Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,040 --> 00:00:26,000
Hoćeš li mi reći u što si se uvalila?
2
00:00:28,280 --> 00:00:29,840
Nisam se uvalila.
3
00:00:35,320 --> 00:00:36,520
Jesu li oni...
4
00:00:36,600 --> 00:00:39,160
Iz nekog razloga su ga oteli.
5
00:00:40,280 --> 00:00:43,520
Pa zašto ih ne lovite?
6
00:00:43,600 --> 00:00:45,160
Ili ne istražujete zgradu?
7
00:00:45,240 --> 00:00:47,160
Moje dvije ekipe to rade.
8
00:00:48,000 --> 00:00:50,720
Sada se fokusiram na to
9
00:00:50,800 --> 00:00:53,080
da saznam što ti radiš ovdje.
10
00:00:57,040 --> 00:00:58,720
Nazvao me.
11
00:01:00,120 --> 00:01:01,360
Brbljao je.
12
00:01:01,440 --> 00:01:02,400
Bio je živčan.
13
00:01:02,480 --> 00:01:05,239
Rekla sam da ću navratiti.
14
00:01:05,319 --> 00:01:09,800
Kad sam stigla,
vidjela sam krv u dizalu...
15
00:01:10,840 --> 00:01:13,120
i morala sam pobjeći.
16
00:01:14,480 --> 00:01:15,440
Kroz prozor?
17
00:01:17,440 --> 00:01:20,720
Mislila sam da su oni
na vratima otmičari.
18
00:01:20,800 --> 00:01:24,160
Jučer si tijekom pljačke
javila na telefon i spasila ljude.
19
00:01:24,240 --> 00:01:26,240
Danas to opet radiš.
20
00:01:26,320 --> 00:01:27,240
Pomažeš.
21
00:01:29,600 --> 00:01:32,360
Morate biti dobri prijatelji.
Išla si do njega usred noći.
22
00:01:32,440 --> 00:01:33,759
Istina je.
23
00:01:33,840 --> 00:01:35,280
Govori li ti sve?
24
00:01:36,560 --> 00:01:38,520
Nije rekao da ga žele oteti.
25
00:01:38,600 --> 00:01:40,600
- A što je s pljačkom?
- Ne.
26
00:01:40,680 --> 00:01:42,680
- Je li ti ponudio dio?
- Ne.
27
00:01:42,759 --> 00:01:45,640
Znači tvoj prijatelj diže
četiri milijarde funti
28
00:01:45,720 --> 00:01:47,440
i ne nudi ti udio?
29
00:01:52,160 --> 00:01:54,120
Jesi li vidjela koga u zgradi?
30
00:01:55,560 --> 00:01:59,440
Svaka informacija nam može pomoći
da spasimo Lukea.
31
00:02:04,200 --> 00:02:08,280
Ako su te vidjeli,
u jednakoj si opasnosti.
32
00:02:17,240 --> 00:02:20,320
U redu. Netko će se sutra dogovoriti
s tobom za uzimanje izjave.
33
00:02:33,400 --> 00:02:38,360
PLJAČKA
34
00:02:45,360 --> 00:02:47,280
Nije tvoja krivica, Rhys.
35
00:02:47,560 --> 00:02:49,880
Nadzor je zakazao.
36
00:02:56,480 --> 00:02:58,200
Gdje si bio kad je zvao?
37
00:03:00,040 --> 00:03:01,080
Zašto pitaš?
38
00:03:02,480 --> 00:03:03,560
Jer smo prijatelji.
39
00:03:10,240 --> 00:03:12,720
A što je sa Zarom? Jesi li je provjerio?
40
00:03:13,360 --> 00:03:14,720
Da. Umiješana je.
41
00:03:15,640 --> 00:03:16,920
Možemo je uhititi.
42
00:03:17,000 --> 00:03:19,360
Još ne. Pratimo je.
43
00:03:20,360 --> 00:03:22,040
Prikupit ću više informacija.
44
00:03:22,600 --> 00:03:23,880
Uzmi njenu izjavu.
45
00:03:23,960 --> 00:03:26,200
Usporedi je s Lukeovom ekipom.
46
00:03:26,280 --> 00:03:28,040
Možda je u to umiješana.
47
00:03:28,120 --> 00:03:30,800
Ili je samo zaposlenica
s očajnim životom,
48
00:03:30,880 --> 00:03:33,440
koja se opija svakog vikenda
kako bi preživjela.
49
00:04:02,200 --> 00:04:03,360
Gdje su Wayne i Chee?
50
00:04:03,920 --> 00:04:05,240
Otišli su do...
51
00:04:05,720 --> 00:04:07,000
Nije loše.
52
00:04:08,320 --> 00:04:09,840
Umirem od gladi.
53
00:04:10,360 --> 00:04:12,280
Ne živciraju te?
54
00:04:12,360 --> 00:04:13,320
Tko?
55
00:04:13,840 --> 00:04:15,680
Investicijski odbor.
56
00:04:16,320 --> 00:04:18,160
Ne svi. Milo je okej.
57
00:04:18,240 --> 00:04:22,040
Uzimaju milijun godišnje osnovice,
još toliko u zajamčenom bonusu.
58
00:04:22,560 --> 00:04:26,120
Za što oni, jebote, dobivaju toliko?
Bogate se na našim leđima.
59
00:04:26,200 --> 00:04:27,280
Nije istina.
60
00:04:27,360 --> 00:04:28,920
A mi sjedimo i obrađujemo
61
00:04:29,000 --> 00:04:31,720
njihove uske transakcije. Što imamo od toga?
62
00:04:32,480 --> 00:04:34,880
Čips? Trebali smo se napiti.
63
00:04:37,040 --> 00:04:38,640
Hrana je prevara.
64
00:04:39,000 --> 00:04:42,040
Pogotovo kad je vlak napustio stanicu.
65
00:04:42,480 --> 00:04:44,720
- Sto tisuća?
- Upravo tako.
66
00:04:44,800 --> 00:04:46,280
Gdje si ih upoznao?
67
00:04:47,240 --> 00:04:48,640
Na netu.
68
00:04:49,200 --> 00:04:50,400
A točnije?
69
00:04:50,720 --> 00:04:53,680
- Igram Call of Duty. Znam kako to zvuči.
- Bože. OK.
70
00:04:53,760 --> 00:04:56,120
Ljudi koje ne poznaješ,
71
00:04:56,200 --> 00:04:58,760
igraju istu mrežnu igru,
72
00:04:58,840 --> 00:05:02,280
i tek tako bubnu da žele hakirati
mirovinski fond
73
00:05:02,360 --> 00:05:03,720
za koji radiš?
74
00:05:03,800 --> 00:05:05,920
- Sto tisuća.
- Zajebavaju te, maleni.
75
00:05:06,000 --> 00:05:08,360
Kažu da trebaju nas oboje,
zato te molim.
76
00:05:08,440 --> 00:05:09,960
Ulaziš li u to ili ne?
77
00:05:10,040 --> 00:05:12,840
Neću ići u zatvor za 50 tisuća.
78
00:05:12,920 --> 00:05:14,800
Ne, 100.
79
00:05:14,880 --> 00:05:16,840
Po 100 po glavi.
80
00:05:16,920 --> 00:05:18,360
Nećeš ići u zatvor,
81
00:05:18,440 --> 00:05:21,480
jer žele samo par podataka
da uđu na naše račune.
82
00:05:21,560 --> 00:05:24,640
Ne zanimaju ih bilo kakvi računi,
nego oni najgori.
83
00:05:24,720 --> 00:05:26,280
Što misliš, koga sam im dao?
84
00:05:26,360 --> 00:05:27,720
- Washington Tobacco.
- OK.
85
00:05:27,800 --> 00:05:29,480
Maznut će lovu njihovim šefovima.
86
00:05:29,560 --> 00:05:32,680
Super. Znači zapravo spašavamo
ljude od raka.
87
00:05:32,760 --> 00:05:34,880
Razmisli što se može sa 100 tisuća.
88
00:05:36,280 --> 00:05:37,560
Koks i video igre?
89
00:05:39,240 --> 00:05:40,120
Imam dugove.
90
00:05:41,240 --> 00:05:42,360
Gdje?
91
00:05:43,600 --> 00:05:45,640
Izdavatelji kreditnih kartica.
92
00:05:45,720 --> 00:05:48,520
- Financijske institucije. Banke.
- Dobro.
93
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
- Najebao sam.
- OK. Opusti se.
94
00:05:51,760 --> 00:05:54,320
Zara, molim te. Žele uključiti
samo dvije osobe.
95
00:05:54,400 --> 00:05:55,920
Molim te, treba mi ovo.
96
00:05:56,000 --> 00:05:59,960
Ali zašto im trebaju čak dvije osobe
za iste podatke?
97
00:06:00,040 --> 00:06:00,920
Nemam pojma.
98
00:06:01,000 --> 00:06:04,280
Možda se radi o verifikaciji
ili hakiranju sustava.
99
00:06:04,360 --> 00:06:05,840
To zvuči još gore.
100
00:06:05,920 --> 00:06:08,200
- Znam.
- Nema šanse...
101
00:06:08,280 --> 00:06:10,280
- Požurite tamo!
- Evo. Trenutak.
102
00:06:32,640 --> 00:06:35,080
Ne, želim samo s lukom.
103
00:06:35,159 --> 00:06:37,000
Bože.
104
00:06:38,000 --> 00:06:39,640
Zašto to radimo svakog vikenda?
105
00:06:45,680 --> 00:06:47,960
To je 100 tisuća.
106
00:06:48,040 --> 00:06:49,960
Zaslužujemo to.
107
00:06:51,240 --> 00:06:52,640
Pogledaj u budućnost,
108
00:06:53,400 --> 00:06:54,720
za trideset godina
109
00:06:55,480 --> 00:06:59,080
radiš isto, vrtiš te iste,
jebene tablice.
110
00:06:59,159 --> 00:07:01,680
U međuvremenu brokeri su sve mlađi
111
00:07:01,760 --> 00:07:04,600
i zarađuju godišnje više
nego mi u cijelom životu.
112
00:07:04,680 --> 00:07:06,840
A to zujanje?
113
00:07:06,920 --> 00:07:08,720
U pozadini glave?
114
00:07:08,800 --> 00:07:11,360
Taj komarac postaje sve glasniji.
115
00:07:11,440 --> 00:07:14,480
To je tvoj život. Zasrala si ga.
116
00:07:17,560 --> 00:07:20,480
Čekaj. Znaš kako ćeš završiti?
117
00:07:20,560 --> 00:07:22,440
- Kao tvoja mama.
- Jebi se.
118
00:07:22,520 --> 00:07:24,640
Ne, znaš što? Odjebi.
119
00:07:24,720 --> 00:07:26,920
U ponedjeljak mijenjam odjel.
120
00:07:27,000 --> 00:07:28,800
Uzet ću nešto u investicijama.
121
00:07:28,880 --> 00:07:30,800
Sam si radi te jebene transakcije.
122
00:07:30,880 --> 00:07:33,040
To neće uspjeti, Zara. Sama si rekla.
123
00:07:33,120 --> 00:07:34,640
Ismijat će te na startu.
124
00:07:35,560 --> 00:07:37,480
Jer sam beskorisna?
125
00:07:37,560 --> 00:07:40,240
Ne, jer ne vide ono što ja vidim.
126
00:07:40,720 --> 00:07:43,200
Vide curu u zgužvanom sakou
127
00:07:43,280 --> 00:07:46,480
s diplomom psihologije
s lošeg fakulteta,
128
00:07:46,560 --> 00:07:48,800
koja nikad nije pokazala trunku ambicije.
129
00:07:48,880 --> 00:07:51,280
To se neće promijeniti. Ne u njihovim očima.
130
00:07:52,040 --> 00:07:53,040
Vidjet ćemo.
131
00:08:19,920 --> 00:08:20,760
I?
132
00:08:23,200 --> 00:08:27,080
Rekli su da sam
izniman zaposlenik...
133
00:08:28,800 --> 00:08:31,000
s izuzetno pedantnim,
134
00:08:31,640 --> 00:08:34,360
metodičkim pristupom dokumentima i...
135
00:08:35,360 --> 00:08:37,840
rijetkim darom za rad s brojevima.
136
00:08:37,919 --> 00:08:42,760
Zato smatraju da ću se najbolje snaći
137
00:08:42,840 --> 00:08:45,640
u daljnjem radu u pozadini.
138
00:08:49,040 --> 00:08:50,000
Jasno.
139
00:09:02,680 --> 00:09:03,880
Imam jedan uvjet.
140
00:09:06,000 --> 00:09:07,720
Ne želim ovo dogovarati na tvom...
141
00:09:08,600 --> 00:09:09,920
PlayStationu, je li?
142
00:09:10,000 --> 00:09:12,120
Ako se trebam uključiti u...
143
00:09:13,160 --> 00:09:15,000
što god to bilo,
144
00:09:16,000 --> 00:09:20,400
želim ih upoznati. Osobno.
Inače ne ulazim u to.
145
00:09:21,480 --> 00:09:22,520
Može.
146
00:09:49,960 --> 00:09:52,400
MI5? Ozbiljno?
147
00:09:52,480 --> 00:09:55,840
To je u njihovoj nadležnosti.
To je samo jedan analitičar.
148
00:09:55,920 --> 00:09:57,840
- Veza.
- Hvala na info.
149
00:09:57,920 --> 00:10:00,160
Jučer smo ti bili prespori.
150
00:10:00,240 --> 00:10:01,720
Danas vozimo prebrzo?
151
00:10:02,400 --> 00:10:04,040
Taj zahtjev za nadzor...
152
00:10:04,120 --> 00:10:05,000
Zare Dunne.
153
00:10:05,920 --> 00:10:09,160
Uredska supruga Lukea Selborna.
Umiješana je.
154
00:10:09,240 --> 00:10:11,560
Dobro, podnesi papire.
Vidjet ću što se može učiniti.
155
00:10:11,640 --> 00:10:12,600
Evo ga.
156
00:10:12,680 --> 00:10:16,040
Vidjet ćemo. Lijepo je imati
pravog špijuna u uredu.
157
00:10:23,640 --> 00:10:25,840
Viši inspektor Covaci, Sam Fitch.
158
00:10:26,440 --> 00:10:28,160
Zovi me Rhys, drago mi je.
159
00:10:28,240 --> 00:10:31,680
I meni. Želim samo reći
da nisam ovdje
160
00:10:31,760 --> 00:10:33,440
da bih nekome smetao.
161
00:10:33,520 --> 00:10:36,240
Imam pristup Thames Houseu,
162
00:10:36,320 --> 00:10:39,680
svoj tehnologiji i znanju,
ali ne namećem se.
163
00:10:43,400 --> 00:10:45,680
Sjajno, hvala.
164
00:10:45,760 --> 00:10:50,000
Predstavit ćemo te timu,
a Ellie će te provesti.
165
00:10:50,080 --> 00:10:50,960
Naravno.
166
00:10:51,040 --> 00:10:52,920
Slušajte.
167
00:10:53,000 --> 00:10:56,400
Ovo je Sam Fitch iz službe sigurnosti.
168
00:10:56,480 --> 00:10:58,480
Pomagat će nam.
169
00:11:00,680 --> 00:11:02,640
Rijetko imaju priliku upoznati špijuna.
170
00:11:04,360 --> 00:11:06,120
"Špijun" je pogrešna riječ.
171
00:11:06,560 --> 00:11:08,080
Ja sam obavještajac,
172
00:11:08,160 --> 00:11:11,360
odnosno običan državni službenik.
173
00:11:11,880 --> 00:11:12,840
Pomalo kao i vi.
174
00:11:38,040 --> 00:11:39,960
POVEZANO S VPN-OM
175
00:11:42,080 --> 00:11:47,400
Kako uzeti krvavi otisak prsta
176
00:11:58,480 --> 00:12:01,120
Dobrodošli u Tajne forenzike.
177
00:12:01,600 --> 00:12:04,720
Danas ćemo vam pokazati kako stručnjaci kopiraju
178
00:12:04,800 --> 00:12:06,280
krvave otiske prstiju.
179
00:12:06,360 --> 00:12:08,720
Koriste drugu metodu
nego kod običnih otisaka.
180
00:12:08,800 --> 00:12:11,960
Evo kako to radimo
koristeći kućni alat.
181
00:12:12,040 --> 00:12:12,880
Na ovaj način.
182
00:12:12,960 --> 00:12:17,800
KOFERI I TORBE
183
00:12:24,680 --> 00:12:25,560
20 tisuća.
184
00:12:29,200 --> 00:12:30,160
Čestitam.
185
00:12:32,000 --> 00:12:34,280
Ostatak za tjedan dana
ili prodajem tvoj dug.
186
00:12:35,400 --> 00:12:36,320
Za koga?
187
00:12:37,160 --> 00:12:39,000
"Kome". Jebote.
188
00:12:40,440 --> 00:12:42,280
Ljudima koje ne zanima tvoj posao.
189
00:12:43,600 --> 00:12:44,880
- Daj, Matt.
- Ne.
190
00:12:44,960 --> 00:12:46,760
Pokušao sam biti fin.
191
00:12:46,840 --> 00:12:51,560
Tjedan dana, a onda perem ruke.
Zajebavaj se s ljudima
192
00:12:51,640 --> 00:12:54,000
koji kupuju takve dugove.
193
00:12:56,600 --> 00:12:57,960
Onda se vidimo za tjedan dana.
194
00:13:26,880 --> 00:13:28,600
Covaci.
195
00:13:29,880 --> 00:13:30,920
Što imaš?
196
00:13:32,560 --> 00:13:35,720
Još čekam pristup
na par diskova,
197
00:13:35,800 --> 00:13:39,160
ali sve što sam dosad vidio
izgleda čisto.
198
00:13:40,400 --> 00:13:43,880
A što je s osumnjičenima?
Ima li netko dugove ili je bez novca?
199
00:13:43,960 --> 00:13:47,080
Pregledavao sam njihove privatne bankovne račune.
200
00:13:47,160 --> 00:13:50,720
Luke Selborn ih ima sedam.
201
00:13:51,440 --> 00:13:52,520
Svi su u minusu.
202
00:13:53,320 --> 00:13:54,920
Ali nikakvih čudnih transakcija.
203
00:13:56,280 --> 00:13:57,280
A Zara?
204
00:13:57,360 --> 00:13:58,640
Nizak saldo, ali...
205
00:13:58,720 --> 00:13:59,680
Čista kao suza.
206
00:14:01,200 --> 00:14:04,640
Kao i svi zaposlenici u pozadini.
207
00:14:05,520 --> 00:14:07,880
I investicijski odbor.
208
00:14:08,360 --> 00:14:11,440
Što ima smisla,
s obzirom na to koliko ih plaćaju.
209
00:14:11,520 --> 00:14:12,360
Koliko?
210
00:14:12,440 --> 00:14:16,920
Milijun godišnje osnovice.
Još toliko u bonusima.
211
00:14:19,200 --> 00:14:22,360
A oni iz Zarinog i Lukeovog odjela?
212
00:14:22,440 --> 00:14:24,200
Maksimalno četrdeset tisuća godišnje.
213
00:14:24,880 --> 00:14:26,480
Znači moraju rintati 30 godina,
214
00:14:26,560 --> 00:14:28,600
da bi imali koliko ovi iz odbora u godinu.
215
00:14:28,680 --> 00:14:30,280
60, ako uračunaš bonuse.
216
00:14:33,720 --> 00:14:35,360
Kako ti ide s prebačenom lovom?
217
00:14:35,440 --> 00:14:38,520
Naš zahtjev je i dalje u redu čekanja.
218
00:14:38,600 --> 00:14:40,600
Znaš što se ovdje događa?
219
00:14:45,800 --> 00:14:48,440
Razmišljam...
220
00:14:50,360 --> 00:14:51,720
Možda ih možemo zaobići.
221
00:14:52,560 --> 00:14:53,600
Govori.
222
00:14:54,600 --> 00:14:58,280
Čuo si za poznata curenja dokumenata?
223
00:14:58,360 --> 00:15:00,560
Pandorini dokumenti? Panamski papiri?
224
00:15:01,480 --> 00:15:04,400
Na mreži postoje baze podataka
225
00:15:04,480 --> 00:15:07,080
sa svim curenjima podataka
o offshore računima.
226
00:15:07,160 --> 00:15:09,640
Mogu usporediti naše račune s onima tamo,
227
00:15:09,720 --> 00:15:10,880
možda se nešto poklopi.
228
00:15:12,000 --> 00:15:13,480
Ne bi se priznali kao dokazi.
229
00:15:14,080 --> 00:15:18,400
Ne, ali barem bismo nešto znali.
230
00:15:24,920 --> 00:15:27,280
Gdje si radio prije?
231
00:15:28,000 --> 00:15:29,840
U odboru ili u pozadini?
232
00:15:32,560 --> 00:15:33,760
U odboru.
233
00:15:35,360 --> 00:15:36,400
Zato sam otišao.
234
00:15:36,920 --> 00:15:37,880
Previše su plaćali?
235
00:15:42,320 --> 00:15:46,080
Draže mi je ovo što radim sad, Rhys.
Mogu se barem pogledati u ogledalo.
236
00:15:54,200 --> 00:15:57,040
Dobro, učini to.
237
00:15:58,240 --> 00:15:59,160
Ali ne ovdje.
238
00:16:00,120 --> 00:16:03,040
Odobravam tvoj zahtjev
za rad od kuće danas poslijepodne.
239
00:16:18,800 --> 00:16:19,640
Bok.
240
00:16:35,120 --> 00:16:36,000
Hvala.
241
00:16:42,040 --> 00:16:42,880
Zara?
242
00:16:44,720 --> 00:16:46,800
Inspektor Lloyd. Upoznali smo se.
243
00:16:47,680 --> 00:16:49,720
Želim uzeti tvoju izjavu.
244
00:16:49,800 --> 00:16:51,320
Ovo je moj kolega, Sam Fitch.
245
00:16:52,680 --> 00:16:54,240
Mislila sam da ćete se najaviti.
246
00:16:54,600 --> 00:16:55,640
Najavljujem se sada.
247
00:16:56,200 --> 00:16:59,760
Ne, mislila sam na telefon.
Da dogovorimo dan.
248
00:17:00,760 --> 00:17:02,480
Dolazim u nezgodno vrijeme?
249
00:17:03,400 --> 00:17:06,560
Ne. Ne, samo...
250
00:17:07,440 --> 00:17:11,079
Imam nered u kući i još nisam spavala,
251
00:17:11,160 --> 00:17:13,640
pa možda da to odgodimo?
252
00:17:15,839 --> 00:17:17,800
Ne, radije bih sad.
253
00:17:20,400 --> 00:17:21,319
OK.
254
00:17:28,600 --> 00:17:31,240
Hoćete li nešto popiti?
255
00:17:31,320 --> 00:17:32,520
Ne, hvala.
256
00:17:36,640 --> 00:17:38,480
Možemo li početi s izjavom?
257
00:17:38,560 --> 00:17:39,440
Naravno.
258
00:17:40,280 --> 00:17:41,360
Hvala.
259
00:18:03,560 --> 00:18:05,120
Hvala na susretu.
260
00:18:06,880 --> 00:18:08,320
Rhys...
261
00:18:09,600 --> 00:18:11,360
Nisam znao hoću li Vas zateći.
262
00:18:14,520 --> 00:18:16,600
Pa dakle, ja sam...
263
00:18:18,160 --> 00:18:20,360
psihijatrijska sestra.
264
00:18:20,440 --> 00:18:22,520
- Dvanaest sati slobodno.
- Jasno.
265
00:18:24,320 --> 00:18:28,520
To nije moj posao iz snova,
ali imala sam problema...
266
00:18:31,440 --> 00:18:33,880
Mislite da je kći
ukrala četiri milijarde?
267
00:18:35,520 --> 00:18:37,600
- Vjerojatno ne.
- Što onda radite ovdje?
268
00:18:37,680 --> 00:18:40,280
- Je li pričala s Vama o poslu?
- Trenutak.
269
00:18:41,360 --> 00:18:42,240
Što radite ovdje?
270
00:18:42,320 --> 00:18:43,920
Pokušavam pronaći...
271
00:18:44,000 --> 00:18:45,920
Što radite ovdje?
272
00:18:48,080 --> 00:18:51,160
Inače neću ništa reći.
273
00:18:55,160 --> 00:18:58,160
Brinem se za nju,
druži se s opasnim ljudima.
274
00:18:58,680 --> 00:18:59,600
Razumijem.
275
00:19:00,520 --> 00:19:05,240
Znači vi ste vitez
u sjajnom oklopu koji će je spasiti.
276
00:19:11,640 --> 00:19:14,400
Pazite se, viši inspektore.
277
00:19:16,040 --> 00:19:19,080
Nemate pojma u što se upuštate.
278
00:19:19,160 --> 00:19:23,120
Blazirana uredska radnica
s hrpom životnih problema.
279
00:19:23,200 --> 00:19:26,080
Samo glumi da je odabrala takvu karijeru,
280
00:19:26,600 --> 00:19:29,360
kao da je to ne izjeda iznutra.
281
00:19:31,280 --> 00:19:33,400
To je opasna kombinacija.
282
00:19:34,320 --> 00:19:38,920
Inteligencija i frustracija.
283
00:19:42,280 --> 00:19:46,240
Pitate me je li moja kći
mogla biti umiješana u to?
284
00:19:47,280 --> 00:19:51,840
Ne bih se čudila čak ni
da je to isplanirala.
285
00:19:51,920 --> 00:19:53,720
Da se samo odlučila.
286
00:19:53,800 --> 00:19:56,440
Problem je u tome
što je uvijek neodlučna.
287
00:19:58,120 --> 00:19:59,440
Previše se boji.
288
00:20:02,080 --> 00:20:04,280
Želi da sve bude sređeno...
289
00:20:05,720 --> 00:20:07,640
mirno i sigurno.
290
00:20:08,360 --> 00:20:09,320
Zašto?
291
00:20:13,120 --> 00:20:14,880
A kako bi drugačije...
292
00:20:16,160 --> 00:20:17,760
s majkom poput mene?
293
00:20:21,160 --> 00:20:23,000
Da Vam kažem nešto o Zari?
294
00:20:23,840 --> 00:20:24,680
Slušam.
295
00:20:25,960 --> 00:20:28,080
Vi ste točno njen tip.
296
00:20:34,920 --> 00:20:37,160
Molim Vas, pitajte nešto drugo.
297
00:20:39,160 --> 00:20:41,040
Ponaša li se drugačije u zadnje vrijeme?
298
00:20:41,520 --> 00:20:42,800
Nemam pojma.
299
00:20:45,320 --> 00:20:48,400
Prekinula je kontakt prije nekoliko mjeseci.
300
00:20:48,480 --> 00:20:49,560
Udaljila se od Vas?
301
00:20:50,440 --> 00:20:52,000
Kad ste se vidjele?
302
00:20:55,920 --> 00:20:56,920
Gospođo Dunne?
303
00:20:59,880 --> 00:21:01,360
Prije nekoliko mjeseci.
304
00:21:34,040 --> 00:21:36,200
Onda sam vidjela tu krv
305
00:21:36,280 --> 00:21:39,120
i znala sam da moram pobjeći odande.
306
00:21:39,600 --> 00:21:43,240
Brinuli smo se za Lukeovu sigurnost,
307
00:21:43,320 --> 00:21:45,840
pa je ispred zgrade nekoliko naših ljudi
308
00:21:45,920 --> 00:21:47,080
- promatralo...
- OK.
309
00:21:47,160 --> 00:21:50,520
...one koji ulaze i izlaze.
Pregledala sam njihove bilješke.
310
00:21:50,600 --> 00:21:53,280
I imamo snimke iz zgrade pored.
311
00:21:53,360 --> 00:21:58,240
Izgleda da si bila u zgradi
deset minuta.
312
00:21:59,040 --> 00:22:02,080
Ali iz onoga što si mi rekla...
313
00:22:03,040 --> 00:22:05,520
proizlazi da si tamo bila znatno kraće.
314
00:22:05,840 --> 00:22:07,600
Znaš li zašto?
315
00:22:08,240 --> 00:22:13,000
Ne, ne znam procjenjivati vrijeme
316
00:22:13,520 --> 00:22:16,040
i kao što sam rekla, još nisam spavala, pa...
317
00:22:18,280 --> 00:22:20,440
Kad si došla, imala si kapuljaču na glavi.
318
00:22:21,480 --> 00:22:23,120
Bilo je hladno.
319
00:22:23,200 --> 00:22:24,480
- Stvarno?
- Da.
320
00:22:24,560 --> 00:22:26,640
Mislim da ne baš toliko.
321
00:22:30,920 --> 00:22:32,080
Petnaest stupnjeva.
322
00:22:35,560 --> 00:22:39,920
A taj taksi nemamo na nadzornim kamerama.
323
00:22:40,840 --> 00:22:43,440
Vidi se samo kako ulaziš
s kapuljačom na glavi.
324
00:22:44,160 --> 00:22:48,160
Izašla sam iz taksija
325
00:22:48,240 --> 00:22:49,520
puno ranije.
326
00:22:50,240 --> 00:22:54,120
Taksist je govorio nešto
o jednosmjernoj ulici.
327
00:23:03,640 --> 00:23:08,320
Jesi li sigurna da želiš tako izjaviti?
328
00:23:08,680 --> 00:23:10,720
Jer ako to potpišeš, to ide u spis.
329
00:23:10,800 --> 00:23:14,160
Odvjetnici će to iskoristiti na sudu.
330
00:23:15,520 --> 00:23:17,000
Dobro, u redu.
331
00:23:20,160 --> 00:23:21,120
Dobro.
332
00:23:22,560 --> 00:23:24,280
Pročitaj sve,
333
00:23:24,360 --> 00:23:27,160
a onda se potpiši s datumom na dnu.
334
00:23:27,240 --> 00:23:28,480
Sjajno, hvala.
335
00:23:31,920 --> 00:23:34,360
VODIKOV PEROKSID
336
00:23:45,760 --> 00:23:49,640
Ne znate još ništa o Lukeu?
337
00:23:52,400 --> 00:23:56,520
Još ne, ali traži ga cijela jedinica.
338
00:23:56,600 --> 00:23:57,440
Dobro.
339
00:23:57,520 --> 00:24:00,280
Provjeravamo tablice, pratimo vozila.
340
00:24:00,360 --> 00:24:02,160
Naći ćemo ga.
341
00:24:03,520 --> 00:24:05,360
I njegove otmičare.
342
00:24:05,440 --> 00:24:06,720
- Odlično.
- Obećajem.
343
00:24:07,120 --> 00:24:08,080
Hvala Vam.
344
00:24:10,400 --> 00:24:13,160
Bože, u ovome je do grla.
345
00:24:13,760 --> 00:24:15,880
Napisat ću izvještaj i poslati Nicholsu.
346
00:24:15,960 --> 00:24:18,080
Moramo je staviti pod nadzor, i to odmah.
347
00:24:22,160 --> 00:24:23,120
Pa ne znam baš.
348
00:24:24,520 --> 00:24:26,920
- Čega?
- Govorim o nadzoru.
349
00:24:28,600 --> 00:24:29,520
Šališ se?
350
00:24:29,600 --> 00:24:32,080
Možda je umiješana,
ali se ne radi o njoj.
351
00:24:32,520 --> 00:24:35,240
Samo o Lukeu.
On vodi do novca.
352
00:24:35,920 --> 00:24:37,640
Ona je samo dio ovog slučaja.
353
00:24:38,560 --> 00:24:40,720
Imamo našu krticu. Fokusirajmo se na njega.
354
00:24:41,720 --> 00:24:43,240
Znači ne radimo nadzor?
355
00:24:43,840 --> 00:24:44,720
Nema smisla.
356
00:24:45,560 --> 00:24:47,280
Popričat ću s Nicholsem. Shvatit će to.
357
00:25:00,760 --> 00:25:01,640
Luke i Zara?
358
00:25:02,720 --> 00:25:03,840
Da.
359
00:25:05,120 --> 00:25:08,000
Htjeli smo se sastati
da vas bolje upoznamo.
360
00:25:08,800 --> 00:25:10,560
- Imate li što za piće?
- Da.
361
00:25:10,640 --> 00:25:12,920
I mi ćemo nešto naručiti i popričati.
362
00:25:13,280 --> 00:25:16,520
Super. Meni odgovara, ali...
363
00:25:17,160 --> 00:25:20,600
Kao što sam rekao,
Zara još nije uvjerena.
364
00:25:20,680 --> 00:25:23,360
Meni sve odgovara.
365
00:25:23,440 --> 00:25:26,160
Možete mi vjerovati.
366
00:25:27,160 --> 00:25:28,520
Popijmo nešto.
367
00:25:28,600 --> 00:25:31,600
Ovaj... sjednimo možda.
368
00:25:33,440 --> 00:25:35,800
Popričat ćemo si sat vremena
369
00:25:35,880 --> 00:25:38,520
o tome kako funkcionira vaš sustav.
370
00:25:38,600 --> 00:25:41,320
Dat ćete podatke o računima i prijavu.
371
00:25:41,400 --> 00:25:44,200
Obična jednosatna čašica razgovora.
372
00:25:44,280 --> 00:25:46,400
Za više love nego što ćete zaraditi u dvije godine.
373
00:25:47,360 --> 00:25:49,880
Nitko neće saznati
da ste imali veze s tim.
374
00:25:49,960 --> 00:25:52,520
Nikome se neće dogoditi ništa loše. A lova?
375
00:25:53,120 --> 00:25:55,720
Uzet ćemo je
direktorima duhanske industrije.
376
00:25:55,800 --> 00:25:56,640
Upravo tako.
377
00:25:58,120 --> 00:25:59,880
Ne moraš se sada odlučiti.
378
00:25:59,960 --> 00:26:04,160
Ništa na silu. Razmisli o tome i javi nam.
379
00:26:07,920 --> 00:26:09,440
Neka pitanja?
380
00:26:10,080 --> 00:26:14,800
Zašto nemate maske ni kostime?
381
00:26:14,880 --> 00:26:18,720
Upravo ćete počiniti kazneno djelo,
382
00:26:18,800 --> 00:26:21,800
a upravo ste se pokazali strancima.
383
00:26:22,800 --> 00:26:24,440
Izgleda kao da...
384
00:26:24,520 --> 00:26:26,920
Smo banda amatera?
385
00:26:28,440 --> 00:26:31,360
Ne, nego da ne marite za to,
386
00:26:31,440 --> 00:26:33,360
jer ćete nas nakon napada ionako ubiti.
387
00:26:35,680 --> 00:26:39,960
Cilj sastanka bio je upoznavanje.
388
00:26:40,040 --> 00:26:41,120
Stjecanje povjerenja.
389
00:26:41,680 --> 00:26:44,560
Ne bi uspjelo da smo se maskirali.
390
00:26:44,640 --> 00:26:45,560
Tako je.
391
00:26:45,640 --> 00:26:47,480
To će biti zločin bez žrtava.
392
00:26:47,560 --> 00:26:52,880
Nitko neće nastradati,
pogotovo ne mi. Časna riječ.
393
00:26:52,960 --> 00:26:56,960
Zato si ovdje?
Da probudiš u meni žensku solidarnost?
394
00:27:03,960 --> 00:27:06,120
Kao što sam rekao, razmisli.
395
00:27:07,800 --> 00:27:10,840
A u međuvremenu raziđimo se jedan po jedan.
396
00:27:20,560 --> 00:27:21,560
Jasno.
397
00:27:34,200 --> 00:27:36,280
Dobra večer. Hackney, je li?
398
00:27:36,360 --> 00:27:37,480
Da.
399
00:27:41,640 --> 00:27:43,840
Trenutak. Vidite li ovaj auto iza nas?
400
00:27:44,560 --> 00:27:46,320
Možete li voziti za njim?
401
00:27:47,200 --> 00:27:49,440
U aplikaciji je Greenarch.
402
00:27:49,520 --> 00:27:52,440
Promijenila sam mišljenje.
Vozite za tim autom.
403
00:27:52,520 --> 00:27:55,480
Ne mogu voziti cijelu noć.
Trebam odredište u aplikaciji.
404
00:27:55,560 --> 00:27:59,160
Otkazat ću vožnju
i dati Vam 50 funti u gotovini.
405
00:27:59,240 --> 00:28:00,200
Može li?
406
00:28:00,760 --> 00:28:02,160
Više ću zaraditi u aplikaciji.
407
00:28:02,240 --> 00:28:04,280
Molim Vas, on odlazi. Možete li...
408
00:28:04,360 --> 00:28:05,680
Isuse. Dobro.
409
00:28:18,000 --> 00:28:19,680
Tko je taj? Vaš dečko?
410
00:28:22,240 --> 00:28:23,160
Da.
411
00:28:42,360 --> 00:28:44,480
Molim vas, stanite ovdje.
412
00:29:01,600 --> 00:29:04,200
Dobro. Možemo krenuti.
413
00:30:08,960 --> 00:30:09,960
Pa...
414
00:30:11,240 --> 00:30:15,040
ovo su računi na koje je poslan novac.
415
00:30:18,280 --> 00:30:19,240
Govoriš ozbiljno?
416
00:30:20,520 --> 00:30:22,200
Gould-Simmons? Taj isti?
417
00:30:22,280 --> 00:30:24,400
Da. To je fiktivna tvrtka
418
00:30:24,480 --> 00:30:27,120
u fiktivnoj tvrtki, ako razumiješ.
419
00:30:27,200 --> 00:30:28,680
Ali da, siguran sam.
420
00:30:28,760 --> 00:30:31,560
Netko je ukrao mirovine
vrijedne četiri milijarde
421
00:30:31,640 --> 00:30:34,680
i poslao ih na inozemne račune
trgovca oružjem?
422
00:30:34,760 --> 00:30:36,720
Ne trgovca, tvrtke za naoružanje.
423
00:30:36,800 --> 00:30:38,800
Naši lovci, rakete...
424
00:30:38,880 --> 00:30:41,960
Pa zašto su uzeli novac iz pljačke?
425
00:30:43,360 --> 00:30:45,480
Možda ih je onaj tko stoji iza toga
426
00:30:45,560 --> 00:30:48,200
iskoristio za kupnju oružja?
427
00:30:48,280 --> 00:30:49,800
Kupio bi oružje ispod stola,
428
00:30:49,880 --> 00:30:52,680
umjesto da se razmeće time.
429
00:30:53,480 --> 00:30:56,000
Što onda? Netko samo ustupa svoje račune?
430
00:30:56,080 --> 00:31:00,000
Ali zašto koristiti njihove račune?
Nisu mogli otvoriti vlastite?
431
00:31:01,120 --> 00:31:03,040
I zašto Gould-Simmons ima račune
432
00:31:03,120 --> 00:31:05,640
u nekoj nepoznatoj banci
na Djevičanskim otocima?
433
00:31:07,320 --> 00:31:09,600
Mislim da se...
434
00:31:11,040 --> 00:31:13,800
takvi računi koriste za mito.
435
00:31:13,880 --> 00:31:15,360
Fond za mito?
436
00:31:15,840 --> 00:31:19,960
Samo što takvi fondovi služe za isplate.
437
00:31:20,040 --> 00:31:22,600
- A ovdje novac ulazi.
- Da.
438
00:31:22,680 --> 00:31:23,880
Što ćemo s tim?
439
00:31:25,240 --> 00:31:28,920
Reći ćemo starima ili šutimo.
440
00:31:29,000 --> 00:31:30,720
Ako kažemo, stvar će se zataškati.
441
00:31:30,800 --> 00:31:33,640
Prije ili kasnije izaći će na vidjelo.
442
00:31:33,720 --> 00:31:37,360
Možda sami napravimo curenje podataka.
443
00:31:43,200 --> 00:31:44,720
Ne znam, Rhys.
444
00:31:46,440 --> 00:31:48,040
Misliš da MI5 zna za to?
445
00:31:49,160 --> 00:31:50,120
MI5?
446
00:31:50,920 --> 00:31:53,280
Jutros su nam uvalili agenta.
447
00:31:56,120 --> 00:32:01,800
Rhys, našao sam to
u otvorenoj bazi podataka.
448
00:32:02,320 --> 00:32:03,680
Razmisli o alatima MI5-a.
449
00:32:03,760 --> 00:32:06,080
Znali su to vjerojatno
deset minuta nakon pljačke.
450
00:32:09,600 --> 00:32:11,760
...zato u Gould-Simmonsu
451
00:32:11,840 --> 00:32:14,480
povećavamo potencijal brze reakcije,
452
00:32:14,560 --> 00:32:15,640
koristeći...
453
00:32:16,800 --> 00:32:18,000
Moramo razgovarati.
454
00:32:26,080 --> 00:32:28,600
Išli smo s Fitchom
uzeti izjavu Zare Dunne.
455
00:32:28,920 --> 00:32:30,960
Umiješana je, Rhys.
456
00:32:31,040 --> 00:32:33,880
Ja to vidim, Fitch to vidi.
Ona to vidi.
457
00:32:35,040 --> 00:32:39,040
Izlazimo, a Fitch kaže
da vjerojatno nije umiješana
458
00:32:39,120 --> 00:32:42,120
i da će popričati s Nicholsom,
da odbiju naš zahtjev.
459
00:32:45,680 --> 00:32:47,280
- Razgovarala si s njim?
- Ne.
460
00:32:47,360 --> 00:32:49,080
Ne. Čekala sam tebe.
461
00:32:50,920 --> 00:32:54,520
Što god Fitch kombinira,
Nichols je također umiješan u to.
462
00:32:55,440 --> 00:33:00,640
Ne žele da joj se približavamo.
Jasno je sugerirao da je ne diramo.
463
00:33:00,720 --> 00:33:02,880
- Fitch je znao da ona laže?
- Da.
464
00:33:03,480 --> 00:33:06,320
A ponašao se kao da joj vjeruje.
Bilo je očito.
465
00:33:07,960 --> 00:33:09,040
Što sad?
466
00:33:13,240 --> 00:33:16,360
Pravi se da je sve u redu. Ja ću to riješiti.
467
00:34:19,280 --> 00:34:21,280
PODRUČJE POD VIDEONADZOROM
468
00:35:21,920 --> 00:35:22,800
Mogu li ti pomoći?
469
00:35:29,000 --> 00:35:30,240
Što radiš ovdje?
470
00:35:31,400 --> 00:35:33,200
Dokazi su na stolu.
471
00:35:34,400 --> 00:35:37,400
Mogla sam ih dati muriji,
ali donosim ih vama.
472
00:35:38,000 --> 00:35:39,360
Odakle ti ova adresa?
473
00:35:42,520 --> 00:35:45,320
Htjela sam vam reći
da mi možete vjerovati.
474
00:35:45,400 --> 00:35:47,520
Neću stvarati probleme kao Luke...
475
00:35:47,600 --> 00:35:49,640
- Odakle ti ova adresa?
- Kunem se...
476
00:36:53,920 --> 00:36:54,920
SAMO ZA OSOBLJE
477
00:38:50,440 --> 00:38:51,360
Bok, mama.
478
00:38:51,440 --> 00:38:52,400
Kako si?
479
00:38:53,760 --> 00:38:56,520
Mislila sam svratiti.
480
00:38:57,280 --> 00:38:59,880
Imam noćnu smjenu danas.
481
00:39:00,480 --> 00:39:02,400
Možda sutra?
482
00:39:02,480 --> 00:39:05,160
Da, dobra ideja. Bit ću kod kuće.
483
00:39:05,240 --> 00:39:07,360
Vidimo se.
484
00:39:08,040 --> 00:39:09,040
Bok, dušo.
485
00:39:15,520 --> 00:39:18,120
Treba li istraga voditi nikamo?
486
00:39:20,960 --> 00:39:21,800
Zašto?
487
00:39:26,840 --> 00:39:28,320
Ako te netko pritišće...
488
00:39:39,440 --> 00:39:41,000
Ne pritišću me.
489
00:39:42,480 --> 00:39:43,680
Prijete mi.
490
00:39:48,400 --> 00:39:49,280
Rhys.
491
00:39:50,080 --> 00:39:52,960
Ako želiš i dalje biti policajac,
492
00:39:53,040 --> 00:39:55,720
bolje nađi izliku
da se makneš od slučaja,
493
00:39:55,800 --> 00:39:59,440
tako da ne izazoveš sumnju, i nestani.
494
00:39:59,520 --> 00:40:03,160
Onaj tko se ovim bavi,
495
00:40:03,240 --> 00:40:05,040
možda se neće izvući živ.
496
00:40:05,640 --> 00:40:07,320
Pogotovo netko poput tebe.
497
00:40:11,320 --> 00:40:12,480
Netko poput mene?
498
00:40:16,320 --> 00:40:17,960
Netko s dugovima.
499
00:40:21,280 --> 00:40:23,000
Zato su me odabrali?
500
00:40:24,280 --> 00:40:25,320
Trebao sam biti žrtveni jarac?
501
00:40:25,400 --> 00:40:26,840
Ne budi paranoičan.
502
00:40:29,320 --> 00:40:30,320
Ali tvoj...
503
00:40:31,960 --> 00:40:35,600
problem će se riješiti sam.
504
00:40:39,160 --> 00:40:40,520
Odustani od slučaja.
505
00:40:43,200 --> 00:40:45,000
Samo ćeš tako preživjeti.
506
00:41:16,160 --> 00:41:17,640
- A kamo ćeš ti?
- Isuse.
507
00:41:19,120 --> 00:41:22,040
Prestrašila si me. Trebala si biti na poslu.
508
00:41:22,120 --> 00:41:24,560
A ja sam mislila da ćeš navratiti sutra.
509
00:41:27,840 --> 00:41:29,480
Više ga nema tamo.
510
00:41:36,080 --> 00:41:37,840
Nisam glupa, Zara.
511
00:41:38,640 --> 00:41:40,360
Daj molim te.
512
00:41:40,440 --> 00:41:44,160
Nisam te vidjela mjesecima,
a odjednom se pojaviš
513
00:41:44,240 --> 00:41:46,560
dan nakon pljačke tvoje tvrtke?
514
00:41:46,640 --> 00:41:49,920
Zabavno je što su ispod mog poda
515
00:41:50,000 --> 00:41:53,120
ležale četiri milijarde funti,
za koje nisam znala.
516
00:41:54,200 --> 00:41:55,440
Nisu četiri milijarde.
517
00:41:55,520 --> 00:41:58,240
Provjerila sam kakav je to novčanik.
518
00:41:59,160 --> 00:42:01,360
Cijelo popodne sam čitala o tome.
519
00:42:01,920 --> 00:42:03,160
Koliko je na njemu?
520
00:42:05,000 --> 00:42:07,400
Ako si čitala, trebala bi znati,
521
00:42:07,480 --> 00:42:09,440
da bez lozinki ne možeš ući u njega.
522
00:42:09,520 --> 00:42:11,440
Bez njih je beskoristan.
523
00:42:11,520 --> 00:42:12,440
Jasno.
524
00:42:13,040 --> 00:42:16,560
A same lozinke bez njega
također su beskorisne.
525
00:42:17,200 --> 00:42:19,320
Tako da...
526
00:42:21,920 --> 00:42:22,800
Dobro.
527
00:42:31,760 --> 00:42:32,680
Što želiš?
528
00:42:36,080 --> 00:42:37,480
A što misliš?
529
00:42:39,240 --> 00:42:40,480
Naknadu za čuvanje.
530
00:42:46,360 --> 00:42:49,400
Ljudi s kojima imam posla,
531
00:42:49,480 --> 00:42:52,960
mislim da me žele ubiti. Lovili su me i...
532
00:42:53,040 --> 00:42:57,200
- Dovela si ih ovdje?
- Htjela sam se s njima dogovoriti.
533
00:42:57,280 --> 00:43:01,120
Mama, molim te.
Trebam taj novčanik da...
534
00:43:02,440 --> 00:43:06,240
odem iz zemlje, a ne mogu
bez novca, trebam ga.
535
00:43:06,320 --> 00:43:07,760
Molim te, daj mi ga.
536
00:43:07,840 --> 00:43:08,680
A onda...
537
00:43:09,760 --> 00:43:13,120
Kad se sve smiri,
da, platit ću ti.
538
00:43:13,800 --> 00:43:18,480
Vidim da te slučaj prerastao.
539
00:43:20,800 --> 00:43:24,600
Dušo, ako ti dam taj novčanik,
540
00:43:25,440 --> 00:43:27,840
pobjeći ćeš u Brazil
i više te neću vidjeti.
541
00:43:37,040 --> 00:43:38,960
Jebote, ne vjerujem.
542
00:43:43,240 --> 00:43:45,240
Dobro. Koliko je na njemu?
Mogla bi barem...
543
00:43:45,320 --> 00:43:47,440
Toliko mi reći.
544
00:43:48,920 --> 00:43:51,560
Milijun, ovisno o tečaju.
545
00:43:52,040 --> 00:43:54,520
Znači ukradu četiri milijarde
546
00:43:54,600 --> 00:43:58,040
i daju ti milijun? Ne bih rekla. Reci, koliko?
547
00:43:58,120 --> 00:43:59,920
Pet. Pet milijuna.
548
00:44:00,000 --> 00:44:02,200
Pet? Molim te.
549
00:44:04,160 --> 00:44:06,080
Računica mi nije bila jača strana,
550
00:44:06,160 --> 00:44:09,840
ali nekih skromnih 20%
551
00:44:09,920 --> 00:44:11,680
- za čuvanje...
- O Bože.
552
00:44:11,760 --> 00:44:14,120
Dat ćeš mi jedan milijun.
553
00:44:14,200 --> 00:44:17,640
Zadrži ostala četiri.
Svi sretni.
554
00:44:17,720 --> 00:44:19,680
Mama, neću ti dati milijun.
555
00:44:19,760 --> 00:44:22,160
Potrošit ćeš ga i zatvorit će nas obje.
556
00:44:22,240 --> 00:44:26,240
Molim te, dušo.
Moraš naučiti više mi vjerovati.
557
00:44:26,320 --> 00:44:29,640
Jer si učinila puno
da stekneš moje povjerenje.
558
00:44:29,720 --> 00:44:34,080
Ne budi tako oštra, Zara.
559
00:44:34,160 --> 00:44:38,400
Pogodi gdje je moja bolnica
držala sve mirovine.
560
00:44:38,480 --> 00:44:41,520
Opljačkala si vlastitoj majci mirovinu.
561
00:44:41,600 --> 00:44:43,680
Zato me nemoj tako gledati.
562
00:44:43,760 --> 00:44:46,560
Radiš to od djetinjstva i dosta mi je toga.
563
00:44:48,320 --> 00:44:52,280
Vrati se k sebi, smiri se,
564
00:44:52,360 --> 00:44:55,040
a onda nazovi za nekoliko dana
565
00:44:55,120 --> 00:44:57,280
i nešto ćemo smisliti, u redu?
566
00:44:57,360 --> 00:45:01,960
Ne razumiješ, mama,
za nekoliko dana bit ću mrtva.
567
00:45:33,520 --> 00:45:34,480
Sranje.
568
00:45:45,000 --> 00:45:45,840
Ulazi.
569
00:45:53,040 --> 00:45:54,000
Živa si?
570
00:45:55,440 --> 00:46:00,000
Hvala ti. Osjećam se kao idiot.
571
00:46:00,080 --> 00:46:03,640
Pokušala sam ih uvjeriti,
dati im smislenu ponudu.
572
00:46:03,720 --> 00:46:04,720
Misliš koga?
573
00:46:07,320 --> 00:46:08,320
Lopove.
574
00:46:11,560 --> 00:46:14,200
Zara, nisu te lopovi
htjeli pokupiti.
575
00:46:14,560 --> 00:46:15,960
Nego tko?
576
00:46:17,240 --> 00:46:18,440
To je MI5.
577
00:46:22,640 --> 00:46:30,640
Obrada Titla: Fric53nja
39627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.