All language subtitles for My.Cherie.Amour.E11.1080p.NF.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,400 --> 00:01:39,000
BASED ON A NOVEL BY DOK MAI SOD
2
00:01:39,080 --> 00:01:41,200
{\an8}Don't think you have to live
because of your obligations.
3
00:01:41,280 --> 00:01:43,520
{\an8}You've helped pay our family's debt
since you were in school.
4
00:01:44,080 --> 00:01:45,480
{\an8}You've provided for all of us.
5
00:01:45,560 --> 00:01:49,400
{\an8}You're my son. I can manage
to look after you just fine.
6
00:01:49,480 --> 00:01:53,920
{\an8}From now on, I guess it's finally
my turn to take care of everyone.
7
00:01:55,040 --> 00:01:57,320
{\an8}Anong and I made these charms for you.
8
00:01:57,400 --> 00:02:00,200
{\an8}We wrote messages on them
and Nid read them out loud to you.
9
00:02:00,280 --> 00:02:03,960
{\an8}Every time Anong came to visit you,
you were always asleep.
10
00:02:06,440 --> 00:02:10,280
{\an8}Ever since Chut quit his job,
he suddenly has a lot of money to spend.
11
00:02:10,360 --> 00:02:12,640
{\an8}I know where Chut got his money from.
12
00:02:12,720 --> 00:02:15,280
{\an8}Chut must be investing
in a business with his friend.
13
00:02:15,360 --> 00:02:16,720
{\an8}It's probably Prach.
14
00:02:16,800 --> 00:02:18,640
{\an8}He and Chut are close friends.
15
00:02:18,720 --> 00:02:20,320
{\an8}There's something different
16
00:02:20,400 --> 00:02:22,840
{\an8}about her information
in the job application form.
17
00:02:24,080 --> 00:02:25,760
{\an8}CHANTORN WARATHABUT
HEAD OF SALES DEPARTMENT
18
00:02:32,440 --> 00:02:34,200
People are still not used to seeing
19
00:02:34,280 --> 00:02:37,040
a half-naked mannequin
in the display window.
20
00:02:38,360 --> 00:02:40,640
Lingerie is a type of clothing.
21
00:02:40,720 --> 00:02:42,360
You don't wear it
22
00:02:42,440 --> 00:02:43,760
just for your eyes only.
23
00:02:45,040 --> 00:02:47,880
A husband should buy
nice lingerie for his wife
24
00:02:47,960 --> 00:02:50,280
so he can feast his eyes on her.
25
00:02:50,840 --> 00:02:52,160
I think most women
26
00:02:52,800 --> 00:02:54,760
are still quite embarrassed
27
00:02:54,840 --> 00:02:58,560
to say they want to buy lingerie
to show it off to their husbands.
28
00:03:01,600 --> 00:03:04,880
So on your wedding day,
apart from the wedding dress,
29
00:03:05,440 --> 00:03:09,600
have you thought about
what kind of underwear you'll be wearing?
30
00:03:11,480 --> 00:03:12,560
Don't forget.
31
00:03:13,520 --> 00:03:17,040
Your wedding night is just
as important as the wedding ceremony.
32
00:03:18,280 --> 00:03:19,280
Am I right?
33
00:03:22,960 --> 00:03:27,400
Well, I haven't really thought about that.
34
00:03:30,240 --> 00:03:31,800
Just pick one from the store.
35
00:03:32,440 --> 00:03:33,880
It will be my wedding gift to Chut.
36
00:03:36,080 --> 00:03:37,480
Don't be embarrassed.
37
00:03:38,120 --> 00:03:40,360
We should be able to talk about this.
38
00:03:40,440 --> 00:03:43,560
I want all my female customers
to feel comfortable about this
39
00:03:43,640 --> 00:03:46,040
and treat it as a normal thing.
40
00:03:51,000 --> 00:03:52,720
I want to return these.
41
00:03:52,800 --> 00:03:54,160
These shoes hurt my feet.
42
00:03:54,240 --> 00:03:55,920
When did you buy them?
43
00:03:56,000 --> 00:03:57,400
Do you have the receipt?
44
00:03:57,480 --> 00:04:01,000
You sold us a low-quality product.
Won't you take any responsibility?
45
00:04:03,160 --> 00:04:06,120
It was that woman who sold me these shoes.
46
00:04:06,200 --> 00:04:09,720
She tricked me
into buying defective shoes.
47
00:04:09,800 --> 00:04:12,200
You there. Can I have a word?
48
00:04:17,440 --> 00:04:20,079
Do you remember selling these shoes to me?
49
00:04:20,560 --> 00:04:22,079
I want a refund.
50
00:04:22,560 --> 00:04:24,280
You sold me bad shoes.
51
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
You scammed me.
52
00:04:26,720 --> 00:04:28,240
Excuse me.
53
00:04:29,480 --> 00:04:33,720
Our store doesn't have
a refund policy for used items.
54
00:04:33,800 --> 00:04:36,680
I see you're a money-grubber
just like your employee.
55
00:04:38,920 --> 00:04:44,200
But if you and Lady Mayom insist
on getting a refund for the shoes,
56
00:04:44,840 --> 00:04:47,960
I'll make an exception for you
as a gesture of goodwill.
57
00:04:49,760 --> 00:04:53,080
You should take responsibility
for selling these shoes to my daughter.
58
00:04:53,160 --> 00:04:56,320
I heard that it was Chut
who paid for these shoes.
59
00:04:58,000 --> 00:05:01,280
I'll give the money back to him
since he's the customer.
60
00:05:01,760 --> 00:05:03,680
I'll have Chantorn
61
00:05:03,760 --> 00:05:06,720
who is our Head of Sales
take care of this matter.
62
00:05:14,320 --> 00:05:16,560
{\an8}CHANTORN WARATHABUT
HEAD OF SALES DEPARTMENT
63
00:05:19,560 --> 00:05:23,320
I hope you don't mind
that I'm giving the money to Chut.
64
00:05:23,400 --> 00:05:27,840
Because the fact of the matter is,
you're the one who paid for these shoes.
65
00:05:28,480 --> 00:05:30,960
Are you really defending this snake?
66
00:05:31,040 --> 00:05:32,880
It's beyond me why you keep her around.
67
00:05:34,280 --> 00:05:36,280
You dare steal someone else's man.
68
00:05:37,640 --> 00:05:39,520
You really have no shame.
69
00:05:43,920 --> 00:05:44,920
Mom.
70
00:05:45,960 --> 00:05:46,920
Give me that.
71
00:05:47,760 --> 00:05:49,360
Screw the refund. Let's go, honey.
72
00:05:59,600 --> 00:06:00,480
Here, ma'am.
73
00:06:03,520 --> 00:06:06,680
You chose to marry
a ladies' man like Chut.
74
00:06:07,240 --> 00:06:08,960
So you must live with the consequences.
75
00:06:11,520 --> 00:06:13,520
I don't know if he's worth it though.
76
00:06:29,920 --> 00:06:32,280
{\an8}CHANTORN WARATHABUT
HEAD OF SALES DEPARTMENT
77
00:06:51,440 --> 00:06:54,480
Don't you need to help Chut
with the wedding preparations?
78
00:06:54,960 --> 00:06:58,960
I'm pretending to be oblivious to it
to get back at him and Chantorn.
79
00:07:02,040 --> 00:07:03,840
They can still have a wedding
80
00:07:03,920 --> 00:07:06,280
though everyone is against it.
81
00:07:07,960 --> 00:07:10,120
I want to show those two
82
00:07:10,200 --> 00:07:12,240
that I'm on Wichai's side.
83
00:07:12,320 --> 00:07:16,040
Chut didn't even care
when Mom threatened to cut him off.
84
00:07:20,120 --> 00:07:22,000
If Chantorn chose to marry Wichai,
85
00:07:23,320 --> 00:07:25,440
would your mom still disapprove?
86
00:07:26,440 --> 00:07:27,680
If Chantorn chose Wichai,
87
00:07:27,760 --> 00:07:30,120
Mom wouldn't object
though she may not like the idea.
88
00:07:30,200 --> 00:07:33,560
She's really spoiling Wichai right now.
She won't go against his wishes.
89
00:07:39,120 --> 00:07:45,080
Chut and Chantorn came
to order things for their house.
90
00:07:45,160 --> 00:07:48,800
I'm thinking about whether to give
those things to them as wedding gifts.
91
00:07:49,360 --> 00:07:51,120
They must live a lavish lifestyle.
92
00:07:56,160 --> 00:07:58,440
If you want me to be on Wichai's side,
93
00:07:59,680 --> 00:08:01,960
I don't have to be nice to those two.
94
00:08:04,640 --> 00:08:06,360
I'll go prepare snacks for you.
95
00:08:07,040 --> 00:08:07,920
Thank you.
96
00:08:25,320 --> 00:08:26,920
PURCHASE ORDER, DECO PLAZA
97
00:08:27,000 --> 00:08:30,760
{\an8}PRODUCT DESCRIPTION
98
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
{\an8}PURCHASER: CHANTORN WARATHABUT
99
00:08:35,280 --> 00:08:36,640
Are they already married?
100
00:08:36,720 --> 00:08:39,000
This is why that woman told everyone
Chut is her man.
101
00:08:39,080 --> 00:08:42,400
Chut told me that he's not going
to invite the district chief
102
00:08:42,480 --> 00:08:44,240
to the wedding.
103
00:08:44,320 --> 00:08:46,560
I thought he wasn't going
to register the marriage.
104
00:08:46,640 --> 00:08:47,960
Turns out he already did.
105
00:08:48,800 --> 00:08:51,280
Chut is falling
head over heels for that tramp.
106
00:08:52,160 --> 00:08:53,920
She has him completely hooked.
107
00:08:55,240 --> 00:08:56,520
It's because Chut knew
108
00:08:57,200 --> 00:08:58,880
that you'd try to ruin his wedding.
109
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
That's why he did this.
110
00:09:01,360 --> 00:09:05,240
What about the house?
Did Chut give it to her?
111
00:09:06,800 --> 00:09:08,800
Wichai asked me to handle
the property transfer.
112
00:09:09,520 --> 00:09:11,800
But Chut said he'd do it
and took the deed with him.
113
00:09:13,000 --> 00:09:16,760
It's possible that he already
transferred the house to Chantorn.
114
00:09:16,840 --> 00:09:19,760
My gosh! Are you kidding me?
115
00:09:19,840 --> 00:09:22,440
How can my son be so stupid?
116
00:09:22,520 --> 00:09:23,840
I found it.
117
00:09:24,400 --> 00:09:25,680
I found proof.
118
00:09:26,440 --> 00:09:27,280
What? Let me see.
119
00:09:27,840 --> 00:09:29,680
Chut already registered his marriage.
120
00:09:33,480 --> 00:09:35,840
We can't stop them
from having their wedding now.
121
00:09:37,440 --> 00:09:38,920
I lost Chut to that woman,
122
00:09:39,000 --> 00:09:43,960
but I won't let them have the money
that's supposed to be your inheritance.
123
00:10:03,440 --> 00:10:05,480
Sir, I found this letter in the mailbox.
124
00:10:06,360 --> 00:10:07,720
No one's moved in here yet.
125
00:10:07,800 --> 00:10:09,160
Who would send a letter here?
126
00:10:11,320 --> 00:10:12,480
FROM SANGCHAI BANK
127
00:10:13,600 --> 00:10:15,000
TO CHUT WARATHABUT
128
00:10:20,160 --> 00:10:21,440
It's for my business.
129
00:10:22,560 --> 00:10:27,560
I asked for the letter to be sent there
since I'll be moving into that house soon.
130
00:10:32,680 --> 00:10:34,600
But that's a debt collection letter.
131
00:10:39,800 --> 00:10:42,360
It's for the business
that I'm doing with my friends.
132
00:10:42,440 --> 00:10:44,040
It's no big deal.
133
00:10:45,680 --> 00:10:47,360
Are you sure there isn't a problem?
134
00:10:48,800 --> 00:10:51,640
You're no businessman,
so you don't know these things.
135
00:10:52,120 --> 00:10:53,680
This is normal for a business.
136
00:10:54,440 --> 00:10:57,920
The bank gave us a loan
because they see that
137
00:10:58,000 --> 00:11:00,040
our business is financially viable.
138
00:11:01,560 --> 00:11:02,960
You're about to start a family.
139
00:11:03,440 --> 00:11:05,600
You should think these things through.
140
00:11:06,640 --> 00:11:07,760
I promise you.
141
00:11:07,840 --> 00:11:10,760
-I won't let this affect your career.
-Chut.
142
00:11:10,840 --> 00:11:14,280
I won't do anything
that will hurt my family.
143
00:11:22,880 --> 00:11:24,320
TO ANONG SUNTORAPONG
144
00:11:24,400 --> 00:11:28,600
Chut asked me to give you
an invitation to our wedding.
145
00:11:28,680 --> 00:11:30,920
We really want you to come.
146
00:11:31,400 --> 00:11:34,440
We're having a small wedding at our place.
147
00:11:35,400 --> 00:11:38,360
Of course, I'll be there.
148
00:11:38,440 --> 00:11:40,280
CHANTORN AND CHUT, DECEMBER 10, 1947
149
00:11:40,840 --> 00:11:42,520
Chut was so worried
150
00:11:43,000 --> 00:11:44,960
that it'd make you uncomfortable.
151
00:11:45,040 --> 00:11:47,280
So I offered to bring you
the invitation myself.
152
00:11:55,880 --> 00:11:57,440
What a coincidence.
153
00:11:58,200 --> 00:12:01,120
There are two weddings
happening so close to each other.
154
00:12:02,400 --> 00:12:06,280
You see, I went to see my friend recently.
155
00:12:06,360 --> 00:12:07,560
She told me that
156
00:12:08,120 --> 00:12:11,400
Chut is having his wedding
just a few days before her big day.
157
00:12:14,760 --> 00:12:18,280
I've been planning my wedding
for the longest time.
158
00:12:18,360 --> 00:12:21,360
Then Chut suddenly announced
that he's also getting married.
159
00:12:21,440 --> 00:12:23,200
All the men made a bet.
160
00:12:23,280 --> 00:12:24,920
Each put in 5,000 baht.
161
00:12:25,000 --> 00:12:26,880
Whoever gets married first
162
00:12:26,960 --> 00:12:29,440
will win the bet
and get that 100,000 baht.
163
00:12:29,520 --> 00:12:31,720
Chut made a bet with his friends?
164
00:12:31,800 --> 00:12:33,840
The day you two registered your marriage,
165
00:12:34,600 --> 00:12:36,960
did Chut bring his friend to be a witness?
166
00:12:37,040 --> 00:12:37,920
That's right.
167
00:12:38,960 --> 00:12:40,560
His name is Prach.
168
00:12:40,640 --> 00:12:42,360
He owns the movie theater.
169
00:12:42,440 --> 00:12:43,320
Congratulations, man.
170
00:12:47,560 --> 00:12:51,600
Chut got a large sum of money
from winning the bet.
171
00:12:52,160 --> 00:12:55,200
That's how he got the money
to invest in a business with his friends.
172
00:12:56,680 --> 00:12:58,520
I know nothing about this.
173
00:12:59,440 --> 00:13:01,160
Chut never told me.
174
00:13:02,760 --> 00:13:06,160
This is why Chut wanted
to be the first one among his friends
175
00:13:07,320 --> 00:13:08,680
to get married.
176
00:13:10,720 --> 00:13:13,760
Has Chut ever told you about his business?
177
00:13:13,840 --> 00:13:15,800
He's never told me anything.
178
00:13:16,600 --> 00:13:18,400
He has a cash flow problem.
179
00:13:18,480 --> 00:13:19,680
The palace owner is furious.
180
00:13:20,520 --> 00:13:23,480
Does this mean
they won't be able to start their club?
181
00:13:23,560 --> 00:13:27,160
If they don't have the money,
they will have to give up on the project.
182
00:13:28,320 --> 00:13:30,440
That mogul is also struggling financially.
183
00:13:31,080 --> 00:13:34,760
He might even need to file for bankruptcy.
184
00:13:35,440 --> 00:13:37,400
That will put Chut in trouble.
185
00:13:44,560 --> 00:13:47,400
Your husband got himself into debt.
186
00:13:49,160 --> 00:13:51,800
As his wife, you have
the right to know about this.
187
00:13:53,320 --> 00:13:54,920
Because as his wife,
188
00:13:55,520 --> 00:13:56,960
legally speaking,
189
00:13:58,080 --> 00:14:00,040
you're also responsible for that debt.
190
00:14:01,120 --> 00:14:02,920
It's like I said.
191
00:14:03,440 --> 00:14:05,480
Since you chose to marry a man like Chut,
192
00:14:06,160 --> 00:14:08,360
you must live with the consequences.
193
00:14:13,880 --> 00:14:15,400
You don't have to believe me.
194
00:14:16,360 --> 00:14:18,720
Let Chut be the one to tell you.
195
00:14:21,640 --> 00:14:24,200
It was just a silly bet
I made with my friends.
196
00:14:25,400 --> 00:14:27,080
What did you hear?
197
00:14:27,640 --> 00:14:30,040
Did someone tell you
something bad about me?
198
00:14:31,840 --> 00:14:35,280
I'm just surprised that you never told me.
199
00:14:36,160 --> 00:14:40,200
Are you worried that I won't be able
to provide for you since I quit my job?
200
00:14:41,440 --> 00:14:42,480
It's not that.
201
00:14:43,320 --> 00:14:45,800
But if we're going
to spend our lives together,
202
00:14:46,440 --> 00:14:48,280
you shouldn't keep things from me.
203
00:14:49,560 --> 00:14:51,040
If you hide things from me,
204
00:14:52,080 --> 00:14:53,960
that means you don't trust me.
205
00:14:58,280 --> 00:15:00,960
Is there anything else I should know?
206
00:15:11,280 --> 00:15:13,280
I mortgaged our house to the bank.
207
00:15:14,360 --> 00:15:16,160
I needed money for my business.
208
00:15:19,640 --> 00:15:20,760
Do you mean…
209
00:15:22,560 --> 00:15:26,320
the house that my family asked you
to give me as a dowry?
210
00:15:26,400 --> 00:15:28,320
The house will still be yours.
211
00:15:28,400 --> 00:15:31,480
That land belongs to my family,
so I'm going to get it back.
212
00:15:39,360 --> 00:15:41,200
Urai should know about this.
213
00:15:41,280 --> 00:15:44,600
You need to tell her what happened
before we have our wedding.
214
00:15:47,760 --> 00:15:49,960
Does money mean more to you than love?
215
00:15:50,040 --> 00:15:51,640
This isn't about the money.
216
00:15:51,720 --> 00:15:55,240
This is about the sincerity
that you need to show to my family.
217
00:15:58,480 --> 00:15:59,600
All right.
218
00:16:00,880 --> 00:16:02,320
I'll handle this.
219
00:16:31,800 --> 00:16:34,640
I know. I still can't contact him.
220
00:16:39,080 --> 00:16:40,600
Give me some time.
221
00:16:41,280 --> 00:16:43,480
I'll keep you updated.
222
00:16:50,440 --> 00:16:52,040
Is there a problem?
223
00:17:00,800 --> 00:17:02,080
It's just wedding stuff.
224
00:17:06,920 --> 00:17:09,640
I'll move into my house
to prepare for the wedding.
225
00:17:43,080 --> 00:17:45,080
This is Chut and Chantorn's house.
226
00:17:45,720 --> 00:17:47,160
It's beautiful, right?
227
00:17:52,600 --> 00:17:53,640
Let's go inside.
228
00:18:20,720 --> 00:18:24,200
My friends aren't coming
to the wedding ceremony today.
229
00:18:26,840 --> 00:18:28,680
They all couldn't make it.
230
00:18:30,280 --> 00:18:31,360
Did something happen?
231
00:18:33,840 --> 00:18:35,160
It's nothing.
232
00:18:35,240 --> 00:18:38,840
My friends are busy with work,
so I didn't want to bother them.
233
00:18:42,080 --> 00:18:43,320
That's fine.
234
00:18:43,880 --> 00:18:47,400
We already agreed
to invite only our family members.
235
00:19:09,520 --> 00:19:11,400
Well? Do you like it?
236
00:19:12,000 --> 00:19:15,280
It's the rocking chair
that you kept insisting for me to get.
237
00:19:17,320 --> 00:19:20,320
Thank you so much
for helping me build this house.
238
00:19:22,960 --> 00:19:25,040
This is the first house you ever built
239
00:19:25,720 --> 00:19:26,840
and it's not even for you.
240
00:19:28,600 --> 00:19:31,800
I'll help you build the next one
for you to live in.
241
00:19:38,160 --> 00:19:39,480
This place is quiet.
242
00:19:40,280 --> 00:19:42,360
They can live a peaceful life here.
243
00:19:45,400 --> 00:19:48,720
You have nothing to worry about
now that Chut is married.
244
00:19:50,400 --> 00:19:54,000
So when are you going
to find yourself a wife?
245
00:20:08,960 --> 00:20:11,560
Hey. Is that Anong?
246
00:20:14,400 --> 00:20:15,960
Is she really here?
247
00:20:17,000 --> 00:20:18,760
It's not just Anong.
248
00:20:18,840 --> 00:20:20,960
Look. Your mom is also here.
249
00:20:25,120 --> 00:20:26,800
She blasted Chut every day.
250
00:20:26,880 --> 00:20:28,400
Yet she's still here for him.
251
00:21:34,240 --> 00:21:35,720
This is the best place
252
00:21:36,840 --> 00:21:38,240
to get away from the crowd.
253
00:21:42,600 --> 00:21:44,800
You probably want to be left alone.
254
00:21:45,320 --> 00:21:46,680
I won't bother you.
255
00:21:46,760 --> 00:21:47,840
It's okay.
256
00:21:49,600 --> 00:21:51,040
You're not bothering me.
257
00:21:53,880 --> 00:21:54,880
I should go.
258
00:21:58,880 --> 00:21:59,880
Please have a seat.
259
00:22:43,520 --> 00:22:44,680
Of all the guests here,
260
00:22:46,120 --> 00:22:47,840
we're probably the two people
261
00:22:48,640 --> 00:22:50,760
who understand each other best
262
00:22:52,560 --> 00:22:54,400
since we're in the same position.
263
00:23:00,040 --> 00:23:02,760
I'm not as good an actor as you.
264
00:23:02,840 --> 00:23:05,200
I can't hide my feelings.
265
00:23:10,120 --> 00:23:12,000
Do you think I'm being fake?
266
00:23:12,480 --> 00:23:15,520
You may be able to swallow your anger,
267
00:23:15,600 --> 00:23:19,120
but I can't stand to have
people look at me with pity.
268
00:23:20,920 --> 00:23:23,680
So you're just going to keep running away?
269
00:23:54,400 --> 00:23:55,400
Thank you.
270
00:23:59,040 --> 00:24:00,720
Thank you for the paper flowers
271
00:24:01,680 --> 00:24:03,680
and the messages you wrote on them.
272
00:24:10,960 --> 00:24:13,080
Thank you for playing the piano
273
00:24:13,640 --> 00:24:15,160
for me to hear at night.
274
00:24:20,240 --> 00:24:22,600
Thank you for still thinking of me.
275
00:24:24,600 --> 00:24:25,960
I really appreciate it.
276
00:24:34,440 --> 00:24:37,120
I may not know how to hide my anger,
277
00:24:37,200 --> 00:24:41,640
but I think I've managed
to hide my other feelings pretty well.
278
00:24:44,680 --> 00:24:46,360
Your other feelings?
279
00:24:48,560 --> 00:24:50,640
What are those feelings exactly?
280
00:24:56,040 --> 00:24:57,840
If you still can't tell,
281
00:24:57,920 --> 00:25:01,840
that means I'm doing
a very good job at hiding them.
282
00:25:08,480 --> 00:25:12,200
Some people count to a hundred
when they are angry.
283
00:25:13,920 --> 00:25:16,280
But with my feelings,
284
00:25:16,960 --> 00:25:20,120
I have to count to 10,000
or even 100,000 to get over them.
285
00:25:24,680 --> 00:25:25,880
What about you?
286
00:25:27,560 --> 00:25:29,520
What's the highest number
you've counted to?
287
00:25:30,600 --> 00:25:31,960
From what I remember,
288
00:25:34,400 --> 00:25:36,000
I've never even started counting.
289
00:25:40,760 --> 00:25:42,760
I already told you.
290
00:25:44,840 --> 00:25:46,680
I'm always honest about my feelings.
291
00:25:51,320 --> 00:25:54,560
I don't want to lie about how I feel,
but it's necessary.
292
00:26:05,320 --> 00:26:07,720
We once exchanged secrets
to make us closer.
293
00:26:11,440 --> 00:26:13,680
Why don't you tell me
about the secret you're keeping?
294
00:26:18,000 --> 00:26:20,240
If I tell you this secret,
295
00:26:21,240 --> 00:26:25,240
it will only drive you away from me.
296
00:26:26,760 --> 00:26:29,120
It will be better for both of us
297
00:26:29,760 --> 00:26:31,600
if I keep my feelings to myself.
298
00:26:34,040 --> 00:26:36,040
You'll thank me for this one day.
299
00:27:00,960 --> 00:27:04,480
This is the house deed. It's in your name.
300
00:27:05,440 --> 00:27:07,560
Didn't you mortgage the house to the bank?
301
00:27:09,720 --> 00:27:12,360
I haven't told your family about that.
302
00:27:12,440 --> 00:27:14,320
So I plan to show them this document.
303
00:27:16,240 --> 00:27:17,920
Is this a fake title deed?
304
00:27:19,280 --> 00:27:21,920
It's just for the ceremony
to make your family happy.
305
00:27:22,000 --> 00:27:24,280
You said you'd talk to Urai about this.
306
00:27:24,760 --> 00:27:26,200
She won't let you marry me
307
00:27:26,280 --> 00:27:29,400
if I can't even give you
the one thing she asked for.
308
00:27:32,520 --> 00:27:34,280
No one will find out
309
00:27:34,840 --> 00:27:36,680
if we keep this to ourselves.
310
00:27:44,400 --> 00:27:46,320
Marriage is between two people.
311
00:27:48,200 --> 00:27:50,680
Let's not drag anyone else into this.
312
00:28:17,800 --> 00:28:19,960
I'm here to congratulate you.
313
00:28:21,400 --> 00:28:23,560
I wish you a happy marriage.
314
00:28:24,120 --> 00:28:26,600
Thank you so much for coming.
315
00:28:29,960 --> 00:28:35,120
I'm actually thinking I'll leave soon
after seeing the looks from everyone.
316
00:28:36,200 --> 00:28:37,240
Please stay.
317
00:28:39,400 --> 00:28:45,200
I might need to ask you to be my best man.
318
00:28:47,360 --> 00:28:48,360
Gosh.
319
00:28:49,200 --> 00:28:50,640
Can you ask me something else?
320
00:28:50,720 --> 00:28:55,880
I don't think I should be the one
to lead the groom's wedding procession.
321
00:28:55,960 --> 00:28:57,160
Well, then.
322
00:28:57,920 --> 00:29:01,320
Can you be Chantorn's maid of honor?
323
00:29:17,920 --> 00:29:18,920
Hey.
324
00:29:36,960 --> 00:29:39,080
Why did she even come to this wedding?
325
00:29:39,160 --> 00:29:41,320
Everyone knows that she got dumped.
326
00:29:45,040 --> 00:29:47,640
I'm glad you decided to come.
327
00:29:47,720 --> 00:29:50,640
People will talk if I don't come
to my own son's wedding.
328
00:29:50,720 --> 00:29:52,640
You can't leave early.
329
00:29:52,720 --> 00:29:54,560
You must stay until the ceremony ends.
330
00:29:54,640 --> 00:29:57,640
I'll stay if no one here kicks me out.
331
00:30:43,760 --> 00:30:45,680
You need to take your medicine.
332
00:30:46,240 --> 00:30:47,120
Okay.
333
00:31:02,720 --> 00:31:04,160
Are you sure you're okay?
334
00:31:04,840 --> 00:31:06,320
I'm okay.
335
00:31:24,400 --> 00:31:27,560
Hey, where is Anong? Where did she go?
336
00:31:28,120 --> 00:31:29,640
She has no reason to stay.
337
00:31:30,520 --> 00:31:31,600
She probably left.
338
00:31:39,400 --> 00:31:40,440
Let's go. We're leaving.
339
00:31:40,520 --> 00:31:42,080
Wait. What's going on?
340
00:31:42,640 --> 00:31:44,600
Just walk away from him.
341
00:31:46,280 --> 00:31:48,160
He's making a fool out of you.
342
00:32:35,960 --> 00:32:37,200
What happened?
343
00:32:41,080 --> 00:32:42,200
Tell me what happened.
344
00:32:43,720 --> 00:32:44,720
It's over.
345
00:32:46,160 --> 00:32:47,960
Chantorn's family found out
about the house.
346
00:32:58,080 --> 00:32:59,800
MORTGAGE CONTRACT
347
00:33:00,680 --> 00:33:02,720
You mortgaged this house to the bank?
348
00:33:03,200 --> 00:33:05,360
I don't know how
the contract ended up here.
349
00:33:06,560 --> 00:33:09,560
Someone must've brought it here
and showed it to Urai.
350
00:33:10,320 --> 00:33:12,440
Someone tried to ruin my wedding.
351
00:33:20,320 --> 00:33:21,320
Was it Anong?
352
00:33:23,120 --> 00:33:25,480
So that's why she came to the wedding.
353
00:33:26,520 --> 00:33:28,960
Anong must've told Chantorn
something about me.
354
00:33:35,000 --> 00:33:37,040
MORTGAGE CONTRACT
355
00:33:46,600 --> 00:33:48,040
Has anyone seen Anong?
356
00:33:48,920 --> 00:33:50,160
Where is Anong?
357
00:33:50,880 --> 00:33:52,400
I think she already left.
358
00:33:52,480 --> 00:33:55,640
Chut and that woman
aren't meant to be together.
359
00:33:55,720 --> 00:33:57,920
That's why their wedding was ruined.
360
00:34:02,480 --> 00:34:05,400
What did Chut do to make
Chantorn leave him like that?
361
00:34:07,280 --> 00:34:09,600
Do you think it's possible that
362
00:34:10,320 --> 00:34:11,760
this is Anong's doing?
363
00:34:21,679 --> 00:34:23,120
About what you asked me,
364
00:34:23,880 --> 00:34:27,000
it turns out that it was
Sinthai Bank who bought the palace.
365
00:34:27,080 --> 00:34:28,880
Chut's friend was declared bankrupt.
366
00:34:30,600 --> 00:34:32,360
Boi! Come here!
367
00:34:35,920 --> 00:34:37,520
Are you leaving?
368
00:34:37,600 --> 00:34:38,639
Master!
369
00:34:45,679 --> 00:34:47,880
Mr. Wichai. What brings you here?
370
00:34:47,960 --> 00:34:50,080
I'm looking for Anong. Where is she?
371
00:34:50,639 --> 00:34:52,800
She just got home.
372
00:34:52,880 --> 00:34:54,520
Didn't you see her at the wedding?
373
00:35:10,640 --> 00:35:14,440
Wait. Please wait. Don't go, Chantorn.
374
00:35:15,320 --> 00:35:16,960
You couldn't do what you promised.
375
00:35:17,520 --> 00:35:18,560
You can't marry her.
376
00:35:20,480 --> 00:35:22,600
You already showed your true colors
377
00:35:22,680 --> 00:35:24,760
even before you're married.
378
00:35:26,800 --> 00:35:27,880
I'm sorry.
379
00:35:28,880 --> 00:35:30,480
I'm sorry I lied to you.
380
00:35:31,440 --> 00:35:33,320
But that house will be Chantorn's one day.
381
00:35:33,400 --> 00:35:35,320
We don't see how you'll be able
382
00:35:35,400 --> 00:35:37,200
to pay off your debt.
383
00:35:37,280 --> 00:35:38,880
I needed money for my business.
384
00:35:38,960 --> 00:35:40,680
I wanted Chantorn to live comfortably.
385
00:35:41,240 --> 00:35:43,920
You forced Chantorn into debt
without her consent.
386
00:35:44,680 --> 00:35:47,800
I can't let my sister marry
a reckless guy like you.
387
00:35:49,000 --> 00:35:50,600
-Let's go.
-Come on.
388
00:35:51,760 --> 00:35:52,920
Chantorn.
389
00:35:56,120 --> 00:35:57,200
Are you leaving me?
390
00:35:58,200 --> 00:36:00,880
Why didn't you tell everyone the truth?
391
00:36:07,760 --> 00:36:08,840
I'm sorry.
392
00:36:10,040 --> 00:36:12,200
Don't listen to those
who don't mean us well.
393
00:36:14,240 --> 00:36:15,440
Don't listen to him.
394
00:36:15,520 --> 00:36:17,160
-Come on.
-Let go of her.
395
00:36:18,600 --> 00:36:20,560
Someone tried to break us up.
396
00:36:21,040 --> 00:36:23,880
You have to trust me.
Don't listen to others.
397
00:36:24,640 --> 00:36:25,960
I got set up.
398
00:36:27,160 --> 00:36:28,280
Stop lying.
399
00:36:29,080 --> 00:36:31,160
You need to own up to what you did.
400
00:36:31,720 --> 00:36:34,520
If you didn't do anything wrong,
you'd have nothing to hide.
401
00:36:35,960 --> 00:36:37,680
You can't even give us the dowry.
402
00:36:38,640 --> 00:36:40,960
Do you expect us
to just let Chantorn marry you?
403
00:36:43,920 --> 00:36:47,400
I only agreed to this marriage
because I trusted Wichai.
404
00:36:48,400 --> 00:36:51,040
You have nothing of value to offer anyone.
405
00:36:52,160 --> 00:36:53,800
Go leech off some rich woman.
406
00:36:54,320 --> 00:36:55,440
A man like you
407
00:36:56,120 --> 00:36:57,880
isn't good enough for our sister.
408
00:37:01,040 --> 00:37:02,040
Let's go.
409
00:37:02,600 --> 00:37:03,480
Come on.
410
00:37:28,680 --> 00:37:29,880
The wedding is ruined.
411
00:37:31,040 --> 00:37:32,120
Are you happy?
412
00:37:33,600 --> 00:37:35,360
Is that why you're here?
413
00:37:35,440 --> 00:37:36,680
If this is your doing,
414
00:37:37,760 --> 00:37:39,480
then you're very cruel.
415
00:37:39,560 --> 00:37:41,600
You can't stand to see them happy.
416
00:37:43,120 --> 00:37:45,160
Why did you have to break them up?
417
00:37:47,680 --> 00:37:50,040
You were too afraid
to steal Chantorn back.
418
00:37:50,120 --> 00:37:51,760
So I did it for you.
419
00:37:52,400 --> 00:37:54,240
When did I ask for your help?
420
00:37:57,280 --> 00:37:59,960
You were heartbroken for months
because of that couple.
421
00:38:00,960 --> 00:38:04,960
Those two didn't seem to care
how much they had hurt us.
422
00:38:05,600 --> 00:38:07,160
What I did is nothing
423
00:38:07,240 --> 00:38:08,560
compared to what they did.
424
00:38:09,200 --> 00:38:12,120
They deserve so much worse
for the pain they've caused.
425
00:38:12,680 --> 00:38:13,920
You don't know how to love anyone.
426
00:38:14,400 --> 00:38:16,000
The only one you love is yourself.
427
00:38:16,080 --> 00:38:18,480
You hurt people for your own pleasure.
428
00:38:23,440 --> 00:38:24,480
You're right.
429
00:38:25,000 --> 00:38:28,880
I know I have no good qualities
for anyone to love me.
430
00:38:28,960 --> 00:38:30,360
I already know that.
431
00:38:32,160 --> 00:38:34,240
I know that you hate to lose.
432
00:38:35,760 --> 00:38:38,280
I can see it from the way
you decorate your store.
433
00:38:40,760 --> 00:38:43,520
Your life is like a product
in the display window.
434
00:38:44,080 --> 00:38:46,800
You always want
to be the center of attention.
435
00:38:46,880 --> 00:38:50,320
You felt humiliated
when Chut left you for someone else.
436
00:38:50,400 --> 00:38:53,520
So you put up a cheery front
to fool everyone that you're happy.
437
00:38:54,480 --> 00:38:56,000
You put on an act
438
00:38:56,080 --> 00:39:00,880
like you're this perfect girl
who never loses to anyone.
439
00:39:02,040 --> 00:39:03,520
You're weak.
440
00:39:05,400 --> 00:39:07,840
Or you wouldn't feel
the need to hurt others.
441
00:39:08,320 --> 00:39:11,400
If you were strong, you would admit defeat
442
00:39:11,960 --> 00:39:13,960
instead of going around hurting people.
443
00:39:24,240 --> 00:39:25,200
You're right.
444
00:39:26,960 --> 00:39:29,800
I admit that I'm a sore loser.
445
00:39:29,880 --> 00:39:32,480
But Chut was the one who lied to his wife.
446
00:39:33,040 --> 00:39:34,320
Isn't he the one at fault?
447
00:39:36,320 --> 00:39:37,720
Even if you're right,
448
00:39:39,400 --> 00:39:42,320
it's still wrong for you
to try to ruin him like that.
449
00:39:42,880 --> 00:39:44,880
You've crossed the line today.
450
00:39:47,680 --> 00:39:50,040
How come you were never mad at Chantorn
451
00:39:50,600 --> 00:39:52,480
when she betrayed you?
452
00:39:53,280 --> 00:39:56,840
Yet you said these hurtful things to me
when I did something to upset you.
453
00:39:56,920 --> 00:39:58,240
It's not that I don't get angry.
454
00:39:59,000 --> 00:40:02,680
But when I'm angry,
I try not to take my anger out on others.
455
00:40:04,600 --> 00:40:06,560
You should be happy they broke up.
456
00:40:07,640 --> 00:40:10,520
Is it that hard to be selfish
for once in your life?
457
00:40:17,360 --> 00:40:19,080
Should I thank Sompong as well
458
00:40:19,640 --> 00:40:21,840
for taking over Chut's business?
459
00:40:25,320 --> 00:40:26,520
Think about it.
460
00:40:27,200 --> 00:40:30,320
Haven't you people gone too far
to get back at Chut?
461
00:40:31,080 --> 00:40:32,480
What does Pong have to do with this?
462
00:40:33,040 --> 00:40:35,040
You let him take over Chut's business.
463
00:40:35,120 --> 00:40:37,640
Then you told Chantorn about it
to make her leave Chut.
464
00:40:37,720 --> 00:40:39,480
If you think what you did is right,
465
00:40:40,520 --> 00:40:41,640
ask Prasit what he thinks.
466
00:40:42,200 --> 00:40:45,200
He's probably the only one
with a conscience in this house.
467
00:40:56,400 --> 00:40:57,920
What did Pong do?
468
00:41:07,280 --> 00:41:08,680
Are you here to see Anong?
469
00:41:08,760 --> 00:41:10,720
Are you starting to see the good in her?
470
00:41:28,320 --> 00:41:29,880
Where did you get the contract?
471
00:41:29,960 --> 00:41:31,360
What contract?
472
00:41:31,440 --> 00:41:33,760
The mortgage contract
that you showed Chantorn's family.
473
00:41:34,320 --> 00:41:35,600
Is it real?
474
00:41:41,320 --> 00:41:43,520
I want to know who else knows about this.
475
00:41:49,960 --> 00:41:53,240
Miss Anong brought her jewelry
for the bride to wear.
476
00:41:53,320 --> 00:41:57,640
I fetched it back once I heard
that the wedding wasn't happening.
477
00:42:01,160 --> 00:42:02,960
Maybe Anong isn't the one behind this.
478
00:42:18,680 --> 00:42:19,800
CHUT WARATHABUT
479
00:42:19,880 --> 00:42:23,840
They couldn't leave fast enough
once they knew that Chut was in debt.
480
00:42:50,240 --> 00:42:52,920
You used the bribe money
to buy that palace?
481
00:42:54,440 --> 00:42:57,680
It's no wonder why Chut was so mad at me.
482
00:43:03,400 --> 00:43:05,680
LOVE AND MISS YOU ALWAYS
483
00:43:37,120 --> 00:43:40,280
Did you talk to Chantorn's family today?
484
00:43:54,800 --> 00:43:56,560
So what did you do today?
485
00:44:00,680 --> 00:44:03,400
You want the person you love to be happy.
486
00:44:04,720 --> 00:44:06,280
I want the same thing.
487
00:44:07,480 --> 00:44:10,600
I want Chantorn to see the good in you.
488
00:44:12,080 --> 00:44:13,080
Why?
489
00:44:15,960 --> 00:44:18,320
You have a wound in your heart.
490
00:44:20,080 --> 00:44:21,600
I want to help you heal.
491
00:44:22,920 --> 00:44:26,040
I want Chantorn to see how good you are.
492
00:44:27,440 --> 00:44:28,600
I want her to see…
493
00:44:31,040 --> 00:44:34,600
I want her to see your good qualities
that made me fall in love with you.
494
00:44:36,760 --> 00:44:38,760
I'm not asking you to love me back.
495
00:44:38,840 --> 00:44:41,560
I want you to be
with whoever that makes you happy.
496
00:44:44,320 --> 00:44:46,480
Just take a look at me.
497
00:44:46,560 --> 00:44:48,400
Who could love someone like me?
498
00:44:51,080 --> 00:44:53,240
You've been hurt for long enough.
499
00:44:56,320 --> 00:44:59,320
I can't stand to see you get hurt anymore.
500
00:45:06,120 --> 00:45:07,440
Have you been avoiding me
501
00:45:09,720 --> 00:45:11,520
for the past two months?
502
00:45:17,360 --> 00:45:20,880
I can't stand seeing you
love someone else.
503
00:45:21,680 --> 00:45:24,360
I don't know what to do
to make you love an evil girl like me.
504
00:45:25,960 --> 00:45:29,040
So you wrote down your feelings
on those paper flowers?
505
00:45:32,880 --> 00:45:36,000
I meant to burn those flowers
like how you taught me.
506
00:46:04,160 --> 00:46:06,160
I thought Chut was the one in your heart.
507
00:46:17,200 --> 00:46:19,800
I've never felt that way about Chut.
508
00:46:21,400 --> 00:46:23,600
You're a better man than him in every way.
509
00:46:24,920 --> 00:46:28,000
If I'm so great, why do you want me
to be with Chantorn?
510
00:46:32,240 --> 00:46:34,560
You're the one who told me
511
00:46:34,640 --> 00:46:36,720
that love isn't about possession.
512
00:46:37,720 --> 00:46:40,800
We should let the person we love
be with someone better.
513
00:46:40,880 --> 00:46:44,520
And you also said that
you only think of me as a sister.
514
00:47:12,720 --> 00:47:14,800
Since when did you do as you're told?
515
00:47:18,840 --> 00:47:20,760
You shouldn't believe everything I say.
516
00:48:14,280 --> 00:48:17,360
Ever since you offered
to help find a good man for me,
517
00:48:17,440 --> 00:48:20,440
I still haven't found anyone
who is as good as you.
518
00:48:21,560 --> 00:48:23,600
You're the best man for me,
519
00:48:24,440 --> 00:48:27,400
yet you kept pushing me
to be with your brother.
520
00:48:29,520 --> 00:48:31,520
Chut was head over heels for you.
521
00:48:33,360 --> 00:48:35,480
You were also mean to me.
522
00:48:35,960 --> 00:48:38,360
You never once expressed
your interest in me.
523
00:48:39,160 --> 00:48:42,880
I even wrote a guidebook
about myself for you
524
00:48:42,960 --> 00:48:44,440
and you still didn't get it.
525
00:48:49,200 --> 00:48:52,280
I didn't think I had a chance
with a perfect girl like you.
526
00:49:00,440 --> 00:49:02,240
You counted yourself out
527
00:49:02,320 --> 00:49:04,800
before you even gave us a chance.
528
00:49:07,840 --> 00:49:10,400
You and Chut just seemed
like a good match.
529
00:49:11,360 --> 00:49:12,920
You're too good for me.
530
00:49:15,840 --> 00:49:20,280
You're always so humble
and you think so little of yourself
531
00:49:20,360 --> 00:49:22,280
when you're perfect in every way.
532
00:49:26,280 --> 00:49:27,520
What's up with you?
533
00:49:53,920 --> 00:49:55,960
I like you just the way you are.
534
00:50:10,400 --> 00:50:12,600
Is his fever spiking again?
535
00:50:32,800 --> 00:50:36,440
People who are book smart
are often clueless when it comes
536
00:50:36,920 --> 00:50:38,480
to simple things in life.
537
00:50:39,640 --> 00:50:42,640
You can read other people like a book,
538
00:50:43,120 --> 00:50:45,720
yet you don't even know your own heart.
539
00:50:47,280 --> 00:50:50,480
But I forgive you
since you just recovered from an illness.
540
00:50:53,560 --> 00:50:54,680
I'm sorry.
541
00:50:55,920 --> 00:50:57,880
I didn't realize I hurt your feelings.
542
00:51:00,480 --> 00:51:02,880
You should stop doing things for others
543
00:51:02,960 --> 00:51:06,600
and start doing things
that make you happy.
544
00:51:07,480 --> 00:51:11,320
It makes me feel worthless
to see you suffer because of other people.
545
00:51:15,960 --> 00:51:19,200
Then what should I do
to make it up to you?
546
00:51:22,960 --> 00:51:24,920
You can be my man.
547
00:51:25,840 --> 00:51:27,840
Then I'll forgive you.
548
00:52:10,240 --> 00:52:14,880
OUR LAST CHANCE TO LOVE
549
00:52:14,960 --> 00:52:19,760
OUR LAST CHANCE TO LOVE
550
00:52:24,960 --> 00:52:26,760
My brothers will freak out if they know
551
00:52:27,680 --> 00:52:29,480
that we've made up.
552
00:52:30,160 --> 00:52:34,040
Does Pong know about this?
Does he know about you and me?
553
00:52:35,320 --> 00:52:36,840
Of course he does.
554
00:52:37,520 --> 00:52:40,280
If you want to become a part of my family,
555
00:52:40,360 --> 00:52:43,360
then you'll need my brothers' approval
556
00:52:43,440 --> 00:52:45,320
before you can be with me.
557
00:52:48,040 --> 00:52:50,280
Girls these days are so shameless.
558
00:52:51,880 --> 00:52:53,200
You know how Anong is.
559
00:52:54,160 --> 00:52:55,760
She's the raciest girl in town.
560
00:52:56,760 --> 00:52:59,240
She always dresses so provocatively.
561
00:52:59,320 --> 00:53:04,640
I heard that Chantorn is helping her
sell raunchy outfits at the store.
562
00:53:04,720 --> 00:53:07,520
Chut broke up with Anong
and ended up marrying Chantorn.
563
00:53:07,600 --> 00:53:11,200
Why couldn't I have a decent girl
as a daughter-in-law?
564
00:53:24,440 --> 00:53:25,920
Wichai went to Chut's house.
565
00:53:26,000 --> 00:53:30,960
I was waiting for him.
I thought he'd come to see me.
566
00:53:32,560 --> 00:53:33,560
Did you two have plans?
567
00:53:33,640 --> 00:53:36,320
Wichai didn't mention anything.
568
00:53:38,960 --> 00:53:39,920
My gosh.
569
00:53:40,000 --> 00:53:42,760
Did you tell Wichai that you love him?
570
00:53:43,960 --> 00:53:45,160
So that's why.
571
00:53:46,160 --> 00:53:50,280
Auntie, why can't I tell him I love him
if I have feelings for him?
572
00:53:50,360 --> 00:53:52,320
Did he also say he loves you?
573
00:53:54,040 --> 00:53:55,080
Well…
574
00:53:55,920 --> 00:53:59,480
He also feels the same way about me.
575
00:54:01,320 --> 00:54:02,920
Did he actually say it?
576
00:54:06,960 --> 00:54:08,760
He said it with his actions.
577
00:54:10,320 --> 00:54:12,680
His actions? What actions?
578
00:54:13,160 --> 00:54:15,520
Since when did you do as you're told?
579
00:54:16,120 --> 00:54:18,080
You shouldn't believe everything I say.
580
00:54:22,960 --> 00:54:25,560
Well, you know, he acted like
581
00:54:26,800 --> 00:54:28,600
he also loves me.
582
00:54:29,560 --> 00:54:32,320
But I don't understand
why he's avoiding me.
583
00:54:32,880 --> 00:54:35,320
You told him point-blank
that you love him.
584
00:54:35,400 --> 00:54:38,520
You didn't leave him any choice
but to accept your love.
585
00:54:41,400 --> 00:54:43,680
Wichai is a gentleman.
586
00:54:44,200 --> 00:54:46,240
He wouldn't dare hurt your feelings.
587
00:54:46,320 --> 00:54:48,480
You might've put him
in a difficult position
588
00:54:48,560 --> 00:54:52,440
by throwing yourself at him
when he isn't interested in you.
589
00:54:52,520 --> 00:54:54,720
I didn't throw myself at him.
590
00:54:55,600 --> 00:54:56,840
I was just…
591
00:54:57,480 --> 00:54:59,960
I was just trying
to give him encouragement.
592
00:55:00,040 --> 00:55:02,920
Did you want to give him encouragement?
593
00:55:03,480 --> 00:55:05,920
He's going to think
that you're flirting with him.
594
00:55:06,000 --> 00:55:10,760
Who knows? He might even think
that you flirt with every man you meet.
595
00:55:11,320 --> 00:55:13,680
I've never flirted with anyone
596
00:55:14,280 --> 00:55:15,640
except Wichai.
597
00:55:17,360 --> 00:55:19,680
You've gone to see him
no matter if it's night or day.
598
00:55:19,760 --> 00:55:22,560
Don't you think that counts as flirting?
599
00:55:24,280 --> 00:55:27,480
Auntie, I wasn't trying to flirt with him.
600
00:55:28,360 --> 00:55:29,400
Really.
601
00:55:29,480 --> 00:55:31,600
What you did is called flirting.
602
00:55:31,680 --> 00:55:36,200
You're too forward-thinking
and you just live the way you want.
603
00:55:36,880 --> 00:55:39,760
This is why people think you're easy.
604
00:55:43,240 --> 00:55:44,600
Maen.
605
00:55:45,160 --> 00:55:46,560
You're being too harsh.
606
00:55:47,360 --> 00:55:48,560
Come sit down.
607
00:56:09,120 --> 00:56:11,960
{\an8}In Western cultures, people live together
before they get married.
608
00:56:12,040 --> 00:56:14,400
{\an8}You don't actually plan
on doing that, right?
609
00:56:14,480 --> 00:56:16,040
{\an8}There's a letter for you, ma'am.
610
00:56:16,120 --> 00:56:17,720
{\an8}Your aunts said to read it immediately.
611
00:56:17,800 --> 00:56:19,400
{\an8}I'm not a very good lover.
612
00:56:19,480 --> 00:56:22,960
{\an8}I'm not sure if you would want
to spend your exciting and joyful life
613
00:56:23,040 --> 00:56:25,120
{\an8}with such a boring person like me.
614
00:56:25,200 --> 00:56:27,120
{\an8}I don't expect you
to help me pay off my debt.
615
00:56:27,200 --> 00:56:29,280
{\an8}If you're too embarrassed
to accept this money,
616
00:56:29,360 --> 00:56:31,760
{\an8}then you don't really want
to spend your life with me.
617
00:56:31,840 --> 00:56:33,040
{\an8}Please don't leave me.
618
00:56:33,120 --> 00:56:34,320
{\an8}Wichai isn't home.
619
00:56:37,120 --> 00:56:38,240
{\an8}Master!
620
00:56:38,320 --> 00:56:39,480
{\an8}We have a problem.
621
00:56:40,080 --> 00:56:41,760
{\an8}The defendant committed a dangerous act.
622
00:56:41,840 --> 00:56:45,160
{\an8}I therefore sentence him
to three years of imprisonment.
623
00:56:45,800 --> 00:56:48,560
{\an8}I'm here to give you
my answer like I promised.
624
00:56:49,160 --> 00:56:51,120
{\an8}You and I can get married.
625
00:57:27,480 --> 00:57:32,480
{\an8}Subtitle translation by:
Pannapat Tammasrisawat
47558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.