Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,813 --> 00:00:16,044
MIDORI DAYS
2
00:00:16,250 --> 00:00:20,551
The beat of my heart.
3
00:00:22,856 --> 00:00:27,953
A wish that fills even a sigh.
4
00:00:28,896 --> 00:00:34,665
A feeling of warmth
just from gazing at you.
5
00:00:34,868 --> 00:00:40,534
Looking for mistakes
in a cowardly love.
6
00:00:42,609 --> 00:00:47,638
That awkward kindness of yours.
7
00:00:47,781 --> 00:00:55,086
The flitting droplets
I want to keep for myself.
8
00:00:56,256 --> 00:01:02,821
Believing only in these overflowing
feelings like it's all rushing past.
9
00:01:02,996 --> 00:01:09,163
Someday I want to be special to you.
Catch me with all your heart.
10
00:01:09,269 --> 00:01:18,576
My heart dances in different colors
as its melody resounds the way to you.
11
00:01:18,679 --> 00:01:25,244
Hold tight to these beloved days...
12
00:01:30,991 --> 00:01:32,481
Wow!
13
00:01:32,693 --> 00:01:36,186
Look, Seiji.
It's such nice weather today.
14
00:01:36,296 --> 00:01:38,492
Quiet down.
15
00:01:38,765 --> 00:01:42,224
At least let me sleep in on a Sunday.
16
00:01:42,436 --> 00:01:46,373
But it would be a waste
not to air out the futon.
17
00:01:47,140 --> 00:01:49,438
Ah... I'm sorry.
18
00:01:51,478 --> 00:01:55,915
Well, it's boring at home anyway.
Let's go wander some.
19
00:01:57,084 --> 00:01:58,108
What?
20
00:01:58,285 --> 00:02:02,347
I'm happy to be going out with you on
such a nice day off.
21
00:02:02,456 --> 00:02:05,915
The way things are,
you can't help but be "with me."
22
00:02:06,026 --> 00:02:08,461
Even so, I'm happy.
23
00:02:08,562 --> 00:02:10,462
Fine fine, have it your way.
24
00:02:10,564 --> 00:02:12,828
Save me, Big Bro!
25
00:02:12,966 --> 00:02:13,831
Huh?
26
00:02:15,802 --> 00:02:18,703
Big Bro, take me and run!
27
00:02:18,805 --> 00:02:20,500
Wh-what the!
28
00:02:25,145 --> 00:02:29,981
Days 6
Shiori's Big Love Love Strategy
29
00:02:30,183 --> 00:02:35,314
We were going out as a family, but
it looks like Shiori doesn't care to.
30
00:02:35,455 --> 00:02:39,449
Well, they're still newlyweds.
31
00:02:39,559 --> 00:02:43,393
I wanted them to spend their
day off alone, just the two of them.
32
00:02:43,497 --> 00:02:45,192
That's why...
33
00:02:45,365 --> 00:02:49,199
Shiori... so that's what it was.
34
00:02:53,206 --> 00:02:57,200
Sawamura! Please, look after Shiori.
35
00:02:57,310 --> 00:02:58,300
Huh?
36
00:02:59,780 --> 00:03:03,739
Oh Dad, "Please look after
my daughter forever."
37
00:03:03,850 --> 00:03:05,944
That's not what he told me!
38
00:03:06,053 --> 00:03:08,021
Say, Shiori.
39
00:03:08,855 --> 00:03:12,223
Let's go together.
I've been looking forward...
40
00:03:13,126 --> 00:03:16,096
Don't bother with me. Just get going.
41
00:03:26,306 --> 00:03:28,673
Why's this happening?
42
00:03:29,376 --> 00:03:33,404
My dad told you to look after me!
43
00:03:33,613 --> 00:03:36,275
Geez, I guess I have to.
44
00:03:36,650 --> 00:03:40,018
But my time alone with Seiji...
45
00:03:40,120 --> 00:03:42,088
Quit pouting.
46
00:03:46,359 --> 00:03:50,227
So then, another boy from
my class confessed to me.
47
00:03:50,330 --> 00:03:55,427
That's the sixth one now. I could care
less about kids my own age.
48
00:03:55,535 --> 00:03:58,163
Oh really. That's such a shame.
49
00:03:59,106 --> 00:04:02,474
I'd be your girlfriend anytime though.
50
00:04:02,576 --> 00:04:05,739
Thanks, that's duly noted.
51
00:04:05,846 --> 00:04:08,747
You're treating me like a child again!
52
00:04:08,849 --> 00:04:13,810
Forget that. Your family was
all ready to go out together...
53
00:04:14,054 --> 00:04:16,148
So are you sure about this?
54
00:04:16,323 --> 00:04:17,950
It doesn't matter.
55
00:04:19,626 --> 00:04:24,826
I get kind of tired of watching
that lady try so hard...
56
00:04:24,998 --> 00:04:26,625
That lady?
57
00:04:27,033 --> 00:04:31,800
I mean, no matter how hard the
person my dad remarried tries...
58
00:04:32,072 --> 00:04:36,532
...my mom in heaven is my only mom.
59
00:04:41,448 --> 00:04:43,917
Hey, let's go play.
60
00:04:44,117 --> 00:04:45,607
Yeah, yeah.
61
00:04:53,727 --> 00:04:57,027
Quit clinging. It makes it hard to walk.
62
00:04:57,264 --> 00:05:01,292
Oh come on, I'm scared of
getting lost in this crowd.
63
00:05:01,401 --> 00:05:03,665
Besides, it's okay because it's a date.
64
00:05:05,272 --> 00:05:07,001
D-Date?
65
00:05:07,107 --> 00:05:08,597
Quit pouting.
66
00:05:09,042 --> 00:05:11,010
Thank you very much.
67
00:05:11,344 --> 00:05:12,004
Huh?
68
00:05:12,813 --> 00:05:14,178
Sawamura?
69
00:05:14,447 --> 00:05:15,710
Big Bro.
70
00:05:16,483 --> 00:05:18,850
That girl from the other day...
71
00:05:20,053 --> 00:05:24,149
I-l-I-ls Sawamura on a
date with a little girl!?
72
00:05:24,858 --> 00:05:26,121
No way...
73
00:05:27,427 --> 00:05:28,451
But...
74
00:05:30,297 --> 00:05:31,458
Well?
75
00:05:31,731 --> 00:05:36,430
Aren't I much better than
those women past twenty?
76
00:05:37,470 --> 00:05:40,633
It was worth dating you
since the time you were a kid.
77
00:05:40,774 --> 00:05:42,970
What if that happens?
78
00:05:43,076 --> 00:05:47,035
Ah, stupid idiot, there's
no way that's the case...
79
00:05:47,147 --> 00:05:50,742
C'mon, let's take some together!
80
00:05:50,884 --> 00:05:52,648
Yeah, sure.
81
00:05:55,755 --> 00:05:59,555
Couples' pictures!
And look how she clings to him...
82
00:05:59,726 --> 00:06:02,093
I'd better start getting in gear!
83
00:06:03,730 --> 00:06:04,697
Tsumo!
84
00:06:04,798 --> 00:06:09,099
Pure nine lantern set,
triple quadruple limit...96,000 points.
85
00:06:13,006 --> 00:06:15,407
Hey Big Bro, let's do this next.
86
00:06:16,743 --> 00:06:19,906
You've got guts challenging me
to a fighting game.
87
00:06:20,013 --> 00:06:21,503
Let's give it a go!
88
00:06:21,615 --> 00:06:22,844
I won't lose!
89
00:06:28,255 --> 00:06:29,814
Let's see...
90
00:06:30,924 --> 00:06:32,483
I'm going to win!
91
00:06:36,763 --> 00:06:37,389
Fight!
92
00:06:45,438 --> 00:06:45,839
Winner! Nyan Nyan! Yay!
93
00:06:45,839 --> 00:06:47,474
Winner! Nyan Nyan! Yay!
I'm the best in the world!
94
00:06:47,474 --> 00:06:48,270
I'm the best in the world!
95
00:06:48,441 --> 00:06:49,840
Yay!
96
00:06:49,976 --> 00:06:51,535
All right!
97
00:06:52,245 --> 00:06:54,077
Wh-what!
98
00:06:54,247 --> 00:06:57,877
I never lose at fighting games...
99
00:06:58,585 --> 00:06:59,450
Uh?
100
00:07:01,588 --> 00:07:02,322
What's wrong?
101
00:07:02,322 --> 00:07:03,380
N-Nothin'!
What's wrong?
102
00:07:03,623 --> 00:07:05,057
Wait a second.
103
00:07:05,158 --> 00:07:06,922
Hey, you okay?
104
00:07:07,027 --> 00:07:11,157
I'm sorry. I don't know
which button is which...
105
00:07:11,331 --> 00:07:12,662
That's true...
106
00:07:13,833 --> 00:07:17,326
Right, I'll call the shots, so
hit the buttons I tell you to.
107
00:07:17,437 --> 00:07:19,235
All right! I'll try.
108
00:07:19,406 --> 00:07:21,170
Are you ready yet?
109
00:07:21,274 --> 00:07:24,471
Yeah! This time I won't go easy on you!
110
00:07:29,449 --> 00:07:30,917
Now! The A button!
111
00:07:30,917 --> 00:07:31,509
Right!
Now! The A button!
112
00:07:33,119 --> 00:07:34,848
Hold A down and hit C!
113
00:07:34,955 --> 00:07:35,444
Right!
114
00:07:36,723 --> 00:07:42,025
Start a combo! Keep mashing
all the buttons like that!
115
00:07:49,102 --> 00:07:50,228
Not yet!
116
00:07:52,639 --> 00:07:54,334
A! A!D!B! C!
117
00:08:03,883 --> 00:08:05,282
Dammit!
118
00:08:05,385 --> 00:08:09,049
Get up! Stand up, Arashi!
119
00:08:11,524 --> 00:08:13,754
You're mine. Take this!
120
00:08:16,062 --> 00:08:17,928
I... I'm toast!
121
00:08:20,800 --> 00:08:21,665
Wha?
122
00:08:25,038 --> 00:08:26,472
He's so tough!
123
00:08:31,044 --> 00:08:32,705
Winner, Arashi!
124
00:08:32,812 --> 00:08:33,711
Yeah!
125
00:08:34,080 --> 00:08:36,412
Big Bro, you're awesome...
126
00:08:36,883 --> 00:08:37,679
Huh?
127
00:08:42,455 --> 00:08:45,914
Hey! What're you doing to my
boyfriend?
128
00:08:46,026 --> 00:08:47,653
Boyfriend?
129
00:08:48,228 --> 00:08:51,027
Hey, dating a grade schooler's...
130
00:08:51,131 --> 00:08:52,895
Are you a dumbass?
131
00:08:53,033 --> 00:08:56,492
Oh I get it, you're
watching a neighborhood girl.
132
00:08:56,603 --> 00:08:58,867
You really had me worried.
133
00:08:58,972 --> 00:09:01,873
And what are you doing
hanging around alone?
134
00:09:02,042 --> 00:09:05,740
Every now and then I think
I should drop by the house.
135
00:09:05,879 --> 00:09:08,348
You only come home
when you feel like it.
136
00:09:08,448 --> 00:09:09,973
What did you say?
137
00:09:10,083 --> 00:09:13,485
No, nothin'. I'm going to the bathroom.
138
00:09:13,820 --> 00:09:17,347
Darn, that was such
a good chance, too...
139
00:09:20,794 --> 00:09:25,322
I bet you've got the hots for Seiji.
Even if you hide it I can tell.
140
00:09:25,432 --> 00:09:29,027
You're mad because you can't
be alone with him, right?
141
00:09:29,135 --> 00:09:32,901
You want him to notice you, don't you?
Get lost!
142
00:09:33,006 --> 00:09:34,474
What's it to you?
143
00:09:34,574 --> 00:09:37,339
I'd be willing to help you if you like...
144
00:09:38,545 --> 00:09:43,381
What I'm saying is, let big sister
O-Rin be your special coach...
145
00:09:43,516 --> 00:09:48,215
...because she knows all
the ins and outs about Seiji.
146
00:09:50,423 --> 00:09:53,017
MIDORI DAYS
147
00:09:55,462 --> 00:09:58,022
MIDORI DAYS
148
00:09:58,498 --> 00:10:01,661
Thanks for watching Shiori.
No big deal...
149
00:10:03,002 --> 00:10:04,401
No need to worry!
150
00:10:04,571 --> 00:10:08,337
I kept an eye on him so he
wouldn't do anything bad to her.
151
00:10:08,441 --> 00:10:10,341
Don't talk weird like that!
152
00:10:10,443 --> 00:10:11,103
Shiori.
153
00:10:11,478 --> 00:10:12,707
Yes ma'am!
154
00:10:15,715 --> 00:10:16,375
Got it?
155
00:10:16,483 --> 00:10:19,077
Yes! I hope it works out, coach!
156
00:10:19,185 --> 00:10:19,743
Right.
157
00:10:19,986 --> 00:10:22,455
Coach? What's that about?
158
00:10:23,756 --> 00:10:25,281
It's a secret!
159
00:10:25,425 --> 00:10:27,792
Sis, what've you been telling her?
160
00:10:27,894 --> 00:10:28,952
Not much.
161
00:10:29,729 --> 00:10:32,164
Let's go home now, Shiori.
162
00:10:36,903 --> 00:10:38,132
Shiori.
163
00:10:42,308 --> 00:10:44,572
Let's just go already.
164
00:10:57,891 --> 00:11:02,419
The uses of the conjunction
"as" are numerous...
165
00:11:02,562 --> 00:11:08,126
...and it can easily seem to be complex.
166
00:11:08,568 --> 00:11:10,559
For example, in #1...
167
00:11:11,204 --> 00:11:12,797
Ayase?
168
00:11:22,582 --> 00:11:25,449
I know how sweet
his sleeping face looks...
169
00:11:25,552 --> 00:11:28,385
But you don't have to
stare at him so much.
170
00:11:34,727 --> 00:11:35,717
What?
171
00:11:38,231 --> 00:11:39,892
Sa-Sawamura...
172
00:11:40,033 --> 00:11:40,761
Ah!
173
00:11:42,268 --> 00:11:44,327
Hey, Sawamura...
174
00:11:50,009 --> 00:11:50,908
Sawamura?
175
00:11:51,010 --> 00:11:51,738
Oww..
176
00:11:51,844 --> 00:11:53,073
Are you okay?
177
00:11:53,146 --> 00:11:54,375
Yeah...
178
00:12:00,620 --> 00:12:02,355
I'm sorry about what happened...
179
00:12:02,355 --> 00:12:03,652
Just drop it.
I'm sorry about what happened...
180
00:12:04,524 --> 00:12:05,787
I'm
hom
e!
181
00:12:06,459 --> 00:12:08,518
Welcome back.
182
00:12:08,995 --> 00:12:09,894
What the!
183
00:12:10,129 --> 00:12:11,995
What the hell are you doing?
184
00:12:12,098 --> 00:12:14,692
I wanted you to help me with
homework...
185
00:12:14,801 --> 00:12:15,893
Homework?
186
00:12:16,002 --> 00:12:20,371
W-well, I guess I can handle
looking at grade school homework...
187
00:12:22,609 --> 00:12:26,011
First step, greeting him
like a young wife...check!
188
00:12:26,112 --> 00:12:29,673
The enchanting Rin-produced
Big Love Love Strategy!
189
00:12:29,782 --> 00:12:31,978
The fun has only just begun!
190
00:12:38,725 --> 00:12:41,786
So, I don't understand this part...
191
00:12:42,028 --> 00:12:45,430
What do you think of my glasses look?
192
00:12:45,565 --> 00:12:48,500
Now I'll have his heart
in my clutches...
193
00:12:48,635 --> 00:12:51,229
Do you have poor vision?
194
00:12:51,471 --> 00:12:54,099
I'll go get my pencil box.
195
00:12:54,407 --> 00:12:58,071
It didn't work, coach.
He doesn't respond at all.
196
00:12:58,211 --> 00:13:02,808
Well, I had figured he was the type
who'd go for girls with glasses...
197
00:13:03,016 --> 00:13:06,213
All right! On to the next plan!
Go on, Shiori!
198
00:13:06,319 --> 00:13:07,480
Yes, coach!
199
00:13:07,920 --> 00:13:10,218
Sorry I took so long, Big Bro.
200
00:13:10,757 --> 00:13:14,318
What do you think of
my sailor uniform look?
201
00:13:14,460 --> 00:13:19,489
That's my sister's school uniform!
She'd kill you if she saw you in it!
202
00:13:19,599 --> 00:13:22,762
Oh no, scary!
I'd better take it off quick!
203
00:13:25,972 --> 00:13:28,100
There's still hope!
204
00:13:28,207 --> 00:13:28,901
Hey!
205
00:13:31,144 --> 00:13:34,808
You're gonna catch cold in that.
Here, put this on.
206
00:13:34,947 --> 00:13:35,971
Hmm...
207
00:13:36,649 --> 00:13:39,675
I didn't think he'd be this tough...
208
00:13:39,786 --> 00:13:42,778
But there's no time to
be depressed, Shiori!
209
00:13:43,589 --> 00:13:46,923
Now we'll just have to go for broke!
210
00:13:47,093 --> 00:13:48,527
Sorry for the wait!
211
00:13:48,761 --> 00:13:52,493
I want you to help me
study, master. Meow!
212
00:13:54,567 --> 00:13:57,867
Acho! You teach me study now!
213
00:13:59,339 --> 00:14:03,276
Come! I command you to instruct me!
214
00:14:03,576 --> 00:14:05,408
That's enough of that!
215
00:14:05,545 --> 00:14:08,446
If you aren't serious, just go on home!
216
00:14:09,782 --> 00:14:10,749
Seiji...
217
00:14:10,850 --> 00:14:11,783
What?
218
00:14:11,951 --> 00:14:15,717
Could this possibly be
your sister's doing?
219
00:14:16,989 --> 00:14:18,184
I dunno.
220
00:14:18,358 --> 00:14:19,587
You lie!
221
00:14:19,759 --> 00:14:24,026
Who else but you would make a
kid do stupid things like that?
222
00:14:24,831 --> 00:14:27,630
The girl was depressed.
223
00:14:27,734 --> 00:14:28,565
Huh?
224
00:14:29,135 --> 00:14:32,799
She wasn't sure she was
attractive as a woman...
225
00:14:32,905 --> 00:14:36,000
Attractive? She's still a kid.
226
00:14:36,109 --> 00:14:38,806
Even if she's a child,
she's still a girl.
227
00:14:38,911 --> 00:14:42,438
You can't go hurting
her delicate feelings.
228
00:14:42,548 --> 00:14:44,380
I don't wanna hear that from you.
229
00:14:44,484 --> 00:14:46,509
The bath's ready!
I know!
230
00:14:47,153 --> 00:14:49,485
What a bitch of a sister...
231
00:14:51,491 --> 00:14:54,984
But she's unexpectedly considerate.
232
00:14:55,161 --> 00:14:57,255
She's worried about Shiori...
233
00:14:57,363 --> 00:14:59,889
That's just dumb and naive!
234
00:15:00,032 --> 00:15:03,969
She's an ogre who
likes ensnaring people.
235
00:15:04,070 --> 00:15:07,631
If you open your heart to her you'll
be toyed with until the day you die.
236
00:15:13,813 --> 00:15:16,942
What're you makin' this kid do?
237
00:15:19,152 --> 00:15:22,782
Chance rendezvous in
the bathroom of course.
238
00:15:22,989 --> 00:15:26,391
Playing with people's feelings...
239
00:15:26,859 --> 00:15:29,419
This joke's gone too far!
240
00:15:29,595 --> 00:15:31,188
It's unforgivable!
241
00:15:31,297 --> 00:15:35,495
Bring it on, son. Just don't
regret it once you're dead.
242
00:15:36,169 --> 00:15:38,604
Stop it! Please.
243
00:15:39,172 --> 00:15:42,005
Both of you stop fighting!
244
00:15:42,408 --> 00:15:45,935
Your sister was trying to help me out.
245
00:15:46,512 --> 00:15:49,504
I mean, I really like you a lot.
246
00:15:49,715 --> 00:15:54,619
But you don't take me
seriously because I'm a child.
247
00:15:54,821 --> 00:15:56,346
That's why...
248
00:15:57,056 --> 00:15:58,148
Shiori...
249
00:15:58,257 --> 00:15:59,884
Am I no good?
250
00:16:00,560 --> 00:16:03,860
Is a little girl like me
not good enough?
251
00:16:04,330 --> 00:16:06,856
That's not it, Shiori.
252
00:16:07,600 --> 00:16:10,331
He likes them even smaller.
253
00:16:10,837 --> 00:16:11,565
Look.
254
00:16:20,079 --> 00:16:22,241
H-hello.
255
00:16:23,649 --> 00:16:25,139
Shiori!
256
00:16:25,551 --> 00:16:27,679
Are you okay, Shiori?
257
00:16:27,820 --> 00:16:32,382
My my, he'll never get a girlfriend
as long as he's that uptight.
258
00:16:32,525 --> 00:16:35,085
But, that's one of his good qualities.
259
00:16:35,194 --> 00:16:38,528
Ogre! Demon! Cow!
260
00:16:39,131 --> 00:16:41,463
That's why it was just a dream!
261
00:16:41,567 --> 00:16:44,867
You slipped and fell in the
bathroom, and passed out!
262
00:16:45,438 --> 00:16:47,532
Maybe you're right after all...
263
00:16:47,707 --> 00:16:51,302
Here look, my hand's been injured
and bandaged up forever.
264
00:16:51,511 --> 00:16:55,846
So that's why you had a weird
dream about a girl being there.
265
00:16:55,948 --> 00:16:57,313
Just a dream.
266
00:16:57,416 --> 00:17:01,444
Ah well, I sure wish
I could be your right hand...
267
00:17:01,554 --> 00:17:04,615
Then we'd be able to be
together all the time...
268
00:17:06,192 --> 00:17:08,957
Ah! It's already past eight!
269
00:17:09,061 --> 00:17:12,691
Shiori, go on home.
I'll walk you there.
270
00:17:13,399 --> 00:17:16,164
I won't go!
271
00:17:16,302 --> 00:17:16,996
Ah?
272
00:17:18,871 --> 00:17:20,270
Coming!
273
00:17:21,240 --> 00:17:22,799
Shiori!
274
00:17:23,776 --> 00:17:25,710
Thank goodness.
275
00:17:25,845 --> 00:17:29,281
It was so late...I was worried.
276
00:17:29,749 --> 00:17:32,446
I'm sorry this caused trouble for you...
277
00:17:32,552 --> 00:17:33,747
No, it's okay.
278
00:17:34,020 --> 00:17:37,456
I made your favorite
hamburger steak tonight.
279
00:17:37,557 --> 00:17:40,185
Let's go home and eat together.
280
00:17:40,293 --> 00:17:42,227
I don't want to go.
281
00:17:43,462 --> 00:17:45,487
I don't want to go home!
282
00:17:45,731 --> 00:17:47,221
H-hey.
283
00:17:47,366 --> 00:17:51,701
I'll live in this house with him!
Isn't that right, Big Bro?
284
00:17:51,804 --> 00:17:53,863
Stupid! What're you talking about?
285
00:17:53,973 --> 00:17:54,838
Why...
286
00:17:54,941 --> 00:17:58,309
Don't try to be my mother.
No matter how hard you try...
287
00:17:58,444 --> 00:18:01,038
...I only have one mom!
288
00:18:01,414 --> 00:18:02,973
Shiori...
289
00:18:03,215 --> 00:18:08,710
You want to live happily with Dad.
It'd be easier if I weren't around, right?
290
00:18:08,888 --> 00:18:12,586
You could never be my mom anyway!
291
00:18:20,266 --> 00:18:21,700
Why...
292
00:18:22,268 --> 00:18:24,703
Why don't you understand...
293
00:18:27,373 --> 00:18:31,935
I just want things
to go well with you...
294
00:18:33,479 --> 00:18:36,676
Even you should see it by now.
295
00:18:36,916 --> 00:18:40,784
Your mom seriously does think of you.
296
00:18:43,522 --> 00:18:45,047
Go on, go.
297
00:18:45,191 --> 00:18:47,888
Don't be stubborn, be honest.
298
00:18:49,295 --> 00:18:53,391
I'm pretty sure your mom
in heaven would say so too.
299
00:18:55,301 --> 00:18:57,702
I'm not being stubborn!
300
00:18:57,870 --> 00:19:02,501
I was worried that you'd be
lonely if I went back home.
301
00:19:02,708 --> 00:19:05,609
Oh yeah? And why would I be lonely?
302
00:19:05,711 --> 00:19:07,611
Fine, see if I care!
303
00:19:08,247 --> 00:19:10,011
Let's go home, Mom.
304
00:19:11,917 --> 00:19:13,442
Shiori...
305
00:19:14,854 --> 00:19:18,381
I feel hungry. That steak sounds good.
306
00:19:20,059 --> 00:19:23,927
Look, Shiori. The stars
look beautiful tonight.
307
00:19:24,030 --> 00:19:25,691
They sure do...
308
00:19:29,969 --> 00:19:32,370
Big Bro, listen to this.
309
00:19:36,175 --> 00:19:38,177
For good luck, so you don't get lonely .
310
00:19:38,177 --> 00:19:40,441
Stupid, get going already!
For good luck, so you don't get lonely .
311
00:19:44,617 --> 00:19:46,244
Bye-bye!
312
00:19:47,853 --> 00:19:50,413
It looks like they'll get along fine.
313
00:19:50,523 --> 00:19:51,319
Yeah...
314
00:19:51,424 --> 00:19:53,654
Be honest...eh?
315
00:19:53,793 --> 00:19:55,887
That was really touching.
316
00:19:55,995 --> 00:20:00,364
She didn't look like she'd go if
I didn't say something like that.
317
00:20:08,007 --> 00:20:09,839
Today's the day...
318
00:20:18,150 --> 00:20:19,618
Here goes!
319
00:20:27,293 --> 00:20:28,727
Huh? Ayase?
320
00:20:28,828 --> 00:20:31,661
Sorry, I was in a hurry.
321
00:20:31,764 --> 00:20:34,927
Oh, right. I guess you'll do this time.
322
00:20:35,034 --> 00:20:35,523
Huh?
323
00:20:35,634 --> 00:20:38,660
I have two movie tickets...no, um...
324
00:20:38,971 --> 00:20:43,067
The girl who was going with me
suddenly couldn't go...
325
00:20:43,242 --> 00:20:46,439
Wouldn't it be a waste
to just throw one away?
326
00:20:46,545 --> 00:20:47,944
What's your point?
327
00:20:48,047 --> 00:20:52,883
You know! I thought maybe
you'd like to...you know...
328
00:20:54,086 --> 00:20:55,417
Let's see...
329
00:20:55,888 --> 00:20:58,653
S-Seiji, this means...
330
00:20:59,058 --> 00:21:02,426
Oh! I wanted to see this!
331
00:21:02,561 --> 00:21:05,553
Well, it's not like you have to...
332
00:21:05,664 --> 00:21:07,598
I'll go, you bet I'll go!
333
00:21:07,700 --> 00:21:12,729
R-Really? Then we'll meet in front of
Hoshikawa Station at 1:00 tomorrow.
334
00:21:12,838 --> 00:21:13,703
Sure!
335
00:21:21,413 --> 00:21:23,472
1 did it!
336
00:21:27,253 --> 00:21:30,814
Ayase and Seiji watching
a movie together...
337
00:21:31,590 --> 00:21:35,322
Seiji still doesn't
seem to have noticed.
338
00:21:35,761 --> 00:21:38,992
But that was an invitation to a date.
339
00:21:42,802 --> 00:21:46,500
What should I do...
340
00:21:55,848 --> 00:22:02,083
So before I knew it
I was thinking about you.
341
00:22:03,522 --> 00:22:09,859
It seemed terribly embarrassing
and terribly unpleasant...
342
00:22:10,029 --> 00:22:15,468
...because I'm afraid
of conveying my feelings.
343
00:22:15,568 --> 00:22:21,940
Even if it's in my head,
my heart can't do a thing.
344
00:22:23,108 --> 00:22:33,348
When I see you, as always I try to talk
so that you won't figure me out.
345
00:22:33,586 --> 00:22:45,464
My composure gone and in pain,
I wind up lying to you.
346
00:22:45,664 --> 00:22:48,827
But...
347
00:22:50,035 --> 00:23:00,878
A little more, a little more...
If I get a little closer to your heart...
348
00:23:01,080 --> 00:23:12,151
A little more, a little more...
...So that this moment won't disappear.
349
00:23:12,391 --> 00:23:23,632
God, please grant me courage.
350
00:23:25,137 --> 00:23:27,265
A first date with Ayase!
351
00:23:27,373 --> 00:23:31,037
She's planing this and that,
filled with determination and desire!
352
00:23:31,243 --> 00:23:34,873
Midori Days, Days 7: First Date.
353
00:23:35,147 --> 00:23:38,378
Seiji...I'm so anxious.
24691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.