All language subtitles for Midori no Hibi - 08_Track05-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:16,244 MIDORI DAYS 2 00:00:16,450 --> 00:00:20,751 The beat of my heart. 3 00:00:23,057 --> 00:00:28,154 A wish that fills even a sigh. 4 00:00:29,096 --> 00:00:34,865 A feeling of warmth just from gazing at you. 5 00:00:35,069 --> 00:00:40,735 Looking for mistakes in a cowardly love. 6 00:00:42,810 --> 00:00:47,839 That awkward kindness of yours. 7 00:00:47,981 --> 00:00:55,286 The flitting droplets I want to keep for myself. 8 00:00:56,457 --> 00:01:03,022 Believing only in these overflowing feelings like it's all rushing past. 9 00:01:03,197 --> 00:01:09,364 Someday I want to be special to you. Catch me with all your heart. 10 00:01:09,470 --> 00:01:18,777 My heart dances in different colors as its melody resounds the way to you. 11 00:01:18,879 --> 00:01:25,444 Hold tight to these beloved days... 12 00:01:35,696 --> 00:01:37,027 Seiji... 13 00:01:38,298 --> 00:01:39,766 Seiji... 14 00:01:41,602 --> 00:01:42,728 What gives? 15 00:01:43,070 --> 00:01:46,438 Midori's voice sounds awfully loud. 16 00:01:55,649 --> 00:01:57,242 Huge! 17 00:01:57,484 --> 00:02:00,317 I mean... what's going on? 18 00:02:02,990 --> 00:02:07,826 Days 8 Right Hand Seiji 19 00:02:11,298 --> 00:02:15,860 I have no idea what's happening either... 20 00:02:16,570 --> 00:02:19,596 When I woke up, things were like this... 21 00:02:19,773 --> 00:02:23,232 Why are you so carefree? This is screwed up! 22 00:02:23,510 --> 00:02:26,241 Why am I a right hand? 23 00:02:29,850 --> 00:02:34,378 Stop screaming so loud! It's ringing in my ears! 24 00:02:34,755 --> 00:02:37,588 It's a nightmare... Please don't feel bad. 25 00:02:37,691 --> 00:02:43,391 After all, it was strange enough when I became your right hand. 26 00:02:43,564 --> 00:02:47,933 If you just look at this as being the opposite, it's not a big difference... 27 00:02:49,636 --> 00:02:52,105 It's a big difference! 28 00:02:59,413 --> 00:03:01,848 What? What's so funny? 29 00:03:01,949 --> 00:03:04,680 Nothing... It's on your mind, so say it! 30 00:03:04,785 --> 00:03:06,844 With things the way they are... 31 00:03:06,954 --> 00:03:07,887 Yeah? 32 00:03:08,055 --> 00:03:11,116 You look incredibly cute! 33 00:03:12,726 --> 00:03:14,956 Shove it up your ass! 34 00:03:15,863 --> 00:03:20,096 I only said it because you told me to! 35 00:03:24,404 --> 00:03:30,002 It'd be terrible if you caught a cold, so we'll get you some clothes right away... 36 00:03:32,479 --> 00:03:35,449 Uh, say what, Seiji? 37 00:03:37,184 --> 00:03:39,050 Oh, I'm sorry! 38 00:03:39,253 --> 00:03:41,984 Were you trying to suffocate me? 39 00:03:42,389 --> 00:03:46,019 This way it should be easier for you to breathe. 40 00:03:46,126 --> 00:03:51,064 However, when people are watching you have to stop breathing and be still. 41 00:03:51,265 --> 00:03:56,328 This sure is cramped, though. I feel stiff and it's hard to breathe... 42 00:03:56,436 --> 00:03:59,599 You do a good job putting up with this all the time. 43 00:03:59,706 --> 00:04:03,404 That's because I've spent a long time as a right hand. 44 00:04:03,510 --> 00:04:05,812 It's not so bad once you get used to it. 45 00:04:05,812 --> 00:04:07,803 It's not so bad once you get used to it. I don't wanna get used to it! 46 00:04:07,948 --> 00:04:11,509 Listen, I've got no intention of staying like this forever! 47 00:04:12,920 --> 00:04:16,015 She ain't even listening to me. 48 00:04:16,123 --> 00:04:20,583 It's been so long since I walked with my own feet like this. 49 00:04:30,404 --> 00:04:33,169 It's well into autumn now. 50 00:04:34,675 --> 00:04:35,870 Seiji, look! 51 00:04:36,009 --> 00:04:40,310 It's like my hand can reach the sky and I suddenly grew taller. 52 00:04:40,514 --> 00:04:43,347 Well, technically you did. 53 00:04:43,517 --> 00:04:45,986 Ah! Acorns! 54 00:04:47,788 --> 00:04:51,452 Look at this, Seiji. It's a cute little acorn. 55 00:04:51,592 --> 00:04:54,960 Acorns look huge to me right now. 56 00:04:55,429 --> 00:05:01,857 Piping hot sweet potatoes! Come get tasty roasted sweet potatoes! 57 00:05:02,069 --> 00:05:05,130 Piping hot sweet potatoes! 58 00:05:05,872 --> 00:05:09,206 I'm telling you, I can't finish this. 59 00:05:09,309 --> 00:05:10,538 Is that so? 60 00:05:10,644 --> 00:05:14,911 But it seems wrong for me to pig out on it. 61 00:05:15,549 --> 00:05:20,111 I can't help that. You've got to divide it out between us. 62 00:05:24,257 --> 00:05:25,349 It's good! 63 00:05:25,592 --> 00:05:28,926 Yeah, we didn't eat breakfast after all. 64 00:05:34,468 --> 00:05:35,799 That's right! 65 00:05:35,902 --> 00:05:37,529 W-What? 66 00:05:37,671 --> 00:05:43,132 We were on our way to buy you some clothes. I was only thinking of myself... 67 00:05:43,243 --> 00:05:47,908 I'm not so frail that I'd catch a cold from us taking a little detour. 68 00:05:48,015 --> 00:05:49,983 Let's take our time. 69 00:05:51,051 --> 00:05:53,247 See, I knew it! Let's hurry. 70 00:05:53,353 --> 00:05:55,287 I'm said I'm okay! 71 00:05:55,422 --> 00:05:59,723 That won't do. I'm the one who's walking. 72 00:05:59,826 --> 00:06:03,956 What the hell! No fair, treating me like your right hand! 73 00:06:04,097 --> 00:06:06,293 Say whatever you like! 74 00:06:06,400 --> 00:06:09,199 My body won't do what I tell it! 75 00:06:13,840 --> 00:06:15,604 Hey, Midori. 76 00:06:15,976 --> 00:06:17,375 Midori! 77 00:06:17,577 --> 00:06:19,841 Seiji... 78 00:06:28,321 --> 00:06:32,349 What's going on! 79 00:06:34,761 --> 00:06:37,526 Geez, give me a break! 80 00:06:37,764 --> 00:06:39,095 I'm sorry... 81 00:06:39,199 --> 00:06:42,294 But why are you on my right hand? 82 00:06:42,402 --> 00:06:46,134 Got me! I was like this when I woke up! 83 00:06:46,506 --> 00:06:49,806 Oh no! You need something to wear. 84 00:06:55,782 --> 00:06:57,511 Only my clothes... 85 00:06:57,617 --> 00:07:01,713 Even if they were my clothes, none of them would fit. 86 00:07:02,089 --> 00:07:07,858 I know, we can find something at the shop where we went to buy you clothes. 87 00:07:08,028 --> 00:07:10,520 That action figure store! 88 00:07:10,664 --> 00:07:14,601 But we can't have you naked until then. 89 00:07:14,735 --> 00:07:15,793 I know! 90 00:07:17,971 --> 00:07:21,635 l imagine it's a little tight, but please put up with it for a bit. 91 00:07:21,742 --> 00:07:23,369 Ain't there any others? 92 00:07:23,510 --> 00:07:26,241 There's also "l love Seiji more than life." 93 00:07:26,346 --> 00:07:28,110 "Mad about Seiji." 94 00:07:28,215 --> 00:07:29,979 How about this one? 95 00:07:30,083 --> 00:07:34,350 It's my latest one, our "shared umbrella" version. 96 00:07:34,454 --> 00:07:36,582 Nevermind, I'll wear this one... 97 00:07:36,690 --> 00:07:39,751 I'll go ahead and get changed too. 98 00:07:42,129 --> 00:07:43,528 Pardon me! 99 00:07:46,533 --> 00:07:49,332 What are you doing? 100 00:07:51,271 --> 00:07:52,636 I'm sorry. 101 00:07:52,806 --> 00:07:56,208 For the record, I had my eyes closed. 102 00:07:56,376 --> 00:07:58,812 I don't wanna see your tiny boobs. 103 00:07:58,812 --> 00:07:59,643 All right... I don't wanna see your tiny boobs. 104 00:07:59,746 --> 00:08:01,908 So, what about breakfast? 105 00:08:02,015 --> 00:08:06,179 I thought I would chop up some cabbage and make scrambled eggs. 106 00:08:06,286 --> 00:08:09,256 But there's a knack to it and I don't know if you can... 107 00:08:09,356 --> 00:08:12,326 You don't think I can do it? 108 00:08:12,425 --> 00:08:13,915 You're on! 109 00:08:14,027 --> 00:08:18,396 You don't really need to show off your determination here... 110 00:08:18,498 --> 00:08:21,934 It's simple, you just think of it like sports. 111 00:08:23,270 --> 00:08:25,762 Men! Men! Kote! Dou! 112 00:08:25,906 --> 00:08:28,603 The wind up, and the pitch! 113 00:08:28,742 --> 00:08:33,976 One more out and two strikes! Last one's the revolving miracle ball! 114 00:08:36,483 --> 00:08:41,114 How about those skills? I'd even say it smells pretty good. 115 00:08:41,621 --> 00:08:45,683 Come on, I worked really hard to make this. 116 00:08:45,859 --> 00:08:48,260 Wake up! 117 00:08:55,402 --> 00:08:59,737 BLUE SUBMARINE 118 00:09:07,714 --> 00:09:11,275 Every time we come here, the atmosphere gets to me. 119 00:09:11,384 --> 00:09:14,911 Right now we can't ask for anything better than this. 120 00:09:15,422 --> 00:09:19,154 Let's see, where are the boy dolls? 121 00:09:20,660 --> 00:09:24,096 Ah! Look at this amazing stuff! 122 00:09:25,131 --> 00:09:26,690 It's so cool. 123 00:09:26,967 --> 00:09:29,732 What the hell are you thinkin'? 124 00:09:29,836 --> 00:09:32,567 This isn't clothing, it's a costume! 125 00:09:32,672 --> 00:09:36,131 Oh? But] think it looks very good on you. 126 00:09:36,243 --> 00:09:40,612 You do kind of have a hero of justice side to you. 127 00:09:40,747 --> 00:09:45,014 And being able to transform like this is a rare chance. 128 00:09:45,185 --> 00:09:48,314 Look, they also sell the motorcycle as a set. 129 00:09:48,722 --> 00:09:51,623 Wow! You do look like a real hero. 130 00:09:51,725 --> 00:09:56,891 Forget about transforming! Get me clothes that'll keep me warm! 131 00:09:56,997 --> 00:09:59,398 If you say so. Too bad... 132 00:10:00,333 --> 00:10:04,566 This way you'll be fine even if it snows, and you can even go camping. 133 00:10:04,671 --> 00:10:07,072 Look, there's also a tent set! 134 00:10:07,374 --> 00:10:11,004 I ain't going camping, and I don't need a tent set! 135 00:10:11,111 --> 00:10:13,842 This cooking gear looks so real! 136 00:10:13,947 --> 00:10:18,544 Wow, there's even rice grains inside. It's almost like playing house. 137 00:10:18,652 --> 00:10:21,121 Are you enjoying yourself? 138 00:10:21,221 --> 00:10:24,247 There are so many different types of clothes. 139 00:10:24,357 --> 00:10:28,521 It gives me a girlish urge to play dress-up. 140 00:10:28,662 --> 00:10:30,653 I knew she wasn't listening... 141 00:10:30,931 --> 00:10:36,734 There are different soldier dolls here too. George, Tom, Mike... 142 00:10:36,836 --> 00:10:39,362 They all look so handsome. 143 00:10:39,472 --> 00:10:43,966 I'd say you're the most handsome of all, though, Seiji. 144 00:10:44,077 --> 00:10:46,546 I'm sorry, soldier dolls! 145 00:10:50,183 --> 00:10:51,810 That creep... 146 00:10:54,921 --> 00:10:57,219 MIDORI DAYS 147 00:10:59,659 --> 00:11:02,219 MIDORI DAYS 148 00:11:03,997 --> 00:11:08,662 That spy camera bastard! If I'm not careful right now... 149 00:11:08,969 --> 00:11:12,234 What the! There's a person stuck on her right hand! 150 00:11:12,339 --> 00:11:13,204 S-Stop. 151 00:11:13,373 --> 00:11:15,842 Stop it! Get away from Midori! 152 00:11:15,942 --> 00:11:17,535 It really talks. 153 00:11:17,644 --> 00:11:19,271 That's so neat. 154 00:11:19,446 --> 00:11:20,914 Let me see. 155 00:11:22,716 --> 00:11:26,550 No way. I can't justify putting Midori in danger. 156 00:11:27,821 --> 00:11:29,812 Hey Midori! Midori! 157 00:11:31,191 --> 00:11:34,422 Dammit, I can't stand it any longer! 158 00:11:34,894 --> 00:11:35,690 Wha? 159 00:11:36,229 --> 00:11:37,924 What are you doing? 160 00:11:38,031 --> 00:11:39,931 Same to you. Let go! 161 00:11:40,233 --> 00:11:41,394 That's... 162 00:11:42,869 --> 00:11:47,397 You were using your cell phone to snap dirty pictures of her just now. 163 00:11:47,507 --> 00:11:50,408 How rude, stop accusing me wrongly. 164 00:11:50,877 --> 00:11:52,311 DELETED 165 00:11:52,412 --> 00:11:54,107 What're you doing? 166 00:11:54,214 --> 00:11:57,673 Someone like you has no right coming here. 167 00:11:57,817 --> 00:12:00,286 Have some pride in yourself! 168 00:12:04,157 --> 00:12:05,818 I-I'll remember this! 169 00:12:13,600 --> 00:12:15,830 A-are you all right? 170 00:12:15,935 --> 00:12:17,198 Y-Yeah... 171 00:12:17,837 --> 00:12:20,602 Huh? Have we met somewhere? 172 00:12:20,707 --> 00:12:23,267 It...it's your imagination. 173 00:12:23,676 --> 00:12:27,977 A-Anyway, thank you very much for helping me! 174 00:12:32,585 --> 00:12:36,647 Normally I would've just beaten down a guy like that... 175 00:12:37,123 --> 00:12:42,084 I'm fine. Besides, Takamizawa helped fix things. 176 00:12:45,432 --> 00:12:46,831 Seiji? 177 00:12:46,933 --> 00:12:51,029 It sure is inconvenient being a right hand. 178 00:13:17,130 --> 00:13:17,961 Hey. 179 00:13:18,064 --> 00:13:23,332 I know that place isn't easy-going enough for me to deal with alone. 180 00:13:23,470 --> 00:13:25,871 Easy, hard, who cares? 181 00:13:26,005 --> 00:13:28,770 Do I have to keep wearing this? 182 00:13:28,875 --> 00:13:29,509 I'll figure it out. 183 00:13:29,509 --> 00:13:31,273 Oh yeah, how? I'll figure it out. 184 00:13:31,377 --> 00:13:32,708 Somehow... 185 00:13:32,979 --> 00:13:34,140 I know! 186 00:13:34,247 --> 00:13:38,081 Let's go to a craft store and get some materials. 187 00:13:38,184 --> 00:13:39,811 Handmade clothes? 188 00:13:39,919 --> 00:13:44,083 If I do say so myself, I've improved my skills quite a bit. 189 00:13:44,190 --> 00:13:47,455 I don't see why I can't handle mens' clothes. 190 00:13:47,760 --> 00:13:49,421 Give me a break. 191 00:13:49,529 --> 00:13:54,433 If you embroider "I love Midori" or "mad about Midori" on my shirt... 192 00:13:54,801 --> 00:14:00,035 Oh? Any way you look at it, that might be too daring. 193 00:14:01,674 --> 00:14:05,042 But, it does need some kind of highlight. 194 00:14:05,145 --> 00:14:07,443 I shouldn't have said that. 195 00:14:08,248 --> 00:14:09,977 Kasugano? 196 00:14:13,353 --> 00:14:15,344 I thought that was you. 197 00:14:15,588 --> 00:14:17,283 Iwasaki... 198 00:14:17,757 --> 00:14:19,782 How're you doing? 199 00:14:19,893 --> 00:14:21,327 Um, how so? 200 00:14:21,561 --> 00:14:24,792 Come on, you know I mean your health. 201 00:14:25,064 --> 00:14:27,396 Oh, r-right. About that... 202 00:14:31,437 --> 00:14:33,496 I'm better for the most part. 203 00:14:33,606 --> 00:14:37,804 But I was resting for so long, I only go out bit by bit. 204 00:14:37,944 --> 00:14:40,208 I guess it's rehabilitation... 205 00:14:40,346 --> 00:14:42,815 Oh no, that was all lies... 206 00:14:42,916 --> 00:14:45,180 That's good to hear. 207 00:14:46,052 --> 00:14:48,077 Everyone's been worried. 208 00:14:48,655 --> 00:14:50,123 Iwasaki... 209 00:14:50,790 --> 00:14:52,884 Why don't we go have some tea? 210 00:14:52,992 --> 00:14:54,482 Ah, but I... 211 00:14:54,661 --> 00:14:57,687 It's all right. This is rehabilitation too. 212 00:15:02,735 --> 00:15:05,864 Sorry if I was pushy. 213 00:15:06,940 --> 00:15:10,205 N-no, you weren't. 214 00:15:10,677 --> 00:15:12,509 I'm sorry for the wait. 215 00:15:13,646 --> 00:15:14,545 Thanks. 216 00:15:14,647 --> 00:15:15,739 Thank you. 217 00:15:15,848 --> 00:15:17,907 Please take your time. 218 00:15:20,019 --> 00:15:21,384 Milk and sugar? 219 00:15:21,588 --> 00:15:22,919 Sure, plenty... 220 00:15:24,457 --> 00:15:29,224 I used to use plenty, but now I'm on a diet so I'll drink it black. 221 00:15:29,495 --> 00:15:32,760 Say what? You aren't fat at all. 222 00:15:32,899 --> 00:15:36,130 Someone getting over being sick shouldn't be on a diet. 223 00:15:36,236 --> 00:15:39,866 It's best to eat and drink what your body craves. 224 00:15:40,707 --> 00:15:44,268 I order coffee like an adult too... 225 00:15:44,410 --> 00:15:48,574 ...but actually the coffee milk at the bakery is my favorite. 226 00:15:48,715 --> 00:15:50,114 It's yours too? 227 00:15:50,216 --> 00:15:51,047 Yeah. 228 00:15:53,386 --> 00:15:54,876 It's good! 229 00:15:59,959 --> 00:16:05,728 Oh yes, do you remember Yoshizaka, the captain of the tennis club? 230 00:16:05,832 --> 00:16:09,200 You remember, we all took a trial membership... 231 00:16:10,003 --> 00:16:11,664 Ah...sure. 232 00:16:11,871 --> 00:16:16,104 Kimura from our class confessed her feelings to him. 233 00:16:16,943 --> 00:16:22,245 And then it turned out that they'd had their eyes on each other the whole time. 234 00:16:22,382 --> 00:16:25,113 You have to get your nerve up to say such things. 235 00:16:25,218 --> 00:16:30,657 Well, it's not like everyone can make things work by courage alone... 236 00:16:32,025 --> 00:16:35,757 At the moment I have an ongoing losing streak. 237 00:16:35,895 --> 00:16:38,956 Boys really aren't observant at all! 238 00:16:41,067 --> 00:16:44,093 Thank goodness, you finally laughed. 239 00:16:44,203 --> 00:16:44,761 Uh? 240 00:16:45,872 --> 00:16:49,331 You seemed kind of depressed. 241 00:16:54,213 --> 00:16:57,148 Uh oh! I need to get going. 242 00:16:57,250 --> 00:16:57,944 Already? 243 00:16:58,217 --> 00:17:03,781 I'm actually aiming for Tokyo University of Arts, so I'm taking drawing lessons. 244 00:17:04,557 --> 00:17:06,582 Sorry to invite and run. 245 00:17:06,693 --> 00:17:09,219 Let's take our time next time. 246 00:17:17,437 --> 00:17:19,405 Thank you so much! 247 00:17:26,779 --> 00:17:30,306 The world keeps moving on... 248 00:17:30,550 --> 00:17:32,314 But I... 249 00:17:33,319 --> 00:17:37,278 Sorry, you had to lie for me... 250 00:17:40,026 --> 00:17:42,222 Wh-What's wrong? 251 00:17:43,763 --> 00:17:45,424 I'm sorry... 252 00:17:46,399 --> 00:17:48,197 I don't know... 253 00:17:53,139 --> 00:17:54,664 Go after her. 254 00:17:55,174 --> 00:17:59,111 You've gotta hurry and catch her, then really talk to her! 255 00:18:06,152 --> 00:18:08,644 Iwasaki, wait! 256 00:18:26,005 --> 00:18:28,599 I'm back to normal... 257 00:18:29,609 --> 00:18:30,440 Um... 258 00:18:30,543 --> 00:18:31,374 Hm? 259 00:18:31,978 --> 00:18:33,878 No...nevermind. 260 00:18:37,950 --> 00:18:52,127 The gentle sunbeams through the trees covered me... 261 00:18:55,168 --> 00:19:09,413 ...as I chased after him the usual way home. 262 00:19:12,552 --> 00:19:20,983 One drop of a wish lands in my heart... 263 00:19:21,194 --> 00:19:32,299 ...and softly portrays our future. 264 00:19:43,416 --> 00:19:44,850 Seiji... 265 00:19:45,251 --> 00:19:46,184 Huh? 266 00:19:46,886 --> 00:19:50,345 Isn't my being your right hand a burden? 267 00:19:50,490 --> 00:19:53,084 Why are you asking that now? 268 00:19:53,192 --> 00:19:59,188 Th-that's right. You said a long time ago I was a burden. 269 00:20:02,001 --> 00:20:03,560 What is it? 270 00:20:03,970 --> 00:20:05,062 Nothing... 271 00:20:05,538 --> 00:20:08,007 It's on your mind. Say it. 272 00:20:09,342 --> 00:20:12,710 Okay... I had a dream. 273 00:20:12,845 --> 00:20:13,778 Dream? 274 00:20:14,180 --> 00:20:19,710 Yes, a dream that... you became my right hand... 275 00:20:21,954 --> 00:20:26,289 And there were a lot of things I hadn't noticed until now. 276 00:20:26,392 --> 00:20:29,453 They weren't all happy things... 277 00:20:30,196 --> 00:20:32,426 Even so, you... 278 00:20:33,332 --> 00:20:34,595 Me too... 279 00:20:36,369 --> 00:20:40,033 I also dreamed I became your right hand. 280 00:20:40,373 --> 00:20:41,204 Huh? 281 00:20:42,241 --> 00:20:47,372 I felt like I understood, not all of it, but a little of how you feel... 282 00:20:48,414 --> 00:20:52,009 So don't talk about burdens anymore. 283 00:20:52,285 --> 00:20:54,754 That in itself is a burden. 284 00:20:54,887 --> 00:20:56,685 I'm going to sleep. 285 00:20:58,524 --> 00:21:01,653 Thanks... Seiji... 286 00:21:14,240 --> 00:21:18,768 Right now Seiji is always by my side. 287 00:21:19,011 --> 00:21:20,035 But... 288 00:21:20,846 --> 00:21:24,510 Why did I end up crying back there? 289 00:21:26,485 --> 00:21:31,047 What was I going to do once I followed Iwasaki? 290 00:21:33,426 --> 00:21:37,385 I don't even really know, myself. 291 00:21:56,048 --> 00:22:02,283 So before I knew it I was thinking about you. 292 00:22:03,723 --> 00:22:10,060 It seemed terribly embarrassing and terribly unpleasant... 293 00:22:10,229 --> 00:22:15,668 ...because I'm afraid of conveying my feelings. 294 00:22:15,768 --> 00:22:22,140 Even if it's in my head, my heart can't do a thing. 295 00:22:23,309 --> 00:22:33,549 When I see you, as always I try to talk so that you won't figure me out. 296 00:22:33,786 --> 00:22:45,664 My composure gone and in pain, I wind up lying to you. 297 00:22:45,865 --> 00:22:49,028 But... 298 00:22:50,236 --> 00:23:01,079 A little more, a little more... If I get a little closer to your heart... 299 00:23:01,280 --> 00:23:12,351 A little more, a little more... ...So that this moment won't disappear. 300 00:23:12,591 --> 00:23:23,832 God, please grant me courage. 301 00:23:25,337 --> 00:23:29,865 My fan site "Midori's Little Room" reached 500,000 hits? 302 00:23:29,975 --> 00:23:32,569 And there are puppets on sale? 303 00:23:32,678 --> 00:23:35,978 Midori Days, Days 9: Takky Days. 304 00:23:36,082 --> 00:23:39,518 Seiji, what in the world's going to happen? 22279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.