --> 00:22:15,666
even this Ninth Prince of Wuyue
370
00:22:15,700 --> 00:22:16,833
has seen battle now.
371
00:22:18,433 --> 00:22:19,233
A man such as he
372
00:22:19,566 --> 00:22:21,100
is fated for extraordinary deeds.
373
00:22:21,233 --> 00:22:22,066
Lord Wenqi.
374
00:22:24,900 --> 00:22:25,733
My respects, Lord Wenqi.
375
00:22:26,266 --> 00:22:27,266
I am your junior, Guo Rong.
376
00:22:28,300 --> 00:22:30,133
Shen Wenqi pays his respects to the General.
377
00:22:33,633 --> 00:22:36,266
In his letters, the Ninth Prince has often sung your praises, sir,
378
00:22:37,233 --> 00:22:38,866
and speaks of treating you as his teacher.
379
00:22:40,233 --> 00:22:42,566
Though the Ninth Prince and I are not related by blood,
380
00:22:43,300 --> 00:22:44,600
we share the bond of brothers-in-arms.
381
00:22:45,566 --> 00:22:48,266
His teacher is therefore my teacher as well.
382
00:22:49,833 --> 00:22:54,933
This evening, I have arranged a simple banquet
at the Fan Mansion restaurant in your honor, sir.
383
00:22:55,833 --> 00:22:58,166
I humbly ask that you grace us with your presence.
384
00:23:02,766 --> 00:23:04,100
Lord Wenqi has traveled from afar.
385
00:23:04,633 --> 00:23:06,166
A grand welcoming feast would be proper,
386
00:23:07,433 --> 00:23:08,933
but as our state is newly founded
387
00:23:09,133 --> 00:23:10,266
and resources are scarce,
388
00:23:11,066 --> 00:23:13,133
we can only offer a modest meal
389
00:23:14,100 --> 00:23:15,800
to fulfill our duties as hosts.
390
00:23:27,466 --> 00:23:28,933
Sir, you may not be aware,
391
00:23:29,933 --> 00:23:30,800
but five days ago,
392
00:23:31,400 --> 00:23:33,233
His Majesty personally decreed a ban on alcohol.
393
00:23:35,200 --> 00:23:38,300
This year's harvest of grain is insufficient, let alone fruits and vegetables.
394
00:23:39,400 --> 00:23:44,233
Now, not only in the mansions of the imperial clan, the nobles,
chancellors, and military governors in the capital,
395
00:23:45,000 --> 00:23:47,200
but even within the palace, wine is forbidden.
396
00:23:50,300 --> 00:23:52,433
We can only substitute tea for wine.
397
00:23:56,033 --> 00:23:57,500
We truly apologize for this poor reception.
398
00:23:57,833 --> 00:24:00,700
These are hard times; it is only fitting.
399
00:24:01,433 --> 00:24:02,266
Cheers.
400
00:24:08,500 --> 00:24:09,033
Sir,
401
00:24:09,333 --> 00:24:10,000
have some.
402
00:24:16,300 --> 00:24:17,300
The southeast is wealthy.
403
00:24:18,000 --> 00:24:20,566
Even when struck by disaster and facing temporary hardship,
404
00:24:21,700 --> 00:24:26,633
in matters of food and comfort, it still surpasses
the Central Plains a hundredfold.
405
00:24:27,866 --> 00:24:30,800
If we could increase exchanges with one another,
406
00:24:31,633 --> 00:24:34,100
it would bring mutual benefit to both regions' peoples.
407
00:24:34,866 --> 00:24:36,900
Would that not be a fine thing indeed?
408
00:24:38,900 --> 00:24:42,333
Wuyue is a remote corner, with scarce land and a poor populace.
409
00:24:43,066 --> 00:24:44,333
Its products are not plentiful.
410
00:24:44,933 --> 00:24:47,133
I fear we have little surplus to offer a great state.
411
00:24:49,900 --> 00:24:51,366
Lord Wenqi misunderstands.
412
00:24:52,233 --> 00:24:54,900
This is not about tribute; it is about commerce.
413
00:24:55,833 --> 00:25:00,633
Yet the land routes are obstructed, with Southern Tang
blocking the way like a tiger in the road.
414
00:25:01,466 --> 00:25:04,966
Though we desire contact, we truly lack the means.
415
00:25:06,100 --> 00:25:07,200
Land routes may be blocked,
416
00:25:07,666 --> 00:25:09,100
but sea routes remain open.
417
00:25:10,200 --> 00:25:14,233
I have been considering— if we could establish
a supervised market in Laizhou,
418
00:25:14,900 --> 00:25:16,366
managed by the Three Departments,
419
00:25:17,866 --> 00:25:20,166
dedicated exclusively to trade with Wuyue,
420
00:25:20,666 --> 00:25:23,100
I wonder if this would be feasible?
421
00:25:25,866 --> 00:25:26,933
What would the tariff be?
422
00:25:28,233 --> 00:25:29,366
One-tenth.
423
00:25:33,566 --> 00:25:34,233
Too high.
424
00:25:34,666 --> 00:25:37,566
A tariff of one-tenth— is that still considered high?
425
00:25:38,833 --> 00:25:42,333
Lord Wenqi, the court's finances are precarious.
426
00:25:43,133 --> 00:25:44,633
Precisely why it is too high.
427
00:25:45,466 --> 00:25:50,466
From Laizhou to the capital, goods must pass through over
a dozen prefectures and counties, and dozens of tax stations.
428
00:25:51,500 --> 00:25:54,066
And these are only the official stations set up by local authorities.
429
00:25:54,766 --> 00:25:58,300
If we count in the private military checkpoints not on the Three Departments' registers,
430
00:25:58,300 --> 00:26:01,700
the number would be well over a hundred.
431
00:26:03,700 --> 00:26:07,433
Of ten parts of goods shipped from Laizhou to the capital,
432
00:26:08,433 --> 00:26:10,266
five parts are lost along the way.
433
00:26:11,266 --> 00:26:11,933
Lord Wenqi,
434
00:26:12,300 --> 00:26:13,600
forgive my confusion.
435
00:26:14,766 --> 00:26:17,600
Rong suggested establishing a market in Laizhou.
436
00:26:18,200 --> 00:26:22,166
Would not the goods, upon arrival in Laizhou, be sold locally?
437
00:26:22,566 --> 00:26:23,833
Why transport them to the capital?
438
00:26:25,033 --> 00:26:30,133
At present, those with the capital to trade, who can afford such bulk commodities,
439
00:26:31,100 --> 00:26:35,200
are either clients of the powerful or are the powerful themselves.
440
00:26:36,866 --> 00:26:37,766
And these people,
441
00:26:38,466 --> 00:26:40,233
most reside in the capital.
442
00:26:46,900 --> 00:26:48,166
I beg your pardon for my simplicity.
443
00:26:50,666 --> 00:26:51,300
Have some,
444
00:26:51,933 --> 00:26:52,800
Lord Wenqi.
445
00:26:54,500 --> 00:26:55,900
[Linhai County]
446
00:26:55,900 --> 00:26:57,900
Historically, when members of the royal clan
are appointed to govern a prefecture,
447
00:26:58,333 --> 00:27:02,300
they are all given the honorary title of Governor,
called Governor of such-and-such prefecture.
448
00:27:02,866 --> 00:27:04,866
Only the Ninth Prince, upon coming to Taizhou,
449
00:27:05,000 --> 00:27:06,333
was not made Governor,
450
00:27:06,433 --> 00:27:07,866
but only a Prefect in charge.
451
00:27:08,566 --> 00:27:10,566
Gentlemen, do you know why?
452
00:27:10,566 --> 00:27:11,766
Only a Prefect? How can it be?
453
00:27:11,766 --> 00:27:12,500
Not Governor?
454
00:27:12,666 --> 00:27:13,466
Why only a Prefect?
455
00:27:13,466 --> 00:27:15,366
Why is it? This isn't a common practice, is it?
456
00:27:15,366 --> 00:27:15,866
It can't be...
457
00:27:18,733 --> 00:27:20,666
This is a personal letter to me
458
00:27:20,666 --> 00:27:24,566
from Chancellor Guo of the Chancellor's Office in the capital.
459
00:27:24,566 --> 00:27:29,200
The letter makes it clear that the Ninth Prince
caused trouble in the capital,
460
00:27:29,533 --> 00:27:30,933
disrupting the court.
461
00:27:31,433 --> 00:27:33,566
Even the Great King fell ill from anger.
462
00:27:34,533 --> 00:27:36,733
His coming to Taizhou this time,
463
00:27:37,833 --> 00:27:39,900
is a demotion.
464
00:27:40,666 --> 00:27:41,800
A demotion.
465
00:27:44,433 --> 00:27:45,233
Gentlemen,
466
00:27:45,833 --> 00:27:46,866
you can rest assured.
467
00:27:47,300 --> 00:27:49,666
A guilty clansman sent to govern a locality,
468
00:27:50,000 --> 00:27:53,366
if he dares to stir up trouble under Taizhou's jurisdiction,
469
00:27:53,766 --> 00:27:55,400
I will be the first to oppose it.
470
00:27:56,666 --> 00:27:58,700
Chancellor Guo will not allow it.
471
00:27:59,000 --> 00:28:00,666
Nor will the Great King.
472
00:28:01,333 --> 00:28:03,433
Then we can rest easy, free of worries.
473
00:28:03,833 --> 00:28:06,433
We have merit in secure the land and people.
We have nothing to fear.
474
00:28:06,433 --> 00:28:07,700
But we must not be remiss in etiquette.
475
00:28:07,700 --> 00:28:10,000
[Ge Yanping, Literary Officer and Archivist of Taizhou]
476
00:28:17,466 --> 00:28:20,366
Are the things I asked you to prepare ready?
477
00:28:22,933 --> 00:28:25,233
Reporting, Assistant. Everything is ready.
478
00:28:28,466 --> 00:28:32,600
But didn't Chancellor Guo say the Ninth Prince was guilty and demoted here?
479
00:28:33,033 --> 00:28:37,300
The Chancellor did say the Ninth Prince offended the military at court,
480
00:28:37,666 --> 00:28:41,233
hence the Great King's fury, demoting him to Taizhou.
481
00:28:42,266 --> 00:28:44,466
Then why also...
482
00:28:45,000 --> 00:28:48,700
The Chancellor also said we must serve him carefully.
483
00:28:49,500 --> 00:28:52,400
This Prince does not hesitate to offend the military.
484
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
During Cheng Zhaoyue's revolt,
holding the military tally from the King's command,
485
00:28:56,033 --> 00:28:58,966
he entered the Xiaoshan camp alone
and had over a dozen officers flogged—
486
00:28:59,000 --> 00:29:04,066
the commanding general, several garrison commanders,
and deputy company heads, all in one go.
487
00:29:04,400 --> 00:29:07,133
He established authority and took control of the army.
488
00:29:07,133 --> 00:29:08,800
He came to Taizhou this time
489
00:29:10,433 --> 00:29:15,933
to clean up the mess left behind by Shen Congyue, Gao Xu, and others,
490
00:29:15,933 --> 00:29:17,000
on behalf of the Great King.
491
00:29:19,633 --> 00:29:21,533
Then why did you, Assistant, just now...
492
00:29:23,733 --> 00:29:28,633
Why did I mention only the first part and leave out everything that followed?
493
00:29:29,733 --> 00:29:31,133
Use your head.
494
00:29:31,733 --> 00:29:35,900
Think of how much resentment and grievance Shen Yin has swallowed these years in Ninghai.
495
00:29:36,866 --> 00:29:40,866
Now he has climbed onto the high branch of the Ninth Prince and soared straight up.
496
00:29:41,333 --> 00:29:45,066
He returns to Taizhou as Chief Clerk, even outranking me now.
497
00:29:47,100 --> 00:29:51,800
If we lack some solid achievements of our own to show,
498
00:29:53,433 --> 00:29:57,466
how will we establish our standing before the Ninth Prince in the future?
499
00:29:59,566 --> 00:30:03,833
Are we just to watch Shen Yin gloat in triumph alone?
500
00:30:06,033 --> 00:30:08,266
The men who were here just now
501
00:30:09,266 --> 00:30:14,100
are precisely our means to claiming merits
before the Ninth Prince.
502
00:30:17,833 --> 00:30:19,033
You are wise, Assistant.
503
00:30:20,133 --> 00:30:23,233
After you, gentlemen, after you.
504
00:30:23,233 --> 00:30:24,133
Well then...
505
00:30:24,933 --> 00:30:26,933
In that case, thank you both, Chiefs.
506
00:30:27,233 --> 00:30:27,800
I...
507
00:30:28,266 --> 00:30:28,966
How dare you!
508
00:30:29,766 --> 00:30:31,933
We dare not accept the title of Chief!
509
00:30:32,233 --> 00:30:37,266
Everyone here knows well— the Zhongshun Company
has only one Chief, and that is the Ninth Prince himself!
510
00:30:37,266 --> 00:30:40,100
[Ge Qiang, Military Officer of Linhai]
511
00:30:40,100 --> 00:30:41,533
Oh, this wretched tongue of mine!
512
00:30:41,666 --> 00:30:43,666
It must be a curse from a past life!
513
00:30:44,133 --> 00:30:47,266
To blunder into offending the Ninth Prince
even in the most innocuous moment...
514
00:30:47,266 --> 00:30:51,466
I shall go back and tear it to pieces to apologize to the Prince and to you two officers!
515
00:30:51,666 --> 00:30:52,700
I beg your forgiveness!
516
00:30:54,000 --> 00:30:54,700
No, no, no!
517
00:30:57,500 --> 00:30:58,200
No need!
518
00:30:58,633 --> 00:30:59,533
No need!
519
00:31:00,533 --> 00:31:01,466
Don't do that!
520
00:31:01,833 --> 00:31:02,233
Please!
521
00:31:02,233 --> 00:31:03,433
You two officers, please rise.
522
00:31:04,200 --> 00:31:04,933
Here.
523
00:31:05,100 --> 00:31:06,000
Thank you, thank you.
524
00:31:08,233 --> 00:31:10,700
If you have time, come to my place for some wine.
525
00:31:11,133 --> 00:31:12,000
Sure, sure...
526
00:31:12,300 --> 00:31:13,033
I'm deeply grateful.
527
00:31:13,466 --> 00:31:14,666
Yes, yes.
528
00:31:19,400 --> 00:31:20,233
Head, head—
529
00:31:20,400 --> 00:31:21,066
let me get that!
530
00:31:21,433 --> 00:31:22,233
What are you two doing?
531
00:31:23,133 --> 00:31:24,566
Who was that just now?
532
00:31:26,266 --> 00:31:27,966
That fellow from Lin...
533
00:31:29,100 --> 00:31:29,900
Hai!
534
00:31:30,500 --> 00:31:31,400
What?
535
00:31:33,766 --> 00:31:35,000
Linhai—Wei Guoqiang!
536
00:31:35,233 --> 00:31:36,366
Right, Wei Guoqiang from Linhai!
537
00:31:36,666 --> 00:31:37,933
Wei Guoqiang from Linhai?
538
00:31:38,266 --> 00:31:38,933
Look carefully—
539
00:31:39,433 --> 00:31:41,900
that's the Military Officer, Ge Qiang!
540
00:31:45,300 --> 00:31:49,533
The Linhai Military Officer knelt and kowtowed to you two?
541
00:31:51,300 --> 00:31:52,166
Get in here with me!
542
00:31:53,433 --> 00:31:54,766
But... but we returned the courtesy!
543
00:31:58,666 --> 00:31:59,400
Head,
544
00:32:01,033 --> 00:32:03,533
Copper coins on a string are common enough,
545
00:32:04,566 --> 00:32:07,500
and scraps of colored silk bring in a bit now and then—
546
00:32:08,233 --> 00:32:09,000
but this,
547
00:32:10,633 --> 00:32:15,133
real gold and silver, you don't see that every day, eh?
548
00:32:21,433 --> 00:32:22,366
What did he say?
549
00:32:24,666 --> 00:32:25,866
He said... a lot of things.
550
00:32:27,233 --> 00:32:28,900
Said being an official hasn't been easy for him.
551
00:32:29,666 --> 00:32:31,966
When Prefect Shen was around, he never favored him.
552
00:32:32,433 --> 00:32:35,300
Then Prefect Cui would chew him out every other day.
553
00:32:35,566 --> 00:32:36,100
And,
554
00:32:36,500 --> 00:32:41,300
his current post was begged from Assistant Wei at the prefecture.
555
00:32:41,433 --> 00:32:42,933
Then last New Year,
556
00:32:43,000 --> 00:32:45,800
he was short on funds and sent a meager gift.
557
00:32:46,100 --> 00:32:50,066
Assistant Wei took offense, and for a whole year
didn't let him speak a word in his presence.
558
00:32:50,066 --> 00:32:50,800
Right, right! Uh,
559
00:32:51,266 --> 00:32:51,800
also,
560
00:32:52,266 --> 00:32:56,066
his wife is a court lady in the Xie household.
561
00:32:56,900 --> 00:32:58,333
Useless as well!
562
00:32:58,733 --> 00:33:01,533
Couldn't pass along a single favorable word on his behalf.
563
00:33:04,866 --> 00:33:05,733
Get to the point!
564
00:33:08,633 --> 00:33:10,000
Would he give us
565
00:33:11,033 --> 00:33:13,666
all this gold and silver for such trivial nonsense?
566
00:33:21,666 --> 00:33:23,366
A word—he wants a word!
567
00:33:24,233 --> 00:33:25,100
What “a word”?
568
00:33:25,933 --> 00:33:27,466
A few words every year.
569
00:33:27,500 --> 00:33:30,166
Yes, a few words each year.
570
00:33:30,633 --> 00:33:31,433
That’s right!
571
00:33:31,666 --> 00:33:33,333
A few words every single year!
572
00:33:35,300 --> 00:33:36,166
A good word?
573
00:33:37,400 --> 00:33:37,833
Exactly!
574
00:33:37,933 --> 00:33:38,600
Right!
575
00:33:40,200 --> 00:33:41,666
A good word in front of the Ninth Prince?
576
00:33:43,033 --> 00:33:43,700
Yes!
577
00:33:43,833 --> 00:33:45,300
Yes! That’s it!
578
00:33:47,700 --> 00:33:49,133
What does he want? Did he say?
579
00:33:49,333 --> 00:33:51,433
I remember this— the county seat!
580
00:33:53,566 --> 00:33:54,970
Bah! To live in the county.
581
00:34:01,733 --> 00:34:03,066
To live in the county?
582
00:34:04,900 --> 00:34:07,400
Zhu County?
583
00:34:08,433 --> 00:34:11,066
The Deputy Magistrate post in Linhai County is vacant.
584
00:34:13,100 --> 00:34:16,800
He wants to move up from Linhai Military Officer to Deputy Magistrate, doesn’t he?
585
00:34:18,666 --> 00:34:19,466
Yes!
586
00:34:34,066 --> 00:34:35,466
Who here is Company Commander Lu?
587
00:34:36,766 --> 00:34:37,366
Deputy.
588
00:34:38,000 --> 00:34:38,733
Deputy.
589
00:34:40,100 --> 00:34:41,900
I am Deputy Company Commander Lu.
590
00:34:42,700 --> 00:34:44,900
Prefect Cui requests your presence, Deputy Chief Lu.
591
00:34:44,900 --> 00:34:45,800
Please come with me.
592
00:34:59,433 --> 00:34:59,933
Commissioner?
593
00:35:00,400 --> 00:35:01,100
Commissioner?
594
00:35:03,566 --> 00:35:06,033
We offer our respects to Commissioner Shen!
595
00:35:06,400 --> 00:35:07,033
Rise.
596
00:35:07,500 --> 00:35:08,533
Thank you, Commissioner!
597
00:35:10,566 --> 00:35:13,333
Recommended by the Prince, personally selected by the King,
598
00:35:13,866 --> 00:35:19,100
and appointed by the Chancellor's Office— You are now the Assistant Prefect of Taizhou.
599
00:35:21,633 --> 00:35:22,766
Now that you've come to Taizhou,
600
00:35:22,900 --> 00:35:23,966
why trouble yourself staying elsewhere?
601
00:35:24,066 --> 00:35:24,533
Right.
602
00:35:24,666 --> 00:35:28,066
If Prefect Cui's place is too cramped, we have plenty of empty quarters in our camp.
603
00:35:28,066 --> 00:35:30,166
They're humble— wouldn't want to inconvenience Commissioner.
604
00:35:30,166 --> 00:35:30,833
Yes, yes...
605
00:35:31,000 --> 00:35:31,533
Shut up!
606
00:35:43,900 --> 00:35:44,466
Who?
607
00:35:45,166 --> 00:35:46,500
Ge Qiang, the Military Officer.
608
00:35:47,333 --> 00:35:49,566
Did he give these to you?
609
00:35:50,000 --> 00:35:50,633
No.
610
00:35:51,100 --> 00:35:52,166
They are for the Ninth Prince.
611
00:35:53,466 --> 00:35:56,733
Company Commander Lu, please wait in the front hall.
612
00:35:59,100 --> 00:36:00,233
Deputy, deputy, deputy...
613
00:36:11,800 --> 00:36:17,600
Ge Qiang has served as Military Officer for five years.
His recommender is Wei Lun, the Taizhou Assistant.
614
00:36:18,266 --> 00:36:21,433
The Deputy Magistrate, Zhu Yuancheng,
was promoted to Prefect of Ninghai last month.
615
00:36:21,433 --> 00:36:25,600
Since then, this man has been scrambling to pull strings,
hoping to fill the vacant Deputy Magistrate post.
616
00:36:26,633 --> 00:36:27,966
He is an awkward figure:
617
00:36:28,400 --> 00:36:31,166
of low birth, his adoptive father was an oil peddler.
618
00:36:32,066 --> 00:36:36,733
His original surname was Tan, but after
becoming an official, he insisted on changing it to Ge,
619
00:36:37,033 --> 00:36:39,566
claiming to be a descendant of Ge Hong.
[Ge Hong, Taoism Master, scientist.]
620
00:36:39,566 --> 00:36:40,966
His birth father died when he was young.
621
00:36:41,500 --> 00:36:46,066
His widowed mother and he were completely dispossessed by their clan.
622
00:36:47,466 --> 00:36:50,033
He is still alive, the son. How could they be dispossessed?
623
00:36:50,633 --> 00:36:53,266
His widowed mother was formerly a maid.
624
00:36:54,466 --> 00:36:57,666
His birth father stayed overnight there and
she attended to him for the night.
625
00:36:57,666 --> 00:36:59,000
He left the next day.
626
00:36:59,333 --> 00:37:01,433
Later, she found she was with child.
627
00:37:02,500 --> 00:37:06,166
His birth father died before he could marry her.
628
00:37:07,033 --> 00:37:10,700
But he left behind two manors and a shopfront in his estate.
629
00:37:11,333 --> 00:37:14,133
Naturally, his clan refused to acknowledge this son.
630
00:37:15,533 --> 00:37:18,533
They seized the property and struck him from the clan register...
631
00:37:18,533 --> 00:37:19,766
What is his reputation as an official?
632
00:37:21,666 --> 00:37:24,000
I haven't heard anything else on that matter.
633
00:37:24,433 --> 00:37:27,633
His current post was bought by bribing Wei Lun.
634
00:37:28,066 --> 00:37:28,733
And now,
635
00:37:29,400 --> 00:37:31,333
he is trying to buy the Deputy Magistrate post.
636
00:37:35,700 --> 00:37:38,600
Others seek favor through Renji,
637
00:37:39,166 --> 00:37:42,466
but he had the idea to go to the Zhongshun Company instead.
638
00:37:44,166 --> 00:37:45,400
This man is not simple.
639
00:37:46,500 --> 00:37:48,966
A ten percent tax is too high!
640
00:37:49,666 --> 00:37:52,633
The Trading Office in Hangzhou charges exactly that.
641
00:37:53,900 --> 00:37:56,966
It works for Hangzhou, but it will not work in Taizhou.
642
00:37:58,333 --> 00:37:59,066
Chengzuo.
643
00:38:02,500 --> 00:38:03,166
Firstly,
644
00:38:03,166 --> 00:38:03,933
Thank you Brother.
645
00:38:03,933 --> 00:38:05,766
Hangzhou is the royal capital of Wuyue.
646
00:38:06,133 --> 00:38:07,766
The King of Qian himself resides there.
647
00:38:08,133 --> 00:38:11,166
The Masters who buy ships for overseas trade
648
00:38:11,666 --> 00:38:16,133
either attach themselves to powerful nobles
at court or are powerful nobles themselves.
649
00:38:16,466 --> 00:38:17,266
Yes.
650
00:38:17,800 --> 00:38:20,866
Setting up a Trading Office in Ninghai is indeed not comparable to Hangzhou.
651
00:38:21,133 --> 00:38:21,666
However,
652
00:38:22,000 --> 00:38:25,766
if we calculate carefully, there are some advantages to be had!
653
00:38:26,233 --> 00:38:28,733
Before I came, I checked the Ministry of Revenue archives.
654
00:38:28,933 --> 00:38:31,233
Of all goods taxed and registered in the capital each year,
655
00:38:31,500 --> 00:38:35,300
seventy-eight percent come through the Hangzhou Trading Office.
656
00:38:36,000 --> 00:38:39,466
Of those goods, only forty percent are sold locally in the capital.
657
00:38:40,000 --> 00:38:41,100
The remaining sixty percent
658
00:38:42,233 --> 00:38:45,700
flow to the prefectures and counties surrounding the capital.
659
00:38:45,900 --> 00:38:48,766
Of that sixty percent, the Eastern Court takes thirty percent.
660
00:38:49,633 --> 00:38:50,666
Of that thirty percent,
[Eastern Court is in Yuezhou, Wuyue political subcenter]
661
00:38:51,066 --> 00:38:52,966
only ten percent stays there.
[Eastern Court is in Yuezhou, Wuyue political subcenter]
662
00:38:53,333 --> 00:38:56,066
The other twenty percent flows into Taizhou.
663
00:38:57,133 --> 00:38:58,066
As for Mingzhou...
664
00:38:58,500 --> 00:39:02,933
In every county under Mingzhou's jurisdiction, every shop and marketplace flies
665
00:39:02,933 --> 00:39:04,633
our Huanglong Island's Yellow Dragon banner.
666
00:39:06,033 --> 00:39:10,900
At its peak, the Shanyue House had seventy-eight branch shops.
667
00:39:12,533 --> 00:39:14,133
Yet within Mingzhou's borders,
668
00:39:15,033 --> 00:39:16,266
there was not a single one.
669
00:39:16,666 --> 00:39:20,700
We don't have to pay that ten percent tax to the King,
nor do we need to bribe officials up and down.
670
00:39:20,933 --> 00:39:24,133
That gives us an extra twenty percent margin.
671
00:39:24,133 --> 00:39:27,933
The Shanyue House's goods suffer thirty percent more
in needless costs than mine.
672
00:39:28,700 --> 00:39:31,533
So their selling prices must be at least double mine.
673
00:39:31,900 --> 00:39:32,266
But...
674
00:39:32,800 --> 00:39:35,300
there is no Shanyue House anymore.
675
00:39:35,500 --> 00:39:36,233
Come.
676
00:39:40,166 --> 00:39:45,666
To succeed in trade, you must know both your rival and yourself.
And above all, you must have self-awareness.
677
00:39:45,666 --> 00:39:49,233
With the manpower and resources of Huanglong Island, controlling the flow of
678
00:39:49,233 --> 00:39:51,866
goods and trade across Mingzhou is already a strain.
679
00:39:51,866 --> 00:39:53,133
To be greedy for more
680
00:39:55,100 --> 00:39:57,933
would be like a snake trying to swallow an elephant.
681
00:40:00,133 --> 00:40:02,433
If the marriage between you and Taizhen is settled,
682
00:40:03,233 --> 00:40:04,966
and our two families become one,
683
00:40:06,266 --> 00:40:11,266
the situation you described might not be entirely impossible.
684
00:40:13,500 --> 00:40:14,700
It is just that...
685
00:40:15,833 --> 00:40:17,100
Just... just what?
686
00:40:17,533 --> 00:40:20,100
Taizhen and you might be considered one family.
687
00:40:21,400 --> 00:40:26,100
But the Huanglong House and the royal Qian are still not family.
688
00:40:28,700 --> 00:40:29,733
Unless...
689
00:40:34,566 --> 00:40:36,066
you become the King yourself.
690
00:40:49,233 --> 00:40:52,366
What exactly do Uncle and Mother mean by all this?
691
00:40:53,400 --> 00:40:56,266
Your father owed my mother a proper title long ago.
692
00:40:56,900 --> 00:40:59,566
Now, my mother wants to claim it through me.
693
00:41:03,166 --> 00:41:03,866
And you?
694
00:41:04,333 --> 00:41:05,100
What do you think?
695
00:41:06,433 --> 00:41:07,366
It means nothing to me.
696
00:41:08,233 --> 00:41:09,633
What does "it means nothing" mean?
697
00:41:10,433 --> 00:41:12,200
It just means nothing. Plain and simple.
698
00:41:23,066 --> 00:41:23,933
Honestly,
699
00:41:25,166 --> 00:41:27,033
I can understand their intentions.
700
00:41:28,033 --> 00:41:28,966
After all,
701
00:41:29,833 --> 00:41:31,733
what parent in the world doesn't love their child?
702
00:41:33,100 --> 00:41:33,900
But you know
703
00:41:34,433 --> 00:41:36,200
there are things I will never do, no matter what.
704
00:41:37,566 --> 00:41:39,000
If you feel wronged in any way,
705
00:41:39,733 --> 00:41:41,333
you can tell me now.
706
00:41:43,500 --> 00:41:45,266
Why would I feel wronged?
707
00:41:45,500 --> 00:41:46,366
Remember this:
708
00:41:47,466 --> 00:41:48,700
From the time I was twelve,
709
00:41:49,033 --> 00:41:51,566
the one I've cared for is Qian Hongchu,
710
00:41:51,633 --> 00:41:53,133
not the King of Wuyue.
711
00:41:57,566 --> 00:41:58,300
Listen.
712
00:41:58,933 --> 00:41:59,566
I
713
00:42:00,066 --> 00:42:01,466
do not want to be queen,
714
00:42:02,133 --> 00:42:03,466
because it means nothing to me.
715
00:42:07,266 --> 00:42:08,033
In fact,
716
00:42:08,733 --> 00:42:10,633
my mother doesn't want to be queen either.
717
00:42:11,133 --> 00:42:12,566
Because it means nothing to her, too.
718
00:42:13,300 --> 00:42:16,733
If she also thinks it means nothing,
why did she send Uncle to sound me out?
719
00:42:18,066 --> 00:42:20,500
Doing it herself, she finds it meaningless.
720
00:42:21,066 --> 00:42:24,800
But she thinks making you and me do it is extremely meaningful.
721
00:42:25,166 --> 00:42:26,033
But I think this:
722
00:42:26,633 --> 00:42:29,033
she finds the idea of making me queen so fascinating
723
00:42:29,033 --> 00:42:32,000
that she's forcing us to do what we both find utterly pointless.
724
00:42:32,066 --> 00:42:33,266
The whole thing is just pointless.
725
00:42:37,033 --> 00:42:38,700
What else can I do, then?
726
00:42:41,733 --> 00:42:42,466
Other than here,
727
00:42:42,500 --> 00:42:45,900
I can't think of anywhere else to borrow
five hundred thousand hu of grain.
728
00:42:50,733 --> 00:42:51,733
Beg me.
729
00:42:54,266 --> 00:42:55,200
Go on, beg me!
730
00:42:56,100 --> 00:42:57,733
Would that even help?
731
00:43:24,433 --> 00:43:27,400
♫ Across tens of thousands of miles
stretch towering mountains. ♫
732
00:43:27,900 --> 00:43:30,866
♫ Across tens of thousands of miles
run surging rivers. ♫
733
00:43:31,433 --> 00:43:34,400
♫ Across tens of thousands of miles
cry warhorses. ♫
734
00:43:34,900 --> 00:43:39,000
♫ Across tens of thousands of miles
there are emotions unspoken. ♫
735
00:43:39,933 --> 00:43:42,900
♫ Across tens of thousands of miles,
flowers are blooming along the road. ♫
736
00:43:43,400 --> 00:43:46,366
♫ Across tens of thousands of miles,
gooses are returning to the north. ♫
737
00:43:46,933 --> 00:43:49,900
♫ Across tens of thousands of miles,
we stand through storms. ♫
738
00:43:50,400 --> 00:43:54,500
♫ Across tens of thousands of miles,
we hope for a safe return. ♫
739
00:43:58,700 --> 00:44:01,366
♫ Tens of thousands of miles is not enough, ♫
740
00:44:01,966 --> 00:44:04,866
♫ for a lifetime's sorrows and joys. ♫
741
00:44:05,500 --> 00:44:08,166
♫ Tens of thousands of miles is not enough, ♫
742
00:44:08,766 --> 00:44:11,666
♫ for the endless seas and rivers. ♫
743
00:44:12,466 --> 00:44:15,133
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
744
00:44:15,733 --> 00:44:18,633
♫ love will overcome all barriers. ♫
745
00:44:19,333 --> 00:44:20,633
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
746
00:44:21,300 --> 00:44:25,033
♫ we are together in life and death. ♫
747
00:44:25,966 --> 00:44:29,000
♫ Across tens of thousands of miles. ♫
748
00:44:32,700 --> 00:44:35,733
♫ Across tens of thousands of miles. ♫
749
00:44:39,633 --> 00:44:40,966
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
750
00:44:41,333 --> 00:44:42,766
♫ the moon shines in the boundless world. ♫
751
00:44:43,100 --> 00:44:46,333
♫ My heart has its hometown to return. ♫
752
00:44:46,533 --> 00:44:47,866
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
753
00:44:48,233 --> 00:44:49,666
♫ who is the one crossing the waves with me, ♫
754
00:44:50,000 --> 00:44:53,233
♫ with our hearts unrepentant,
through countless lifetimes. ♫
755
00:44:53,433 --> 00:44:54,866
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
756
00:44:55,133 --> 00:44:56,666
♫ oceans and lands witness that♫
757
00:44:56,900 --> 00:44:59,666
♫ the world will be safe and sound. ♫
758
00:45:00,066 --> 00:45:03,100
♫ Across tens of thousands of miles, ♫
759
00:45:11,266 --> 00:45:15,433
♫ my heart is unchanging. ♫
57422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.