All language subtitles for Steal.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,040 --> 00:00:26,000 Hoćeš li mi reći u što si se uvalila? 2 00:00:28,280 --> 00:00:29,840 Nisam se uvalila. 3 00:00:35,320 --> 00:00:36,520 Jesu li oni... 4 00:00:36,600 --> 00:00:39,160 Iz nekog razloga su ga oteli. 5 00:00:40,280 --> 00:00:43,520 Pa zašto ih ne lovite? 6 00:00:43,600 --> 00:00:45,160 Ili ne istražujete zgradu? 7 00:00:45,240 --> 00:00:47,160 Moje dvije ekipe to rade. 8 00:00:48,000 --> 00:00:50,720 Sada se fokusiram na to 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,080 da saznam što ti radiš ovdje. 10 00:00:57,040 --> 00:00:58,720 Nazvao me. 11 00:01:00,120 --> 00:01:01,360 Brbljao je. 12 00:01:01,440 --> 00:01:02,400 Bio je živčan. 13 00:01:02,480 --> 00:01:05,239 Rekla sam da ću navratiti. 14 00:01:05,319 --> 00:01:09,800 Kad sam stigla, vidjela sam krv u dizalu... 15 00:01:10,840 --> 00:01:13,120 i morala sam pobjeći. 16 00:01:14,480 --> 00:01:15,440 Kroz prozor? 17 00:01:17,440 --> 00:01:20,720 Mislila sam da su oni na vratima otmičari. 18 00:01:20,800 --> 00:01:24,160 Jučer si tijekom pljačke javila na telefon i spasila ljude. 19 00:01:24,240 --> 00:01:26,240 Danas to opet radiš. 20 00:01:26,320 --> 00:01:27,240 Pomažeš. 21 00:01:29,600 --> 00:01:32,360 Morate biti dobri prijatelji. Išla si do njega usred noći. 22 00:01:32,440 --> 00:01:33,759 Istina je. 23 00:01:33,840 --> 00:01:35,280 Govori li ti sve? 24 00:01:36,560 --> 00:01:38,520 Nije rekao da ga žele oteti. 25 00:01:38,600 --> 00:01:40,600 - A što je s pljačkom? - Ne. 26 00:01:40,680 --> 00:01:42,680 - Je li ti ponudio dio? - Ne. 27 00:01:42,759 --> 00:01:45,640 Znači tvoj prijatelj diže četiri milijarde funti 28 00:01:45,720 --> 00:01:47,440 i ne nudi ti udio? 29 00:01:52,160 --> 00:01:54,120 Jesi li vidjela koga u zgradi? 30 00:01:55,560 --> 00:01:59,440 Svaka informacija nam može pomoći da spasimo Lukea. 31 00:02:04,200 --> 00:02:08,280 Ako su te vidjeli, u jednakoj si opasnosti. 32 00:02:17,240 --> 00:02:20,320 U redu. Netko će se sutra dogovoriti s tobom za uzimanje izjave. 33 00:02:33,400 --> 00:02:38,360 PLJAČKA 34 00:02:45,360 --> 00:02:47,280 Nije tvoja krivica, Rhys. 35 00:02:47,560 --> 00:02:49,880 Nadzor je zakazao. 36 00:02:56,480 --> 00:02:58,200 Gdje si bio kad je zvao? 37 00:03:00,040 --> 00:03:01,080 Zašto pitaš? 38 00:03:02,480 --> 00:03:03,560 Jer smo prijatelji. 39 00:03:10,240 --> 00:03:12,720 A što je sa Zarom? Jesi li je provjerio? 40 00:03:13,360 --> 00:03:14,720 Da. Umiješana je. 41 00:03:15,640 --> 00:03:16,920 Možemo je uhititi. 42 00:03:17,000 --> 00:03:19,360 Još ne. Pratimo je. 43 00:03:20,360 --> 00:03:22,040 Prikupit ću više informacija. 44 00:03:22,600 --> 00:03:23,880 Uzmi njenu izjavu. 45 00:03:23,960 --> 00:03:26,200 Usporedi je s Lukeovom ekipom. 46 00:03:26,280 --> 00:03:28,040 Možda je u to umiješana. 47 00:03:28,120 --> 00:03:30,800 Ili je samo zaposlenica s očajnim životom, 48 00:03:30,880 --> 00:03:33,440 koja se opija svakog vikenda kako bi preživjela. 49 00:04:02,200 --> 00:04:03,360 Gdje su Wayne i Chee? 50 00:04:03,920 --> 00:04:05,240 Otišli su do... 51 00:04:05,720 --> 00:04:07,000 Nije loše. 52 00:04:08,320 --> 00:04:09,840 Umirem od gladi. 53 00:04:10,360 --> 00:04:12,280 Ne živciraju te? 54 00:04:12,360 --> 00:04:13,320 Tko? 55 00:04:13,840 --> 00:04:15,680 Investicijski odbor. 56 00:04:16,320 --> 00:04:18,160 Ne svi. Milo je okej. 57 00:04:18,240 --> 00:04:22,040 Uzimaju milijun godišnje osnovice, još toliko u zajamčenom bonusu. 58 00:04:22,560 --> 00:04:26,120 Za što oni, jebote, dobivaju toliko? Bogate se na našim leđima. 59 00:04:26,200 --> 00:04:27,280 Nije istina. 60 00:04:27,360 --> 00:04:28,920 A mi sjedimo i obrađujemo 61 00:04:29,000 --> 00:04:31,720 njihove uske transakcije. Što imamo od toga? 62 00:04:32,480 --> 00:04:34,880 Čips? Trebali smo se napiti. 63 00:04:37,040 --> 00:04:38,640 Hrana je prevara. 64 00:04:39,000 --> 00:04:42,040 Pogotovo kad je vlak napustio stanicu. 65 00:04:42,480 --> 00:04:44,720 - Sto tisuća? - Upravo tako. 66 00:04:44,800 --> 00:04:46,280 Gdje si ih upoznao? 67 00:04:47,240 --> 00:04:48,640 Na netu. 68 00:04:49,200 --> 00:04:50,400 A točnije? 69 00:04:50,720 --> 00:04:53,680 - Igram Call of Duty. Znam kako to zvuči. - Bože. OK. 70 00:04:53,760 --> 00:04:56,120 Ljudi koje ne poznaješ, 71 00:04:56,200 --> 00:04:58,760 igraju istu mrežnu igru, 72 00:04:58,840 --> 00:05:02,280 i tek tako bubnu da žele hakirati mirovinski fond 73 00:05:02,360 --> 00:05:03,720 za koji radiš? 74 00:05:03,800 --> 00:05:05,920 - Sto tisuća. - Zajebavaju te, maleni. 75 00:05:06,000 --> 00:05:08,360 Kažu da trebaju nas oboje, zato te molim. 76 00:05:08,440 --> 00:05:09,960 Ulaziš li u to ili ne? 77 00:05:10,040 --> 00:05:12,840 Neću ići u zatvor za 50 tisuća. 78 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 Ne, 100. 79 00:05:14,880 --> 00:05:16,840 Po 100 po glavi. 80 00:05:16,920 --> 00:05:18,360 Nećeš ići u zatvor, 81 00:05:18,440 --> 00:05:21,480 jer žele samo par podataka da uđu na naše račune. 82 00:05:21,560 --> 00:05:24,640 Ne zanimaju ih bilo kakvi računi, nego oni najgori. 83 00:05:24,720 --> 00:05:26,280 Što misliš, koga sam im dao? 84 00:05:26,360 --> 00:05:27,720 - Washington Tobacco. - OK. 85 00:05:27,800 --> 00:05:29,480 Maznut će lovu njihovim šefovima. 86 00:05:29,560 --> 00:05:32,680 Super. Znači zapravo spašavamo ljude od raka. 87 00:05:32,760 --> 00:05:34,880 Razmisli što se može sa 100 tisuća. 88 00:05:36,280 --> 00:05:37,560 Koks i video igre? 89 00:05:39,240 --> 00:05:40,120 Imam dugove. 90 00:05:41,240 --> 00:05:42,360 Gdje? 91 00:05:43,600 --> 00:05:45,640 Izdavatelji kreditnih kartica. 92 00:05:45,720 --> 00:05:48,520 - Financijske institucije. Banke. - Dobro. 93 00:05:48,600 --> 00:05:51,680 - Najebao sam. - OK. Opusti se. 94 00:05:51,760 --> 00:05:54,320 Zara, molim te. Žele uključiti samo dvije osobe. 95 00:05:54,400 --> 00:05:55,920 Molim te, treba mi ovo. 96 00:05:56,000 --> 00:05:59,960 Ali zašto im trebaju čak dvije osobe za iste podatke? 97 00:06:00,040 --> 00:06:00,920 Nemam pojma. 98 00:06:01,000 --> 00:06:04,280 Možda se radi o verifikaciji ili hakiranju sustava. 99 00:06:04,360 --> 00:06:05,840 To zvuči još gore. 100 00:06:05,920 --> 00:06:08,200 - Znam. - Nema šanse... 101 00:06:08,280 --> 00:06:10,280 - Požurite tamo! - Evo. Trenutak. 102 00:06:32,640 --> 00:06:35,080 Ne, želim samo s lukom. 103 00:06:35,159 --> 00:06:37,000 Bože. 104 00:06:38,000 --> 00:06:39,640 Zašto to radimo svakog vikenda? 105 00:06:45,680 --> 00:06:47,960 To je 100 tisuća. 106 00:06:48,040 --> 00:06:49,960 Zaslužujemo to. 107 00:06:51,240 --> 00:06:52,640 Pogledaj u budućnost, 108 00:06:53,400 --> 00:06:54,720 za trideset godina 109 00:06:55,480 --> 00:06:59,080 radiš isto, vrtiš te iste, jebene tablice. 110 00:06:59,159 --> 00:07:01,680 U međuvremenu brokeri su sve mlađi 111 00:07:01,760 --> 00:07:04,600 i zarađuju godišnje više nego mi u cijelom životu. 112 00:07:04,680 --> 00:07:06,840 A to zujanje? 113 00:07:06,920 --> 00:07:08,720 U pozadini glave? 114 00:07:08,800 --> 00:07:11,360 Taj komarac postaje sve glasniji. 115 00:07:11,440 --> 00:07:14,480 To je tvoj život. Zasrala si ga. 116 00:07:17,560 --> 00:07:20,480 Čekaj. Znaš kako ćeš završiti? 117 00:07:20,560 --> 00:07:22,440 - Kao tvoja mama. - Jebi se. 118 00:07:22,520 --> 00:07:24,640 Ne, znaš što? Odjebi. 119 00:07:24,720 --> 00:07:26,920 U ponedjeljak mijenjam odjel. 120 00:07:27,000 --> 00:07:28,800 Uzet ću nešto u investicijama. 121 00:07:28,880 --> 00:07:30,800 Sam si radi te jebene transakcije. 122 00:07:30,880 --> 00:07:33,040 To neće uspjeti, Zara. Sama si rekla. 123 00:07:33,120 --> 00:07:34,640 Ismijat će te na startu. 124 00:07:35,560 --> 00:07:37,480 Jer sam beskorisna? 125 00:07:37,560 --> 00:07:40,240 Ne, jer ne vide ono što ja vidim. 126 00:07:40,720 --> 00:07:43,200 Vide curu u zgužvanom sakou 127 00:07:43,280 --> 00:07:46,480 s diplomom psihologije s lošeg fakulteta, 128 00:07:46,560 --> 00:07:48,800 koja nikad nije pokazala trunku ambicije. 129 00:07:48,880 --> 00:07:51,280 To se neće promijeniti. Ne u njihovim očima. 130 00:07:52,040 --> 00:07:53,040 Vidjet ćemo. 131 00:08:19,920 --> 00:08:20,760 I? 132 00:08:23,200 --> 00:08:27,080 Rekli su da sam izniman zaposlenik... 133 00:08:28,800 --> 00:08:31,000 s izuzetno pedantnim, 134 00:08:31,640 --> 00:08:34,360 metodičkim pristupom dokumentima i... 135 00:08:35,360 --> 00:08:37,840 rijetkim darom za rad s brojevima. 136 00:08:37,919 --> 00:08:42,760 Zato smatraju da ću se najbolje snaći 137 00:08:42,840 --> 00:08:45,640 u daljnjem radu u pozadini. 138 00:08:49,040 --> 00:08:50,000 Jasno. 139 00:09:02,680 --> 00:09:03,880 Imam jedan uvjet. 140 00:09:06,000 --> 00:09:07,720 Ne želim ovo dogovarati na tvom... 141 00:09:08,600 --> 00:09:09,920 PlayStationu, je li? 142 00:09:10,000 --> 00:09:12,120 Ako se trebam uključiti u... 143 00:09:13,160 --> 00:09:15,000 što god to bilo, 144 00:09:16,000 --> 00:09:20,400 želim ih upoznati. Osobno. Inače ne ulazim u to. 145 00:09:21,480 --> 00:09:22,520 Može. 146 00:09:49,960 --> 00:09:52,400 MI5? Ozbiljno? 147 00:09:52,480 --> 00:09:55,840 To je u njihovoj nadležnosti. To je samo jedan analitičar. 148 00:09:55,920 --> 00:09:57,840 - Veza. - Hvala na info. 149 00:09:57,920 --> 00:10:00,160 Jučer smo ti bili prespori. 150 00:10:00,240 --> 00:10:01,720 Danas vozimo prebrzo? 151 00:10:02,400 --> 00:10:04,040 Taj zahtjev za nadzor... 152 00:10:04,120 --> 00:10:05,000 Zare Dunne. 153 00:10:05,920 --> 00:10:09,160 Uredska supruga Lukea Selborna. Umiješana je. 154 00:10:09,240 --> 00:10:11,560 Dobro, podnesi papire. Vidjet ću što se može učiniti. 155 00:10:11,640 --> 00:10:12,600 Evo ga. 156 00:10:12,680 --> 00:10:16,040 Vidjet ćemo. Lijepo je imati pravog špijuna u uredu. 157 00:10:23,640 --> 00:10:25,840 Viši inspektor Covaci, Sam Fitch. 158 00:10:26,440 --> 00:10:28,160 Zovi me Rhys, drago mi je. 159 00:10:28,240 --> 00:10:31,680 I meni. Želim samo reći da nisam ovdje 160 00:10:31,760 --> 00:10:33,440 da bih nekome smetao. 161 00:10:33,520 --> 00:10:36,240 Imam pristup Thames Houseu, 162 00:10:36,320 --> 00:10:39,680 svoj tehnologiji i znanju, ali ne namećem se. 163 00:10:43,400 --> 00:10:45,680 Sjajno, hvala. 164 00:10:45,760 --> 00:10:50,000 Predstavit ćemo te timu, a Ellie će te provesti. 165 00:10:50,080 --> 00:10:50,960 Naravno. 166 00:10:51,040 --> 00:10:52,920 Slušajte. 167 00:10:53,000 --> 00:10:56,400 Ovo je Sam Fitch iz službe sigurnosti. 168 00:10:56,480 --> 00:10:58,480 Pomagat će nam. 169 00:11:00,680 --> 00:11:02,640 Rijetko imaju priliku upoznati špijuna. 170 00:11:04,360 --> 00:11:06,120 "Špijun" je pogrešna riječ. 171 00:11:06,560 --> 00:11:08,080 Ja sam obavještajac, 172 00:11:08,160 --> 00:11:11,360 odnosno običan državni službenik. 173 00:11:11,880 --> 00:11:12,840 Pomalo kao i vi. 174 00:11:38,040 --> 00:11:39,960 POVEZANO S VPN-OM 175 00:11:42,080 --> 00:11:47,400 Kako uzeti krvavi otisak prsta 176 00:11:58,480 --> 00:12:01,120 Dobrodošli u Tajne forenzike. 177 00:12:01,600 --> 00:12:04,720 Danas ćemo vam pokazati kako stručnjaci kopiraju 178 00:12:04,800 --> 00:12:06,280 krvave otiske prstiju. 179 00:12:06,360 --> 00:12:08,720 Koriste drugu metodu nego kod običnih otisaka. 180 00:12:08,800 --> 00:12:11,960 Evo kako to radimo koristeći kućni alat. 181 00:12:12,040 --> 00:12:12,880 Na ovaj način. 182 00:12:12,960 --> 00:12:17,800 KOFERI I TORBE 183 00:12:24,680 --> 00:12:25,560 20 tisuća. 184 00:12:29,200 --> 00:12:30,160 Čestitam. 185 00:12:32,000 --> 00:12:34,280 Ostatak za tjedan dana ili prodajem tvoj dug. 186 00:12:35,400 --> 00:12:36,320 Za koga? 187 00:12:37,160 --> 00:12:39,000 "Kome". Jebote. 188 00:12:40,440 --> 00:12:42,280 Ljudima koje ne zanima tvoj posao. 189 00:12:43,600 --> 00:12:44,880 - Daj, Matt. - Ne. 190 00:12:44,960 --> 00:12:46,760 Pokušao sam biti fin. 191 00:12:46,840 --> 00:12:51,560 Tjedan dana, a onda perem ruke. Zajebavaj se s ljudima 192 00:12:51,640 --> 00:12:54,000 koji kupuju takve dugove. 193 00:12:56,600 --> 00:12:57,960 Onda se vidimo za tjedan dana. 194 00:13:26,880 --> 00:13:28,600 Covaci. 195 00:13:29,880 --> 00:13:30,920 Što imaš? 196 00:13:32,560 --> 00:13:35,720 Još čekam pristup na par diskova, 197 00:13:35,800 --> 00:13:39,160 ali sve što sam dosad vidio izgleda čisto. 198 00:13:40,400 --> 00:13:43,880 A što je s osumnjičenima? Ima li netko dugove ili je bez novca? 199 00:13:43,960 --> 00:13:47,080 Pregledavao sam njihove privatne bankovne račune. 200 00:13:47,160 --> 00:13:50,720 Luke Selborn ih ima sedam. 201 00:13:51,440 --> 00:13:52,520 Svi su u minusu. 202 00:13:53,320 --> 00:13:54,920 Ali nikakvih čudnih transakcija. 203 00:13:56,280 --> 00:13:57,280 A Zara? 204 00:13:57,360 --> 00:13:58,640 Nizak saldo, ali... 205 00:13:58,720 --> 00:13:59,680 Čista kao suza. 206 00:14:01,200 --> 00:14:04,640 Kao i svi zaposlenici u pozadini. 207 00:14:05,520 --> 00:14:07,880 I investicijski odbor. 208 00:14:08,360 --> 00:14:11,440 Što ima smisla, s obzirom na to koliko ih plaćaju. 209 00:14:11,520 --> 00:14:12,360 Koliko? 210 00:14:12,440 --> 00:14:16,920 Milijun godišnje osnovice. Još toliko u bonusima. 211 00:14:19,200 --> 00:14:22,360 A oni iz Zarinog i Lukeovog odjela? 212 00:14:22,440 --> 00:14:24,200 Maksimalno četrdeset tisuća godišnje. 213 00:14:24,880 --> 00:14:26,480 Znači moraju rintati 30 godina, 214 00:14:26,560 --> 00:14:28,600 da bi imali koliko ovi iz odbora u godinu. 215 00:14:28,680 --> 00:14:30,280 60, ako uračunaš bonuse. 216 00:14:33,720 --> 00:14:35,360 Kako ti ide s prebačenom lovom? 217 00:14:35,440 --> 00:14:38,520 Naš zahtjev je i dalje u redu čekanja. 218 00:14:38,600 --> 00:14:40,600 Znaš što se ovdje događa? 219 00:14:45,800 --> 00:14:48,440 Razmišljam... 220 00:14:50,360 --> 00:14:51,720 Možda ih možemo zaobići. 221 00:14:52,560 --> 00:14:53,600 Govori. 222 00:14:54,600 --> 00:14:58,280 Čuo si za poznata curenja dokumenata? 223 00:14:58,360 --> 00:15:00,560 Pandorini dokumenti? Panamski papiri? 224 00:15:01,480 --> 00:15:04,400 Na mreži postoje baze podataka 225 00:15:04,480 --> 00:15:07,080 sa svim curenjima podataka o offshore računima. 226 00:15:07,160 --> 00:15:09,640 Mogu usporediti naše račune s onima tamo, 227 00:15:09,720 --> 00:15:10,880 možda se nešto poklopi. 228 00:15:12,000 --> 00:15:13,480 Ne bi se priznali kao dokazi. 229 00:15:14,080 --> 00:15:18,400 Ne, ali barem bismo nešto znali. 230 00:15:24,920 --> 00:15:27,280 Gdje si radio prije? 231 00:15:28,000 --> 00:15:29,840 U odboru ili u pozadini? 232 00:15:32,560 --> 00:15:33,760 U odboru. 233 00:15:35,360 --> 00:15:36,400 Zato sam otišao. 234 00:15:36,920 --> 00:15:37,880 Previše su plaćali? 235 00:15:42,320 --> 00:15:46,080 Draže mi je ovo što radim sad, Rhys. Mogu se barem pogledati u ogledalo. 236 00:15:54,200 --> 00:15:57,040 Dobro, učini to. 237 00:15:58,240 --> 00:15:59,160 Ali ne ovdje. 238 00:16:00,120 --> 00:16:03,040 Odobravam tvoj zahtjev za rad od kuće danas poslijepodne. 239 00:16:18,800 --> 00:16:19,640 Bok. 240 00:16:35,120 --> 00:16:36,000 Hvala. 241 00:16:42,040 --> 00:16:42,880 Zara? 242 00:16:44,720 --> 00:16:46,800 Inspektor Lloyd. Upoznali smo se. 243 00:16:47,680 --> 00:16:49,720 Želim uzeti tvoju izjavu. 244 00:16:49,800 --> 00:16:51,320 Ovo je moj kolega, Sam Fitch. 245 00:16:52,680 --> 00:16:54,240 Mislila sam da ćete se najaviti. 246 00:16:54,600 --> 00:16:55,640 Najavljujem se sada. 247 00:16:56,200 --> 00:16:59,760 Ne, mislila sam na telefon. Da dogovorimo dan. 248 00:17:00,760 --> 00:17:02,480 Dolazim u nezgodno vrijeme? 249 00:17:03,400 --> 00:17:06,560 Ne. Ne, samo... 250 00:17:07,440 --> 00:17:11,079 Imam nered u kući i još nisam spavala, 251 00:17:11,160 --> 00:17:13,640 pa možda da to odgodimo? 252 00:17:15,839 --> 00:17:17,800 Ne, radije bih sad. 253 00:17:20,400 --> 00:17:21,319 OK. 254 00:17:28,600 --> 00:17:31,240 Hoćete li nešto popiti? 255 00:17:31,320 --> 00:17:32,520 Ne, hvala. 256 00:17:36,640 --> 00:17:38,480 Možemo li početi s izjavom? 257 00:17:38,560 --> 00:17:39,440 Naravno. 258 00:17:40,280 --> 00:17:41,360 Hvala. 259 00:18:03,560 --> 00:18:05,120 Hvala na susretu. 260 00:18:06,880 --> 00:18:08,320 Rhys... 261 00:18:09,600 --> 00:18:11,360 Nisam znao hoću li Vas zateći. 262 00:18:14,520 --> 00:18:16,600 Pa dakle, ja sam... 263 00:18:18,160 --> 00:18:20,360 psihijatrijska sestra. 264 00:18:20,440 --> 00:18:22,520 - Dvanaest sati slobodno. - Jasno. 265 00:18:24,320 --> 00:18:28,520 To nije moj posao iz snova, ali imala sam problema... 266 00:18:31,440 --> 00:18:33,880 Mislite da je kći ukrala četiri milijarde? 267 00:18:35,520 --> 00:18:37,600 - Vjerojatno ne. - Što onda radite ovdje? 268 00:18:37,680 --> 00:18:40,280 - Je li pričala s Vama o poslu? - Trenutak. 269 00:18:41,360 --> 00:18:42,240 Što radite ovdje? 270 00:18:42,320 --> 00:18:43,920 Pokušavam pronaći... 271 00:18:44,000 --> 00:18:45,920 Što radite ovdje? 272 00:18:48,080 --> 00:18:51,160 Inače neću ništa reći. 273 00:18:55,160 --> 00:18:58,160 Brinem se za nju, druži se s opasnim ljudima. 274 00:18:58,680 --> 00:18:59,600 Razumijem. 275 00:19:00,520 --> 00:19:05,240 Znači vi ste vitez u sjajnom oklopu koji će je spasiti. 276 00:19:11,640 --> 00:19:14,400 Pazite se, viši inspektore. 277 00:19:16,040 --> 00:19:19,080 Nemate pojma u što se upuštate. 278 00:19:19,160 --> 00:19:23,120 Blazirana uredska radnica s hrpom životnih problema. 279 00:19:23,200 --> 00:19:26,080 Samo glumi da je odabrala takvu karijeru, 280 00:19:26,600 --> 00:19:29,360 kao da je to ne izjeda iznutra. 281 00:19:31,280 --> 00:19:33,400 To je opasna kombinacija. 282 00:19:34,320 --> 00:19:38,920 Inteligencija i frustracija. 283 00:19:42,280 --> 00:19:46,240 Pitate me je li moja kći mogla biti umiješana u to? 284 00:19:47,280 --> 00:19:51,840 Ne bih se čudila čak ni da je to isplanirala. 285 00:19:51,920 --> 00:19:53,720 Da se samo odlučila. 286 00:19:53,800 --> 00:19:56,440 Problem je u tome što je uvijek neodlučna. 287 00:19:58,120 --> 00:19:59,440 Previše se boji. 288 00:20:02,080 --> 00:20:04,280 Želi da sve bude sređeno... 289 00:20:05,720 --> 00:20:07,640 mirno i sigurno. 290 00:20:08,360 --> 00:20:09,320 Zašto? 291 00:20:13,120 --> 00:20:14,880 A kako bi drugačije... 292 00:20:16,160 --> 00:20:17,760 s majkom poput mene? 293 00:20:21,160 --> 00:20:23,000 Da Vam kažem nešto o Zari? 294 00:20:23,840 --> 00:20:24,680 Slušam. 295 00:20:25,960 --> 00:20:28,080 Vi ste točno njen tip. 296 00:20:34,920 --> 00:20:37,160 Molim Vas, pitajte nešto drugo. 297 00:20:39,160 --> 00:20:41,040 Ponaša li se drugačije u zadnje vrijeme? 298 00:20:41,520 --> 00:20:42,800 Nemam pojma. 299 00:20:45,320 --> 00:20:48,400 Prekinula je kontakt prije nekoliko mjeseci. 300 00:20:48,480 --> 00:20:49,560 Udaljila se od Vas? 301 00:20:50,440 --> 00:20:52,000 Kad ste se vidjele? 302 00:20:55,920 --> 00:20:56,920 Gospođo Dunne? 303 00:20:59,880 --> 00:21:01,360 Prije nekoliko mjeseci. 304 00:21:34,040 --> 00:21:36,200 Onda sam vidjela tu krv 305 00:21:36,280 --> 00:21:39,120 i znala sam da moram pobjeći odande. 306 00:21:39,600 --> 00:21:43,240 Brinuli smo se za Lukeovu sigurnost, 307 00:21:43,320 --> 00:21:45,840 pa je ispred zgrade nekoliko naših ljudi 308 00:21:45,920 --> 00:21:47,080 - promatralo... - OK. 309 00:21:47,160 --> 00:21:50,520 ...one koji ulaze i izlaze. Pregledala sam njihove bilješke. 310 00:21:50,600 --> 00:21:53,280 I imamo snimke iz zgrade pored. 311 00:21:53,360 --> 00:21:58,240 Izgleda da si bila u zgradi deset minuta. 312 00:21:59,040 --> 00:22:02,080 Ali iz onoga što si mi rekla... 313 00:22:03,040 --> 00:22:05,520 proizlazi da si tamo bila znatno kraće. 314 00:22:05,840 --> 00:22:07,600 Znaš li zašto? 315 00:22:08,240 --> 00:22:13,000 Ne, ne znam procjenjivati vrijeme 316 00:22:13,520 --> 00:22:16,040 i kao što sam rekla, još nisam spavala, pa... 317 00:22:18,280 --> 00:22:20,440 Kad si došla, imala si kapuljaču na glavi. 318 00:22:21,480 --> 00:22:23,120 Bilo je hladno. 319 00:22:23,200 --> 00:22:24,480 - Stvarno? - Da. 320 00:22:24,560 --> 00:22:26,640 Mislim da ne baš toliko. 321 00:22:30,920 --> 00:22:32,080 Petnaest stupnjeva. 322 00:22:35,560 --> 00:22:39,920 A taj taksi nemamo na nadzornim kamerama. 323 00:22:40,840 --> 00:22:43,440 Vidi se samo kako ulaziš s kapuljačom na glavi. 324 00:22:44,160 --> 00:22:48,160 Izašla sam iz taksija 325 00:22:48,240 --> 00:22:49,520 puno ranije. 326 00:22:50,240 --> 00:22:54,120 Taksist je govorio nešto o jednosmjernoj ulici. 327 00:23:03,640 --> 00:23:08,320 Jesi li sigurna da želiš tako izjaviti? 328 00:23:08,680 --> 00:23:10,720 Jer ako to potpišeš, to ide u spis. 329 00:23:10,800 --> 00:23:14,160 Odvjetnici će to iskoristiti na sudu. 330 00:23:15,520 --> 00:23:17,000 Dobro, u redu. 331 00:23:20,160 --> 00:23:21,120 Dobro. 332 00:23:22,560 --> 00:23:24,280 Pročitaj sve, 333 00:23:24,360 --> 00:23:27,160 a onda se potpiši s datumom na dnu. 334 00:23:27,240 --> 00:23:28,480 Sjajno, hvala. 335 00:23:31,920 --> 00:23:34,360 VODIKOV PEROKSID 336 00:23:45,760 --> 00:23:49,640 Ne znate još ništa o Lukeu? 337 00:23:52,400 --> 00:23:56,520 Još ne, ali traži ga cijela jedinica. 338 00:23:56,600 --> 00:23:57,440 Dobro. 339 00:23:57,520 --> 00:24:00,280 Provjeravamo tablice, pratimo vozila. 340 00:24:00,360 --> 00:24:02,160 Naći ćemo ga. 341 00:24:03,520 --> 00:24:05,360 I njegove otmičare. 342 00:24:05,440 --> 00:24:06,720 - Odlično. - Obećajem. 343 00:24:07,120 --> 00:24:08,080 Hvala Vam. 344 00:24:10,400 --> 00:24:13,160 Bože, u ovome je do grla. 345 00:24:13,760 --> 00:24:15,880 Napisat ću izvještaj i poslati Nicholsu. 346 00:24:15,960 --> 00:24:18,080 Moramo je staviti pod nadzor, i to odmah. 347 00:24:22,160 --> 00:24:23,120 Pa ne znam baš. 348 00:24:24,520 --> 00:24:26,920 - Čega? - Govorim o nadzoru. 349 00:24:28,600 --> 00:24:29,520 Šališ se? 350 00:24:29,600 --> 00:24:32,080 Možda je umiješana, ali se ne radi o njoj. 351 00:24:32,520 --> 00:24:35,240 Samo o Lukeu. On vodi do novca. 352 00:24:35,920 --> 00:24:37,640 Ona je samo dio ovog slučaja. 353 00:24:38,560 --> 00:24:40,720 Imamo našu krticu. Fokusirajmo se na njega. 354 00:24:41,720 --> 00:24:43,240 Znači ne radimo nadzor? 355 00:24:43,840 --> 00:24:44,720 Nema smisla. 356 00:24:45,560 --> 00:24:47,280 Popričat ću s Nicholsem. Shvatit će to. 357 00:25:00,760 --> 00:25:01,640 Luke i Zara? 358 00:25:02,720 --> 00:25:03,840 Da. 359 00:25:05,120 --> 00:25:08,000 Htjeli smo se sastati da vas bolje upoznamo. 360 00:25:08,800 --> 00:25:10,560 - Imate li što za piće? - Da. 361 00:25:10,640 --> 00:25:12,920 I mi ćemo nešto naručiti i popričati. 362 00:25:13,280 --> 00:25:16,520 Super. Meni odgovara, ali... 363 00:25:17,160 --> 00:25:20,600 Kao što sam rekao, Zara još nije uvjerena. 364 00:25:20,680 --> 00:25:23,360 Meni sve odgovara. 365 00:25:23,440 --> 00:25:26,160 Možete mi vjerovati. 366 00:25:27,160 --> 00:25:28,520 Popijmo nešto. 367 00:25:28,600 --> 00:25:31,600 Ovaj... sjednimo možda. 368 00:25:33,440 --> 00:25:35,800 Popričat ćemo si sat vremena 369 00:25:35,880 --> 00:25:38,520 o tome kako funkcionira vaš sustav. 370 00:25:38,600 --> 00:25:41,320 Dat ćete podatke o računima i prijavu. 371 00:25:41,400 --> 00:25:44,200 Obična jednosatna čašica razgovora. 372 00:25:44,280 --> 00:25:46,400 Za više love nego što ćete zaraditi u dvije godine. 373 00:25:47,360 --> 00:25:49,880 Nitko neće saznati da ste imali veze s tim. 374 00:25:49,960 --> 00:25:52,520 Nikome se neće dogoditi ništa loše. A lova? 375 00:25:53,120 --> 00:25:55,720 Uzet ćemo je direktorima duhanske industrije. 376 00:25:55,800 --> 00:25:56,640 Upravo tako. 377 00:25:58,120 --> 00:25:59,880 Ne moraš se sada odlučiti. 378 00:25:59,960 --> 00:26:04,160 Ništa na silu. Razmisli o tome i javi nam. 379 00:26:07,920 --> 00:26:09,440 Neka pitanja? 380 00:26:10,080 --> 00:26:14,800 Zašto nemate maske ni kostime? 381 00:26:14,880 --> 00:26:18,720 Upravo ćete počiniti kazneno djelo, 382 00:26:18,800 --> 00:26:21,800 a upravo ste se pokazali strancima. 383 00:26:22,800 --> 00:26:24,440 Izgleda kao da... 384 00:26:24,520 --> 00:26:26,920 Smo banda amatera? 385 00:26:28,440 --> 00:26:31,360 Ne, nego da ne marite za to, 386 00:26:31,440 --> 00:26:33,360 jer ćete nas nakon napada ionako ubiti. 387 00:26:35,680 --> 00:26:39,960 Cilj sastanka bio je upoznavanje. 388 00:26:40,040 --> 00:26:41,120 Stjecanje povjerenja. 389 00:26:41,680 --> 00:26:44,560 Ne bi uspjelo da smo se maskirali. 390 00:26:44,640 --> 00:26:45,560 Tako je. 391 00:26:45,640 --> 00:26:47,480 To će biti zločin bez žrtava. 392 00:26:47,560 --> 00:26:52,880 Nitko neće nastradati, pogotovo ne mi. Časna riječ. 393 00:26:52,960 --> 00:26:56,960 Zato si ovdje? Da probudiš u meni žensku solidarnost? 394 00:27:03,960 --> 00:27:06,120 Kao što sam rekao, razmisli. 395 00:27:07,800 --> 00:27:10,840 A u međuvremenu raziđimo se jedan po jedan. 396 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 Jasno. 397 00:27:34,200 --> 00:27:36,280 Dobra večer. Hackney, je li? 398 00:27:36,360 --> 00:27:37,480 Da. 399 00:27:41,640 --> 00:27:43,840 Trenutak. Vidite li ovaj auto iza nas? 400 00:27:44,560 --> 00:27:46,320 Možete li voziti za njim? 401 00:27:47,200 --> 00:27:49,440 U aplikaciji je Greenarch. 402 00:27:49,520 --> 00:27:52,440 Promijenila sam mišljenje. Vozite za tim autom. 403 00:27:52,520 --> 00:27:55,480 Ne mogu voziti cijelu noć. Trebam odredište u aplikaciji. 404 00:27:55,560 --> 00:27:59,160 Otkazat ću vožnju i dati Vam 50 funti u gotovini. 405 00:27:59,240 --> 00:28:00,200 Može li? 406 00:28:00,760 --> 00:28:02,160 Više ću zaraditi u aplikaciji. 407 00:28:02,240 --> 00:28:04,280 Molim Vas, on odlazi. Možete li... 408 00:28:04,360 --> 00:28:05,680 Isuse. Dobro. 409 00:28:18,000 --> 00:28:19,680 Tko je taj? Vaš dečko? 410 00:28:22,240 --> 00:28:23,160 Da. 411 00:28:42,360 --> 00:28:44,480 Molim vas, stanite ovdje. 412 00:29:01,600 --> 00:29:04,200 Dobro. Možemo krenuti. 413 00:30:08,960 --> 00:30:09,960 Pa... 414 00:30:11,240 --> 00:30:15,040 ovo su računi na koje je poslan novac. 415 00:30:18,280 --> 00:30:19,240 Govoriš ozbiljno? 416 00:30:20,520 --> 00:30:22,200 Gould-Simmons? Taj isti? 417 00:30:22,280 --> 00:30:24,400 Da. To je fiktivna tvrtka 418 00:30:24,480 --> 00:30:27,120 u fiktivnoj tvrtki, ako razumiješ. 419 00:30:27,200 --> 00:30:28,680 Ali da, siguran sam. 420 00:30:28,760 --> 00:30:31,560 Netko je ukrao mirovine vrijedne četiri milijarde 421 00:30:31,640 --> 00:30:34,680 i poslao ih na inozemne račune trgovca oružjem? 422 00:30:34,760 --> 00:30:36,720 Ne trgovca, tvrtke za naoružanje. 423 00:30:36,800 --> 00:30:38,800 Naši lovci, rakete... 424 00:30:38,880 --> 00:30:41,960 Pa zašto su uzeli novac iz pljačke? 425 00:30:43,360 --> 00:30:45,480 Možda ih je onaj tko stoji iza toga 426 00:30:45,560 --> 00:30:48,200 iskoristio za kupnju oružja? 427 00:30:48,280 --> 00:30:49,800 Kupio bi oružje ispod stola, 428 00:30:49,880 --> 00:30:52,680 umjesto da se razmeće time. 429 00:30:53,480 --> 00:30:56,000 Što onda? Netko samo ustupa svoje račune? 430 00:30:56,080 --> 00:31:00,000 Ali zašto koristiti njihove račune? Nisu mogli otvoriti vlastite? 431 00:31:01,120 --> 00:31:03,040 I zašto Gould-Simmons ima račune 432 00:31:03,120 --> 00:31:05,640 u nekoj nepoznatoj banci na Djevičanskim otocima? 433 00:31:07,320 --> 00:31:09,600 Mislim da se... 434 00:31:11,040 --> 00:31:13,800 takvi računi koriste za mito. 435 00:31:13,880 --> 00:31:15,360 Fond za mito? 436 00:31:15,840 --> 00:31:19,960 Samo što takvi fondovi služe za isplate. 437 00:31:20,040 --> 00:31:22,600 - A ovdje novac ulazi. - Da. 438 00:31:22,680 --> 00:31:23,880 Što ćemo s tim? 439 00:31:25,240 --> 00:31:28,920 Reći ćemo starima ili šutimo. 440 00:31:29,000 --> 00:31:30,720 Ako kažemo, stvar će se zataškati. 441 00:31:30,800 --> 00:31:33,640 Prije ili kasnije izaći će na vidjelo. 442 00:31:33,720 --> 00:31:37,360 Možda sami napravimo curenje podataka. 443 00:31:43,200 --> 00:31:44,720 Ne znam, Rhys. 444 00:31:46,440 --> 00:31:48,040 Misliš da MI5 zna za to? 445 00:31:49,160 --> 00:31:50,120 MI5? 446 00:31:50,920 --> 00:31:53,280 Jutros su nam uvalili agenta. 447 00:31:56,120 --> 00:32:01,800 Rhys, našao sam to u otvorenoj bazi podataka. 448 00:32:02,320 --> 00:32:03,680 Razmisli o alatima MI5-a. 449 00:32:03,760 --> 00:32:06,080 Znali su to vjerojatno deset minuta nakon pljačke. 450 00:32:09,600 --> 00:32:11,760 ...zato u Gould-Simmonsu 451 00:32:11,840 --> 00:32:14,480 povećavamo potencijal brze reakcije, 452 00:32:14,560 --> 00:32:15,640 koristeći... 453 00:32:16,800 --> 00:32:18,000 Moramo razgovarati. 454 00:32:26,080 --> 00:32:28,600 Išli smo s Fitchom uzeti izjavu Zare Dunne. 455 00:32:28,920 --> 00:32:30,960 Umiješana je, Rhys. 456 00:32:31,040 --> 00:32:33,880 Ja to vidim, Fitch to vidi. Ona to vidi. 457 00:32:35,040 --> 00:32:39,040 Izlazimo, a Fitch kaže da vjerojatno nije umiješana 458 00:32:39,120 --> 00:32:42,120 i da će popričati s Nicholsom, da odbiju naš zahtjev. 459 00:32:45,680 --> 00:32:47,280 - Razgovarala si s njim? - Ne. 460 00:32:47,360 --> 00:32:49,080 Ne. Čekala sam tebe. 461 00:32:50,920 --> 00:32:54,520 Što god Fitch kombinira, Nichols je također umiješan u to. 462 00:32:55,440 --> 00:33:00,640 Ne žele da joj se približavamo. Jasno je sugerirao da je ne diramo. 463 00:33:00,720 --> 00:33:02,880 - Fitch je znao da ona laže? - Da. 464 00:33:03,480 --> 00:33:06,320 A ponašao se kao da joj vjeruje. Bilo je očito. 465 00:33:07,960 --> 00:33:09,040 Što sad? 466 00:33:13,240 --> 00:33:16,360 Pravi se da je sve u redu. Ja ću to riješiti. 467 00:34:19,280 --> 00:34:21,280 PODRUČJE POD VIDEONADZOROM 468 00:35:21,920 --> 00:35:22,800 Mogu li ti pomoći? 469 00:35:29,000 --> 00:35:30,240 Što radiš ovdje? 470 00:35:31,400 --> 00:35:33,200 Dokazi su na stolu. 471 00:35:34,400 --> 00:35:37,400 Mogla sam ih dati muriji, ali donosim ih vama. 472 00:35:38,000 --> 00:35:39,360 Odakle ti ova adresa? 473 00:35:42,520 --> 00:35:45,320 Htjela sam vam reći da mi možete vjerovati. 474 00:35:45,400 --> 00:35:47,520 Neću stvarati probleme kao Luke... 475 00:35:47,600 --> 00:35:49,640 - Odakle ti ova adresa? - Kunem se... 476 00:36:53,920 --> 00:36:54,920 SAMO ZA OSOBLJE 477 00:38:50,440 --> 00:38:51,360 Bok, mama. 478 00:38:51,440 --> 00:38:52,400 Kako si? 479 00:38:53,760 --> 00:38:56,520 Mislila sam svratiti. 480 00:38:57,280 --> 00:38:59,880 Imam noćnu smjenu danas. 481 00:39:00,480 --> 00:39:02,400 Možda sutra? 482 00:39:02,480 --> 00:39:05,160 Da, dobra ideja. Bit ću kod kuće. 483 00:39:05,240 --> 00:39:07,360 Vidimo se. 484 00:39:08,040 --> 00:39:09,040 Bok, dušo. 485 00:39:15,520 --> 00:39:18,120 Treba li istraga voditi nikamo? 486 00:39:20,960 --> 00:39:21,800 Zašto? 487 00:39:26,840 --> 00:39:28,320 Ako te netko pritišće... 488 00:39:39,440 --> 00:39:41,000 Ne pritišću me. 489 00:39:42,480 --> 00:39:43,680 Prijete mi. 490 00:39:48,400 --> 00:39:49,280 Rhys. 491 00:39:50,080 --> 00:39:52,960 Ako želiš i dalje biti policajac, 492 00:39:53,040 --> 00:39:55,720 bolje nađi izliku da se makneš od slučaja, 493 00:39:55,800 --> 00:39:59,440 tako da ne izazoveš sumnju, i nestani. 494 00:39:59,520 --> 00:40:03,160 Onaj tko se ovim bavi, 495 00:40:03,240 --> 00:40:05,040 možda se neće izvući živ. 496 00:40:05,640 --> 00:40:07,320 Pogotovo netko poput tebe. 497 00:40:11,320 --> 00:40:12,480 Netko poput mene? 498 00:40:16,320 --> 00:40:17,960 Netko s dugovima. 499 00:40:21,280 --> 00:40:23,000 Zato su me odabrali? 500 00:40:24,280 --> 00:40:25,320 Trebao sam biti žrtveni jarac? 501 00:40:25,400 --> 00:40:26,840 Ne budi paranoičan. 502 00:40:29,320 --> 00:40:30,320 Ali tvoj... 503 00:40:31,960 --> 00:40:35,600 problem će se riješiti sam. 504 00:40:39,160 --> 00:40:40,520 Odustani od slučaja. 505 00:40:43,200 --> 00:40:45,000 Samo ćeš tako preživjeti. 506 00:41:16,160 --> 00:41:17,640 - A kamo ćeš ti? - Isuse. 507 00:41:19,120 --> 00:41:22,040 Prestrašila si me. Trebala si biti na poslu. 508 00:41:22,120 --> 00:41:24,560 A ja sam mislila da ćeš navratiti sutra. 509 00:41:27,840 --> 00:41:29,480 Više ga nema tamo. 510 00:41:36,080 --> 00:41:37,840 Nisam glupa, Zara. 511 00:41:38,640 --> 00:41:40,360 Daj molim te. 512 00:41:40,440 --> 00:41:44,160 Nisam te vidjela mjesecima, a odjednom se pojaviš 513 00:41:44,240 --> 00:41:46,560 dan nakon pljačke tvoje tvrtke? 514 00:41:46,640 --> 00:41:49,920 Zabavno je što su ispod mog poda 515 00:41:50,000 --> 00:41:53,120 ležale četiri milijarde funti, za koje nisam znala. 516 00:41:54,200 --> 00:41:55,440 Nisu četiri milijarde. 517 00:41:55,520 --> 00:41:58,240 Provjerila sam kakav je to novčanik. 518 00:41:59,160 --> 00:42:01,360 Cijelo popodne sam čitala o tome. 519 00:42:01,920 --> 00:42:03,160 Koliko je na njemu? 520 00:42:05,000 --> 00:42:07,400 Ako si čitala, trebala bi znati, 521 00:42:07,480 --> 00:42:09,440 da bez lozinki ne možeš ući u njega. 522 00:42:09,520 --> 00:42:11,440 Bez njih je beskoristan. 523 00:42:11,520 --> 00:42:12,440 Jasno. 524 00:42:13,040 --> 00:42:16,560 A same lozinke bez njega također su beskorisne. 525 00:42:17,200 --> 00:42:19,320 Tako da... 526 00:42:21,920 --> 00:42:22,800 Dobro. 527 00:42:31,760 --> 00:42:32,680 Što želiš? 528 00:42:36,080 --> 00:42:37,480 A što misliš? 529 00:42:39,240 --> 00:42:40,480 Naknadu za čuvanje. 530 00:42:46,360 --> 00:42:49,400 Ljudi s kojima imam posla, 531 00:42:49,480 --> 00:42:52,960 mislim da me žele ubiti. Lovili su me i... 532 00:42:53,040 --> 00:42:57,200 - Dovela si ih ovdje? - Htjela sam se s njima dogovoriti. 533 00:42:57,280 --> 00:43:01,120 Mama, molim te. Trebam taj novčanik da... 534 00:43:02,440 --> 00:43:06,240 odem iz zemlje, a ne mogu bez novca, trebam ga. 535 00:43:06,320 --> 00:43:07,760 Molim te, daj mi ga. 536 00:43:07,840 --> 00:43:08,680 A onda... 537 00:43:09,760 --> 00:43:13,120 Kad se sve smiri, da, platit ću ti. 538 00:43:13,800 --> 00:43:18,480 Vidim da te slučaj prerastao. 539 00:43:20,800 --> 00:43:24,600 Dušo, ako ti dam taj novčanik, 540 00:43:25,440 --> 00:43:27,840 pobjeći ćeš u Brazil i više te neću vidjeti. 541 00:43:37,040 --> 00:43:38,960 Jebote, ne vjerujem. 542 00:43:43,240 --> 00:43:45,240 Dobro. Koliko je na njemu? Mogla bi barem... 543 00:43:45,320 --> 00:43:47,440 Toliko mi reći. 544 00:43:48,920 --> 00:43:51,560 Milijun, ovisno o tečaju. 545 00:43:52,040 --> 00:43:54,520 Znači ukradu četiri milijarde 546 00:43:54,600 --> 00:43:58,040 i daju ti milijun? Ne bih rekla. Reci, koliko? 547 00:43:58,120 --> 00:43:59,920 Pet. Pet milijuna. 548 00:44:00,000 --> 00:44:02,200 Pet? Molim te. 549 00:44:04,160 --> 00:44:06,080 Računica mi nije bila jača strana, 550 00:44:06,160 --> 00:44:09,840 ali nekih skromnih 20% 551 00:44:09,920 --> 00:44:11,680 - za čuvanje... - O Bože. 552 00:44:11,760 --> 00:44:14,120 Dat ćeš mi jedan milijun. 553 00:44:14,200 --> 00:44:17,640 Zadrži ostala četiri. Svi sretni. 554 00:44:17,720 --> 00:44:19,680 Mama, neću ti dati milijun. 555 00:44:19,760 --> 00:44:22,160 Potrošit ćeš ga i zatvorit će nas obje. 556 00:44:22,240 --> 00:44:26,240 Molim te, dušo. Moraš naučiti više mi vjerovati. 557 00:44:26,320 --> 00:44:29,640 Jer si učinila puno da stekneš moje povjerenje. 558 00:44:29,720 --> 00:44:34,080 Ne budi tako oštra, Zara. 559 00:44:34,160 --> 00:44:38,400 Pogodi gdje je moja bolnica držala sve mirovine. 560 00:44:38,480 --> 00:44:41,520 Opljačkala si vlastitoj majci mirovinu. 561 00:44:41,600 --> 00:44:43,680 Zato me nemoj tako gledati. 562 00:44:43,760 --> 00:44:46,560 Radiš to od djetinjstva i dosta mi je toga. 563 00:44:48,320 --> 00:44:52,280 Vrati se k sebi, smiri se, 564 00:44:52,360 --> 00:44:55,040 a onda nazovi za nekoliko dana 565 00:44:55,120 --> 00:44:57,280 i nešto ćemo smisliti, u redu? 566 00:44:57,360 --> 00:45:01,960 Ne razumiješ, mama, za nekoliko dana bit ću mrtva. 567 00:45:33,520 --> 00:45:34,480 Sranje. 568 00:45:45,000 --> 00:45:45,840 Ulazi. 569 00:45:53,040 --> 00:45:54,000 Živa si? 570 00:45:55,440 --> 00:46:00,000 Hvala ti. Osjećam se kao idiot. 571 00:46:00,080 --> 00:46:03,640 Pokušala sam ih uvjeriti, dati im smislenu ponudu. 572 00:46:03,720 --> 00:46:04,720 Misliš koga? 573 00:46:07,320 --> 00:46:08,320 Lopove. 574 00:46:11,560 --> 00:46:14,200 Zara, nisu te lopovi htjeli pokupiti. 575 00:46:14,560 --> 00:46:15,960 Nego tko? 576 00:46:17,240 --> 00:46:18,440 To je MI5. 577 00:46:22,640 --> 00:46:30,640 Obrada Titla: Fric53nja 39627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.