Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,847 --> 00:00:16,078
MIDORI DAYS
2
00:00:16,284 --> 00:00:20,585
The beat of my heart.
3
00:00:22,890 --> 00:00:27,987
A wish that fills even a sigh.
4
00:00:28,930 --> 00:00:34,699
A feeling of warmth
just from gazing at you.
5
00:00:34,902 --> 00:00:40,568
Looking for mistakes
in a cowardly love.
6
00:00:42,643 --> 00:00:47,672
That awkward kindness of yours.
7
00:00:47,815 --> 00:00:55,120
The flitting droplets
I want to keep for myself.
8
00:00:56,290 --> 00:01:02,855
Believing only in these overflowing
feelings like it's all rushing past.
9
00:01:03,030 --> 00:01:09,197
Someday I want to be special to you.
Catch me with all your heart.
10
00:01:09,303 --> 00:01:18,610
My heart dances in different colors
as its melody resounds the way to you.
11
00:01:18,713 --> 00:01:25,278
Hold tight to these beloved days...
12
00:02:16,971 --> 00:02:19,736
Seiji...
13
00:02:22,410 --> 00:02:27,246
Days 11
Fated Reunion
14
00:02:36,824 --> 00:02:38,383
Dammit!
15
00:02:38,626 --> 00:02:42,620
I don't get this differential
and integral stuff at all!
16
00:02:42,797 --> 00:02:47,963
Wait a minute, doesn't she go to
that elite high school, Ogurabashi?
17
00:02:48,102 --> 00:02:51,561
If 1 got her to take tomorrow's test...
18
00:02:51,739 --> 00:02:55,198
Why don't we have some fun with a
game?
19
00:02:55,342 --> 00:02:56,639
Game?
20
00:02:56,911 --> 00:03:01,246
All right. If I can play it with you,
anything works for me.
21
00:03:01,449 --> 00:03:03,577
Playing for nothing's no fun.
22
00:03:03,818 --> 00:03:07,618
So how about the loser has to do
whatever the winner says?
23
00:03:09,657 --> 00:03:11,785
All right, that's fine.
24
00:03:11,959 --> 00:03:14,087
Why're you blushing?
25
00:03:15,329 --> 00:03:16,524
Here we go!
26
00:03:16,630 --> 00:03:17,256
Right!
27
00:03:17,431 --> 00:03:19,166
Rock paper scissors!
28
00:03:19,166 --> 00:03:20,930
Look that way!
Rock paper scissors!
29
00:03:23,104 --> 00:03:26,870
Best... two out of three.
We aren't done yet!
30
00:03:27,208 --> 00:03:28,334
Okay!
31
00:03:28,509 --> 00:03:30,044
Rock paper scissors!
32
00:03:30,044 --> 00:03:31,944
Look that way!
Rock paper scissors!
33
00:03:33,881 --> 00:03:37,943
T-That was just a warm up.
I've got it from here!
34
00:03:38,352 --> 00:03:40,411
I'm going for a shutout!
35
00:03:40,588 --> 00:03:42,123
Rock paper scissors!
36
00:03:42,123 --> 00:03:44,148
Look that way!
Rock paper scissors!
37
00:03:45,759 --> 00:03:48,194
I won, I won!
38
00:03:48,362 --> 00:03:52,321
But I thought I was good at
fighting and "Look that way"...
39
00:03:52,500 --> 00:03:55,993
Oh well, I'll take it on my own...
40
00:03:56,270 --> 00:03:59,831
Um, about that rule from before...
41
00:04:00,040 --> 00:04:02,441
Oh yeah, that's right.
42
00:04:02,576 --> 00:04:06,444
I can really ask you for
anything at all, right?
43
00:04:06,580 --> 00:04:07,445
Sure!
44
00:04:07,581 --> 00:04:11,540
A man's true to his word. I'll buy
new clothes or whatever for you.
45
00:04:11,719 --> 00:04:12,686
Then...
46
00:04:14,455 --> 00:04:17,686
Please tell me you love me.
47
00:04:19,393 --> 00:04:22,363
What stupid crap is that?
I can't say that!
48
00:04:22,463 --> 00:04:25,865
But before you said
I could ask for anything...
49
00:04:26,333 --> 00:04:30,327
Damn, why's it coming down
to this again?
50
00:04:31,138 --> 00:04:34,130
Well, it's all right if it's a lie.
51
00:04:34,275 --> 00:04:38,735
I guess I wanted to hear those
words come from your mouth...
52
00:04:38,879 --> 00:04:40,608
That's all it is.
53
00:04:46,253 --> 00:04:49,518
F-Fine. I just have to say it, right?
54
00:04:49,657 --> 00:04:50,215
Yes!
55
00:04:50,457 --> 00:04:55,486
Yeah, I just have to say this one thing!
Then it'll be over and done with.
56
00:04:55,663 --> 00:04:58,189
A man's true to his word, Seiji!
57
00:04:59,233 --> 00:05:03,170
l...I...l...loooo...
58
00:05:05,306 --> 00:05:07,104
loooo...
59
00:05:10,110 --> 00:05:12,738
loooo...
60
00:05:13,414 --> 00:05:16,042
N-Next time, okay?
61
00:05:16,183 --> 00:05:18,015
Oh no, Seiji!
62
00:05:18,185 --> 00:05:21,951
P-Pipe down. This ain't
the time for that anyway!
63
00:05:22,089 --> 00:05:26,754
Crap. Haven't I said that stuff
to girls plenty of times already?
64
00:05:27,061 --> 00:05:28,392
I love you!
65
00:05:28,596 --> 00:05:30,928
I'm sorry!
66
00:05:33,334 --> 00:05:36,497
Stupid freakin' sea!
67
00:05:37,571 --> 00:05:42,737
Midori said it's all right even if
it's a lie, so why can't I say it?
68
00:05:42,910 --> 00:05:44,810
It's just "I love you"...
69
00:05:44,945 --> 00:05:49,644
Seiji... I love you a ton.
70
00:05:51,118 --> 00:05:56,181
You didn't say it,
so I thought I'd try. Silly me.
71
00:05:56,323 --> 00:05:58,758
Say it all you want!
72
00:05:59,326 --> 00:06:04,162
I need to study! I'll be up all night
at this. You go get some sleep!
73
00:06:04,431 --> 00:06:05,455
Okay.
74
00:06:12,373 --> 00:06:16,469
Onkirikiribasara unhatta!
75
00:06:16,844 --> 00:06:19,142
Kuwahhhta!
76
00:06:24,084 --> 00:06:26,917
This evil spirit is quite resolute.
77
00:06:27,054 --> 00:06:32,458
An hour has elapsed, with no change.
Next person, please.
78
00:06:32,660 --> 00:06:36,221
You find I very different from
degenerate Japanese monks.
79
00:06:36,363 --> 00:06:40,891
With 4000 years Chinese chi kung
technique, problem solved.
80
00:06:41,068 --> 00:06:43,560
Thank you for your efforts.
81
00:06:44,238 --> 00:06:45,137
Line forms here.
82
00:06:45,239 --> 00:06:51,702
Ma'am, I really don't think these shady
people will be able to save Midori.
83
00:06:53,113 --> 00:06:56,777
Kota. I don't care anymore
how it happens.
84
00:06:56,984 --> 00:07:01,114
Anyone will do,
as long as they save her.
85
00:07:01,455 --> 00:07:04,481
We have to do what we can.
86
00:07:04,692 --> 00:07:06,160
Ma'am...
87
00:07:18,505 --> 00:07:22,442
What if I had kissed Sawamura then...
88
00:07:23,811 --> 00:07:28,647
But, he had no idea it was me.
89
00:07:28,849 --> 00:07:30,647
No!
90
00:07:33,153 --> 00:07:37,715
He was attracted to me in disguise!
91
00:07:38,025 --> 00:07:44,021
It's not the same thing. That's right!
I'm going to face this as I am.
92
00:07:44,164 --> 00:07:45,893
As for today's plan...
93
00:07:46,266 --> 00:07:47,256
Ta-da!
94
00:07:51,305 --> 00:07:52,795
Sawamura.
95
00:07:53,073 --> 00:07:54,802
What is it, Ayase?
96
00:07:54,942 --> 00:07:57,639
You can use this, if you'd like.
97
00:07:57,778 --> 00:08:02,045
I tried organizing the test topics
in a way you'd understand.
98
00:08:02,182 --> 00:08:05,777
Goodness gracious,
you'd do so much for me!
99
00:08:06,019 --> 00:08:08,249
Thank you, Ayase.
100
00:08:08,655 --> 00:08:11,386
You really are dependable.
101
00:08:11,558 --> 00:08:15,688
In college, in the working world,
would you be by my side?
102
00:08:15,829 --> 00:08:19,459
While I'm at it,
would you be there my whole life?
103
00:08:19,666 --> 00:08:22,158
Your whole life? You mean...
104
00:08:22,336 --> 00:08:24,668
Yes, marry me.
105
00:08:24,838 --> 00:08:28,138
All right. I've already
stamped the papers!
106
00:08:30,344 --> 00:08:31,470
Takako.
107
00:08:32,045 --> 00:08:33,638
Seiji.
108
00:08:40,721 --> 00:08:44,453
I call it the
"Proposal with a Lovely Notebook Plan!"
109
00:08:44,591 --> 00:08:46,081
Hey, Ayase.
110
00:08:46,326 --> 00:08:48,021
S-Sawamura!
111
00:08:48,228 --> 00:08:50,822
What're you grinning about all alone?
112
00:08:50,931 --> 00:08:52,296
N-Nothing.
113
00:08:52,433 --> 00:08:56,529
Your face's red. Have you
got a fever or somethin'?
114
00:08:58,439 --> 00:09:00,567
I... I don't have any fever!
115
00:09:00,707 --> 00:09:03,199
But, you look like you're sweating too.
116
00:09:03,377 --> 00:09:05,243
You're wrong, okay?
117
00:09:05,746 --> 00:09:07,646
That's cool then.
118
00:09:09,783 --> 00:09:12,912
Oh! Sawamura, wait!
119
00:09:13,086 --> 00:09:13,917
Huh?
120
00:09:15,022 --> 00:09:17,616
Did you study enough for today's test?
121
00:09:17,724 --> 00:09:21,718
I was up all night, but now
I don't know if it did any good.
122
00:09:21,829 --> 00:09:24,526
Don't sound so proud about it. Here.
123
00:09:25,098 --> 00:09:26,657
What's this?
124
00:09:26,767 --> 00:09:30,567
It's a notebook that'll let you understand
the test topics. I'll lend it to you.
125
00:09:30,704 --> 00:09:32,399
Why does it have hearts?
126
00:09:32,706 --> 00:09:33,696
Are you sure?
127
00:09:33,841 --> 00:09:37,436
Yes, I have it all up in my head.
128
00:09:37,711 --> 00:09:41,875
Don't get the wrong idea. I didn't
especially make it for you.
129
00:09:42,015 --> 00:09:48,352
That's really well done. Ayase's got
a lot of time on her hands.
130
00:09:48,989 --> 00:09:53,324
Ayase, I'm sure you made
this notebook just for Seiji.
131
00:09:53,560 --> 00:09:55,790
I'll borrow it, then. Thanks.
132
00:10:00,634 --> 00:10:04,764
Idiot. I'm such an idiot.
Why can't I come out and say it?
133
00:10:07,441 --> 00:10:11,742
When I look at Ayase
I'm reminded of the old me.
134
00:10:11,912 --> 00:10:15,678
How I used to be awkward
and not slow.
135
00:10:15,849 --> 00:10:21,686
But... I get the feeling that Ayase is
much more frank and courageous...
136
00:10:21,889 --> 00:10:24,517
...than I was then.
137
00:10:30,297 --> 00:10:34,928
Why... Why is Midori still asleep?
138
00:10:35,569 --> 00:10:38,766
What can I do about it?
139
00:10:38,972 --> 00:10:40,303
Please!
140
00:10:40,440 --> 00:10:42,568
Huh? H-Hey...
141
00:10:42,776 --> 00:10:46,974
Please, Sawamura!
Come to Midori's place...
142
00:10:47,147 --> 00:10:49,809
Sorry, Shingyouji.
143
00:10:50,284 --> 00:10:54,221
I mean, I'm pretty busy.
144
00:10:54,421 --> 00:10:58,324
In other words... it's not a good time.
145
00:10:59,393 --> 00:11:02,021
So I can't go.
146
00:11:04,498 --> 00:11:06,728
We have to do what we can.
147
00:11:08,001 --> 00:11:11,801
That's right. We have to do what we can.
148
00:11:12,806 --> 00:11:16,174
I'll try asking Sawamura once more.
149
00:11:19,513 --> 00:11:24,383
That punk, Sawamura. There used to
be so much talk about the Mad Dog.
150
00:11:24,484 --> 00:11:28,512
But lately they say he's
been remarkably quiet.
151
00:11:28,655 --> 00:11:32,592
Let's pay him back in full
what we owe him.
152
00:11:32,726 --> 00:11:35,718
They're talking about Sawamura...
153
00:11:35,963 --> 00:11:39,797
Excuse me. Are you all friends
of Sawamura?
154
00:11:39,967 --> 00:11:42,095
What?
Who're you?
155
00:11:42,269 --> 00:11:46,831
Hello, I'm Kota Shingyouji
from Ogurabashi High.
156
00:11:46,940 --> 00:11:52,071
I need to ask Sawamura a favor...
Has he not come out yet?
157
00:11:52,245 --> 00:11:56,239
Listen you, do we look like
we're his pals?
158
00:11:56,383 --> 00:11:57,043
Well?
159
00:11:57,284 --> 00:12:02,051
Yes. I mean you're all
delinquents like him, aren't you?
160
00:12:04,057 --> 00:12:09,223
Although, even if he is a delinquent,
Sawamura is a very good person once...
161
00:12:09,396 --> 00:12:11,990
...you get to know him.
162
00:12:12,966 --> 00:12:13,728
Huh?
163
00:12:13,934 --> 00:12:17,427
Don't "huh" us.
You take us for fools or somethin'?
164
00:12:17,604 --> 00:12:19,129
Why are you angry?
165
00:12:19,272 --> 00:12:23,470
We've never met and
you called us delinquents.
166
00:12:23,610 --> 00:12:25,601
You're comin' with us.
167
00:12:25,946 --> 00:12:30,110
Wh-What are you doing? Sawamura!
168
00:12:31,018 --> 00:12:33,783
Please come out!
169
00:12:33,987 --> 00:12:35,079
Huh?
170
00:12:37,524 --> 00:12:40,084
MIDORI DAYS
171
00:12:43,330 --> 00:12:48,268
It's no use, I'm not used to all-nighters,
and I fell asleep during the test...
172
00:12:48,402 --> 00:12:52,896
Keep fighting, Seiji!
There's still the makeup test!
173
00:12:53,040 --> 00:12:54,241
Great, another one.
174
00:12:54,241 --> 00:12:56,039
Oh, I'm sorry!
Great, another one.
175
00:12:56,410 --> 00:13:03,009
I'm not sure if I'm making you
feel better or worse.
176
00:13:05,152 --> 00:13:10,249
It's fine, I mean when I think about it,
before I got like this with you...
177
00:13:10,457 --> 00:13:15,224
...all I did was fight everyday.
I'd never studied for a test.
178
00:13:15,429 --> 00:13:19,161
And it's like, things keep on changing.
179
00:13:19,466 --> 00:13:22,265
"Before I got like this with you..."
180
00:13:22,436 --> 00:13:24,905
You're missing the point!
181
00:13:25,639 --> 00:13:29,576
You should listen
more closely to people.
182
00:13:36,883 --> 00:13:38,476
This place...
183
00:13:38,585 --> 00:13:39,484
Yes.
184
00:13:44,291 --> 00:13:48,660
You wanted to come to
this neighborhood park?
185
00:13:48,762 --> 00:13:51,663
This is my favorite place.
186
00:13:51,765 --> 00:13:52,459
Huh?
187
00:13:54,534 --> 00:13:59,734
The first time I came here was when
I wanted to tell you how I felt...
188
00:13:59,973 --> 00:14:04,706
But back then, I couldn't do
anything but look at you...
189
00:14:07,414 --> 00:14:14,047
I thought it would be great if you and I
could spend time together here...
190
00:14:20,160 --> 00:14:24,063
I wish time would just stop like this...
191
00:14:30,303 --> 00:14:35,469
I want to keep watching the
fountain with you like this forever.
192
00:14:35,909 --> 00:14:39,209
We can come back anytime.
193
00:14:39,346 --> 00:14:40,939
That's true.
194
00:14:44,217 --> 00:14:47,881
That aside, I'm hungry.
Let's go get something to eat.
195
00:14:48,021 --> 00:14:48,886
Okay!
196
00:14:52,125 --> 00:14:56,961
I-It's like everyone here
is a couple in love.
197
00:14:57,130 --> 00:15:02,967
Don't remind me. I bombed the test,
I'm starving, and now I'm embarrassed.
198
00:15:03,170 --> 00:15:06,902
The jerks are all flirting
with each other.
199
00:15:07,040 --> 00:15:07,939
Well...
200
00:15:08,175 --> 00:15:13,079
Why don't we try acting
like a couple in love too?
201
00:15:13,180 --> 00:15:14,909
I said it!
202
00:15:16,383 --> 00:15:21,253
Man, ain't there any girls
who're interested in me?
203
00:15:21,388 --> 00:15:24,289
I am! I'm here!
204
00:15:24,658 --> 00:15:29,528
I love you more than anything
in the world! In the universe!
205
00:15:29,663 --> 00:15:31,688
I said it!
206
00:15:33,333 --> 00:15:37,930
Man, ain't there any girls
who're interested in me?
207
00:15:38,071 --> 00:15:39,937
Hmm... huh!
208
00:15:40,507 --> 00:15:43,499
One hamburger steak. Thanks for
waiting.
209
00:15:43,610 --> 00:15:45,544
Took long enough! Huh?
210
00:15:49,382 --> 00:15:52,977
She's so my type!
211
00:15:53,620 --> 00:15:57,648
It's hot, please make sure
to be careful.
212
00:15:59,526 --> 00:16:03,463
Yes of course, I shall be extra careful.
213
00:16:03,630 --> 00:16:06,122
Enjoy, take your time.
214
00:16:06,299 --> 00:16:09,735
Yes ma'am, I will be happy to!
215
00:16:12,172 --> 00:16:15,574
The waitress sure is cute.
216
00:16:15,942 --> 00:16:19,469
Awesome! This restaurant is the best!
217
00:16:19,646 --> 00:16:21,546
Seiji, Seiji.
218
00:16:23,884 --> 00:16:28,048
What do you think?
Huh? What're you doing?
219
00:16:30,857 --> 00:16:34,760
This ain't tofu, it's real beef!
220
00:16:34,895 --> 00:16:37,330
I'm gonna savor this.
221
00:16:37,697 --> 00:16:39,426
Huh? Miya?
222
00:16:40,533 --> 00:16:43,400
I've been looking for you.
223
00:16:43,536 --> 00:16:46,836
Sorry, I forgot my cell today...
224
00:16:46,940 --> 00:16:51,537
A guy who was looking for you at
the main gate got carried off by...
225
00:16:51,711 --> 00:16:54,612
...the punks from Hanzoumon.
226
00:16:54,748 --> 00:16:59,914
I've got no idea who you mean.
Who was looking for me?
227
00:17:00,053 --> 00:17:03,455
He had kind of a
middle school feel to him.
228
00:17:03,590 --> 00:17:05,558
That don't ring a bell.
229
00:17:05,692 --> 00:17:11,597
Really? He didn't seem like the
kind of guy who'd hang out with you.
230
00:17:11,731 --> 00:17:14,962
He was all refined, all elite.
231
00:17:15,101 --> 00:17:16,967
Then of course not!
232
00:17:17,103 --> 00:17:18,764
You said it!
233
00:17:23,576 --> 00:17:26,238
Excuse me for bein' unrefined!
234
00:17:27,147 --> 00:17:30,879
Seiji, what if he means Kota?
235
00:17:31,217 --> 00:17:34,346
It was the Hanzoumon punks?
236
00:17:34,521 --> 00:17:35,249
Yes...
237
00:17:37,324 --> 00:17:38,621
Sawamura?
238
00:17:38,725 --> 00:17:41,490
Seiji, where do you plan to go?
239
00:17:41,628 --> 00:17:47,726
Their gathering spot. Those scumbags
drag people in who ain't even involved.
240
00:17:48,468 --> 00:17:51,165
It must be my fault...
241
00:17:53,640 --> 00:17:56,109
Ouch! That hurts!
242
00:17:56,443 --> 00:17:58,935
Please stop this!
243
00:17:59,512 --> 00:18:03,608
What are you doing?
Please give my clothes back!
244
00:18:03,783 --> 00:18:06,616
What exactly have I done?
245
00:18:06,720 --> 00:18:08,654
Shut up, ya little brat!
246
00:18:08,788 --> 00:18:12,816
This is what happens when you mouth
off.
247
00:18:12,959 --> 00:18:16,486
I may not have chosen
my words very well, but...
248
00:18:16,629 --> 00:18:20,327
...I think this treatment
is unjustly violent!
249
00:18:21,134 --> 00:18:27,938
No understanding comes from violence!
Don't we lose more than we gain?
250
00:18:28,208 --> 00:18:33,544
As humans, living beings who can reach
understanding through discussion...
251
00:18:33,680 --> 00:18:36,216
Riding this spaceship named earth...
252
00:18:36,216 --> 00:18:38,184
Shut him up!
Riding this spaceship named earth...
253
00:18:43,890 --> 00:18:46,188
You stand watch here.
254
00:18:46,292 --> 00:18:47,623
Y-Yes sir!
255
00:18:50,897 --> 00:18:53,298
Now what do we do?
256
00:18:53,433 --> 00:18:59,566
Let's see, this guy seems to know
Sawamura. If we use him as bait...
257
00:19:00,740 --> 00:19:03,607
There's no need for that.
258
00:19:04,811 --> 00:19:07,109
Sawamura!
259
00:19:08,882 --> 00:19:14,480
If you want a piece of me,
why don't you just come ask?
260
00:19:14,621 --> 00:19:15,645
Kota!
261
00:19:16,389 --> 00:19:18,824
Are you okay, Shingyou;ji?
262
00:19:18,958 --> 00:19:19,982
Sawamura!
263
00:19:20,093 --> 00:19:24,587
Hold on a minute. I'll untie
the rope once I beat them up.
264
00:19:24,731 --> 00:19:26,722
Say what?
Quit talkin' trash!
265
00:19:26,900 --> 00:19:29,528
Try and take us if you can, bitch!
266
00:19:31,271 --> 00:19:32,170
Punk!
267
00:19:37,177 --> 00:19:38,303
You little...
268
00:19:49,189 --> 00:19:51,817
What are you, zombies?
269
00:19:51,991 --> 00:19:55,291
What happened to your demon right
hand?
270
00:19:55,428 --> 00:19:58,796
Screw you. I can take
wimps down one-handed.
271
00:19:58,898 --> 00:20:00,593
Enough crap!
272
00:20:11,411 --> 00:20:12,776
Seiji
273
00:20:12,979 --> 00:20:14,538
Keep your head down.
274
00:20:17,383 --> 00:20:19,351
Stop this, please!
275
00:20:22,856 --> 00:20:25,917
Shingyouji, you keep out of this.
276
00:20:26,092 --> 00:20:27,890
Sawamura...
277
00:20:31,397 --> 00:20:33,491
I've had enough of this!
278
00:20:35,335 --> 00:20:36,666
Midori?
279
00:20:36,803 --> 00:20:38,134
Bastard!
280
00:20:55,822 --> 00:20:56,914
We did it...
281
00:20:57,023 --> 00:20:58,752
Yes we did.
282
00:21:00,160 --> 00:21:01,855
E-Excuse me.
283
00:21:06,666 --> 00:21:09,158
Midori?
284
00:21:09,569 --> 00:21:12,800
No way... What's happening?
285
00:21:12,972 --> 00:21:19,935
Midori, Sawamura's right hand...
286
00:21:20,079 --> 00:21:21,478
Kota!
287
00:21:22,515 --> 00:21:25,883
Hey, Shingyouiji! You okay?
288
00:21:26,019 --> 00:21:28,249
Hey! Shingyouiji!
289
00:21:28,388 --> 00:21:33,622
With the two of them in big trouble
because of me, there's no way I could...
290
00:21:33,760 --> 00:21:36,730
...just stay quiet and watch.
291
00:21:36,930 --> 00:21:40,958
But because of that, Kota...
292
00:21:42,802 --> 00:21:46,898
...ultimately found out our secret.
293
00:21:55,882 --> 00:22:02,117
So before I knew it
I was thinking about you.
294
00:22:03,556 --> 00:22:09,893
It seemed terribly embarrassing
and terribly unpleasant...
295
00:22:10,063 --> 00:22:15,502
...because I'm afraid
of conveying my feelings.
296
00:22:15,602 --> 00:22:21,974
Even if it's in my head,
my heart can't do a thing.
297
00:22:23,142 --> 00:22:33,382
When I see you, as always I try to talk
so that you won't figure me out.
298
00:22:33,620 --> 00:22:45,498
My composure gone and in pain,
I wind up lying to you.
299
00:22:45,698 --> 00:22:48,861
But...
300
00:22:50,069 --> 00:23:00,912
A little more, a little more...
If I get a little closer to your heart...
301
00:23:01,114 --> 00:23:12,185
A little more, a little more...
...S0 that this moment won't disappear.
302
00:23:12,425 --> 00:23:23,666
God, please grant me courage.
303
00:23:26,306 --> 00:23:31,472
We've spent many happy days together,
but what is true happiness?
304
00:23:31,644 --> 00:23:35,979
Midori Days, Days 12: Sudden
Separation.
305
00:23:36,182 --> 00:23:40,085
Thank you, Seiji.
22351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.