All language subtitles for Midori no Hibi - 10_Track05-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,813 --> 00:00:13,541 MIDORI DAYS 2 00:00:16,250 --> 00:00:20,551 The beat of my heart. 3 00:00:22,856 --> 00:00:27,953 A wish that fills even a sigh. 4 00:00:28,896 --> 00:00:34,665 A feeling of warmth just from gazing at you. 5 00:00:34,868 --> 00:00:40,534 Looking for mistakes in a cowardly love. 6 00:00:42,609 --> 00:00:47,638 That awkward kindness of yours. 7 00:00:47,781 --> 00:00:55,086 The flitting droplets I want to keep for myself. 8 00:00:56,256 --> 00:01:02,821 Believing only in these overflowing feelings like it's all rushing past. 9 00:01:02,996 --> 00:01:09,163 Someday I want to be special to you. Catch me with all your heart. 10 00:01:09,269 --> 00:01:18,576 My heart dances in different colors as its melody resounds the way to you. 11 00:01:18,679 --> 00:01:25,244 Hold tight to these beloved days... 12 00:01:36,363 --> 00:01:37,660 Kota. 13 00:01:43,971 --> 00:01:46,736 Where am 1? 14 00:01:47,140 --> 00:01:48,471 Kota. 15 00:01:49,610 --> 00:01:50,236 Ah! 16 00:01:52,913 --> 00:01:54,540 Midori? 17 00:01:58,018 --> 00:02:00,487 You'll catch a cold if you don't have an umbrella. 18 00:02:00,621 --> 00:02:01,554 Why? 19 00:02:01,822 --> 00:02:04,951 Because it's raining? Huh? 20 00:02:07,928 --> 00:02:09,828 You're funny, Kota. 21 00:02:09,963 --> 00:02:14,059 What? Heck, it was my imagination. 22 00:02:16,403 --> 00:02:17,837 What were you reading? 23 00:02:17,938 --> 00:02:18,905 It's a secret. 24 00:02:19,039 --> 00:02:22,031 Oh come on. Tell me. 25 00:02:22,175 --> 00:02:23,276 You won't laugh? 26 00:02:23,276 --> 00:02:24,107 Nope. You won't laugh? 27 00:02:24,478 --> 00:02:25,570 You swear? 28 00:02:25,712 --> 00:02:26,975 I swear it! 29 00:02:29,249 --> 00:02:31,013 Snow White? 30 00:02:47,868 --> 00:02:49,233 Midori? 31 00:02:57,811 --> 00:02:59,301 Midori... 32 00:03:00,147 --> 00:03:03,481 You know how Show White was put to sleep by evil magic? 33 00:03:03,617 --> 00:03:06,518 A prince's Kiss will wake her up! 34 00:03:07,521 --> 00:03:09,455 A prince... 35 00:03:33,213 --> 00:03:34,874 A dream... 36 00:03:37,984 --> 00:03:42,387 Snow White will awaken by a kiss from the prince... 37 00:03:45,058 --> 00:03:49,894 Days 10 Hearts' Distance 38 00:03:52,065 --> 00:03:53,555 Yeah! 39 00:03:53,800 --> 00:03:56,599 Hey listen, someone should do a duet next. 40 00:03:56,770 --> 00:04:01,173 Yeah, good idea! How about it, Sawamura? 41 00:04:01,308 --> 00:04:03,743 Uh? Sure, why not... 42 00:04:03,944 --> 00:04:09,883 This is it, this atmosphere! Here's the kind of student life I've been after! 43 00:04:10,851 --> 00:04:15,015 Good grief, Seiji. You're getting carried away with these girls. 44 00:04:15,288 --> 00:04:18,724 Oh! Put on this song! 45 00:04:18,892 --> 00:04:20,986 Let's see, 20314... 46 00:04:23,263 --> 00:04:26,028 Look, do I really have to go? 47 00:04:26,166 --> 00:04:31,263 You're still trying to back out? It's 3 guys and 3 girls, so hurry up. 48 00:04:31,438 --> 00:04:33,668 I'm almost there. 49 00:04:34,107 --> 00:04:37,702 Room 2227? Ah, here it is! 50 00:04:38,712 --> 00:04:39,679 Huh? 51 00:04:41,314 --> 00:04:46,275 The three guys are Sawamura and his pals? 52 00:04:46,720 --> 00:04:53,649 He's going to think I'm easy or something! Go home! Leave! Bail! Abort! 53 00:04:56,396 --> 00:05:00,958 But, what if Sawamura hooks up with someone... 54 00:05:01,234 --> 00:05:03,328 Ah, damn it! 55 00:05:05,872 --> 00:05:08,239 What should I do? 56 00:05:09,409 --> 00:05:12,140 You sing something too, Taka! 57 00:05:12,279 --> 00:05:14,077 uh! 1, I... 58 00:05:16,449 --> 00:05:18,508 She's c-c-c-cute! 59 00:05:18,952 --> 00:05:22,479 Somehow, he doesn't seem to know it's me... 60 00:05:23,390 --> 00:05:25,950 What's that look he's giving me? 61 00:05:26,092 --> 00:05:28,925 She so my type! 62 00:05:30,597 --> 00:05:34,761 After 17 years and 4 months of determination, I'm not gonna let... 63 00:05:34,868 --> 00:05:37,633 ...this chance slip away! 64 00:05:39,806 --> 00:05:41,900 She's the one? 65 00:05:42,709 --> 00:05:44,575 Leave it to me! 66 00:05:45,045 --> 00:05:49,039 So what say we play the King Game? 67 00:05:49,149 --> 00:05:50,048 Yeah! 68 00:05:50,183 --> 00:05:50,775 BINGO 69 00:05:50,884 --> 00:05:54,718 Okay, I'm the King. What the king says is... 70 00:05:54,855 --> 00:05:56,414 Absolute! 71 00:05:56,556 --> 00:06:00,993 Now, who might persons A and D be? 72 00:06:02,195 --> 00:06:03,685 Me? 73 00:06:05,065 --> 00:06:06,658 It's Taka! 74 00:06:06,933 --> 00:06:07,764 Eh? 75 00:06:11,571 --> 00:06:14,097 Why is this happening? 76 00:06:14,574 --> 00:06:18,033 Hey? Who'd have guessed? 77 00:06:18,245 --> 00:06:19,770 You did it, Miya! 78 00:06:19,880 --> 00:06:20,972 Sawamura! 79 00:06:21,147 --> 00:06:24,913 Yodel-ley-ee-hoo! Yodel-ley-ee-hoo! 80 00:06:25,118 --> 00:06:30,454 The big plan is, A and D will eat a chocolate stick from both sides! 81 00:06:30,557 --> 00:06:31,683 Yeah! 82 00:06:31,858 --> 00:06:33,348 Uh, that means... 83 00:06:33,493 --> 00:06:36,326 It's all good, just bite down. 84 00:06:37,664 --> 00:06:39,257 Go on... 85 00:06:39,399 --> 00:06:42,164 Oh yeah? I guess I've gotta... 86 00:06:42,335 --> 00:06:45,134 No! Never never, ho way! 87 00:06:48,174 --> 00:06:51,166 All right! Get ready, start! 88 00:06:52,045 --> 00:06:55,242 Huh? Does this mean a kiss? 89 00:06:55,448 --> 00:06:58,577 Like I'm going to let this happen! 90 00:07:01,788 --> 00:07:06,988 17 years and 4 months of determination, the first kiss of youth is a step away! 91 00:07:07,227 --> 00:07:11,494 How could the first Kiss I've dreamed about with Sawamura be this? 92 00:07:11,631 --> 00:07:15,329 But I don't care! Just let it happen! 93 00:07:17,504 --> 00:07:18,062 Huh? 94 00:07:27,213 --> 00:07:29,011 N-nho! 95 00:07:35,055 --> 00:07:36,216 Sawamura! 96 00:07:36,356 --> 00:07:38,415 I-I'm going home! 97 00:07:38,558 --> 00:07:41,220 What's wrong, Taka? 98 00:07:41,494 --> 00:07:44,361 Sawamura! Are you all right? 99 00:07:44,597 --> 00:07:48,090 That was close. 100 00:07:51,004 --> 00:07:56,534 Yesterday was a close call, but thank goodness it ended without a kiss. 101 00:07:56,676 --> 00:07:59,941 Crap! She was my type, by the way! 102 00:08:00,080 --> 00:08:05,314 It wasn't any good! You see, a first kiss is an extremely sacred thing! 103 00:08:05,418 --> 00:08:08,115 Yes, yes, that's just wonderful. 104 00:08:08,254 --> 00:08:12,657 Man, I didn't even get her cell number. I was so close, too... 105 00:08:12,826 --> 00:08:17,263 Seiji, listen to me. A kiss between a young man and woman means... 106 00:08:17,397 --> 00:08:20,731 Shut up! Gimme back my youth! 107 00:08:20,934 --> 00:08:21,492 Huh? 108 00:08:23,570 --> 00:08:25,368 What's the matter? 109 00:08:25,472 --> 00:08:29,136 It feels like someone's watching me... 110 00:08:30,577 --> 00:08:32,739 There's no one there... 111 00:08:32,912 --> 00:08:35,677 Must be my imagination. 112 00:08:41,287 --> 00:08:45,554 The famous mad dog of Sakuradamon High, Seiji Sawamura... 113 00:08:45,692 --> 00:08:49,890 Darn it, this is for Midori! I'm not scared! 114 00:08:58,838 --> 00:09:01,830 I'm not scared at all... 115 00:09:09,549 --> 00:09:10,846 Yo, Ayase! 116 00:09:15,088 --> 00:09:16,055 What? 117 00:09:16,389 --> 00:09:23,420 Thus, the trajectory of angle alpha via the radius is one radian. 118 00:09:23,830 --> 00:09:27,994 So expressing the size of this angle in units is called... 119 00:09:33,840 --> 00:09:36,537 Hey, did something happen? 120 00:09:36,676 --> 00:09:38,644 Not really. Leave me alone. 121 00:09:38,778 --> 00:09:43,215 What's with the attitude! I'm worried about you and you're bein' nasty! 122 00:09:43,349 --> 00:09:47,877 It's none of your business! Nobody asked you to be worried about me! 123 00:09:48,054 --> 00:09:51,285 Oh, izzat so? Then sorry! 124 00:10:00,800 --> 00:10:04,759 Why can't I just be honest with him? 125 00:10:13,880 --> 00:10:15,541 Uh, excuse me... 126 00:10:19,686 --> 00:10:21,279 Uh, excuse me... 127 00:10:22,889 --> 00:10:24,414 Uh, excuse me... 128 00:10:26,926 --> 00:10:30,658 Uh! Excuse me! Seiji Sawamura! 129 00:10:31,965 --> 00:10:34,024 Who the hell're you? 130 00:10:36,803 --> 00:10:43,266 How do you do? I'm Kota Shingyouiji, a freshman at Ogurabashi High School! 131 00:10:43,443 --> 00:10:44,672 Ogurabashi High? 132 00:10:45,044 --> 00:10:46,136 Y-Yes... 133 00:10:47,213 --> 00:10:48,612 Kota? 134 00:10:48,982 --> 00:10:54,546 To tell the truth, I need to talk to you about my classmate, a girl named... 135 00:10:54,687 --> 00:10:56,553 ...Midori Kasugano! 136 00:10:56,689 --> 00:10:58,555 Eh? Midori? 137 00:10:59,092 --> 00:11:02,027 MIDORI DAYS 138 00:11:04,464 --> 00:11:07,024 MIDORI DAYS 139 00:11:07,600 --> 00:11:09,728 Thank you for waiting. 140 00:11:11,571 --> 00:11:13,972 So, what's there to talk about? 141 00:11:14,107 --> 00:11:15,040 R-Right... 142 00:11:15,175 --> 00:11:20,170 The girl I mentioned before, Midori Kasugano, is an old friend of mine... 143 00:11:20,346 --> 00:11:25,614 Currently, she's contracted an unidentified sleeping sickness. 144 00:11:26,452 --> 00:11:30,013 The reason I'm telling you this... 145 00:11:30,123 --> 00:11:38,031 ...is that Midori has had a crush on you ever since middle school. 146 00:11:39,399 --> 00:11:42,494 She would watch you from afar. 147 00:11:42,635 --> 00:11:48,768 Midori is a naturally shy girl and she's not good at expressing her feelings... 148 00:11:51,110 --> 00:11:55,877 That seems a lot different from how she is how... 149 00:11:56,015 --> 00:11:57,449 Sawamura! 150 00:11:57,817 --> 00:11:58,943 Please! 151 00:11:59,085 --> 00:11:59,916 Eh? 152 00:12:00,253 --> 00:12:05,248 I think you might be able to make Midori wake up... 153 00:12:05,692 --> 00:12:10,721 So I'd like for you to come with me to her house. 154 00:12:10,964 --> 00:12:13,831 Midori's house... 155 00:12:14,334 --> 00:12:21,036 When I went there before, I was mistaken for a molester and had to run for it... 156 00:12:21,474 --> 00:12:24,603 How could I dare show my face there now? 157 00:12:24,978 --> 00:12:26,036 Please! 158 00:12:26,279 --> 00:12:28,270 Eh? H-Hey... 159 00:12:28,514 --> 00:12:32,974 Please, Sawamura! Come to Midori's place... 160 00:12:36,522 --> 00:12:39,423 Midori, what do we do? 161 00:12:39,759 --> 00:12:44,629 He's really worried about you... 162 00:12:50,703 --> 00:12:52,899 Sorry, Shingyouji... 163 00:12:53,906 --> 00:12:57,774 I mean, I'm pretty busy. 164 00:12:57,944 --> 00:13:01,938 In other words... It's not a good time. 165 00:13:02,815 --> 00:13:05,614 Sol can't go. 166 00:13:08,254 --> 00:13:10,586 I see... 167 00:13:15,061 --> 00:13:16,028 Sorry. 168 00:13:16,462 --> 00:13:20,797 Eh? It's okay. Please don't apologize. 169 00:13:20,933 --> 00:13:25,734 I'm sorry for making such a selfish request. 170 00:13:26,039 --> 00:13:29,475 Are you and that girl Midori by any chance... 171 00:13:29,642 --> 00:13:36,514 N-no! I, I'm just her childhood friend, and her classmate. 172 00:13:36,616 --> 00:13:40,678 This Midori girl is really lucky. 173 00:13:40,853 --> 00:13:41,513 Eh? 174 00:13:43,189 --> 00:13:47,922 She's got a friend who's this worried about her. 175 00:13:49,696 --> 00:13:51,664 Is something funny? 176 00:13:51,764 --> 00:13:55,029 I'm sorry, this was a bit unexpected. 177 00:13:55,168 --> 00:13:59,401 You aren't the kind of person everyone makes you out to be. 178 00:13:59,739 --> 00:14:00,365 Huh? 179 00:14:00,807 --> 00:14:04,971 Actually, deep down I was scared until a short time ago. 180 00:14:05,144 --> 00:14:10,310 Well, I'm used to people saying things about me. It's no wonder. 181 00:14:10,550 --> 00:14:14,953 If I said the smallest thing you didn't like, I'd get beaten up... 182 00:14:15,088 --> 00:14:20,652 ...dragged around behind your bike, and finally thrown into Tokyo Bay. 183 00:14:20,793 --> 00:14:25,731 Or handed over to the yakuza, and locked into a 24-hour live Internet room... 184 00:14:25,865 --> 00:14:30,564 ...where my humiliating life would be broadcast to the entire world. 185 00:14:30,737 --> 00:14:32,728 There were a lot of things... 186 00:14:32,839 --> 00:14:34,500 That's just screwed up! 187 00:14:34,640 --> 00:14:36,199 I'm sorry... 188 00:14:36,909 --> 00:14:40,868 But, after talking to you I understand the real Sawamura. 189 00:14:41,013 --> 00:14:47,350 I feel like I understand just a little... the reason why Midori grew fond of you. 190 00:14:51,324 --> 00:14:53,349 I'll be on my way now. 191 00:14:53,493 --> 00:14:55,325 Sure, see ya. 192 00:14:59,699 --> 00:15:04,728 Things can't keep going on like this forever, can they? 193 00:15:10,176 --> 00:15:13,476 Over the next three years, I hope that... 194 00:15:13,646 --> 00:15:18,675 ...all of you spend your time as students at our Ogurabashi High School... 195 00:15:18,885 --> 00:15:24,449 ...in worthwhile pursuit of knowledge, and in a lifestyle free of regret. 196 00:15:24,657 --> 00:15:29,652 The third year of high school is a very precious time of life, and... 197 00:15:29,796 --> 00:15:31,491 Hey, Midori! 198 00:15:32,598 --> 00:15:33,827 Kota. 199 00:15:34,734 --> 00:15:36,702 We're in the same class. 200 00:15:36,836 --> 00:15:41,137 I wonder what the others are like. Let's head on in. 201 00:15:45,178 --> 00:15:48,876 Um, I'm Aihara. I did kendo back in middle school. 202 00:15:50,883 --> 00:15:53,818 Just for three days, though. 203 00:15:55,054 --> 00:15:56,920 Okay, next person. 204 00:15:57,056 --> 00:15:58,182 Yes sir. 205 00:15:58,891 --> 00:16:02,293 I'm Beniko Iwasaki. I'm from Awayuki Middle School. 206 00:16:02,428 --> 00:16:06,422 I have more hobbies than I know what to do with. 207 00:16:06,666 --> 00:16:12,764 I want all of us to have a fun high school life together. Here's hoping! 208 00:16:14,240 --> 00:16:16,334 Okay then, next person... 209 00:16:17,610 --> 00:16:19,476 Huh? Who's next? 210 00:16:19,612 --> 00:16:21,512 Ha? Ah... 211 00:16:22,548 --> 00:16:25,779 Ah! Excuse me. 212 00:16:26,586 --> 00:16:30,523 I'm sorry, um... 213 00:16:31,023 --> 00:16:33,720 You can do it, Midori. 214 00:16:35,094 --> 00:16:39,429 Midori... I'm Midori Kasugano... 215 00:16:39,632 --> 00:16:42,260 I hope we all do well! 216 00:16:42,468 --> 00:16:46,098 Oh? Done already? Okay, next person. 217 00:16:46,239 --> 00:16:48,503 Yes sir. I'm Yui Kayama. 218 00:16:48,674 --> 00:16:51,041 Why am I like this? 219 00:16:51,244 --> 00:16:54,475 I can never say anything at crucial times... 220 00:16:55,414 --> 00:16:58,975 No matter how much I want to convey my feelings... 221 00:17:03,256 --> 00:17:04,485 Kasugano! 222 00:17:04,590 --> 00:17:05,386 Yes! 223 00:17:05,925 --> 00:17:08,690 Y-Yes ma'am! Huh? 224 00:17:08,995 --> 00:17:13,865 What's wrong? You were spacing out. Here's to the future. 225 00:17:14,000 --> 00:17:16,401 Yes, to the future... 226 00:17:16,602 --> 00:17:21,267 Big news! There's this totally hot guy in the tennis club! 227 00:17:21,407 --> 00:17:24,433 Oh, I know. Isn't that Captain Yoshizaka? 228 00:17:24,577 --> 00:17:28,445 Trial memberships are starting up. Let's all go have a look! 229 00:17:28,848 --> 00:17:30,509 Good idea, let's do it. 230 00:17:30,683 --> 00:17:32,014 I'll go too! 231 00:17:32,151 --> 00:17:33,819 What about you, Iwasaki? 232 00:17:33,819 --> 00:17:34,752 Of course! What about you, Iwasaki? 233 00:17:34,921 --> 00:17:36,889 You come too. 234 00:17:37,023 --> 00:17:39,321 Uh? I... 235 00:17:39,492 --> 00:17:43,895 You shouldn't be so withdrawn! You're a high school student now. 236 00:17:44,030 --> 00:17:46,556 You have to actively enjoy it! 237 00:17:46,732 --> 00:17:48,632 Yeah, right... 238 00:17:49,001 --> 00:17:52,767 Alrighty, let's all go submit a trial membership! 239 00:17:52,872 --> 00:17:54,101 Yeah! 240 00:17:55,041 --> 00:18:00,275 Iwasaki's so lucky. She can just say what she needs to... 241 00:18:01,714 --> 00:18:04,945 Yoshizaka really was awesome. 242 00:18:05,117 --> 00:18:08,815 But he was surrounded by female members! 243 00:18:09,055 --> 00:18:11,854 He wasn't quite what I was hoping for. 244 00:18:11,991 --> 00:18:13,857 Why not? 245 00:18:13,993 --> 00:18:17,224 I guess he's too much of a pretty boy. 246 00:18:17,396 --> 00:18:20,058 Then what kind do you go for? 247 00:18:20,199 --> 00:18:21,462 Let's see. 248 00:18:21,601 --> 00:18:26,368 If someone's going to be my boyfriend, he needs to seem more manly... 249 00:18:26,505 --> 00:18:28,872 ...more dependable. Right? 250 00:18:28,975 --> 00:18:29,737 Huh? 251 00:18:30,276 --> 00:18:33,610 So, do you have a boyfriend, or someone you like? 252 00:18:33,746 --> 00:18:36,943 Huh? A boyfriend, well... 253 00:18:37,049 --> 00:18:41,043 Oh? Then there's someone you like. Have you confessed yet? 254 00:18:41,153 --> 00:18:43,144 No way! I couldn't! 255 00:18:43,289 --> 00:18:47,192 If you fall in love, you need to let the guy know. 256 00:18:49,795 --> 00:18:54,130 Feelings don't carry across just by being felt. 257 00:18:55,901 --> 00:18:59,098 Feelings don't carry across just by being felt... 258 00:19:03,442 --> 00:19:06,571 Even I understand that. 259 00:19:15,021 --> 00:19:19,185 Today's the day I tell him... I need to be brave. 260 00:19:19,792 --> 00:19:21,385 You can do it! 261 00:19:21,560 --> 00:19:25,428 Feelings don't carry across just by being felt. 262 00:19:25,831 --> 00:19:29,131 Feelings don't carry across just by being felt... 263 00:19:29,568 --> 00:19:33,835 I have feelings that I want you to know about. 264 00:19:51,590 --> 00:19:58,496 I too... want to be able to honestly convey my feelings. 265 00:20:11,243 --> 00:20:18,013 Ah? What, you're still awake? Go on, get some sleep. 266 00:20:18,250 --> 00:20:19,411 Seiji. 267 00:20:19,585 --> 00:20:20,575 Huh? 268 00:20:21,520 --> 00:20:24,421 I really love you, Seiji! 269 00:20:24,523 --> 00:20:29,825 That again? Don't you ever get tired? I'm goin' to sleep! 270 00:20:29,962 --> 00:20:32,556 Okay, good night. 271 00:20:41,273 --> 00:20:42,604 Kota... 272 00:20:44,243 --> 00:20:48,840 Please, Sawamura! Come to Midori's place... 273 00:20:49,548 --> 00:20:52,643 This Midori girl is really lucky. 274 00:20:52,785 --> 00:20:53,775 Eh? 275 00:20:54,920 --> 00:20:59,187 She's got a friend who's this worried about her. 276 00:21:00,392 --> 00:21:05,125 Like Seiji said, I'm very fortunate. 277 00:21:05,698 --> 00:21:08,326 Thanks, Kota. 278 00:21:10,369 --> 00:21:14,033 But, I like things better... 279 00:21:16,942 --> 00:21:19,536 The way they are. 280 00:21:28,354 --> 00:21:33,758 Then Snow White awoke once the prince kissed her... 281 00:21:41,634 --> 00:21:43,102 Midori... 282 00:21:55,815 --> 00:22:02,050 So before I knew it I was thinking about you. 283 00:22:03,489 --> 00:22:09,826 It seemed terribly embarrassing and terribly unpleasant... 284 00:22:09,995 --> 00:22:15,434 ...because I'm afraid of conveying my feelings. 285 00:22:15,534 --> 00:22:21,906 Even if it's in my head, my heart can't do a thing. 286 00:22:23,075 --> 00:22:33,315 When I see you, as always I try to talk so that you won't figure me out. 287 00:22:33,552 --> 00:22:45,430 My composure gone and in pain, I wind up lying to you. 288 00:22:45,631 --> 00:22:48,794 But... 289 00:22:50,002 --> 00:23:00,845 A little more, a little more... If I get a little closer to your heart... 290 00:23:01,046 --> 00:23:12,117 A little more, a little more... ...S0 that this moment won't disappear. 291 00:23:12,358 --> 00:23:23,599 God, please grant me courage. 292 00:23:25,905 --> 00:23:28,374 Is it true that Kota was taken hostage? 293 00:23:28,574 --> 00:23:30,474 It's my fault... 294 00:23:30,609 --> 00:23:34,807 Midori Days, Days 11: Fated Reunion. 295 00:23:34,947 --> 00:23:40,010 Please, Seiji, please save Kota! 21292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.