All language subtitles for S04Doc Martin S04E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,193 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:01:34,861 --> 00:01:37,126 Get back! Get out! 3 00:02:23,477 --> 00:02:24,740 Marty? 4 00:02:37,557 --> 00:02:39,685 I made two. I thought of you. 5 00:02:39,760 --> 00:02:41,820 - Oh. - Get down. Get down. 6 00:02:41,895 --> 00:02:44,057 - What's that? - It's a dog. And it's with me. 7 00:02:44,131 --> 00:02:44,894 Why? 8 00:02:44,965 --> 00:02:47,025 - You remember my neighbor Sam? - No. 9 00:02:47,100 --> 00:02:48,966 No. Well, it doesn't matter because he's dead. 10 00:02:49,036 --> 00:02:52,768 Someone had to take care of Buddy, so here we are. 11 00:02:52,839 --> 00:02:54,034 What were you doing in there? 12 00:02:54,107 --> 00:02:56,508 Uh, nothing. 13 00:02:56,576 --> 00:02:58,488 No. Come on. Call it, call it! It's gone in there. 14 00:02:58,512 --> 00:02:59,946 It's just a dog, Martin. 15 00:02:59,980 --> 00:03:01,676 Come on, Buddy. He's good company. 16 00:03:01,748 --> 00:03:03,910 He's like that stray that used to follow you around. 17 00:03:03,984 --> 00:03:05,976 I do not wish to have my home and my practice 18 00:03:06,053 --> 00:03:07,578 polluted by microcontaminants. 19 00:03:07,654 --> 00:03:09,782 What has he got there? 20 00:03:09,856 --> 00:03:11,950 Well, that's not the point, is it? 21 00:03:12,025 --> 00:03:13,084 It's clearly not his! 22 00:03:13,160 --> 00:03:15,152 All right, all right. Come on, Buddy. 23 00:03:15,228 --> 00:03:16,958 I think we've outstayed our welcome. 24 00:03:17,030 --> 00:03:18,658 - Come on. - Yes, I think you have. 25 00:03:19,533 --> 00:03:22,560 - And thank you for the pie. - Enjoy. 26 00:03:31,278 --> 00:03:33,440 It's pitch-dark. 27 00:03:33,513 --> 00:03:36,972 You can't relax 'cause you know it's gonna start again. 28 00:03:37,050 --> 00:03:38,780 You... You just don't know when. 29 00:03:38,852 --> 00:03:40,912 I had a sheep that snored. 30 00:03:40,987 --> 00:03:42,785 It's the silence that kills you. 31 00:03:42,856 --> 00:03:45,348 Pauline, have you collected my antimicrobial soap 32 00:03:45,425 --> 00:03:46,654 from Mrs. Tishell? 33 00:03:46,727 --> 00:03:49,287 No. I haven't. I overslept. 34 00:03:49,362 --> 00:03:50,796 I couldn't sleep, could I? 35 00:03:50,864 --> 00:03:53,026 My brother's been kicked out the army. 36 00:03:53,100 --> 00:03:55,092 - Who's my next patient? - That'd be me, Doc. 37 00:03:55,168 --> 00:03:57,034 For... get this... Snoring too loud. 38 00:03:57,137 --> 00:03:58,298 So, what does he do? 39 00:03:58,338 --> 00:04:00,432 He sleeps on our sofa and keeps us awake all night 40 00:04:00,507 --> 00:04:02,169 with the 41 00:04:02,242 --> 00:04:04,438 Where are his notes? 42 00:04:04,511 --> 00:04:05,511 Come through. 43 00:04:05,579 --> 00:04:08,071 She didn't sleep very well, Doc. 44 00:04:12,552 --> 00:04:14,020 I think there's something suspicious 45 00:04:14,087 --> 00:04:15,521 going on down here, Doc. 46 00:04:15,589 --> 00:04:19,583 This mole just appeared from nowhere. 47 00:04:19,659 --> 00:04:21,184 - Has it changed shape? - No. 48 00:04:22,596 --> 00:04:25,691 It's not inflamed or raised. Does it bleed or itch? 49 00:04:25,766 --> 00:04:29,328 Of course not. But it just feels suspicious. 50 00:04:31,638 --> 00:04:34,039 - No. - Are you positive, Doc? 51 00:04:34,107 --> 00:04:35,905 - Yes. - Well... 52 00:04:35,976 --> 00:04:38,070 Oh, Doc, there just was one other thing 53 00:04:38,145 --> 00:04:39,943 that I wanted to discuss with you. 54 00:04:40,013 --> 00:04:42,312 - I've got this feeling. - A suspicious feeling? 55 00:04:42,382 --> 00:04:45,352 No, no. it's more like when you’re traveling by train. 56 00:04:45,418 --> 00:04:47,512 I see. 57 00:04:47,587 --> 00:04:50,648 Well, you got your newspaper, and you got your tea. 58 00:04:50,724 --> 00:04:51,657 But you can't just settle 59 00:04:51,725 --> 00:04:53,202 because you're not where you want to be yet. 60 00:04:53,226 --> 00:04:56,526 Do you have any chest pain, dizziness, or nausea? 61 00:04:56,596 --> 00:04:58,997 Then pull up your trousers and go away. 62 00:04:59,065 --> 00:05:00,795 Doc, Doc, Doc. Just bear me out, right? 63 00:05:00,867 --> 00:05:02,335 There's something wrong. 64 00:05:02,402 --> 00:05:04,428 I mean, it's like a piece missing. 65 00:05:04,504 --> 00:05:07,474 In matters of the heart, Doc. You know what I'm talking about. 66 00:05:07,541 --> 00:05:09,772 Except you know what piece is missing. 67 00:05:11,411 --> 00:05:13,812 - I'm with a patient. - I know. 68 00:05:13,880 --> 00:05:15,525 You don't interrupt me when I'm with a patient. 69 00:05:15,549 --> 00:05:16,482 I know. 70 00:05:16,550 --> 00:05:18,327 Then you'll also know to turn around, walk away, 71 00:05:18,351 --> 00:05:19,351 and close the door. 72 00:05:19,386 --> 00:05:20,386 Fine. 73 00:05:20,420 --> 00:05:22,855 Well, just let her bleed to death, then. Save you the trip. 74 00:05:22,923 --> 00:05:23,686 What? 75 00:05:23,757 --> 00:05:25,419 There's an emergency at the school. 76 00:05:38,305 --> 00:05:41,400 Would you like to know why? 77 00:05:42,442 --> 00:05:44,707 - Would you? - Would I what? 78 00:05:44,778 --> 00:05:47,247 This is why we don't run in corridors. 79 00:05:47,314 --> 00:05:49,909 I want my pencil back. 80 00:05:51,585 --> 00:05:54,248 - There could be brain damage. - It hasn't gone into her brain. 81 00:05:55,222 --> 00:05:57,214 You can't see anything from over here. 82 00:05:58,391 --> 00:06:00,417 It's my favorite pencil. 83 00:06:00,493 --> 00:06:03,930 Parents sue for this sort of thing. 84 00:06:03,997 --> 00:06:06,159 What are you doing? Why don't you do something? 85 00:06:06,233 --> 00:06:08,031 I'm assessing. 86 00:06:21,047 --> 00:06:22,709 Don't move. 87 00:06:22,782 --> 00:06:25,411 - Don't break it. - Oh, all right. 88 00:06:29,723 --> 00:06:30,723 Ugh! 89 00:06:30,790 --> 00:06:32,452 Uh. 90 00:06:32,525 --> 00:06:33,686 Will it need stitches? 91 00:06:33,760 --> 00:06:36,093 No. I don't think so. Hold that. 92 00:06:36,162 --> 00:06:37,162 Thank you. 93 00:07:01,755 --> 00:07:03,656 Ow! 94 00:07:03,723 --> 00:07:04,816 Oh! 95 00:07:06,459 --> 00:07:09,190 Um... thank you. 96 00:07:15,635 --> 00:07:17,501 Here's your soap, Dr. Ellingham. 97 00:07:17,570 --> 00:07:20,438 I was reading a fascinating article about pica. 98 00:07:20,507 --> 00:07:22,806 That's when people have a compulsion 99 00:07:22,876 --> 00:07:26,813 to eat dirt, paper, and other things they shouldn't... 100 00:07:26,880 --> 00:07:28,542 Oh, sorry. 101 00:07:28,615 --> 00:07:30,846 You know that, of course, don't you? Sorry. 102 00:07:30,917 --> 00:07:33,386 Half-baked sensationalism. A box of gloves, please. 103 00:07:33,453 --> 00:07:36,912 That's exactly what I thought. Half-baked sensationalism. 104 00:07:36,990 --> 00:07:38,618 I'll be heading out now! 105 00:07:38,692 --> 00:07:41,389 Pay the papers. Take the bottles for recycling. 106 00:07:41,461 --> 00:07:44,397 Oh! I'll put the lottery on! 107 00:07:44,464 --> 00:07:45,932 Well, you never know! 108 00:07:47,634 --> 00:07:49,227 This is Clive. 109 00:07:50,670 --> 00:07:52,070 My husband. 110 00:07:52,906 --> 00:07:55,034 Oh. I'd assumed he was dead. 111 00:07:55,108 --> 00:07:58,374 No. He is here. 112 00:07:58,478 --> 00:08:01,607 He works on the rigs. He's a safety officer. 113 00:08:01,648 --> 00:08:03,844 Safety officer! On the rigs! 114 00:08:03,917 --> 00:08:05,385 Not for too much longer, though! 115 00:08:05,452 --> 00:08:07,751 This is Dr. Ellingham. 116 00:08:11,424 --> 00:08:13,586 Sal talks about you all the time! 117 00:08:13,660 --> 00:08:14,787 Not all the time. 118 00:08:14,861 --> 00:08:16,796 Anything I should be worried about, huh?! 119 00:08:16,863 --> 00:08:19,355 - Clive. - Sorry. Sorry. Sorry. 120 00:08:19,432 --> 00:08:22,630 Heavy machinery! Pounds away 24-7. 121 00:08:22,702 --> 00:08:24,796 Destroys your ears. Poor me, eh? 122 00:08:24,871 --> 00:08:25,804 But... 123 00:08:25,872 --> 00:08:27,670 Very soon they'll be 124 00:08:27,741 --> 00:08:30,404 sending me back home to the wife on disability! 125 00:08:30,477 --> 00:08:31,240 Eh?! 126 00:08:31,311 --> 00:08:33,439 - Clive, could you just... - Sorry! 127 00:08:33,513 --> 00:08:35,880 But I'm really... 128 00:08:35,949 --> 00:08:38,316 I'm really looking forward 129 00:08:38,385 --> 00:08:40,980 to coming back home to the wife. 130 00:08:43,890 --> 00:08:45,188 Lidocaine. 131 00:08:45,258 --> 00:08:48,092 Uh, 1% or 2%, Doctor? 132 00:08:48,161 --> 00:08:49,322 2%. 133 00:08:55,635 --> 00:08:57,126 Thank you. 134 00:08:57,237 --> 00:08:59,103 Won't be long! 135 00:09:03,877 --> 00:09:06,472 Clive's only here for a couple of weeks, Doctor. 136 00:09:29,836 --> 00:09:31,464 Oh, how sweet. 137 00:09:31,538 --> 00:09:34,235 - Don't call that one too. - Bugger off. 138 00:09:34,307 --> 00:09:36,037 Go on. Go away. 139 00:09:46,653 --> 00:09:47,780 Get! Go! 140 00:09:48,988 --> 00:09:51,423 Get out! Get out! 141 00:10:16,249 --> 00:10:17,581 All right. Get out. 142 00:10:17,650 --> 00:10:18,650 Get out! 143 00:10:20,253 --> 00:10:21,448 Get out! 144 00:10:21,521 --> 00:10:22,614 Buddy! 145 00:10:22,689 --> 00:10:23,782 Where was he? 146 00:10:23,857 --> 00:10:26,349 Making a flea-ridden nuisance of himself at my surgery. 147 00:10:26,426 --> 00:10:29,828 - What, he ran all that way? - Must really be fond of you. 148 00:10:29,896 --> 00:10:31,091 It's a dog. 149 00:10:31,164 --> 00:10:33,099 It eats. It smells. 150 00:10:33,166 --> 00:10:34,566 Some of my best friends are dogs. 151 00:10:34,634 --> 00:10:35,658 You have my sympathy. 152 00:10:35,735 --> 00:10:37,815 This is an old friend of mine. Barbara Collingsworth. 153 00:10:37,871 --> 00:10:40,204 This is Martin Ellingham, my nephew. 154 00:10:40,273 --> 00:10:42,504 Actually, quite good timing that you're here. 155 00:10:42,575 --> 00:10:44,271 I was gonna make an appointment to see you. 156 00:10:44,344 --> 00:10:46,745 - I got this pain, see? - Call my receptionist. 157 00:10:46,813 --> 00:10:49,009 Get that creature out of my car. 158 00:10:49,082 --> 00:10:50,448 Come on, Buddy. 159 00:10:50,517 --> 00:10:52,042 Come on. Good boy. 160 00:10:53,520 --> 00:10:55,819 Come on, Buddy. Now, be a good boy. 161 00:10:55,889 --> 00:10:58,256 Let me take a run at him, Joanie. 162 00:10:58,358 --> 00:11:00,327 Come on. Come on. 163 00:11:01,694 --> 00:11:03,185 Come on. 164 00:11:04,197 --> 00:11:07,167 Communication understanding. That's all it is, really. 165 00:11:07,233 --> 00:11:09,566 Barbara is a behavioral therapist. 166 00:11:09,636 --> 00:11:11,036 Fascinating. Goodbye. 167 00:11:11,104 --> 00:11:13,005 Perhaps she could help with your little problem. 168 00:11:13,072 --> 00:11:15,473 Martin has a phobia of blood. 169 00:11:15,542 --> 00:11:17,443 Why don't you find another complete stranger 170 00:11:17,510 --> 00:11:19,638 and tell them all about my childhood bed-wetting? 171 00:11:19,712 --> 00:11:22,204 Well, 12 is hardly childhood, Martin. 172 00:11:22,282 --> 00:11:23,750 Might be worth a try. 173 00:11:23,816 --> 00:11:25,182 Don't want to bang my own trumpet, 174 00:11:25,251 --> 00:11:27,345 but I do get quite speedy results. 175 00:11:27,420 --> 00:11:30,288 Only yesterday I had this bitch who proved to be very stubborn, 176 00:11:30,356 --> 00:11:32,120 but I soon sorted her out. 177 00:11:32,192 --> 00:11:33,285 You're a dog trainer. 178 00:11:33,359 --> 00:11:35,919 Dog psychologist. It's all the same, really. 179 00:11:35,995 --> 00:11:37,759 Simply a matter of rewiring the brain. 180 00:11:37,830 --> 00:11:40,823 Restrain that animal. 181 00:11:40,900 --> 00:11:43,131 Or analyze its unhappy childhood. 182 00:11:46,306 --> 00:11:49,606 I am taking you down, Large. 183 00:11:49,676 --> 00:11:51,008 I don't think so. 184 00:11:51,077 --> 00:11:53,410 Put your money where your mouth is, then. 185 00:11:53,479 --> 00:11:55,345 I'm all-in. 186 00:11:55,415 --> 00:11:58,010 Almost a whole matchbox there. 187 00:11:58,117 --> 00:12:01,485 Welcome to the big time. 188 00:12:01,521 --> 00:12:04,081 Why don't I sweeten the pot? 189 00:12:07,227 --> 00:12:09,458 Bloody hell. You'd give me this restaurant? 190 00:12:09,529 --> 00:12:12,055 - Result. - Not the restaurant, Pauline. 191 00:12:12,131 --> 00:12:14,794 It's just a way of saying, if you fancied it, 192 00:12:14,867 --> 00:12:17,029 you could move into the flat. 193 00:12:18,004 --> 00:12:20,235 Oh. No. 194 00:12:21,541 --> 00:12:22,839 What have you got, then? 195 00:12:24,077 --> 00:12:26,376 Uh, pair of 8s. 196 00:12:27,914 --> 00:12:29,974 Oh. Beats mine. 197 00:12:30,049 --> 00:12:32,143 - Yeah? - Yeah. Never my day. 198 00:12:37,023 --> 00:12:37,786 Huh. 199 00:12:37,857 --> 00:12:39,985 Maybe some other time. 200 00:12:44,631 --> 00:12:46,657 What's in the bag, Doc? 201 00:12:47,700 --> 00:12:48,861 Oh! 202 00:12:48,935 --> 00:12:50,426 Why don't you look where you're going? 203 00:12:50,503 --> 00:12:53,371 I'm going to the recycling! Why do you ask?! 204 00:13:06,886 --> 00:13:07,910 Mr. Tishell! 205 00:13:10,857 --> 00:13:12,155 Mr. Tishell! 206 00:13:34,314 --> 00:13:36,476 Call an ambulance. 207 00:13:36,549 --> 00:13:37,549 What? 208 00:13:37,617 --> 00:13:39,984 Call an amb... Oh, don't worry. 209 00:13:42,121 --> 00:13:43,350 She's in shock. 210 00:13:43,423 --> 00:13:44,857 Lucid, but no apparent fractures. 211 00:13:44,924 --> 00:13:47,189 Come on. 212 00:13:47,260 --> 00:13:49,024 And make sure that's nice and snug. 213 00:13:49,095 --> 00:13:50,688 We've done this before, Dr. Ellingham. 214 00:13:50,763 --> 00:13:52,629 Did she attempt to alert you to the danger? 215 00:13:52,699 --> 00:13:54,190 No warning. Just came down the hill. 216 00:13:54,267 --> 00:13:56,133 And went flying over the bonnet. 217 00:13:56,869 --> 00:13:59,168 Could have rung her bell at least. 218 00:13:59,238 --> 00:14:01,434 Hit the ground. Splat! 219 00:14:01,507 --> 00:14:02,600 Bang. 220 00:14:02,675 --> 00:14:05,076 Hmm? Put "splat." 221 00:14:05,144 --> 00:14:06,271 Do you mind? 222 00:14:06,346 --> 00:14:09,111 And what did you do immediately afterwards? 223 00:14:13,820 --> 00:14:15,186 Aah! 224 00:14:15,254 --> 00:14:17,587 Ah! Ah! 225 00:14:17,657 --> 00:14:18,818 Aah! 226 00:14:18,891 --> 00:14:21,383 - That looks painful. - Oh, nasty. 227 00:14:21,461 --> 00:14:23,191 Oh, that's your medical opinion, is it? 228 00:14:23,262 --> 00:14:25,322 - You'd better come with us. - I'm fine! 229 00:14:25,398 --> 00:14:28,095 That's gonna need stitches. You gonna do them yourself? 230 00:14:28,167 --> 00:14:29,863 Yes. 231 00:14:31,471 --> 00:14:32,837 No. 232 00:14:42,081 --> 00:14:44,073 It's a simple uninterrupted suture, yes? 233 00:14:44,150 --> 00:14:46,210 Yes. 234 00:14:47,320 --> 00:14:48,413 Not too tight. 235 00:14:48,488 --> 00:14:50,389 Don't want to cut off the blood supply. 236 00:14:50,456 --> 00:14:52,652 Do you want to finish this yourself? 237 00:14:58,898 --> 00:15:00,389 Doc? 238 00:15:01,801 --> 00:15:03,394 Just wanted to thank you. 239 00:15:03,469 --> 00:15:06,303 I didn't do anything. Have they tested your reflexes? 240 00:15:06,372 --> 00:15:08,534 Uh, I think so. Slight percussion. 241 00:15:08,608 --> 00:15:10,368 But apart from that, everything's hunky-dory. 242 00:15:10,410 --> 00:15:11,469 If you had reacted faster, 243 00:15:11,544 --> 00:15:13,103 that accident could have been avoided. 244 00:15:15,481 --> 00:15:17,609 You look flushed. Are you hot? 245 00:15:17,683 --> 00:15:20,847 Uh, yeah, a little. Yeah. My stomach's hurting again. 246 00:15:20,920 --> 00:15:21,920 Again? 247 00:15:21,988 --> 00:15:23,149 Well, like I said before. 248 00:15:23,222 --> 00:15:25,453 I was gonna come and see you 'cause... 249 00:15:26,426 --> 00:15:27,826 Oh! 250 00:15:28,528 --> 00:15:29,528 Nurse! 251 00:15:31,264 --> 00:15:32,755 Nurse?! 252 00:15:34,267 --> 00:15:36,168 Woman here suffering acute abdominal pain. 253 00:15:36,235 --> 00:15:37,760 - Who are you? - I'm her G.P. 254 00:15:37,837 --> 00:15:39,772 Get me a surgical specialist now. 255 00:15:39,839 --> 00:15:41,205 Immediately now. 256 00:15:43,342 --> 00:15:45,038 What is it? 257 00:15:45,111 --> 00:15:46,238 I'm not sure. 258 00:15:46,312 --> 00:15:48,338 That's why I need to get you seen. 259 00:15:48,414 --> 00:15:49,414 Is that all right? 260 00:16:06,599 --> 00:16:07,760 Ellingham. 261 00:16:09,735 --> 00:16:11,328 Edith. 262 00:16:15,541 --> 00:16:17,737 Bad pasty? 263 00:16:17,810 --> 00:16:19,369 Uh, something like that. 264 00:16:19,445 --> 00:16:21,414 What are you doing in Truro? 265 00:16:22,782 --> 00:16:24,011 Well, I, um... 266 00:16:24,083 --> 00:16:25,574 I was going to examine my patient, 267 00:16:25,651 --> 00:16:27,483 but let's have a catch-up instead. 268 00:16:29,355 --> 00:16:31,256 Nurse said your G.P. reported 269 00:16:31,324 --> 00:16:33,350 you were experiencing abdominal pain. 270 00:16:33,426 --> 00:16:35,327 Where is he? 271 00:16:35,394 --> 00:16:36,919 I'm here. 272 00:16:40,533 --> 00:16:41,796 Right. 273 00:16:44,003 --> 00:16:45,869 Does it hurt when you cough? 274 00:16:45,938 --> 00:16:47,668 Yeah. 275 00:16:47,740 --> 00:16:50,175 On a scale of 1 to 10, how does it feel when I press? 276 00:16:52,545 --> 00:16:54,309 How long has she... 277 00:16:57,717 --> 00:17:00,687 18 years. 278 00:17:03,222 --> 00:17:04,656 How long is it now?! 279 00:17:05,825 --> 00:17:08,954 16?! 17 years?! 280 00:17:09,028 --> 00:17:13,056 We've been married 18 years! 281 00:17:13,132 --> 00:17:15,692 18! 282 00:17:17,003 --> 00:17:18,767 Don't seem that long, do it? 283 00:17:20,873 --> 00:17:24,071 Suppose it's still the honeymoon period, eh, Sal? 284 00:17:25,878 --> 00:17:27,039 There you are. 285 00:17:27,113 --> 00:17:29,412 All combs sorted according to color. 286 00:17:29,482 --> 00:17:31,383 - Good. - Sal... 287 00:17:31,450 --> 00:17:34,477 How about we put up the "Back in five minutes" sign? 288 00:17:36,055 --> 00:17:38,684 Oh! Dr. Ellingham. 289 00:17:38,758 --> 00:17:41,853 You could have caused a serious accident yesterday afternoon. 290 00:17:41,928 --> 00:17:45,194 Like I told P.C. Penhale, it wasn't my fault! 291 00:17:45,264 --> 00:17:48,098 You are irresponsible and a danger to the public. 292 00:17:48,167 --> 00:17:49,430 You can't talk to me like that! 293 00:17:49,502 --> 00:17:51,937 Have you had your ears examined? 294 00:17:52,004 --> 00:17:53,632 No! There's no point! 295 00:17:53,706 --> 00:17:55,050 Then you need to call my receptionist 296 00:17:55,074 --> 00:17:57,352 and make an appointment before you cause any more accidents. 297 00:17:57,376 --> 00:17:58,810 - No! - Yes! 298 00:17:58,844 --> 00:18:00,506 Please, Clive! 299 00:18:00,580 --> 00:18:03,516 - There's no need! - I am trying to help you! 300 00:18:03,583 --> 00:18:04,983 I don't need help! 301 00:18:05,051 --> 00:18:07,646 The very fact that we are all shouting 302 00:18:07,720 --> 00:18:10,622 surely proves that you do. 303 00:18:13,726 --> 00:18:16,093 I'm never gonna sleep again. 304 00:18:17,363 --> 00:18:20,094 They shouldn't have kicked him out of the army for snoring. 305 00:18:20,166 --> 00:18:21,293 They should have kept him in 306 00:18:21,367 --> 00:18:23,666 and used him as a weapon of mass destruction. 307 00:18:26,505 --> 00:18:29,634 - Dr. Ellingham, please. - He's with a patient. 308 00:18:29,709 --> 00:18:31,302 I'll see him next. 309 00:18:32,278 --> 00:18:36,079 Oh, so you're Chippy Miller, the crabman. 310 00:18:36,148 --> 00:18:38,276 - What? - You don't have an appointment. 311 00:18:38,351 --> 00:18:39,683 I'm Dr. Montgomery. 312 00:18:39,752 --> 00:18:41,550 I'm Pauline the receptionist. 313 00:18:41,621 --> 00:18:43,283 - He'll see me. - No, he won't. 314 00:18:44,290 --> 00:18:45,690 Unbelievable. 315 00:18:57,637 --> 00:18:59,538 There really is no way of knowing. 316 00:19:00,473 --> 00:19:03,238 Perhaps weeks. If she's one of the lucky ones. 317 00:19:03,309 --> 00:19:05,039 You hear about this, 318 00:19:05,111 --> 00:19:08,570 but you never think it's gonna happen to you. 319 00:19:08,648 --> 00:19:12,210 It's head lice, woman, not leukemia. 320 00:19:12,284 --> 00:19:14,116 Stop that. 321 00:19:14,186 --> 00:19:15,119 All right. 322 00:19:15,187 --> 00:19:16,951 Yep. That'll do. We're finished. 323 00:19:18,891 --> 00:19:20,757 Grace. Come on. 324 00:19:23,462 --> 00:19:26,022 No, no, no. No. 325 00:19:26,866 --> 00:19:28,300 Come on. 326 00:19:28,367 --> 00:19:30,199 Pauline. Control this child. 327 00:19:30,269 --> 00:19:32,602 Who let that dog in here?! 328 00:19:32,672 --> 00:19:33,672 Where's my aunt? 329 00:19:33,706 --> 00:19:35,572 This woman thinks she's gonna see you. 330 00:19:36,676 --> 00:19:39,168 I see you're busy, so... 331 00:19:39,245 --> 00:19:41,441 Won't take long. 332 00:19:52,058 --> 00:19:53,788 It's nice. 333 00:19:53,859 --> 00:19:55,521 Do they pay you in chickens? 334 00:19:57,196 --> 00:19:58,664 Hmm. 335 00:19:59,965 --> 00:20:01,126 You just passing? 336 00:20:02,368 --> 00:20:03,368 Collingsworth woman. 337 00:20:03,436 --> 00:20:05,337 Abdominal pressure and pelvic pain. 338 00:20:05,404 --> 00:20:08,169 Pictures showed a mass in there. She has a cyst. 339 00:20:11,310 --> 00:20:13,176 It's been a while. 340 00:20:16,382 --> 00:20:18,214 20 years. 341 00:20:20,786 --> 00:20:23,688 See you still like impractical footwear. 342 00:20:25,925 --> 00:20:28,292 What were you doing in Truro? 343 00:20:29,829 --> 00:20:32,321 One day a week. Common obstetrics. 344 00:20:32,398 --> 00:20:33,627 Gathering data. 345 00:20:33,699 --> 00:20:36,601 I run a private fertility clinic next door. 346 00:20:38,170 --> 00:20:39,103 Married? 347 00:20:39,171 --> 00:20:42,335 Not long enough for there to be any permanent damage. 348 00:20:42,408 --> 00:20:45,640 - You? - No. 349 00:20:48,347 --> 00:20:51,909 Isn't it customary to write a letter outlining your diagnosis 350 00:20:51,984 --> 00:20:53,282 rather than reporting in person? 351 00:20:53,352 --> 00:20:55,063 Then I wouldn't have been able to poke around 352 00:20:55,087 --> 00:20:56,646 in your underwear drawer. 353 00:20:57,823 --> 00:21:01,453 I heard whispers of a surgeon with hemophobia. 354 00:21:01,527 --> 00:21:02,893 Did you? 355 00:21:04,530 --> 00:21:07,090 How are you finding general practice? 356 00:21:08,868 --> 00:21:10,359 Busy. 357 00:21:11,504 --> 00:21:12,904 Right. 358 00:21:15,274 --> 00:21:17,004 Have you lost your edge, Ellingham? 359 00:21:17,943 --> 00:21:19,377 Are you trying to diagnose me? 360 00:21:19,445 --> 00:21:22,108 I don't have to, do I? 361 00:21:32,858 --> 00:21:34,952 Catch of the day is sea bream. 362 00:21:35,027 --> 00:21:36,586 The soup is leek and potato. 363 00:21:36,662 --> 00:21:41,259 The vegetarian option is also leek and potato. 364 00:21:41,333 --> 00:21:45,031 It's a big day for leeks. And potatoes. 365 00:21:45,104 --> 00:21:47,972 I'll take your drinks order in a matter of moments. 366 00:21:49,608 --> 00:21:54,171 Here I am, 58 years of age, 367 00:21:54,246 --> 00:21:56,477 working for my son. 368 00:21:56,549 --> 00:21:58,245 Just made me add in 58. 369 00:21:58,350 --> 00:22:01,684 I'm a waiter in a restaurant I used to own. 370 00:22:01,720 --> 00:22:03,086 You still own it. 371 00:22:03,155 --> 00:22:05,590 10% is not much to show for a lifetime. 372 00:22:05,658 --> 00:22:08,287 You know what, boy? I need more. 373 00:22:08,360 --> 00:22:09,953 Dad, we've had this discussion, right? 374 00:22:10,029 --> 00:22:13,727 We've got a contract. 10 percent is what we agreed. 375 00:22:13,799 --> 00:22:17,497 No. I need some of that companionship. 376 00:22:17,570 --> 00:22:19,596 That what's missing. Some closeness. 377 00:22:19,672 --> 00:22:22,733 Uh... Well, um... 378 00:22:22,808 --> 00:22:23,901 You've always got me. 379 00:22:23,976 --> 00:22:26,207 More like what you've got with Pauline. 380 00:22:26,278 --> 00:22:27,803 - If you know what I mean. - Oh. 381 00:22:27,880 --> 00:22:28,880 It's been so long, 382 00:22:28,914 --> 00:22:30,458 I've forgotten what a woman smells like. 383 00:22:30,482 --> 00:22:33,179 - All right, Dad. - You know, the tender touch. 384 00:22:33,252 --> 00:22:34,550 Do you know any? 385 00:22:34,620 --> 00:22:37,954 Women? Like, for me? 386 00:22:39,124 --> 00:22:40,387 What, your age? 387 00:22:40,459 --> 00:22:42,553 I know it's a long shot. 388 00:22:45,965 --> 00:22:48,457 Why don't you give Caitlin, the napkin lady, a ring? 389 00:22:48,534 --> 00:22:49,534 Caitlin? 390 00:22:50,703 --> 00:22:52,729 She's single. She's your age. 391 00:22:52,805 --> 00:22:54,740 I mean, she even laughs at your jokes. 392 00:22:54,807 --> 00:22:56,503 There's not many of them out there. 393 00:22:56,575 --> 00:23:00,740 Oh, I don't know. I'm not sure she's my type. 394 00:23:22,501 --> 00:23:23,969 Martin. 395 00:23:24,036 --> 00:23:25,595 Chris. 396 00:23:30,576 --> 00:23:31,576 Oh, what happened there? 397 00:23:31,644 --> 00:23:33,772 Oh, nothing. 398 00:23:33,846 --> 00:23:35,178 So who's complained about me now? 399 00:23:35,247 --> 00:23:37,614 Look, can't I just drop in on an old mate? 400 00:23:37,683 --> 00:23:40,084 Was it Mr. Turnbull or Mrs. Felcher? 401 00:23:40,152 --> 00:23:41,450 - Mr. Walton. - Oh. 402 00:23:41,520 --> 00:23:43,853 He says you called him a mentally deficient parasite. 403 00:23:43,923 --> 00:23:45,323 He is a mentally deficient parasite. 404 00:23:45,391 --> 00:23:46,825 Fair enough. 405 00:23:46,892 --> 00:23:48,861 The man complains about every little thing. 406 00:23:48,928 --> 00:23:50,419 Right. I've spoken to you. 407 00:23:50,496 --> 00:23:52,761 Complaint dealt with at chief-executive level. 408 00:23:52,831 --> 00:23:56,461 Job done. So how have you been? 409 00:23:56,535 --> 00:23:58,595 Consultations are up 5%. 410 00:23:58,704 --> 00:24:00,798 How have you been? 411 00:24:00,839 --> 00:24:04,241 Um, well, I suppose things are all right. 412 00:24:05,678 --> 00:24:07,374 Could be better. 413 00:24:07,446 --> 00:24:09,244 Yes? 414 00:24:10,883 --> 00:24:13,375 Well, since you ask... 415 00:24:13,452 --> 00:24:15,785 I'm beginning to think that, uh, 416 00:24:15,854 --> 00:24:18,653 perhaps my time here is at an end. 417 00:24:19,658 --> 00:24:21,854 You mean you want to move practices? 418 00:24:21,927 --> 00:24:23,725 No. 419 00:24:25,297 --> 00:24:28,495 I'm thinking of going back into surgery. 420 00:24:30,369 --> 00:24:33,032 And you're ready? I mean, your problem... 421 00:24:33,105 --> 00:24:35,006 I'm working on it. 422 00:24:36,809 --> 00:24:39,973 Well, do you want me to see what's out there? 423 00:24:41,146 --> 00:24:44,412 Yes. Yes, I do. 424 00:24:56,328 --> 00:24:58,092 Oh, Doc. 425 00:24:58,197 --> 00:25:00,223 Oh, I'm glad I caught you. 426 00:25:00,265 --> 00:25:01,597 And your shadow. 427 00:25:01,667 --> 00:25:02,707 You should be in hospital. 428 00:25:02,735 --> 00:25:04,169 I have surgery tomorrow morning. 429 00:25:04,236 --> 00:25:07,104 Yeah, feeling a bit under the weather but otherwise okay. 430 00:25:07,172 --> 00:25:09,073 They let me pop home for a few bits and pieces. 431 00:25:09,141 --> 00:25:12,043 Um, Dr. Montgomery. 432 00:25:12,111 --> 00:25:15,309 Uh, she's obviously very good at her job. 433 00:25:15,381 --> 00:25:16,381 Yes, she is. 434 00:25:16,448 --> 00:25:20,317 But she's not very generous with information. 435 00:25:20,386 --> 00:25:22,548 I see. 436 00:25:22,621 --> 00:25:25,614 I just don't get what's going on. 437 00:25:25,691 --> 00:25:27,990 There's nothing to get. It's a logical progression. 438 00:25:28,060 --> 00:25:30,120 You had the MRI. It showed a mass in your abdomen. 439 00:25:30,195 --> 00:25:32,255 You had the C.T. scan. That confirmed a cyst. 440 00:25:32,331 --> 00:25:35,267 And now she's going to operate. It's quite straightforward. 441 00:25:35,334 --> 00:25:37,132 Uh, no, I don't think so. 442 00:25:37,202 --> 00:25:38,966 You don't think so what? 443 00:25:39,038 --> 00:25:41,098 I don't think they did all those things. 444 00:25:41,173 --> 00:25:43,074 Of course they did. It's the standard procedure. 445 00:25:43,142 --> 00:25:44,804 That's how other conditions are ruled out. 446 00:25:44,877 --> 00:25:46,345 P.C. scan. They didn't do that. 447 00:25:46,412 --> 00:25:47,345 Yes, they did. 448 00:25:47,413 --> 00:25:49,348 Big machine with the rotating thing? 449 00:25:49,415 --> 00:25:51,043 I mean, I'd remember something like that. 450 00:25:51,116 --> 00:25:52,948 There was no C.T. scan? 451 00:25:53,018 --> 00:25:54,111 Don't mean to be annoying. 452 00:25:54,186 --> 00:25:55,677 I'm sure it's not important, but I... 453 00:25:55,754 --> 00:25:57,766 You can't help being annoying. And, yes, it is important. 454 00:25:57,790 --> 00:25:59,122 Right, it is. Yeah, right. 455 00:25:59,158 --> 00:26:00,268 Do you have her number with you? 456 00:26:00,292 --> 00:26:02,124 Yeah. Yeah. 457 00:26:07,900 --> 00:26:08,959 Montgomery. 458 00:26:09,034 --> 00:26:10,594 You didn't order a C.T. scan 459 00:26:10,669 --> 00:26:12,297 on Barbara Collingsworth? 460 00:26:12,371 --> 00:26:14,772 - Correct. - You should have. 461 00:26:14,840 --> 00:26:15,840 I think not. 462 00:26:15,874 --> 00:26:17,672 So how did you rule out diverticulitis? 463 00:26:17,743 --> 00:26:20,076 - Woman's intuition? - Experience. 464 00:26:20,145 --> 00:26:22,137 It doesn't necessarily have to be a cyst. 465 00:26:22,214 --> 00:26:25,048 Mind your own business. This isn't your case. 466 00:26:25,117 --> 00:26:26,397 It could be a diverticular mass, 467 00:26:26,452 --> 00:26:28,296 which would be easily treatable with antibiotics. 468 00:26:28,320 --> 00:26:30,619 I'm afraid you've lost me with all those long words. 469 00:26:30,689 --> 00:26:32,715 You're diagnosis is premature. 470 00:26:32,791 --> 00:26:35,056 Stick to the sore throats and the diarrhea 471 00:26:35,127 --> 00:26:37,722 and leave the surgery to the grown-ups. 472 00:26:40,599 --> 00:26:44,195 Um, it appears we assess the situation differently. 473 00:26:44,269 --> 00:26:45,669 Goodbye. 474 00:26:58,550 --> 00:27:01,611 If my brother doesn't leave soon, I'm gonna murder him. 475 00:27:01,687 --> 00:27:04,122 Probably fall asleep halfway through, though. 476 00:27:05,057 --> 00:27:07,219 Dad looks like he's having a good time, doesn't he? 477 00:27:07,292 --> 00:27:08,783 Had to phone her three times 478 00:27:08,861 --> 00:27:10,887 before he plucked up the courage to ask her. 479 00:27:10,963 --> 00:27:12,522 Oh, that's sweet. 480 00:27:12,598 --> 00:27:14,692 We've got napkins for the next five years now, 481 00:27:14,766 --> 00:27:16,200 but at least he's got a date, eh? 482 00:27:19,571 --> 00:27:20,504 Pauline? 483 00:27:20,572 --> 00:27:22,837 Mm? Yeah. Yeah. 484 00:27:22,908 --> 00:27:25,468 Write it down, and I'll read it when I wake up. 485 00:27:25,544 --> 00:27:27,240 I'm going home. 486 00:27:27,312 --> 00:27:30,680 Bed. The final frontier. 487 00:27:30,749 --> 00:27:33,651 Must be very exciting owning a restaurant. 488 00:27:33,719 --> 00:27:35,119 Well, I only sort of own it. 489 00:27:35,187 --> 00:27:37,281 I'm letting the boy have a crack. 490 00:27:37,356 --> 00:27:39,848 Still, it's very flash. 491 00:27:41,493 --> 00:27:45,089 You've got lovely eyes, if you don't mind my saying. 492 00:27:45,164 --> 00:27:48,191 And they like what they see. 493 00:27:48,267 --> 00:27:49,929 So... 494 00:27:50,002 --> 00:27:51,561 Do you want to move on? 495 00:27:52,938 --> 00:27:54,804 Sunsets are lovely this time of year. 496 00:27:54,873 --> 00:27:57,001 I mean, we could go and have a walk along the cliff. 497 00:27:57,109 --> 00:27:59,635 I'm too tired for a walk. 498 00:27:59,678 --> 00:28:01,670 Maybe more of a lie-down? 499 00:28:01,747 --> 00:28:03,113 Of course, if you're tired, 500 00:28:03,182 --> 00:28:05,447 I mean, we can always call it a night. 501 00:28:05,517 --> 00:28:08,419 I mean a lie-down together. 502 00:28:12,891 --> 00:28:16,658 Why don't we freshen up our drinks first? 503 00:28:17,796 --> 00:28:19,788 What could be better?! 504 00:28:19,865 --> 00:28:22,858 You, me, and the sea. 505 00:28:22,935 --> 00:28:25,427 We'll have an eternity of time together. 506 00:28:25,504 --> 00:28:27,166 Just you and me. 507 00:28:28,273 --> 00:28:31,300 I think you really should see Dr. Ellingham. 508 00:28:31,376 --> 00:28:35,245 Sal, this is my lot in life. I can deal with it. 509 00:28:35,314 --> 00:28:38,216 - Yes, but... - Sal. 510 00:28:38,283 --> 00:28:39,649 Be happy. 511 00:28:39,718 --> 00:28:42,779 Your husband's coming home. 512 00:28:45,824 --> 00:28:46,757 Same again?! 513 00:28:46,825 --> 00:28:48,817 Oh, just an orange juice. 514 00:28:48,894 --> 00:28:51,454 - Sorry?! - Orange juice. 515 00:28:51,530 --> 00:28:53,089 Come again?! 516 00:28:53,165 --> 00:28:55,930 Brandy! I'll have a double brandy! 517 00:28:56,001 --> 00:28:57,526 Ah. 518 00:29:23,695 --> 00:29:25,027 Aah! 519 00:29:25,097 --> 00:29:26,622 What the hell? 520 00:29:26,698 --> 00:29:28,530 I could have killed you with my bare hands. 521 00:29:28,600 --> 00:29:29,932 I'm a deadly weapon. 522 00:29:30,002 --> 00:29:32,028 I can't take it anymore! 523 00:29:32,104 --> 00:29:34,335 - Buy some ear plugs. - Move out! 524 00:29:34,406 --> 00:29:36,136 Mum said I can stay as long as I wanted. 525 00:29:36,208 --> 00:29:37,107 You move out. 526 00:29:37,175 --> 00:29:38,620 Next time I'll finish the job for good. 527 00:29:38,644 --> 00:29:41,170 - I'll be waiting. - You'll be snoring. 528 00:29:41,246 --> 00:29:43,408 Shut the door when you leave. 529 00:30:01,900 --> 00:30:03,266 Sorry, Doc. 530 00:30:03,335 --> 00:30:04,530 - You're late. - I know. 531 00:30:04,603 --> 00:30:06,799 I overslept because I couldn't sleep. 532 00:30:06,872 --> 00:30:08,704 There's got to be something you can do 533 00:30:08,774 --> 00:30:10,072 about his God-awful snoring. 534 00:30:10,142 --> 00:30:12,202 - Don't touch me. - Like vacuum his nostrils. 535 00:30:12,277 --> 00:30:13,540 Cancel my morning appointments. 536 00:30:13,612 --> 00:30:15,513 - Where you going? - Out. 537 00:30:23,221 --> 00:30:24,553 Morning. 538 00:30:29,828 --> 00:30:31,228 I-I was thinking... 539 00:30:31,296 --> 00:30:34,289 Do you think this could just clear up on its own? 540 00:30:34,366 --> 00:30:35,766 No. 541 00:30:35,834 --> 00:30:37,200 But Dr. Ellingham said... 542 00:30:37,269 --> 00:30:38,813 You've been talked through the procedure. 543 00:30:38,837 --> 00:30:40,237 You've signed the consent, yes? 544 00:30:41,306 --> 00:30:42,365 Yeah, but... 545 00:30:42,441 --> 00:30:45,570 It's just last-minute nerves. You'll be fine. 546 00:30:51,249 --> 00:30:54,276 - Would you help me, please? - No. 547 00:30:57,889 --> 00:30:59,187 Edith. 548 00:30:59,257 --> 00:31:00,816 Hello. 549 00:31:00,892 --> 00:31:02,326 The Collingsworth woman. 550 00:31:02,394 --> 00:31:04,420 Lower-abdominal pain. Elevated temperature. 551 00:31:04,496 --> 00:31:05,964 Complained of nausea. 552 00:31:06,031 --> 00:31:09,593 You've made a diagnostic leap and assumed that it's a cyst 553 00:31:09,668 --> 00:31:12,365 without taking a proper look and ruling out diverticulitis. 554 00:31:12,437 --> 00:31:13,735 Sorry. What were you saying? 555 00:31:13,805 --> 00:31:16,240 Which is treated with antibiotics 556 00:31:16,308 --> 00:31:18,174 rather than charging in with an invasive 557 00:31:18,243 --> 00:31:20,371 and potentially harmful procedure. 558 00:31:20,445 --> 00:31:22,971 You miss playing with all the machines, don't you, Ellingham? 559 00:31:27,052 --> 00:31:28,782 How many years have you been a specialist? 560 00:31:28,854 --> 00:31:29,913 17. 561 00:31:29,988 --> 00:31:31,684 I've seen this presentation of symptoms 562 00:31:31,757 --> 00:31:33,055 more times than I can count. 563 00:31:33,125 --> 00:31:34,936 Do you think all those years might have narrowed your vision, 564 00:31:34,960 --> 00:31:37,271 and you're only capable of seeing a gynecological solution? 565 00:31:37,295 --> 00:31:38,524 I have to scrub up. 566 00:31:39,498 --> 00:31:41,160 Edith. 567 00:31:41,233 --> 00:31:43,395 I wasn't going to interfere, out of respect for you. 568 00:31:43,468 --> 00:31:45,096 But you leave me no alternative. 569 00:31:45,170 --> 00:31:48,197 I must insist that you authorize a C.T. scan. 570 00:31:48,273 --> 00:31:52,040 She's my patient, Ellingham. You can't insist. 571 00:32:16,334 --> 00:32:18,428 - All right. Get in. - What? 572 00:32:18,503 --> 00:32:20,301 The wheelchair. Get in. Come on. 573 00:32:22,941 --> 00:32:24,603 What... What... What's happening? 574 00:32:24,676 --> 00:32:26,254 I believe you may have been misdiagnosed. 575 00:32:26,278 --> 00:32:28,213 I'm taking you for a C.T. scan. 576 00:32:29,181 --> 00:32:31,343 - That's it. Feet up. - Are you allowed to do that? 577 00:32:31,416 --> 00:32:32,416 Shh! 578 00:32:33,885 --> 00:32:35,911 Out the way. 579 00:32:37,722 --> 00:32:38,722 Out of the way! 580 00:32:38,757 --> 00:32:40,316 - Ah! - Oh! 581 00:32:46,298 --> 00:32:48,961 Patient needs a C.T. scan. Lower abdomen. 582 00:32:49,034 --> 00:32:50,400 So do they. 583 00:32:50,469 --> 00:32:53,132 - Get on the bed. - Uh, don't get on the bed. 584 00:32:53,205 --> 00:32:54,382 It's an emergency. 585 00:32:54,406 --> 00:32:56,466 Who are you? What do you think you're doing? 586 00:32:56,541 --> 00:32:58,635 Listen, mate, there's a bloody queue. 587 00:32:58,743 --> 00:33:00,041 And you belong at the back of it. 588 00:33:00,078 --> 00:33:01,011 Fine. 589 00:33:01,079 --> 00:33:03,742 I'm sure that Dr. Montgomery will enjoy operating blind. 590 00:33:03,815 --> 00:33:05,340 And when she nicks this woman's bowel, 591 00:33:05,417 --> 00:33:08,251 you can explain it to her family's lawyers! 592 00:33:10,789 --> 00:33:11,882 Get on the bed. 593 00:33:27,272 --> 00:33:28,638 Wasn't hard to find you, Ellingham. 594 00:33:28,707 --> 00:33:30,608 I just followed the trail of outraged people. 595 00:33:30,675 --> 00:33:32,041 Hello, Edith. 596 00:33:32,110 --> 00:33:33,305 You hijack my patient 597 00:33:33,378 --> 00:33:34,903 and perform an unauthorized procedure 598 00:33:34,980 --> 00:33:36,778 in a hospital where you have no privileges. 599 00:33:36,848 --> 00:33:37,872 If you weren't already 600 00:33:37,949 --> 00:33:39,629 an obscure G.P. in the back end of nowhere, 601 00:33:39,684 --> 00:33:41,949 you certainly would be by the time I'm finished with you. 602 00:33:42,020 --> 00:33:44,512 It's a diverticular mass. 603 00:33:51,129 --> 00:33:52,620 Right. 604 00:33:52,697 --> 00:33:54,962 Good news, Mrs. Collingsworth. 605 00:33:55,033 --> 00:33:56,865 No need for surgery. 606 00:33:58,270 --> 00:33:59,829 No apology? 607 00:34:01,640 --> 00:34:03,040 Well spotted. 608 00:34:05,977 --> 00:34:07,445 Bye, now. 609 00:34:15,520 --> 00:34:17,250 Excuse me, shopkeeper. 610 00:34:17,322 --> 00:34:20,850 Do you recommend these condoms? 611 00:34:24,529 --> 00:34:25,997 Clive! 612 00:34:26,064 --> 00:34:27,760 Come here! 613 00:34:29,167 --> 00:34:30,829 Yes, miss. 614 00:34:32,971 --> 00:34:35,805 Uh-uh. Sit down! 615 00:34:36,875 --> 00:34:38,673 Oh. 616 00:34:38,743 --> 00:34:41,110 All right, then. 617 00:34:44,950 --> 00:34:46,509 - Aah! - Oh. 618 00:34:46,585 --> 00:34:48,850 It is probably just wax. 619 00:34:48,920 --> 00:34:50,411 Well, you're not gonna find anything. 620 00:34:50,488 --> 00:34:52,389 Oh, hold still. 621 00:34:52,457 --> 00:34:53,823 Ow! 622 00:34:53,892 --> 00:34:56,054 Look, ju... Oh, shush, Clive. 623 00:34:56,127 --> 00:34:58,323 Will you stop struggling? 624 00:34:58,430 --> 00:35:00,490 Just... Clive! 625 00:35:00,532 --> 00:35:01,830 Shush! I am... 626 00:35:01,900 --> 00:35:04,335 Look. Oh, will you... Oh! 627 00:35:08,473 --> 00:35:09,964 Oh. 628 00:35:10,041 --> 00:35:14,240 Clive, you cannot tell the doctor I did this. 629 00:35:14,312 --> 00:35:15,871 Do you understand? 630 00:35:16,881 --> 00:35:18,941 Wha... 631 00:35:25,457 --> 00:35:28,222 At some point you perforated your septum. 632 00:35:28,293 --> 00:35:31,627 Subsequent scar tissue has formed a partial blockage 633 00:35:31,696 --> 00:35:32,925 which is causing you to snore. 634 00:35:32,998 --> 00:35:33,931 Very loud. 635 00:35:33,999 --> 00:35:35,991 Shouldn't you be dozing at your desk? 636 00:35:36,067 --> 00:35:37,365 Surgery is inappropriate. 637 00:35:37,435 --> 00:35:39,028 You'll just have to live with it. 638 00:35:39,104 --> 00:35:40,572 It's the rest of us that suffer. 639 00:35:40,639 --> 00:35:43,006 Well, how do you get a perforated septum? 640 00:35:43,074 --> 00:35:45,566 Any sharp object will do. 641 00:35:48,813 --> 00:35:51,078 Pauline stuck a lollipop stick up my nose. 642 00:35:51,149 --> 00:35:52,447 You were 5. 643 00:35:52,517 --> 00:35:54,952 - You perforated his septum. - Whatever. 644 00:35:55,020 --> 00:35:56,886 He buried My Little Pony! 645 00:35:56,988 --> 00:35:59,116 It's your fault I got kicked out of the army. 646 00:35:59,157 --> 00:36:01,353 All my life I've wanted to serve my nation, 647 00:36:01,426 --> 00:36:02,519 protect my country. 648 00:36:02,594 --> 00:36:04,722 - Don't tell Mum. - I so am! 649 00:36:04,796 --> 00:36:06,594 Oh... 650 00:36:06,665 --> 00:36:08,930 Thanks a bunch, Doc! 651 00:36:09,000 --> 00:36:11,993 Ah, yes. Obviously I'm the one at fault. 652 00:36:12,971 --> 00:36:16,203 Dr. Ellingham? We've got a bleeder! 653 00:36:17,308 --> 00:36:18,867 Oh. 654 00:36:18,943 --> 00:36:20,138 Um... 655 00:36:22,380 --> 00:36:23,575 Mm! 656 00:36:23,648 --> 00:36:25,241 I'm almost done. 657 00:36:29,587 --> 00:36:32,113 I told him not to go probing around in there. 658 00:36:32,190 --> 00:36:34,159 He had no idea what he was doing. 659 00:36:34,225 --> 00:36:36,091 "Leave it to the Doc," I said. 660 00:36:36,161 --> 00:36:39,620 Uh, Mr. Tishell, stand on one leg, please. 661 00:36:39,698 --> 00:36:42,497 One leg! Stand on one leg, please! 662 00:36:48,907 --> 00:36:50,705 How long do I have to do this for? 663 00:36:50,775 --> 00:36:53,108 The balance test will rule out... 664 00:36:54,813 --> 00:36:56,145 Let me give it another try. 665 00:36:56,214 --> 00:36:58,046 - No. Just sit down. - What? 666 00:36:58,149 --> 00:36:59,640 Sit down! 667 00:37:03,455 --> 00:37:06,653 Your lack of balance coupled with your hearing loss 668 00:37:06,725 --> 00:37:09,786 could indicate any number of serious inner-ear conditions... 669 00:37:09,861 --> 00:37:11,955 It's the machines. I told you. 670 00:37:12,030 --> 00:37:13,726 But not noise-induced deafness. 671 00:37:13,798 --> 00:37:16,825 If it was the machines, you'd be able to stand on one leg. 672 00:37:16,901 --> 00:37:18,301 Yes. Yes. 673 00:37:18,369 --> 00:37:20,463 Well, I've always had weak ankles. 674 00:37:20,538 --> 00:37:23,303 I need confirmation, but I suspect cholesteatoma. 675 00:37:23,374 --> 00:37:25,206 Yes, that's exactly what I suspected. 676 00:37:25,276 --> 00:37:26,471 What is that? 677 00:37:26,544 --> 00:37:29,013 It's a con... Oh. 678 00:37:29,080 --> 00:37:30,639 Put that in your good ear. 679 00:37:30,715 --> 00:37:31,648 What? 680 00:37:31,716 --> 00:37:34,379 Put that in your good ear! 681 00:37:38,123 --> 00:37:41,218 They'd have to perform a mastoidectomy. 682 00:37:41,292 --> 00:37:42,658 - What is that? - It's a... 683 00:37:42,727 --> 00:37:44,559 It's a procedure, Cli... 684 00:37:44,629 --> 00:37:48,999 It's an operation to remove the infection behind your eardrum, 685 00:37:49,067 --> 00:37:50,467 which left untreated 686 00:37:50,535 --> 00:37:53,471 may destroy the delicate bones of your middle ear. 687 00:37:53,538 --> 00:37:55,063 You mean it can be cured? 688 00:37:55,140 --> 00:37:57,109 Yes. And your hearing can be restored. 689 00:37:59,010 --> 00:38:00,945 I'll be able to go back to work?! 690 00:38:01,012 --> 00:38:02,605 Yes. 691 00:38:02,680 --> 00:38:05,741 Oh, what a shame! 692 00:38:05,817 --> 00:38:08,912 I mean, you know, not having you around all the time. 693 00:38:08,987 --> 00:38:11,650 Oh, but it's all for the best. 694 00:38:11,723 --> 00:38:13,521 I suppose so, love. 695 00:38:15,226 --> 00:38:18,663 Better be sure we make enough time to catch up. 696 00:38:29,174 --> 00:38:30,174 Huh? 697 00:38:37,515 --> 00:38:40,849 So Clive will be gone soon. Back to his job. 698 00:38:40,919 --> 00:38:43,684 Far away. 699 00:38:44,589 --> 00:38:48,117 And I'll be on my own again. 700 00:38:48,193 --> 00:38:50,219 Good. 701 00:39:05,643 --> 00:39:07,441 You okay, Dad? 702 00:39:07,512 --> 00:39:09,913 It's a scary world out there, son. 703 00:39:09,981 --> 00:39:11,347 Very scary. 704 00:39:11,416 --> 00:39:12,941 What's happened? 705 00:39:13,017 --> 00:39:15,509 Caitlin. She liked me. 706 00:39:15,587 --> 00:39:16,611 Oh. Yeah? 707 00:39:16,688 --> 00:39:18,884 She wanted to get to know me. 708 00:39:18,957 --> 00:39:22,086 I mean, really know me. If you follow my drift. 709 00:39:22,160 --> 00:39:24,254 Yeah. 710 00:39:24,329 --> 00:39:26,764 Well, that's, um... That's good, isn't it? 711 00:39:26,831 --> 00:39:29,232 - Take a look at that. - Yeah? 712 00:39:34,839 --> 00:39:36,467 Well, that's... That's filth, isn't it? 713 00:39:36,541 --> 00:39:38,601 It's Caitlin, that is. 714 00:39:38,676 --> 00:39:41,703 We buy our paper products from that woman. 715 00:39:41,779 --> 00:39:44,806 She sent it to me half an hour after we said good night. 716 00:39:44,883 --> 00:39:46,909 And then the calls started. 717 00:39:46,985 --> 00:39:50,353 - The calls? - Oh! Sailors would blush. 718 00:39:50,421 --> 00:39:52,890 Dockers would cover their ears in shame. 719 00:39:52,957 --> 00:39:55,256 I know. I know. But it's not what I want. 720 00:39:55,326 --> 00:39:56,326 Don't get me wrong. 721 00:39:56,394 --> 00:39:58,158 I mean, the physical side is nice. 722 00:39:58,229 --> 00:40:01,131 But it's only one slice of the pie. 723 00:40:01,199 --> 00:40:04,761 A big heart and a good friend. That's what I'm looking for. 724 00:40:04,836 --> 00:40:06,395 The whole pie. 725 00:40:06,471 --> 00:40:08,565 - Know what I mean? - Yeah. 726 00:40:08,640 --> 00:40:09,801 Yeah. 727 00:40:11,209 --> 00:40:15,613 So did you, um, send a reply? 728 00:40:17,882 --> 00:40:20,215 Get out of it! Go on. 729 00:40:23,054 --> 00:40:24,181 Yeah, just a minute. 730 00:40:24,255 --> 00:40:25,883 Chris is on the phone! 731 00:40:26,958 --> 00:40:29,860 - Chris who? - Parsons! 732 00:40:29,928 --> 00:40:30,952 Right. 733 00:40:31,029 --> 00:40:33,362 Yeah. I'll just put you through. 734 00:40:36,901 --> 00:40:37,925 You done for the day? 735 00:40:38,002 --> 00:40:39,026 Yeah, yeah. 736 00:40:39,103 --> 00:40:41,072 I'd say so. Yeah. 737 00:40:41,139 --> 00:40:43,301 Right. I see. 738 00:40:43,374 --> 00:40:45,605 Well, that sounds promising. 739 00:40:45,677 --> 00:40:48,112 When would they want me to start? 740 00:40:49,714 --> 00:40:51,615 Yes. 741 00:40:51,683 --> 00:40:54,847 Well, uh, tell them I'm interested. 742 00:40:54,919 --> 00:40:56,615 Definitely interested. 743 00:40:58,222 --> 00:41:01,215 So I figured I'd give you another chance. 744 00:41:01,292 --> 00:41:03,784 - Another chance? - To let me move in. 745 00:41:03,861 --> 00:41:05,591 Seeing as you're rubbish at poker, 746 00:41:05,663 --> 00:41:06,995 I thought scissors-paper-stone. 747 00:41:07,065 --> 00:41:09,534 Best of three. You win, I move in. 748 00:41:09,600 --> 00:41:11,378 Well, no, Pauline, I don't want to pressure... 749 00:41:11,402 --> 00:41:13,030 Three, two... 750 00:41:13,104 --> 00:41:15,266 Okay. I'll, um... I'll give you a big clue. 751 00:41:15,340 --> 00:41:16,620 I'm gonna go for stone this time. 752 00:41:16,674 --> 00:41:17,698 - Stone? - Yeah, stone. 753 00:41:17,775 --> 00:41:20,506 Just a little heads-up. Three, two... 754 00:41:20,578 --> 00:41:21,739 What did you do that for? 755 00:41:21,813 --> 00:41:24,476 - I thought you were bluffing. - No, I'm not bluffing. 756 00:41:24,549 --> 00:41:26,381 I'm trying to help you, you idiot. 757 00:41:26,451 --> 00:41:28,818 There's no need to insult me, Pauline. I'm just... 758 00:41:28,886 --> 00:41:30,752 Look, I've been demoted to the sofa 759 00:41:30,822 --> 00:41:32,552 'cause I got Adam kicked out the army. 760 00:41:32,623 --> 00:41:33,818 His snoring is getting worse. 761 00:41:33,891 --> 00:41:35,731 But I'm not gonna come begging to you for help. 762 00:41:35,793 --> 00:41:37,318 I've got my pride. 763 00:41:37,395 --> 00:41:40,627 So the only way you'll move in is if I win you in a game 764 00:41:40,698 --> 00:41:42,690 like a... a goldfish or... 765 00:41:42,767 --> 00:41:45,828 - Exactly. - You could just ask nicely. 766 00:41:48,840 --> 00:41:51,139 I am stone. Got it? I'm stone. 767 00:41:51,209 --> 00:41:52,677 Three, two... 768 00:41:52,744 --> 00:41:55,270 Again. Three, two... 769 00:41:55,346 --> 00:41:57,474 No. Three, two... 770 00:41:57,582 --> 00:41:58,777 Three, two... 771 00:41:58,816 --> 00:42:01,081 Oh, God, just give me the bloody keys. 772 00:42:01,152 --> 00:42:05,055 You're dead predictable you are. Dead predictable. 773 00:42:25,243 --> 00:42:27,212 I accept your apology. 774 00:42:28,546 --> 00:42:30,037 Thank you. 775 00:42:34,185 --> 00:42:35,949 What you did was deeply patronizing 776 00:42:36,020 --> 00:42:37,852 and violated protocol. 777 00:42:39,390 --> 00:42:41,655 I'd expect nothing less. 778 00:42:42,627 --> 00:42:45,256 - You haven't changed, Ellingham. - Neither have you. 779 00:42:45,329 --> 00:42:47,059 Have a seat. 780 00:42:48,132 --> 00:42:49,430 Thank you. 781 00:42:54,305 --> 00:42:56,433 How's the hand? 782 00:42:56,507 --> 00:42:57,998 I haven't looked. 783 00:42:58,109 --> 00:43:01,409 - What happened? - Some utter moron. 784 00:43:02,480 --> 00:43:03,971 Another one. 785 00:43:21,499 --> 00:43:22,865 Let me. 786 00:43:27,305 --> 00:43:32,573 I always thought you'd end up somewhere else. 787 00:43:32,643 --> 00:43:35,408 You assume this is some sort of purgatory. 788 00:43:39,750 --> 00:43:42,015 In March, the local farmers have a competition 789 00:43:42,086 --> 00:43:44,646 to see who most resembles their pig. 790 00:43:44,722 --> 00:43:46,190 And for the last two years, 791 00:43:46,257 --> 00:43:48,783 they have petitioned me to be the judge. 792 00:43:48,860 --> 00:43:50,658 Mm. 793 00:43:50,728 --> 00:43:52,060 It's considered an honor. 794 00:43:52,130 --> 00:43:55,123 Well, that explains why you stay here, then. 795 00:43:59,437 --> 00:44:02,236 Bit of inflammation but no infection. 796 00:44:03,541 --> 00:44:05,271 As a matter of fact, 797 00:44:05,343 --> 00:44:08,780 Chris Parsons has contacted me about a post at Imperial. 798 00:44:08,846 --> 00:44:10,815 Head of vascular. 799 00:44:10,882 --> 00:44:12,544 Oh. 800 00:44:12,617 --> 00:44:14,415 Right. 801 00:44:14,485 --> 00:44:16,386 What about your problem? 802 00:44:16,454 --> 00:44:18,150 I'm dealing with it. 803 00:44:19,857 --> 00:44:22,417 But even this is making you queasy. 804 00:44:22,493 --> 00:44:24,086 No, it isn't. 805 00:44:25,096 --> 00:44:26,564 Right. 806 00:44:27,765 --> 00:44:28,926 Antiseptic. 807 00:44:44,248 --> 00:44:45,739 Louisa. 808 00:44:46,751 --> 00:44:48,686 Hello, Martin. 809 00:44:48,753 --> 00:44:50,722 How how are you? 810 00:44:52,390 --> 00:44:53,551 You're pregnant. 811 00:44:55,326 --> 00:44:57,693 Yes. I am. 812 00:45:00,097 --> 00:45:03,090 Subtitling made possible by Acorn Media 52216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.