All language subtitles for Midori no Hibi - 13_Track05-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,980 --> 00:00:16,211 MIDORI DAYS 2 00:00:16,417 --> 00:00:20,718 The beat of my heart. 3 00:00:23,024 --> 00:00:28,121 A wish that fills even a sigh. 4 00:00:29,063 --> 00:00:34,832 A feeling of warmth just from gazing at you. 5 00:00:35,036 --> 00:00:40,702 Looking for mistakes in a cowardly love. 6 00:00:42,777 --> 00:00:47,806 That awkward kindness of yours. 7 00:00:47,949 --> 00:00:55,254 The flitting droplets I want to keep for myself. 8 00:00:56,424 --> 00:01:02,989 Believing only in these overflowing feelings like it's all rushing past. 9 00:01:03,164 --> 00:01:09,331 Someday I want to be special to you. Catch me with all your heart. 10 00:01:09,437 --> 00:01:18,744 My heart dances in different colors as its melody resounds the way to you. 11 00:01:18,846 --> 00:01:25,411 Hold tight to these beloved days... 12 00:01:32,426 --> 00:01:34,190 I want to know... 13 00:01:34,495 --> 00:01:39,456 What you're thinking... What's bothering you... 14 00:01:39,734 --> 00:01:41,463 I want to know... 15 00:01:44,705 --> 00:01:47,072 I love you! 16 00:01:50,211 --> 00:01:51,701 Sawamura! 17 00:02:04,826 --> 00:02:06,316 Ayase... 18 00:02:07,895 --> 00:02:13,857 I have ever since you saved me from those delinquents... 19 00:02:25,780 --> 00:02:27,976 Sawamura... 20 00:02:36,357 --> 00:02:38,155 I'm sorry... 21 00:02:54,508 --> 00:02:59,139 Right now I can't consider that... 22 00:03:00,147 --> 00:03:04,277 I don't really get this myself... 23 00:03:05,353 --> 00:03:08,914 There's someone else you love. 24 00:03:09,090 --> 00:03:10,649 No way... 25 00:03:11,559 --> 00:03:16,497 It just got to be a matter of fact that I'd be with her all the time... 26 00:03:17,331 --> 00:03:22,292 Now that we're apart, her face is about all that comes to mind... 27 00:03:23,905 --> 00:03:26,499 That's what's known as "love"... 28 00:03:26,641 --> 00:03:27,506 Huh? 29 00:03:28,409 --> 00:03:33,074 Because you don't even see that, you're going to lose her. 30 00:03:33,314 --> 00:03:37,308 It's not like she ran off or anything... 31 00:03:37,518 --> 00:03:43,514 I'll always just be a right hand in your eyes... 32 00:03:58,706 --> 00:04:02,233 Well, I'm glad you were straightforward. 33 00:04:02,410 --> 00:04:03,104 Huh? 34 00:04:05,279 --> 00:04:08,249 It helped me deal with it. 35 00:04:21,929 --> 00:04:26,560 It hurts to see you this way. Cheer up! 36 00:04:27,668 --> 00:04:29,363 Ayase... 37 00:04:31,772 --> 00:04:33,604 Sorry... 38 00:04:51,892 --> 00:04:56,728 Last Days Two Peoples' Days 39 00:05:01,102 --> 00:05:05,061 Miss, you really should eat something... 40 00:05:06,907 --> 00:05:08,432 Yeah... 41 00:05:09,110 --> 00:05:12,273 Is it true that Midori woke up? 42 00:05:12,413 --> 00:05:14,040 Yes it is. 43 00:05:14,548 --> 00:05:18,075 Midori. Kota's here to see you. 44 00:05:19,720 --> 00:05:21,882 Oh, Midori! 45 00:05:22,590 --> 00:05:24,024 Kota... 46 00:05:24,191 --> 00:05:27,923 Thank goodness! You're back to normal! 47 00:05:31,499 --> 00:05:34,059 What was the cause? 48 00:05:34,368 --> 00:05:36,803 We don't really know. 49 00:05:37,104 --> 00:05:40,938 Midori doesn't remember anything about while she slept. 50 00:05:41,075 --> 00:05:43,169 Eh? Nothing? 51 00:05:43,911 --> 00:05:47,370 You really don't remember? 52 00:05:48,215 --> 00:05:53,517 Of course she wouldn't. All she could do was keep sleeping. 53 00:05:53,921 --> 00:05:54,911 No... 54 00:05:56,824 --> 00:05:59,452 Nevermind... 55 00:06:00,327 --> 00:06:03,820 You know, even though I don't really understand... 56 00:06:04,165 --> 00:06:08,102 But something in here... feels warm... 57 00:06:08,369 --> 00:06:11,395 ...very enjoyable...happy... 58 00:06:11,605 --> 00:06:14,734 ...and even fulfilled. 59 00:06:16,911 --> 00:06:19,778 Now that you mention it... 60 00:06:19,947 --> 00:06:25,442 A faith-healer said that while you were asleep, your soul went to another place. 61 00:06:25,786 --> 00:06:31,225 And as long as you didn't want to return, it'd be pointless to call you back... 62 00:06:32,293 --> 00:06:35,388 Mom... I'm sorry... 63 00:06:36,330 --> 00:06:39,732 But you did come back... 64 00:06:41,168 --> 00:06:49,371 If 1 tell her the truth, Midori might go back to being Sawamura's right hand... 65 00:06:50,211 --> 00:06:57,345 Let's forget. It's enough that you're healthy again this way... 66 00:06:57,852 --> 00:07:00,514 Let's hurry and forget... 67 00:07:25,045 --> 00:07:29,539 I'm totally used to doing things left-handed now... 68 00:08:03,951 --> 00:08:05,385 Sis! 69 00:08:22,736 --> 00:08:25,137 What a big surprise! 70 00:08:25,306 --> 00:08:30,403 You were so freaked out! Quit actin' like some kid! 71 00:08:30,578 --> 00:08:34,879 Have some sweet steamed buns. Share some with Midori. 72 00:08:37,585 --> 00:08:39,815 Huh? What? 73 00:08:40,588 --> 00:08:44,047 What happened to your hand? And where's Midori? 74 00:08:44,191 --> 00:08:45,283 I don't know! 75 00:08:45,426 --> 00:08:47,520 Whadda you mean you don't know? 76 00:08:47,628 --> 00:08:49,528 1 give up! I give up! 77 00:08:52,600 --> 00:08:56,127 I woke up and my right hand was back... 78 00:08:56,570 --> 00:08:58,937 She just disappeared. 79 00:08:59,073 --> 00:09:04,011 What about her body? Is her body back to normal too? 80 00:09:04,278 --> 00:09:06,042 Well... 81 00:09:07,014 --> 00:09:08,539 Dumbass! 82 00:09:11,318 --> 00:09:15,312 Ow, what the hell was that, cow! 83 00:09:15,489 --> 00:09:17,753 You haven't gone to see her? How? 84 00:09:17,858 --> 00:09:20,190 Just go and see her! 85 00:09:21,362 --> 00:09:23,421 It's not like I can... 86 00:09:27,401 --> 00:09:31,736 You sure are a heartless prick. What a letdown. 87 00:09:31,872 --> 00:09:35,365 My allowance! Give it the hell back, thief! 88 00:09:35,509 --> 00:09:39,104 You'd just use it on stupid porn vids anyway, right? 89 00:09:39,847 --> 00:09:41,337 No... 90 00:09:41,482 --> 00:09:43,644 Here! Catch you later! 91 00:09:43,784 --> 00:09:44,979 The buns! 92 00:09:45,119 --> 00:09:49,249 They ain't yours. I bought them for Midori. 93 00:10:04,805 --> 00:10:09,367 Take a look! The word "love" is the highlight... 94 00:10:19,787 --> 00:10:21,687 What's that? 95 00:10:30,531 --> 00:10:33,557 Midori's diary? 96 00:11:06,834 --> 00:11:08,825 Sawamura? 97 00:11:10,938 --> 00:11:12,929 Shingyouji... 98 00:11:13,841 --> 00:11:20,110 Uh, hey... Midori... she up and vanished... 99 00:11:20,381 --> 00:11:24,340 I thought I might come check on her... 100 00:11:24,518 --> 00:11:28,421 Midori has returned to her own body. 101 00:11:29,556 --> 00:11:32,856 Okay... Good... 102 00:11:33,560 --> 00:11:36,086 Everyone is very happy... 103 00:11:36,230 --> 00:11:37,664 I'll bet! 104 00:11:38,065 --> 00:11:40,762 Oh... Good timing. 105 00:11:41,635 --> 00:11:45,071 Would you mind giving this to Midori? 106 00:11:45,239 --> 00:11:46,764 What is it? 107 00:11:46,907 --> 00:11:48,898 Her diary. 108 00:11:49,576 --> 00:11:53,535 It looks like she worked hard on it. 109 00:11:54,114 --> 00:11:56,947 Why not give it to her yourself? 110 00:11:57,151 --> 00:11:59,779 What are you... 111 00:12:01,355 --> 00:12:05,519 Midori has no recollection of when she was asleep. 112 00:12:05,692 --> 00:12:06,989 Huh? 113 00:12:07,795 --> 00:12:13,734 She's forgotten everything about when she was your right hand... 114 00:12:14,835 --> 00:12:17,270 MIDORI DAYS 115 00:12:18,105 --> 00:12:23,942 She's forgotten everything about when she was your right hand... 116 00:12:25,479 --> 00:12:33,853 I can't tell her, because I think Midori will just end up that way again... 117 00:12:35,088 --> 00:12:39,355 In that case, I shouldn't give this back at all. 118 00:12:41,462 --> 00:12:46,923 But Midori acts like she wants to go back to you... 119 00:12:47,100 --> 00:12:51,537 She's got no memory, right? How can you tell something like that? 120 00:12:51,705 --> 00:12:54,174 I don't know how... 121 00:12:54,575 --> 00:12:56,703 But I can tell! 122 00:12:57,644 --> 00:13:00,136 You're sounding crazy. 123 00:13:00,280 --> 00:13:05,116 Weren't you the one who was so worried about getting her back? 124 00:13:06,720 --> 00:13:10,384 Now you say she could become a right hand again... 125 00:13:11,792 --> 00:13:16,286 It's best to just forget for Midori's sake, too... 126 00:13:21,602 --> 00:13:23,730 Ah, such nice weather! 127 00:13:23,937 --> 00:13:28,431 The wind is cold, but the sunlight feels nice and warm. 128 00:13:28,609 --> 00:13:32,170 Would you care to go for a walk, Miss? 129 00:13:32,446 --> 00:13:34,175 Maybe I should... 130 00:13:34,381 --> 00:13:38,818 Really? Then, let's go to the anmitsu shop! 131 00:13:38,986 --> 00:13:42,149 I'll just go and change my clothes. 132 00:13:42,589 --> 00:13:43,750 Sawamura! 133 00:13:45,592 --> 00:13:47,185 Please wait! 134 00:13:52,466 --> 00:13:54,332 Ah, Sawamura! 135 00:14:00,340 --> 00:14:02,240 Seiji? 136 00:14:14,621 --> 00:14:17,090 Why was Seiji... 137 00:14:25,465 --> 00:14:31,461 What's this feeling? It feels like I lost something important... 138 00:14:32,573 --> 00:14:36,441 I'm scared. My heart is trembling... 139 00:14:37,411 --> 00:14:41,143 Midori, you're going for a walk... Huh? 140 00:14:41,315 --> 00:14:43,750 Midori! What's wrong, Midori? 141 00:14:44,117 --> 00:14:45,551 Miss! 142 00:14:45,886 --> 00:14:47,354 Midori! 143 00:14:47,621 --> 00:14:49,521 I don't know. 144 00:14:50,324 --> 00:14:53,658 Why do I feel so lonely? 145 00:14:53,860 --> 00:14:56,591 I want to go back... 146 00:14:57,097 --> 00:14:59,828 ...to how I felt then. 147 00:15:00,133 --> 00:15:05,367 When I was surrounded by that gentle something. The way I felt then... 148 00:15:05,572 --> 00:15:07,199 ...one more time. 149 00:15:07,374 --> 00:15:09,001 You mustn't go! 150 00:15:09,142 --> 00:15:14,046 No matter how much you desire that world, it's not your reality! 151 00:15:14,181 --> 00:15:19,381 Unless the real you changes, you won't find true happiness! 152 00:15:25,859 --> 00:15:27,224 Midori? 153 00:15:28,428 --> 00:15:29,589 Midori! 154 00:15:35,002 --> 00:15:36,299 Midori... 155 00:15:36,470 --> 00:15:38,598 Where's Seiji? 156 00:15:38,905 --> 00:15:41,431 Tell me! Where's Seiji? 157 00:15:41,675 --> 00:15:43,336 Midori... 158 00:15:44,044 --> 00:15:45,136 Midori! 159 00:15:45,245 --> 00:15:47,907 Miss! What is the matter? 160 00:15:48,882 --> 00:15:52,785 You want to go to Sawamura, right? 161 00:15:52,986 --> 00:15:56,081 Huh? Kota... 162 00:15:56,890 --> 00:15:58,790 Then hurry! 163 00:15:59,860 --> 00:16:00,691 Yeah... 164 00:16:02,929 --> 00:16:06,490 Wait, Midori! Please allow her to go! 165 00:16:07,901 --> 00:16:09,494 Kota? 166 00:16:09,870 --> 00:16:13,807 Please allow Midori to go. I beg you! 167 00:16:14,841 --> 00:16:16,138 Kota... 168 00:16:21,048 --> 00:16:22,880 Midori... 169 00:16:30,857 --> 00:16:32,256 Seiji... 170 00:16:34,594 --> 00:16:36,562 I beg your pardon! 171 00:16:38,131 --> 00:16:40,190 If 1 do see Seiji... 172 00:16:42,402 --> 00:16:45,963 ...then this time. I want... 173 00:16:49,943 --> 00:16:52,969 ...to tell him my true feelings. 174 00:16:54,147 --> 00:16:56,582 My true feelings... 175 00:17:05,392 --> 00:17:07,360 Seiji... 176 00:17:17,471 --> 00:17:20,441 I feel like I can tell him now... 177 00:17:21,441 --> 00:17:24,103 This time, my feelings... 178 00:17:41,495 --> 00:17:44,465 My feelings... 179 00:17:47,234 --> 00:17:52,297 I want chocolate banana ice cream! I want chocolate banana too! 180 00:17:53,373 --> 00:17:56,741 It's like a dream to be able to eat my favorite... 181 00:17:56,877 --> 00:18:00,575 ...chocolate banana flavor in this extra-large size. 182 00:18:02,449 --> 00:18:03,939 Well... 183 00:18:04,151 --> 00:18:10,113 I've had a crush on you for a long time, Seiji! 184 00:18:12,092 --> 00:18:15,926 Please tell me you love me. 185 00:18:17,464 --> 00:18:22,231 I guess I wanted to hear those words come from your mouth... 186 00:18:25,605 --> 00:18:30,441 You left without taking something as precious as your diary... 187 00:18:33,213 --> 00:18:35,272 October 5th. 188 00:18:35,382 --> 00:18:40,115 When I woke up this morning, I had become Seiji's right hand. 189 00:18:40,253 --> 00:18:43,848 I don't know what's going on... 190 00:18:44,024 --> 00:18:49,326 But, it's still like a dream to be together with my beloved Seiji this way... 191 00:18:51,364 --> 00:18:56,700 "Like a dream..." She sure liked saying that... 192 00:18:57,604 --> 00:18:59,402 October 20th. 193 00:18:59,539 --> 00:19:03,066 Today I went with Seiji and his sister to a hot spring. 194 00:19:03,243 --> 00:19:07,544 I was very happy that I got to hear about when Seiji was young. 195 00:19:07,681 --> 00:19:12,175 I keep feeling better and better about him... 196 00:19:12,953 --> 00:19:14,853 November 5th. 197 00:19:15,288 --> 00:19:18,258 Today I caught a cold. 198 00:19:18,391 --> 00:19:22,555 I'm sorry that I'm such a burden on Seiji... 199 00:19:23,063 --> 00:19:27,432 November 6th. Right now I'm very happy. 200 00:19:27,601 --> 00:19:33,096 After all, I've realized I can be useful to Seiji even while I'm like this... 201 00:19:33,607 --> 00:19:35,575 November 20th. 202 00:19:35,709 --> 00:19:41,546 Seeing the fountain with Seiji became an unforgettable memory... 203 00:19:41,715 --> 00:19:44,844 Now and forever... 204 00:19:49,990 --> 00:19:53,688 You left too fast... 205 00:19:55,462 --> 00:20:01,128 Just when I was thinking you'd shown up suddenly, you disappear... 206 00:20:01,868 --> 00:20:04,701 ...without even saying goodbye! 207 00:20:46,680 --> 00:20:49,706 S-Seiji... 208 00:20:56,890 --> 00:20:59,416 I want to tell you... 209 00:21:00,327 --> 00:21:02,523 ...my true feelings. 210 00:21:16,843 --> 00:21:19,574 M-Midori... 211 00:21:24,217 --> 00:21:27,778 My feelings... Now... 212 00:21:33,259 --> 00:21:37,093 Um, you might not know this, but... 213 00:21:39,399 --> 00:21:46,499 ...I've watched you for a long time. 214 00:21:51,044 --> 00:21:54,207 Uh, um... 215 00:21:55,682 --> 00:21:59,209 I... I love you! 216 00:22:07,861 --> 00:22:09,955 I know. 217 00:22:11,564 --> 00:22:15,194 You know, you've told me that lots of times. 218 00:22:15,335 --> 00:22:19,829 What? N-No way! Wh-When? 219 00:22:21,174 --> 00:22:27,079 Well, you see, I guess you might not know this, but... 220 00:22:27,714 --> 00:22:33,209 I've watched you for a long time too, or maybe you made me watch you... 221 00:22:33,353 --> 00:22:35,981 R-Really? 222 00:22:36,356 --> 00:22:41,055 You were watching me... That means... 223 00:22:42,462 --> 00:22:43,861 Yeah... 224 00:22:45,965 --> 00:22:49,492 S-Seiji... 225 00:22:58,411 --> 00:22:59,776 Snow... 226 00:23:08,922 --> 00:23:10,720 December 20th. 227 00:23:10,857 --> 00:23:18,423 Today I was able to confess to Seiji, who I've loved for such a long time... 228 00:23:19,466 --> 00:23:23,869 The timid coward I was has graduated... 229 00:23:25,238 --> 00:23:26,205 And... 230 00:23:27,707 --> 00:23:31,940 My love has just begun... 231 00:23:53,166 --> 00:23:56,397 MIDORI DAYS 232 00:23:56,603 --> 00:24:00,904 The beat of my heart. 233 00:24:03,209 --> 00:24:08,306 A wish that fills even a sigh. 234 00:24:09,249 --> 00:24:15,018 A feeling of warmth just from gazing at you. 235 00:24:15,221 --> 00:24:20,887 Looking for mistakes in a cowardly love. 236 00:24:22,962 --> 00:24:27,991 That awkward kindness of yours. 237 00:24:28,134 --> 00:24:35,439 The flitting droplets I want to keep for myself. 238 00:24:36,609 --> 00:24:43,174 Believing only in these overflowing feelings like it's all rushing past. 239 00:24:43,349 --> 00:24:49,516 Someday I want to be special to you. Catch me with all your heart. 240 00:24:49,622 --> 00:24:58,929 My heart dances in different colors as its melody resounds the way to you. 241 00:24:59,032 --> 00:25:05,597 Hold tight to these beloved days... 242 00:25:16,015 --> 00:25:22,250 So before I knew it I was thinking about you. 243 00:25:23,690 --> 00:25:30,027 It seemed terribly embarrassing and terribly unpleasant... 244 00:25:30,196 --> 00:25:35,635 ...because I'm afraid of conveying my feelings. 245 00:25:35,735 --> 00:25:42,107 Even if it's in my head, my heart can't do a thing. 246 00:25:43,276 --> 00:25:53,516 When I see you, as always I try to talk so that you won't figure me out. 247 00:25:53,753 --> 00:26:05,631 My composure gone and in pain, I wind up lying to you. 248 00:26:05,832 --> 00:26:08,995 But... 249 00:26:10,203 --> 00:26:21,046 A little more, a little more... If I get a little closer to your heart... 250 00:26:21,247 --> 00:26:32,318 A little more, a little more... ...S0 that this moment won't disappear. 251 00:26:32,558 --> 00:26:43,799 God, please grant me courage. 17978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.