All language subtitles for Midori no Hibi - 06_Track05-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,813 --> 00:00:16,044 MIDORI DAYS 2 00:00:16,250 --> 00:00:20,551 The beat of my heart. 3 00:00:22,856 --> 00:00:27,953 A wish that fills even a sigh. 4 00:00:28,896 --> 00:00:34,665 A feeling of warmth just from gazing at you. 5 00:00:34,868 --> 00:00:40,534 Looking for mistakes in a cowardly love. 6 00:00:42,609 --> 00:00:47,638 That awkward kindness of yours. 7 00:00:47,781 --> 00:00:55,086 The flitting droplets I want to keep for myself. 8 00:00:56,256 --> 00:01:02,821 Believing only in these overflowing feelings like it's all rushing past. 9 00:01:02,996 --> 00:01:09,163 Someday I want to be special to you. Catch me with all your heart. 10 00:01:09,269 --> 00:01:18,576 My heart dances in different colors as its melody resounds the way to you. 11 00:01:18,679 --> 00:01:25,244 Hold tight to these beloved days... 12 00:01:30,991 --> 00:01:32,481 Wow! 13 00:01:32,693 --> 00:01:36,186 Look, Seiji. It's such nice weather today. 14 00:01:36,296 --> 00:01:38,492 Quiet down. 15 00:01:38,765 --> 00:01:42,224 At least let me sleep in on a Sunday. 16 00:01:42,436 --> 00:01:46,373 But it would be a waste not to air out the futon. 17 00:01:47,140 --> 00:01:49,438 Ah... I'm sorry. 18 00:01:51,478 --> 00:01:55,915 Well, it's boring at home anyway. Let's go wander some. 19 00:01:57,084 --> 00:01:58,108 What? 20 00:01:58,285 --> 00:02:02,347 I'm happy to be going out with you on such a nice day off. 21 00:02:02,456 --> 00:02:05,915 The way things are, you can't help but be "with me." 22 00:02:06,026 --> 00:02:08,461 Even so, I'm happy. 23 00:02:08,562 --> 00:02:10,462 Fine fine, have it your way. 24 00:02:10,564 --> 00:02:12,828 Save me, Big Bro! 25 00:02:12,966 --> 00:02:13,831 Huh? 26 00:02:15,802 --> 00:02:18,703 Big Bro, take me and run! 27 00:02:18,805 --> 00:02:20,500 Wh-what the! 28 00:02:25,145 --> 00:02:29,981 Days 6 Shiori's Big Love Love Strategy 29 00:02:30,183 --> 00:02:35,314 We were going out as a family, but it looks like Shiori doesn't care to. 30 00:02:35,455 --> 00:02:39,449 Well, they're still newlyweds. 31 00:02:39,559 --> 00:02:43,393 I wanted them to spend their day off alone, just the two of them. 32 00:02:43,497 --> 00:02:45,192 That's why... 33 00:02:45,365 --> 00:02:49,199 Shiori... so that's what it was. 34 00:02:53,206 --> 00:02:57,200 Sawamura! Please, look after Shiori. 35 00:02:57,310 --> 00:02:58,300 Huh? 36 00:02:59,780 --> 00:03:03,739 Oh Dad, "Please look after my daughter forever." 37 00:03:03,850 --> 00:03:05,944 That's not what he told me! 38 00:03:06,053 --> 00:03:08,021 Say, Shiori. 39 00:03:08,855 --> 00:03:12,223 Let's go together. I've been looking forward... 40 00:03:13,126 --> 00:03:16,096 Don't bother with me. Just get going. 41 00:03:26,306 --> 00:03:28,673 Why's this happening? 42 00:03:29,376 --> 00:03:33,404 My dad told you to look after me! 43 00:03:33,613 --> 00:03:36,275 Geez, I guess I have to. 44 00:03:36,650 --> 00:03:40,018 But my time alone with Seiji... 45 00:03:40,120 --> 00:03:42,088 Quit pouting. 46 00:03:46,359 --> 00:03:50,227 So then, another boy from my class confessed to me. 47 00:03:50,330 --> 00:03:55,427 That's the sixth one now. I could care less about kids my own age. 48 00:03:55,535 --> 00:03:58,163 Oh really. That's such a shame. 49 00:03:59,106 --> 00:04:02,474 I'd be your girlfriend anytime though. 50 00:04:02,576 --> 00:04:05,739 Thanks, that's duly noted. 51 00:04:05,846 --> 00:04:08,747 You're treating me like a child again! 52 00:04:08,849 --> 00:04:13,810 Forget that. Your family was all ready to go out together... 53 00:04:14,054 --> 00:04:16,148 So are you sure about this? 54 00:04:16,323 --> 00:04:17,950 It doesn't matter. 55 00:04:19,626 --> 00:04:24,826 I get kind of tired of watching that lady try so hard... 56 00:04:24,998 --> 00:04:26,625 That lady? 57 00:04:27,033 --> 00:04:31,800 I mean, no matter how hard the person my dad remarried tries... 58 00:04:32,072 --> 00:04:36,532 ...my mom in heaven is my only mom. 59 00:04:41,448 --> 00:04:43,917 Hey, let's go play. 60 00:04:44,117 --> 00:04:45,607 Yeah, yeah. 61 00:04:53,727 --> 00:04:57,027 Quit clinging. It makes it hard to walk. 62 00:04:57,264 --> 00:05:01,292 Oh come on, I'm scared of getting lost in this crowd. 63 00:05:01,401 --> 00:05:03,665 Besides, it's okay because it's a date. 64 00:05:05,272 --> 00:05:07,001 D-Date? 65 00:05:07,107 --> 00:05:08,597 Quit pouting. 66 00:05:09,042 --> 00:05:11,010 Thank you very much. 67 00:05:11,344 --> 00:05:12,004 Huh? 68 00:05:12,813 --> 00:05:14,178 Sawamura? 69 00:05:14,447 --> 00:05:15,710 Big Bro. 70 00:05:16,483 --> 00:05:18,850 That girl from the other day... 71 00:05:20,053 --> 00:05:24,149 I-l-I-ls Sawamura on a date with a little girl!? 72 00:05:24,858 --> 00:05:26,121 No way... 73 00:05:27,427 --> 00:05:28,451 But... 74 00:05:30,297 --> 00:05:31,458 Well? 75 00:05:31,731 --> 00:05:36,430 Aren't I much better than those women past twenty? 76 00:05:37,470 --> 00:05:40,633 It was worth dating you since the time you were a kid. 77 00:05:40,774 --> 00:05:42,970 What if that happens? 78 00:05:43,076 --> 00:05:47,035 Ah, stupid idiot, there's no way that's the case... 79 00:05:47,147 --> 00:05:50,742 C'mon, let's take some together! 80 00:05:50,884 --> 00:05:52,648 Yeah, sure. 81 00:05:55,755 --> 00:05:59,555 Couples' pictures! And look how she clings to him... 82 00:05:59,726 --> 00:06:02,093 I'd better start getting in gear! 83 00:06:03,730 --> 00:06:04,697 Tsumo! 84 00:06:04,798 --> 00:06:09,099 Pure nine lantern set, triple quadruple limit...96,000 points. 85 00:06:13,006 --> 00:06:15,407 Hey Big Bro, let's do this next. 86 00:06:16,743 --> 00:06:19,906 You've got guts challenging me to a fighting game. 87 00:06:20,013 --> 00:06:21,503 Let's give it a go! 88 00:06:21,615 --> 00:06:22,844 I won't lose! 89 00:06:28,255 --> 00:06:29,814 Let's see... 90 00:06:30,924 --> 00:06:32,483 I'm going to win! 91 00:06:36,763 --> 00:06:37,389 Fight! 92 00:06:45,438 --> 00:06:45,839 Winner! Nyan Nyan! Yay! 93 00:06:45,839 --> 00:06:47,474 Winner! Nyan Nyan! Yay! I'm the best in the world! 94 00:06:47,474 --> 00:06:48,270 I'm the best in the world! 95 00:06:48,441 --> 00:06:49,840 Yay! 96 00:06:49,976 --> 00:06:51,535 All right! 97 00:06:52,245 --> 00:06:54,077 Wh-what! 98 00:06:54,247 --> 00:06:57,877 I never lose at fighting games... 99 00:06:58,585 --> 00:06:59,450 Uh? 100 00:07:01,588 --> 00:07:02,322 What's wrong? 101 00:07:02,322 --> 00:07:03,380 N-Nothin'! What's wrong? 102 00:07:03,623 --> 00:07:05,057 Wait a second. 103 00:07:05,158 --> 00:07:06,922 Hey, you okay? 104 00:07:07,027 --> 00:07:11,157 I'm sorry. I don't know which button is which... 105 00:07:11,331 --> 00:07:12,662 That's true... 106 00:07:13,833 --> 00:07:17,326 Right, I'll call the shots, so hit the buttons I tell you to. 107 00:07:17,437 --> 00:07:19,235 All right! I'll try. 108 00:07:19,406 --> 00:07:21,170 Are you ready yet? 109 00:07:21,274 --> 00:07:24,471 Yeah! This time I won't go easy on you! 110 00:07:29,449 --> 00:07:30,917 Now! The A button! 111 00:07:30,917 --> 00:07:31,509 Right! Now! The A button! 112 00:07:33,119 --> 00:07:34,848 Hold A down and hit C! 113 00:07:34,955 --> 00:07:35,444 Right! 114 00:07:36,723 --> 00:07:42,025 Start a combo! Keep mashing all the buttons like that! 115 00:07:49,102 --> 00:07:50,228 Not yet! 116 00:07:52,639 --> 00:07:54,334 A! A!D!B! C! 117 00:08:03,883 --> 00:08:05,282 Dammit! 118 00:08:05,385 --> 00:08:09,049 Get up! Stand up, Arashi! 119 00:08:11,524 --> 00:08:13,754 You're mine. Take this! 120 00:08:16,062 --> 00:08:17,928 I... I'm toast! 121 00:08:20,800 --> 00:08:21,665 Wha? 122 00:08:25,038 --> 00:08:26,472 He's so tough! 123 00:08:31,044 --> 00:08:32,705 Winner, Arashi! 124 00:08:32,812 --> 00:08:33,711 Yeah! 125 00:08:34,080 --> 00:08:36,412 Big Bro, you're awesome... 126 00:08:36,883 --> 00:08:37,679 Huh? 127 00:08:42,455 --> 00:08:45,914 Hey! What're you doing to my boyfriend? 128 00:08:46,026 --> 00:08:47,653 Boyfriend? 129 00:08:48,228 --> 00:08:51,027 Hey, dating a grade schooler's... 130 00:08:51,131 --> 00:08:52,895 Are you a dumbass? 131 00:08:53,033 --> 00:08:56,492 Oh I get it, you're watching a neighborhood girl. 132 00:08:56,603 --> 00:08:58,867 You really had me worried. 133 00:08:58,972 --> 00:09:01,873 And what are you doing hanging around alone? 134 00:09:02,042 --> 00:09:05,740 Every now and then I think I should drop by the house. 135 00:09:05,879 --> 00:09:08,348 You only come home when you feel like it. 136 00:09:08,448 --> 00:09:09,973 What did you say? 137 00:09:10,083 --> 00:09:13,485 No, nothin'. I'm going to the bathroom. 138 00:09:13,820 --> 00:09:17,347 Darn, that was such a good chance, too... 139 00:09:20,794 --> 00:09:25,322 I bet you've got the hots for Seiji. Even if you hide it I can tell. 140 00:09:25,432 --> 00:09:29,027 You're mad because you can't be alone with him, right? 141 00:09:29,135 --> 00:09:32,901 You want him to notice you, don't you? Get lost! 142 00:09:33,006 --> 00:09:34,474 What's it to you? 143 00:09:34,574 --> 00:09:37,339 I'd be willing to help you if you like... 144 00:09:38,545 --> 00:09:43,381 What I'm saying is, let big sister O-Rin be your special coach... 145 00:09:43,516 --> 00:09:48,215 ...because she knows all the ins and outs about Seiji. 146 00:09:50,423 --> 00:09:53,017 MIDORI DAYS 147 00:09:55,462 --> 00:09:58,022 MIDORI DAYS 148 00:09:58,498 --> 00:10:01,661 Thanks for watching Shiori. No big deal... 149 00:10:03,002 --> 00:10:04,401 No need to worry! 150 00:10:04,571 --> 00:10:08,337 I kept an eye on him so he wouldn't do anything bad to her. 151 00:10:08,441 --> 00:10:10,341 Don't talk weird like that! 152 00:10:10,443 --> 00:10:11,103 Shiori. 153 00:10:11,478 --> 00:10:12,707 Yes ma'am! 154 00:10:15,715 --> 00:10:16,375 Got it? 155 00:10:16,483 --> 00:10:19,077 Yes! I hope it works out, coach! 156 00:10:19,185 --> 00:10:19,743 Right. 157 00:10:19,986 --> 00:10:22,455 Coach? What's that about? 158 00:10:23,756 --> 00:10:25,281 It's a secret! 159 00:10:25,425 --> 00:10:27,792 Sis, what've you been telling her? 160 00:10:27,894 --> 00:10:28,952 Not much. 161 00:10:29,729 --> 00:10:32,164 Let's go home now, Shiori. 162 00:10:36,903 --> 00:10:38,132 Shiori. 163 00:10:42,308 --> 00:10:44,572 Let's just go already. 164 00:10:57,891 --> 00:11:02,419 The uses of the conjunction "as" are numerous... 165 00:11:02,562 --> 00:11:08,126 ...and it can easily seem to be complex. 166 00:11:08,568 --> 00:11:10,559 For example, in #1... 167 00:11:11,204 --> 00:11:12,797 Ayase? 168 00:11:22,582 --> 00:11:25,449 I know how sweet his sleeping face looks... 169 00:11:25,552 --> 00:11:28,385 But you don't have to stare at him so much. 170 00:11:34,727 --> 00:11:35,717 What? 171 00:11:38,231 --> 00:11:39,892 Sa-Sawamura... 172 00:11:40,033 --> 00:11:40,761 Ah! 173 00:11:42,268 --> 00:11:44,327 Hey, Sawamura... 174 00:11:50,009 --> 00:11:50,908 Sawamura? 175 00:11:51,010 --> 00:11:51,738 Oww.. 176 00:11:51,844 --> 00:11:53,073 Are you okay? 177 00:11:53,146 --> 00:11:54,375 Yeah... 178 00:12:00,620 --> 00:12:02,355 I'm sorry about what happened... 179 00:12:02,355 --> 00:12:03,652 Just drop it. I'm sorry about what happened... 180 00:12:04,524 --> 00:12:05,787 I'm hom e! 181 00:12:06,459 --> 00:12:08,518 Welcome back. 182 00:12:08,995 --> 00:12:09,894 What the! 183 00:12:10,129 --> 00:12:11,995 What the hell are you doing? 184 00:12:12,098 --> 00:12:14,692 I wanted you to help me with homework... 185 00:12:14,801 --> 00:12:15,893 Homework? 186 00:12:16,002 --> 00:12:20,371 W-well, I guess I can handle looking at grade school homework... 187 00:12:22,609 --> 00:12:26,011 First step, greeting him like a young wife...check! 188 00:12:26,112 --> 00:12:29,673 The enchanting Rin-produced Big Love Love Strategy! 189 00:12:29,782 --> 00:12:31,978 The fun has only just begun! 190 00:12:38,725 --> 00:12:41,786 So, I don't understand this part... 191 00:12:42,028 --> 00:12:45,430 What do you think of my glasses look? 192 00:12:45,565 --> 00:12:48,500 Now I'll have his heart in my clutches... 193 00:12:48,635 --> 00:12:51,229 Do you have poor vision? 194 00:12:51,471 --> 00:12:54,099 I'll go get my pencil box. 195 00:12:54,407 --> 00:12:58,071 It didn't work, coach. He doesn't respond at all. 196 00:12:58,211 --> 00:13:02,808 Well, I had figured he was the type who'd go for girls with glasses... 197 00:13:03,016 --> 00:13:06,213 All right! On to the next plan! Go on, Shiori! 198 00:13:06,319 --> 00:13:07,480 Yes, coach! 199 00:13:07,920 --> 00:13:10,218 Sorry I took so long, Big Bro. 200 00:13:10,757 --> 00:13:14,318 What do you think of my sailor uniform look? 201 00:13:14,460 --> 00:13:19,489 That's my sister's school uniform! She'd kill you if she saw you in it! 202 00:13:19,599 --> 00:13:22,762 Oh no, scary! I'd better take it off quick! 203 00:13:25,972 --> 00:13:28,100 There's still hope! 204 00:13:28,207 --> 00:13:28,901 Hey! 205 00:13:31,144 --> 00:13:34,808 You're gonna catch cold in that. Here, put this on. 206 00:13:34,947 --> 00:13:35,971 Hmm... 207 00:13:36,649 --> 00:13:39,675 I didn't think he'd be this tough... 208 00:13:39,786 --> 00:13:42,778 But there's no time to be depressed, Shiori! 209 00:13:43,589 --> 00:13:46,923 Now we'll just have to go for broke! 210 00:13:47,093 --> 00:13:48,527 Sorry for the wait! 211 00:13:48,761 --> 00:13:52,493 I want you to help me study, master. Meow! 212 00:13:54,567 --> 00:13:57,867 Acho! You teach me study now! 213 00:13:59,339 --> 00:14:03,276 Come! I command you to instruct me! 214 00:14:03,576 --> 00:14:05,408 That's enough of that! 215 00:14:05,545 --> 00:14:08,446 If you aren't serious, just go on home! 216 00:14:09,782 --> 00:14:10,749 Seiji... 217 00:14:10,850 --> 00:14:11,783 What? 218 00:14:11,951 --> 00:14:15,717 Could this possibly be your sister's doing? 219 00:14:16,989 --> 00:14:18,184 I dunno. 220 00:14:18,358 --> 00:14:19,587 You lie! 221 00:14:19,759 --> 00:14:24,026 Who else but you would make a kid do stupid things like that? 222 00:14:24,831 --> 00:14:27,630 The girl was depressed. 223 00:14:27,734 --> 00:14:28,565 Huh? 224 00:14:29,135 --> 00:14:32,799 She wasn't sure she was attractive as a woman... 225 00:14:32,905 --> 00:14:36,000 Attractive? She's still a kid. 226 00:14:36,109 --> 00:14:38,806 Even if she's a child, she's still a girl. 227 00:14:38,911 --> 00:14:42,438 You can't go hurting her delicate feelings. 228 00:14:42,548 --> 00:14:44,380 I don't wanna hear that from you. 229 00:14:44,484 --> 00:14:46,509 The bath's ready! I know! 230 00:14:47,153 --> 00:14:49,485 What a bitch of a sister... 231 00:14:51,491 --> 00:14:54,984 But she's unexpectedly considerate. 232 00:14:55,161 --> 00:14:57,255 She's worried about Shiori... 233 00:14:57,363 --> 00:14:59,889 That's just dumb and naive! 234 00:15:00,032 --> 00:15:03,969 She's an ogre who likes ensnaring people. 235 00:15:04,070 --> 00:15:07,631 If you open your heart to her you'll be toyed with until the day you die. 236 00:15:13,813 --> 00:15:16,942 What're you makin' this kid do? 237 00:15:19,152 --> 00:15:22,782 Chance rendezvous in the bathroom of course. 238 00:15:22,989 --> 00:15:26,391 Playing with people's feelings... 239 00:15:26,859 --> 00:15:29,419 This joke's gone too far! 240 00:15:29,595 --> 00:15:31,188 It's unforgivable! 241 00:15:31,297 --> 00:15:35,495 Bring it on, son. Just don't regret it once you're dead. 242 00:15:36,169 --> 00:15:38,604 Stop it! Please. 243 00:15:39,172 --> 00:15:42,005 Both of you stop fighting! 244 00:15:42,408 --> 00:15:45,935 Your sister was trying to help me out. 245 00:15:46,512 --> 00:15:49,504 I mean, I really like you a lot. 246 00:15:49,715 --> 00:15:54,619 But you don't take me seriously because I'm a child. 247 00:15:54,821 --> 00:15:56,346 That's why... 248 00:15:57,056 --> 00:15:58,148 Shiori... 249 00:15:58,257 --> 00:15:59,884 Am I no good? 250 00:16:00,560 --> 00:16:03,860 Is a little girl like me not good enough? 251 00:16:04,330 --> 00:16:06,856 That's not it, Shiori. 252 00:16:07,600 --> 00:16:10,331 He likes them even smaller. 253 00:16:10,837 --> 00:16:11,565 Look. 254 00:16:20,079 --> 00:16:22,241 H-hello. 255 00:16:23,649 --> 00:16:25,139 Shiori! 256 00:16:25,551 --> 00:16:27,679 Are you okay, Shiori? 257 00:16:27,820 --> 00:16:32,382 My my, he'll never get a girlfriend as long as he's that uptight. 258 00:16:32,525 --> 00:16:35,085 But, that's one of his good qualities. 259 00:16:35,194 --> 00:16:38,528 Ogre! Demon! Cow! 260 00:16:39,131 --> 00:16:41,463 That's why it was just a dream! 261 00:16:41,567 --> 00:16:44,867 You slipped and fell in the bathroom, and passed out! 262 00:16:45,438 --> 00:16:47,532 Maybe you're right after all... 263 00:16:47,707 --> 00:16:51,302 Here look, my hand's been injured and bandaged up forever. 264 00:16:51,511 --> 00:16:55,846 So that's why you had a weird dream about a girl being there. 265 00:16:55,948 --> 00:16:57,313 Just a dream. 266 00:16:57,416 --> 00:17:01,444 Ah well, I sure wish I could be your right hand... 267 00:17:01,554 --> 00:17:04,615 Then we'd be able to be together all the time... 268 00:17:06,192 --> 00:17:08,957 Ah! It's already past eight! 269 00:17:09,061 --> 00:17:12,691 Shiori, go on home. I'll walk you there. 270 00:17:13,399 --> 00:17:16,164 I won't go! 271 00:17:16,302 --> 00:17:16,996 Ah? 272 00:17:18,871 --> 00:17:20,270 Coming! 273 00:17:21,240 --> 00:17:22,799 Shiori! 274 00:17:23,776 --> 00:17:25,710 Thank goodness. 275 00:17:25,845 --> 00:17:29,281 It was so late...I was worried. 276 00:17:29,749 --> 00:17:32,446 I'm sorry this caused trouble for you... 277 00:17:32,552 --> 00:17:33,747 No, it's okay. 278 00:17:34,020 --> 00:17:37,456 I made your favorite hamburger steak tonight. 279 00:17:37,557 --> 00:17:40,185 Let's go home and eat together. 280 00:17:40,293 --> 00:17:42,227 I don't want to go. 281 00:17:43,462 --> 00:17:45,487 I don't want to go home! 282 00:17:45,731 --> 00:17:47,221 H-hey. 283 00:17:47,366 --> 00:17:51,701 I'll live in this house with him! Isn't that right, Big Bro? 284 00:17:51,804 --> 00:17:53,863 Stupid! What're you talking about? 285 00:17:53,973 --> 00:17:54,838 Why... 286 00:17:54,941 --> 00:17:58,309 Don't try to be my mother. No matter how hard you try... 287 00:17:58,444 --> 00:18:01,038 ...I only have one mom! 288 00:18:01,414 --> 00:18:02,973 Shiori... 289 00:18:03,215 --> 00:18:08,710 You want to live happily with Dad. It'd be easier if I weren't around, right? 290 00:18:08,888 --> 00:18:12,586 You could never be my mom anyway! 291 00:18:20,266 --> 00:18:21,700 Why... 292 00:18:22,268 --> 00:18:24,703 Why don't you understand... 293 00:18:27,373 --> 00:18:31,935 I just want things to go well with you... 294 00:18:33,479 --> 00:18:36,676 Even you should see it by now. 295 00:18:36,916 --> 00:18:40,784 Your mom seriously does think of you. 296 00:18:43,522 --> 00:18:45,047 Go on, go. 297 00:18:45,191 --> 00:18:47,888 Don't be stubborn, be honest. 298 00:18:49,295 --> 00:18:53,391 I'm pretty sure your mom in heaven would say so too. 299 00:18:55,301 --> 00:18:57,702 I'm not being stubborn! 300 00:18:57,870 --> 00:19:02,501 I was worried that you'd be lonely if I went back home. 301 00:19:02,708 --> 00:19:05,609 Oh yeah? And why would I be lonely? 302 00:19:05,711 --> 00:19:07,611 Fine, see if I care! 303 00:19:08,247 --> 00:19:10,011 Let's go home, Mom. 304 00:19:11,917 --> 00:19:13,442 Shiori... 305 00:19:14,854 --> 00:19:18,381 I feel hungry. That steak sounds good. 306 00:19:20,059 --> 00:19:23,927 Look, Shiori. The stars look beautiful tonight. 307 00:19:24,030 --> 00:19:25,691 They sure do... 308 00:19:29,969 --> 00:19:32,370 Big Bro, listen to this. 309 00:19:36,175 --> 00:19:38,177 For good luck, so you don't get lonely . 310 00:19:38,177 --> 00:19:40,441 Stupid, get going already! For good luck, so you don't get lonely . 311 00:19:44,617 --> 00:19:46,244 Bye-bye! 312 00:19:47,853 --> 00:19:50,413 It looks like they'll get along fine. 313 00:19:50,523 --> 00:19:51,319 Yeah... 314 00:19:51,424 --> 00:19:53,654 Be honest...eh? 315 00:19:53,793 --> 00:19:55,887 That was really touching. 316 00:19:55,995 --> 00:20:00,364 She didn't look like she'd go if I didn't say something like that. 317 00:20:08,007 --> 00:20:09,839 Today's the day... 318 00:20:18,150 --> 00:20:19,618 Here goes! 319 00:20:27,293 --> 00:20:28,727 Huh? Ayase? 320 00:20:28,828 --> 00:20:31,661 Sorry, I was in a hurry. 321 00:20:31,764 --> 00:20:34,927 Oh, right. I guess you'll do this time. 322 00:20:35,034 --> 00:20:35,523 Huh? 323 00:20:35,634 --> 00:20:38,660 I have two movie tickets...no, um... 324 00:20:38,971 --> 00:20:43,067 The girl who was going with me suddenly couldn't go... 325 00:20:43,242 --> 00:20:46,439 Wouldn't it be a waste to just throw one away? 326 00:20:46,545 --> 00:20:47,944 What's your point? 327 00:20:48,047 --> 00:20:52,883 You know! I thought maybe you'd like to...you know... 328 00:20:54,086 --> 00:20:55,417 Let's see... 329 00:20:55,888 --> 00:20:58,653 S-Seiji, this means... 330 00:20:59,058 --> 00:21:02,426 Oh! I wanted to see this! 331 00:21:02,561 --> 00:21:05,553 Well, it's not like you have to... 332 00:21:05,664 --> 00:21:07,598 I'll go, you bet I'll go! 333 00:21:07,700 --> 00:21:12,729 R-Really? Then we'll meet in front of Hoshikawa Station at 1:00 tomorrow. 334 00:21:12,838 --> 00:21:13,703 Sure! 335 00:21:21,413 --> 00:21:23,472 1 did it! 336 00:21:27,253 --> 00:21:30,814 Ayase and Seiji watching a movie together... 337 00:21:31,590 --> 00:21:35,322 Seiji still doesn't seem to have noticed. 338 00:21:35,761 --> 00:21:38,992 But that was an invitation to a date. 339 00:21:42,802 --> 00:21:46,500 What should I do... 340 00:21:55,848 --> 00:22:02,083 So before I knew it I was thinking about you. 341 00:22:03,522 --> 00:22:09,859 It seemed terribly embarrassing and terribly unpleasant... 342 00:22:10,029 --> 00:22:15,468 ...because I'm afraid of conveying my feelings. 343 00:22:15,568 --> 00:22:21,940 Even if it's in my head, my heart can't do a thing. 344 00:22:23,108 --> 00:22:33,348 When I see you, as always I try to talk so that you won't figure me out. 345 00:22:33,586 --> 00:22:45,464 My composure gone and in pain, I wind up lying to you. 346 00:22:45,664 --> 00:22:48,827 But... 347 00:22:50,035 --> 00:23:00,878 A little more, a little more... If I get a little closer to your heart... 348 00:23:01,080 --> 00:23:12,151 A little more, a little more... ...So that this moment won't disappear. 349 00:23:12,391 --> 00:23:23,632 God, please grant me courage. 350 00:23:25,137 --> 00:23:27,265 A first date with Ayase! 351 00:23:27,373 --> 00:23:31,037 She's planing this and that, filled with determination and desire! 352 00:23:31,243 --> 00:23:34,873 Midori Days, Days 7: First Date. 353 00:23:35,147 --> 00:23:38,378 Seiji...I'm so anxious. 24691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.