Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,980 --> 00:00:16,211
MIDORI DAYS
2
00:00:16,417 --> 00:00:20,718
The beat of my heart.
3
00:00:23,024 --> 00:00:28,121
A wish that fills even a sigh.
4
00:00:29,063 --> 00:00:34,832
A feeling of warmth
just from gazing at you.
5
00:00:35,036 --> 00:00:40,702
Looking for mistakes
in a cowardly love.
6
00:00:42,777 --> 00:00:47,806
That awkward kindness of yours.
7
00:00:47,949 --> 00:00:55,254
The flitting droplets
I want to keep for myself.
8
00:00:56,424 --> 00:01:02,989
Believing only in these overflowing
feelings like it's all rushing past.
9
00:01:03,164 --> 00:01:09,331
Someday I want to be special to you.
Catch me with all your heart.
10
00:01:09,437 --> 00:01:18,744
My heart dances in different colors
as its melody resounds the way to you.
11
00:01:18,846 --> 00:01:25,411
Hold tight to these beloved days...
12
00:01:32,426 --> 00:01:34,190
I want to know...
13
00:01:34,495 --> 00:01:39,456
What you're thinking...
What's bothering you...
14
00:01:39,734 --> 00:01:41,463
I want to know...
15
00:01:44,705 --> 00:01:47,072
I love you!
16
00:01:50,211 --> 00:01:51,701
Sawamura!
17
00:02:04,826 --> 00:02:06,316
Ayase...
18
00:02:07,895 --> 00:02:13,857
I have ever since you saved me
from those delinquents...
19
00:02:25,780 --> 00:02:27,976
Sawamura...
20
00:02:36,357 --> 00:02:38,155
I'm sorry...
21
00:02:54,508 --> 00:02:59,139
Right now I can't consider that...
22
00:03:00,147 --> 00:03:04,277
I don't really get this myself...
23
00:03:05,353 --> 00:03:08,914
There's someone else you love.
24
00:03:09,090 --> 00:03:10,649
No way...
25
00:03:11,559 --> 00:03:16,497
It just got to be a matter of fact
that I'd be with her all the time...
26
00:03:17,331 --> 00:03:22,292
Now that we're apart, her face is
about all that comes to mind...
27
00:03:23,905 --> 00:03:26,499
That's what's known as "love"...
28
00:03:26,641 --> 00:03:27,506
Huh?
29
00:03:28,409 --> 00:03:33,074
Because you don't even see that,
you're going to lose her.
30
00:03:33,314 --> 00:03:37,308
It's not like she ran off or anything...
31
00:03:37,518 --> 00:03:43,514
I'll always just be a
right hand in your eyes...
32
00:03:58,706 --> 00:04:02,233
Well, I'm glad you were straightforward.
33
00:04:02,410 --> 00:04:03,104
Huh?
34
00:04:05,279 --> 00:04:08,249
It helped me deal with it.
35
00:04:21,929 --> 00:04:26,560
It hurts to see you this way. Cheer up!
36
00:04:27,668 --> 00:04:29,363
Ayase...
37
00:04:31,772 --> 00:04:33,604
Sorry...
38
00:04:51,892 --> 00:04:56,728
Last Days
Two Peoples' Days
39
00:05:01,102 --> 00:05:05,061
Miss, you really should eat something...
40
00:05:06,907 --> 00:05:08,432
Yeah...
41
00:05:09,110 --> 00:05:12,273
Is it true that Midori woke up?
42
00:05:12,413 --> 00:05:14,040
Yes it is.
43
00:05:14,548 --> 00:05:18,075
Midori. Kota's here to see you.
44
00:05:19,720 --> 00:05:21,882
Oh, Midori!
45
00:05:22,590 --> 00:05:24,024
Kota...
46
00:05:24,191 --> 00:05:27,923
Thank goodness! You're back to normal!
47
00:05:31,499 --> 00:05:34,059
What was the cause?
48
00:05:34,368 --> 00:05:36,803
We don't really know.
49
00:05:37,104 --> 00:05:40,938
Midori doesn't remember anything
about while she slept.
50
00:05:41,075 --> 00:05:43,169
Eh? Nothing?
51
00:05:43,911 --> 00:05:47,370
You really don't remember?
52
00:05:48,215 --> 00:05:53,517
Of course she wouldn't.
All she could do was keep sleeping.
53
00:05:53,921 --> 00:05:54,911
No...
54
00:05:56,824 --> 00:05:59,452
Nevermind...
55
00:06:00,327 --> 00:06:03,820
You know, even though
I don't really understand...
56
00:06:04,165 --> 00:06:08,102
But something in here...
feels warm...
57
00:06:08,369 --> 00:06:11,395
...very enjoyable...happy...
58
00:06:11,605 --> 00:06:14,734
...and even fulfilled.
59
00:06:16,911 --> 00:06:19,778
Now that you mention it...
60
00:06:19,947 --> 00:06:25,442
A faith-healer said that while you were
asleep, your soul went to another place.
61
00:06:25,786 --> 00:06:31,225
And as long as you didn't want to return,
it'd be pointless to call you back...
62
00:06:32,293 --> 00:06:35,388
Mom... I'm sorry...
63
00:06:36,330 --> 00:06:39,732
But you did come back...
64
00:06:41,168 --> 00:06:49,371
If 1 tell her the truth, Midori might go back
to being Sawamura's right hand...
65
00:06:50,211 --> 00:06:57,345
Let's forget. It's enough that
you're healthy again this way...
66
00:06:57,852 --> 00:07:00,514
Let's hurry and forget...
67
00:07:25,045 --> 00:07:29,539
I'm totally used to doing things
left-handed now...
68
00:08:03,951 --> 00:08:05,385
Sis!
69
00:08:22,736 --> 00:08:25,137
What a big surprise!
70
00:08:25,306 --> 00:08:30,403
You were so freaked out!
Quit actin' like some kid!
71
00:08:30,578 --> 00:08:34,879
Have some sweet steamed buns.
Share some with Midori.
72
00:08:37,585 --> 00:08:39,815
Huh? What?
73
00:08:40,588 --> 00:08:44,047
What happened to your hand?
And where's Midori?
74
00:08:44,191 --> 00:08:45,283
I don't know!
75
00:08:45,426 --> 00:08:47,520
Whadda you mean you don't know?
76
00:08:47,628 --> 00:08:49,528
1 give up! I give up!
77
00:08:52,600 --> 00:08:56,127
I woke up and my right hand was back...
78
00:08:56,570 --> 00:08:58,937
She just disappeared.
79
00:08:59,073 --> 00:09:04,011
What about her body?
Is her body back to normal too?
80
00:09:04,278 --> 00:09:06,042
Well...
81
00:09:07,014 --> 00:09:08,539
Dumbass!
82
00:09:11,318 --> 00:09:15,312
Ow, what the hell was that, cow!
83
00:09:15,489 --> 00:09:17,753
You haven't gone to see her?
How?
84
00:09:17,858 --> 00:09:20,190
Just go and see her!
85
00:09:21,362 --> 00:09:23,421
It's not like I can...
86
00:09:27,401 --> 00:09:31,736
You sure are a heartless prick.
What a letdown.
87
00:09:31,872 --> 00:09:35,365
My allowance!
Give it the hell back, thief!
88
00:09:35,509 --> 00:09:39,104
You'd just use it on stupid
porn vids anyway, right?
89
00:09:39,847 --> 00:09:41,337
No...
90
00:09:41,482 --> 00:09:43,644
Here! Catch you later!
91
00:09:43,784 --> 00:09:44,979
The buns!
92
00:09:45,119 --> 00:09:49,249
They ain't yours.
I bought them for Midori.
93
00:10:04,805 --> 00:10:09,367
Take a look!
The word "love" is the highlight...
94
00:10:19,787 --> 00:10:21,687
What's that?
95
00:10:30,531 --> 00:10:33,557
Midori's diary?
96
00:11:06,834 --> 00:11:08,825
Sawamura?
97
00:11:10,938 --> 00:11:12,929
Shingyouji...
98
00:11:13,841 --> 00:11:20,110
Uh, hey... Midori...
she up and vanished...
99
00:11:20,381 --> 00:11:24,340
I thought I might come check on her...
100
00:11:24,518 --> 00:11:28,421
Midori has returned to her own body.
101
00:11:29,556 --> 00:11:32,856
Okay... Good...
102
00:11:33,560 --> 00:11:36,086
Everyone is very happy...
103
00:11:36,230 --> 00:11:37,664
I'll bet!
104
00:11:38,065 --> 00:11:40,762
Oh... Good timing.
105
00:11:41,635 --> 00:11:45,071
Would you mind giving this to Midori?
106
00:11:45,239 --> 00:11:46,764
What is it?
107
00:11:46,907 --> 00:11:48,898
Her diary.
108
00:11:49,576 --> 00:11:53,535
It looks like she worked hard on it.
109
00:11:54,114 --> 00:11:56,947
Why not give it to her yourself?
110
00:11:57,151 --> 00:11:59,779
What are you...
111
00:12:01,355 --> 00:12:05,519
Midori has no recollection
of when she was asleep.
112
00:12:05,692 --> 00:12:06,989
Huh?
113
00:12:07,795 --> 00:12:13,734
She's forgotten everything about
when she was your right hand...
114
00:12:14,835 --> 00:12:17,270
MIDORI DAYS
115
00:12:18,105 --> 00:12:23,942
She's forgotten everything about
when she was your right hand...
116
00:12:25,479 --> 00:12:33,853
I can't tell her, because I think
Midori will just end up that way again...
117
00:12:35,088 --> 00:12:39,355
In that case, I shouldn't
give this back at all.
118
00:12:41,462 --> 00:12:46,923
But Midori acts like
she wants to go back to you...
119
00:12:47,100 --> 00:12:51,537
She's got no memory, right?
How can you tell something like that?
120
00:12:51,705 --> 00:12:54,174
I don't know how...
121
00:12:54,575 --> 00:12:56,703
But I can tell!
122
00:12:57,644 --> 00:13:00,136
You're sounding crazy.
123
00:13:00,280 --> 00:13:05,116
Weren't you the one who was so
worried about getting her back?
124
00:13:06,720 --> 00:13:10,384
Now you say she could become
a right hand again...
125
00:13:11,792 --> 00:13:16,286
It's best to just forget
for Midori's sake, too...
126
00:13:21,602 --> 00:13:23,730
Ah, such nice weather!
127
00:13:23,937 --> 00:13:28,431
The wind is cold, but the
sunlight feels nice and warm.
128
00:13:28,609 --> 00:13:32,170
Would you care to go for a walk, Miss?
129
00:13:32,446 --> 00:13:34,175
Maybe I should...
130
00:13:34,381 --> 00:13:38,818
Really? Then, let's go
to the anmitsu shop!
131
00:13:38,986 --> 00:13:42,149
I'll just go and change my clothes.
132
00:13:42,589 --> 00:13:43,750
Sawamura!
133
00:13:45,592 --> 00:13:47,185
Please wait!
134
00:13:52,466 --> 00:13:54,332
Ah, Sawamura!
135
00:14:00,340 --> 00:14:02,240
Seiji?
136
00:14:14,621 --> 00:14:17,090
Why was Seiji...
137
00:14:25,465 --> 00:14:31,461
What's this feeling? It feels like
I lost something important...
138
00:14:32,573 --> 00:14:36,441
I'm scared. My heart is trembling...
139
00:14:37,411 --> 00:14:41,143
Midori, you're going for a walk... Huh?
140
00:14:41,315 --> 00:14:43,750
Midori! What's wrong, Midori?
141
00:14:44,117 --> 00:14:45,551
Miss!
142
00:14:45,886 --> 00:14:47,354
Midori!
143
00:14:47,621 --> 00:14:49,521
I don't know.
144
00:14:50,324 --> 00:14:53,658
Why do I feel so lonely?
145
00:14:53,860 --> 00:14:56,591
I want to go back...
146
00:14:57,097 --> 00:14:59,828
...to how I felt then.
147
00:15:00,133 --> 00:15:05,367
When I was surrounded by that gentle
something. The way I felt then...
148
00:15:05,572 --> 00:15:07,199
...one more time.
149
00:15:07,374 --> 00:15:09,001
You mustn't go!
150
00:15:09,142 --> 00:15:14,046
No matter how much you desire
that world, it's not your reality!
151
00:15:14,181 --> 00:15:19,381
Unless the real you changes,
you won't find true happiness!
152
00:15:25,859 --> 00:15:27,224
Midori?
153
00:15:28,428 --> 00:15:29,589
Midori!
154
00:15:35,002 --> 00:15:36,299
Midori...
155
00:15:36,470 --> 00:15:38,598
Where's Seiji?
156
00:15:38,905 --> 00:15:41,431
Tell me! Where's Seiji?
157
00:15:41,675 --> 00:15:43,336
Midori...
158
00:15:44,044 --> 00:15:45,136
Midori!
159
00:15:45,245 --> 00:15:47,907
Miss! What is the matter?
160
00:15:48,882 --> 00:15:52,785
You want to go to Sawamura, right?
161
00:15:52,986 --> 00:15:56,081
Huh? Kota...
162
00:15:56,890 --> 00:15:58,790
Then hurry!
163
00:15:59,860 --> 00:16:00,691
Yeah...
164
00:16:02,929 --> 00:16:06,490
Wait, Midori!
Please allow her to go!
165
00:16:07,901 --> 00:16:09,494
Kota?
166
00:16:09,870 --> 00:16:13,807
Please allow Midori to go. I beg you!
167
00:16:14,841 --> 00:16:16,138
Kota...
168
00:16:21,048 --> 00:16:22,880
Midori...
169
00:16:30,857 --> 00:16:32,256
Seiji...
170
00:16:34,594 --> 00:16:36,562
I beg your pardon!
171
00:16:38,131 --> 00:16:40,190
If 1 do see Seiji...
172
00:16:42,402 --> 00:16:45,963
...then this time. I want...
173
00:16:49,943 --> 00:16:52,969
...to tell him my true feelings.
174
00:16:54,147 --> 00:16:56,582
My true feelings...
175
00:17:05,392 --> 00:17:07,360
Seiji...
176
00:17:17,471 --> 00:17:20,441
I feel like I can tell him now...
177
00:17:21,441 --> 00:17:24,103
This time, my feelings...
178
00:17:41,495 --> 00:17:44,465
My feelings...
179
00:17:47,234 --> 00:17:52,297
I want chocolate banana ice cream!
I want chocolate banana too!
180
00:17:53,373 --> 00:17:56,741
It's like a dream to be
able to eat my favorite...
181
00:17:56,877 --> 00:18:00,575
...chocolate banana flavor
in this extra-large size.
182
00:18:02,449 --> 00:18:03,939
Well...
183
00:18:04,151 --> 00:18:10,113
I've had a crush on you
for a long time, Seiji!
184
00:18:12,092 --> 00:18:15,926
Please tell me you love me.
185
00:18:17,464 --> 00:18:22,231
I guess I wanted to hear those
words come from your mouth...
186
00:18:25,605 --> 00:18:30,441
You left without taking something
as precious as your diary...
187
00:18:33,213 --> 00:18:35,272
October 5th.
188
00:18:35,382 --> 00:18:40,115
When I woke up this morning,
I had become Seiji's right hand.
189
00:18:40,253 --> 00:18:43,848
I don't know what's going on...
190
00:18:44,024 --> 00:18:49,326
But, it's still like a dream to be
together with my beloved Seiji this way...
191
00:18:51,364 --> 00:18:56,700
"Like a dream..."
She sure liked saying that...
192
00:18:57,604 --> 00:18:59,402
October 20th.
193
00:18:59,539 --> 00:19:03,066
Today I went with Seiji and
his sister to a hot spring.
194
00:19:03,243 --> 00:19:07,544
I was very happy that I got to hear
about when Seiji was young.
195
00:19:07,681 --> 00:19:12,175
I keep feeling better
and better about him...
196
00:19:12,953 --> 00:19:14,853
November 5th.
197
00:19:15,288 --> 00:19:18,258
Today I caught a cold.
198
00:19:18,391 --> 00:19:22,555
I'm sorry that I'm such
a burden on Seiji...
199
00:19:23,063 --> 00:19:27,432
November 6th.
Right now I'm very happy.
200
00:19:27,601 --> 00:19:33,096
After all, I've realized I can be
useful to Seiji even while I'm like this...
201
00:19:33,607 --> 00:19:35,575
November 20th.
202
00:19:35,709 --> 00:19:41,546
Seeing the fountain with Seiji
became an unforgettable memory...
203
00:19:41,715 --> 00:19:44,844
Now and forever...
204
00:19:49,990 --> 00:19:53,688
You left too fast...
205
00:19:55,462 --> 00:20:01,128
Just when I was thinking you'd
shown up suddenly, you disappear...
206
00:20:01,868 --> 00:20:04,701
...without even saying goodbye!
207
00:20:46,680 --> 00:20:49,706
S-Seiji...
208
00:20:56,890 --> 00:20:59,416
I want to tell you...
209
00:21:00,327 --> 00:21:02,523
...my true feelings.
210
00:21:16,843 --> 00:21:19,574
M-Midori...
211
00:21:24,217 --> 00:21:27,778
My feelings... Now...
212
00:21:33,259 --> 00:21:37,093
Um, you might not know this, but...
213
00:21:39,399 --> 00:21:46,499
...I've watched you for a long time.
214
00:21:51,044 --> 00:21:54,207
Uh, um...
215
00:21:55,682 --> 00:21:59,209
I... I love you!
216
00:22:07,861 --> 00:22:09,955
I know.
217
00:22:11,564 --> 00:22:15,194
You know, you've told me that
lots of times.
218
00:22:15,335 --> 00:22:19,829
What? N-No way! Wh-When?
219
00:22:21,174 --> 00:22:27,079
Well, you see, I guess you
might not know this, but...
220
00:22:27,714 --> 00:22:33,209
I've watched you for a long time too,
or maybe you made me watch you...
221
00:22:33,353 --> 00:22:35,981
R-Really?
222
00:22:36,356 --> 00:22:41,055
You were watching me... That means...
223
00:22:42,462 --> 00:22:43,861
Yeah...
224
00:22:45,965 --> 00:22:49,492
S-Seiji...
225
00:22:58,411 --> 00:22:59,776
Snow...
226
00:23:08,922 --> 00:23:10,720
December 20th.
227
00:23:10,857 --> 00:23:18,423
Today I was able to confess to Seiji,
who I've loved for such a long time...
228
00:23:19,466 --> 00:23:23,869
The timid coward I was has graduated...
229
00:23:25,238 --> 00:23:26,205
And...
230
00:23:27,707 --> 00:23:31,940
My love has just begun...
231
00:23:53,166 --> 00:23:56,397
MIDORI DAYS
232
00:23:56,603 --> 00:24:00,904
The beat of my heart.
233
00:24:03,209 --> 00:24:08,306
A wish that fills even a sigh.
234
00:24:09,249 --> 00:24:15,018
A feeling of warmth
just from gazing at you.
235
00:24:15,221 --> 00:24:20,887
Looking for mistakes
in a cowardly love.
236
00:24:22,962 --> 00:24:27,991
That awkward kindness of yours.
237
00:24:28,134 --> 00:24:35,439
The flitting droplets
I want to keep for myself.
238
00:24:36,609 --> 00:24:43,174
Believing only in these overflowing
feelings like it's all rushing past.
239
00:24:43,349 --> 00:24:49,516
Someday I want to be special to you.
Catch me with all your heart.
240
00:24:49,622 --> 00:24:58,929
My heart dances in different colors
as its melody resounds the way to you.
241
00:24:59,032 --> 00:25:05,597
Hold tight to these beloved days...
242
00:25:16,015 --> 00:25:22,250
So before I knew it
I was thinking about you.
243
00:25:23,690 --> 00:25:30,027
It seemed terribly embarrassing
and terribly unpleasant...
244
00:25:30,196 --> 00:25:35,635
...because I'm afraid
of conveying my feelings.
245
00:25:35,735 --> 00:25:42,107
Even if it's in my head,
my heart can't do a thing.
246
00:25:43,276 --> 00:25:53,516
When I see you, as always I try to talk
so that you won't figure me out.
247
00:25:53,753 --> 00:26:05,631
My composure gone and in pain,
I wind up lying to you.
248
00:26:05,832 --> 00:26:08,995
But...
249
00:26:10,203 --> 00:26:21,046
A little more, a little more...
If I get a little closer to your heart...
250
00:26:21,247 --> 00:26:32,318
A little more, a little more...
...S0 that this moment won't disappear.
251
00:26:32,558 --> 00:26:43,799
God, please grant me courage.
17978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.