All language subtitles for Midori no Hibi - 05_Track05-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,680 --> 00:00:15,911 Midori Days 2 00:00:16,116 --> 00:00:20,417 The beat of my heart. 3 00:00:22,723 --> 00:00:27,820 A wish that fills even a sigh. 4 00:00:28,762 --> 00:00:34,531 A feeling of warmth just from gazing at you. 5 00:00:34,735 --> 00:00:40,401 Looking for mistakes in a cowardly love. 6 00:00:42,476 --> 00:00:47,505 That awkward kindness of yours. 7 00:00:47,648 --> 00:00:54,953 The flitting droplets I want to keep for myself. 8 00:00:56,123 --> 00:01:02,688 Believing only in these overflowing feelings like it's all rushing past. 9 00:01:02,863 --> 00:01:09,030 Someday I want to be special to you. Catch me with all your heart. 10 00:01:09,136 --> 00:01:18,443 My heart dances in different colors as its melody resounds the way to you. 11 00:01:18,545 --> 00:01:25,110 Hold tight to these beloved days... 12 00:01:40,200 --> 00:01:41,395 Seiji. 13 00:01:41,535 --> 00:01:46,132 Please take a look! The highlight is how it's toasted in a heart pattern. 14 00:01:48,309 --> 00:01:51,643 It's not like I can help it! Look at what time it is. 15 00:01:53,547 --> 00:01:55,538 Running late! 16 00:02:00,521 --> 00:02:05,357 Days 5 Love Strength 17 00:02:11,432 --> 00:02:13,366 Sakuradamon High School 18 00:02:16,270 --> 00:02:17,635 Idiot... 19 00:02:17,838 --> 00:02:19,636 You're too late! 20 00:02:19,773 --> 00:02:22,265 All right! 21 00:02:23,711 --> 00:02:26,578 Safe at the last second! 22 00:02:26,680 --> 00:02:28,114 Was that all right? 23 00:02:28,248 --> 00:02:30,842 You mean "Gorilla Nishi?" Don't sweat it. 24 00:02:31,185 --> 00:02:35,383 Sa-wa-mu-ra! 25 00:02:35,756 --> 00:02:39,715 If you use the above discriminant, the quadratic equation is resolved. 26 00:02:39,827 --> 00:02:41,693 Are there any questions? 27 00:02:42,396 --> 00:02:44,831 Try solving this problem, then. 28 00:02:44,932 --> 00:02:45,592 Ah! 29 00:02:49,136 --> 00:02:50,626 Seiji 30 00:02:51,472 --> 00:02:52,769 Your teacher's... 31 00:02:52,940 --> 00:02:54,032 You see? 32 00:02:54,341 --> 00:02:56,810 Seiji! Ahh... 33 00:02:58,412 --> 00:02:59,641 oww! 34 00:03:00,247 --> 00:03:01,908 You little... 35 00:03:05,019 --> 00:03:06,487 Sawamura! 36 00:03:07,554 --> 00:03:09,420 I'm sorry... 37 00:03:09,757 --> 00:03:12,226 It's all right, don't sweat it. 38 00:03:16,830 --> 00:03:19,765 Don't you dare look this way, got it? 39 00:03:19,933 --> 00:03:21,162 Y-yes! 40 00:03:21,268 --> 00:03:25,705 Geez, I have to use a private stall every time I take a leak... 41 00:03:25,939 --> 00:03:29,500 Darn it! It sure ain't easy, doing this with my left hand. 42 00:03:29,610 --> 00:03:31,476 P-please leave it to me! 43 00:03:32,312 --> 00:03:34,337 1 will help you! 44 00:03:34,448 --> 00:03:35,415 Stop it! 45 00:03:35,749 --> 00:03:37,513 You don't need to help! 46 00:03:37,618 --> 00:03:41,145 Th...then at least, come on pee, come on pee! 47 00:03:41,255 --> 00:03:42,381 Shut up! 48 00:03:45,626 --> 00:03:49,529 What the hell, I'm busy in here! Use another one! 49 00:03:51,065 --> 00:03:54,933 I just told you I'm busy! Are you lookin' for a fight? 50 00:03:55,903 --> 00:03:57,428 Doh! Nishi Kong! 51 00:03:57,538 --> 00:03:59,006 Get outta my way! 52 00:04:00,374 --> 00:04:03,503 What the hell? Is that how a teacher should act? 53 00:04:03,610 --> 00:04:06,671 Be quiet! Students are to show respect to teachers! 54 00:04:06,780 --> 00:04:09,408 I'll remember this, asshole! 55 00:04:11,685 --> 00:04:12,652 Uh oh! 56 00:04:12,786 --> 00:04:16,120 Sa-wa-mu-ra! 57 00:04:21,929 --> 00:04:22,725 Attack! 58 00:04:23,263 --> 00:04:24,662 Yeah! 59 00:04:26,967 --> 00:04:28,401 1 got it! Gah! 60 00:04:32,139 --> 00:04:34,130 Hey, careful! Are you okay? 61 00:04:39,379 --> 00:04:40,437 Midori! 62 00:04:43,550 --> 00:04:46,019 Huh? Midori? 63 00:04:46,220 --> 00:04:48,484 Who's that again? 64 00:04:49,022 --> 00:04:50,547 Seiji... 65 00:04:50,657 --> 00:04:51,647 What? 66 00:04:51,825 --> 00:04:56,023 I'm sorry. Because of me, you even have to sit out in gym... 67 00:04:56,163 --> 00:04:59,360 Stupid! Don't get hung up on weird things. 68 00:04:59,500 --> 00:05:00,934 Sawamura! 69 00:05:01,235 --> 00:05:05,194 What's the big idea with this morning and then the bathroom? 70 00:05:05,305 --> 00:05:07,774 Those were accidents! Unfortunate accidents! 71 00:05:07,875 --> 00:05:11,106 And you slack your way through my class every day! 72 00:05:11,211 --> 00:05:13,179 I'm not really slacking. 73 00:05:13,313 --> 00:05:16,305 My right hand's injured, so what can I do? 74 00:05:16,483 --> 00:05:19,783 How can I believe anything a delinquent like you says? 75 00:05:20,120 --> 00:05:24,751 But in that case, why don't I give you something to do with just your left hand? 76 00:05:31,398 --> 00:05:34,299 One hundred, one-handed push-ups! 77 00:05:34,434 --> 00:05:37,165 If you can't do it, I won't pass you. 78 00:05:37,638 --> 00:05:40,039 I'm sorry. It's my fault... 79 00:05:40,374 --> 00:05:43,344 I told you not to sweat it. 80 00:05:43,810 --> 00:05:44,777 But... 81 00:05:46,980 --> 00:05:50,314 Eighty more! Keep at it, Sawamura! 82 00:05:53,954 --> 00:05:56,423 Man, I'm starving... 83 00:05:56,990 --> 00:06:00,392 I'll have an extra large supreme pizza. Thanks. 84 00:06:00,727 --> 00:06:04,561 That ape, Nishida. My left arm's a mess... 85 00:06:04,865 --> 00:06:05,832 Ow... 86 00:06:06,733 --> 00:06:08,394 I'll open it! 87 00:06:16,476 --> 00:06:19,207 Wha...what's this stuff? It ain't water! 88 00:06:19,313 --> 00:06:21,509 Ah! Your sister's liquor! 89 00:06:26,086 --> 00:06:28,612 Seiji! Seiji! 90 00:06:33,193 --> 00:06:34,854 Oh I know! 91 00:06:36,630 --> 00:06:39,895 I'm always such a bother to Seiji... 92 00:06:40,000 --> 00:06:44,130 It's times like this when I need to try hard to be of some use! 93 00:06:50,877 --> 00:06:52,140 Coming! 94 00:06:53,146 --> 00:06:55,444 Hello, Sawamura's phone! 95 00:06:55,616 --> 00:06:57,277 Eh? A girl? 96 00:06:57,451 --> 00:06:59,783 Oh no, I wasn't thinking! 97 00:07:00,053 --> 00:07:02,249 H-hey, a girl answered the phone. 98 00:07:02,356 --> 00:07:04,347 Eh? You lie! For real? 99 00:07:04,458 --> 00:07:07,155 Are you by any chance his girlfriend? 100 00:07:08,161 --> 00:07:10,186 Qu-quit bein' stupid, Miya! 101 00:07:10,330 --> 00:07:13,300 My throat's just messed up from a cold! Ahuh Ahuh! 102 00:07:13,400 --> 00:07:16,233 A cold? Why'd a cold make your voice higher? 103 00:07:16,336 --> 00:07:20,295 F-forget that. I'm a little busy right now so I'm hanging up! 104 00:07:21,041 --> 00:07:23,510 Whew. That was close... 105 00:07:25,579 --> 00:07:28,879 Hello, this is Pizza Samurai. I brought the pizza... 106 00:07:29,016 --> 00:07:31,383 Th-the pizza's here! 107 00:07:31,618 --> 00:07:33,086 Mr. Sawamura? 108 00:07:33,387 --> 00:07:34,980 C-coming. 109 00:07:39,826 --> 00:07:41,692 There isn't enough. 110 00:07:41,828 --> 00:07:43,421 Mr. Sawamura? 111 00:07:43,530 --> 00:07:44,929 C-coming. 112 00:07:45,032 --> 00:07:48,593 Ahh, where does he keep his money again? 113 00:07:50,904 --> 00:07:52,702 Mr. Sawamura? 114 00:07:52,839 --> 00:07:55,171 I, I'm sorry. I'll be right there... 115 00:07:58,745 --> 00:08:02,340 I looked around, but I couldn't find the money... 116 00:08:28,575 --> 00:08:30,407 Excuse me. 117 00:08:30,510 --> 00:08:31,602 Coming. 118 00:08:41,655 --> 00:08:45,683 Um, I'm selling English conversation teaching materials... 119 00:08:45,826 --> 00:08:47,624 What should I do? 120 00:08:47,794 --> 00:08:49,353 Excuse me... 121 00:08:49,563 --> 00:08:50,724 I know! 122 00:08:50,831 --> 00:08:53,232 A-are you all right? 123 00:08:54,334 --> 00:08:58,635 N-no need to worry. I was just feeling a little drowsy... 124 00:08:58,739 --> 00:09:03,336 Um, well you see, I'd like to introduce you to some epoch-making English... 125 00:09:03,443 --> 00:09:04,433 No thank you. 126 00:09:04,544 --> 00:09:07,445 If you use these, you can up your test scores... 127 00:09:07,547 --> 00:09:08,480 I don't need it! 128 00:09:08,648 --> 00:09:12,448 I'm fine, you see my father is an American and... 129 00:09:18,458 --> 00:09:23,362 Ah, I'm so sorry. As I was saying, I have no need for the materials... 130 00:09:23,563 --> 00:09:26,055 ...s0 could I ask you to leave? 131 00:09:35,142 --> 00:09:37,941 Seiji, I'm so sorry! 132 00:09:38,111 --> 00:09:41,843 First-aid Kit! First-aid kit! 133 00:09:43,850 --> 00:09:44,783 Again? 134 00:09:44,885 --> 00:09:47,183 Newspaper fee collection! 135 00:09:52,325 --> 00:09:54,191 I'm worn out... 136 00:09:54,327 --> 00:09:57,297 So many people came by today... 137 00:09:57,431 --> 00:09:59,957 Seiji, dinnertime. 138 00:10:07,607 --> 00:10:10,668 Here, or else you'll catch a cold. 139 00:10:16,450 --> 00:10:19,249 I'll rest a little too... 140 00:10:24,791 --> 00:10:27,192 It's that late already! 141 00:10:27,627 --> 00:10:28,685 Achoo! 142 00:10:29,596 --> 00:10:32,861 Ah, Seiji. Good morning. 143 00:10:33,266 --> 00:10:34,597 Uh? Did you... 144 00:10:34,701 --> 00:10:38,160 Let's get up and go to school again... 145 00:10:38,438 --> 00:10:39,405 ...today... 146 00:10:39,873 --> 00:10:41,841 Hey, what's wrong? 147 00:10:43,109 --> 00:10:45,373 Wh-what the... You're burning up! 148 00:10:45,479 --> 00:10:46,969 I, lam? 149 00:10:47,180 --> 00:10:49,911 But this is nothing, I'm fine! 150 00:10:50,016 --> 00:10:53,611 Let's up and at 'em and go to school... 151 00:10:55,889 --> 00:10:57,914 Ah! Hey, Midori! 152 00:10:58,058 --> 00:11:00,823 Speak to me! Midori! Hey! 153 00:11:00,927 --> 00:11:01,894 Midori Days 154 00:11:04,331 --> 00:11:06,891 Midori Days 155 00:11:08,235 --> 00:11:12,001 S-Seiji, don't mind me. Go to school... 156 00:11:12,138 --> 00:11:14,368 There's no way I can do that! 157 00:11:14,474 --> 00:11:16,636 If you don't, I... 158 00:11:16,776 --> 00:11:18,744 Hey, why're you crying? 159 00:11:18,879 --> 00:11:20,574 Do you feel bad? 160 00:11:21,648 --> 00:11:23,412 You're really sweating! 161 00:11:23,717 --> 00:11:25,378 I need a towel! 162 00:11:26,720 --> 00:11:29,746 We'd better wipe that sweat off for starters... 163 00:11:34,895 --> 00:11:38,559 No, this is no time to get worked up over tits! 164 00:11:40,534 --> 00:11:42,798 Seiji, I'm sorry. 165 00:11:43,203 --> 00:11:46,730 But please don't skip school for my sake. 166 00:11:46,840 --> 00:11:49,002 You're sick, so pipe down. 167 00:11:51,278 --> 00:11:52,302 Medicine! 168 00:11:53,547 --> 00:11:57,506 Dammit, it's because I get colds so rarely... 169 00:11:57,884 --> 00:12:00,216 There's no other choice in that case! 170 00:12:00,520 --> 00:12:02,682 Wh-where are you going? 171 00:12:02,822 --> 00:12:05,223 I'm taking you to a hospital. 172 00:12:05,325 --> 00:12:07,157 To a hospital! 173 00:12:07,327 --> 00:12:07,885 Yeah! 174 00:12:07,994 --> 00:12:08,893 You can't! 175 00:12:09,696 --> 00:12:11,755 Look, at this rate, you're... 176 00:12:11,932 --> 00:12:13,764 You can't, Seiji. 177 00:12:13,934 --> 00:12:14,901 Midori! 178 00:12:15,101 --> 00:12:19,231 If they find out about me, it will cause problems for you. 179 00:12:21,241 --> 00:12:22,936 So, please! 180 00:12:23,076 --> 00:12:25,773 It, it doesn't matter about me. 181 00:12:25,912 --> 00:12:28,404 Right now worry about yourself! 182 00:12:29,282 --> 00:12:31,307 Thank you, Seiji. 183 00:12:31,451 --> 00:12:34,887 Your Kindness is the best medicine for me. 184 00:12:35,021 --> 00:12:38,924 D-dummy. Don't say silly stuff at a time like this. 185 00:12:39,092 --> 00:12:43,586 But, going to a hospital's the one thing you can't do. If you do, I... 186 00:12:45,732 --> 00:12:47,700 Thank you very much. 187 00:12:47,801 --> 00:12:50,668 Masuda Drugstore 188 00:12:51,972 --> 00:12:53,235 Hang in there! 189 00:12:53,340 --> 00:12:55,399 I'll have this eggnog made soon. 190 00:12:55,508 --> 00:12:56,634 Thank you... 191 00:12:57,210 --> 00:12:59,338 You only use the yolks, right? 192 00:12:59,479 --> 00:13:00,378 Right... 193 00:13:04,150 --> 00:13:04,742 There! 194 00:13:06,453 --> 00:13:10,822 Sis's booze started all this in the first place, so I'll use it! 195 00:13:16,730 --> 00:13:18,664 Here, can you drink it? 196 00:13:21,401 --> 00:13:24,200 Sorry, I can't make it too well. 197 00:13:25,805 --> 00:13:28,638 No, it's very tasty... 198 00:13:29,442 --> 00:13:31,740 Thank you, Seiji... 199 00:13:32,512 --> 00:13:36,142 Let's see, straight up this hill... 200 00:13:36,816 --> 00:13:40,844 It's rather rare for Sawamura to have a cold but... 201 00:13:41,388 --> 00:13:43,083 ...it's my chance! 202 00:13:51,798 --> 00:13:56,031 Ayase, you really are a kind person... 203 00:13:56,569 --> 00:13:58,230 That's not true. 204 00:13:58,371 --> 00:14:00,965 You have a cold, so of course I'd do this. 205 00:14:01,074 --> 00:14:04,044 It'd be nice to have a girlfriend like you. 206 00:14:04,210 --> 00:14:05,507 Girlfriend? 207 00:14:07,547 --> 00:14:08,480 Takako... 208 00:14:08,848 --> 00:14:11,374 Won't you be my girlfriend? 209 00:14:12,852 --> 00:14:14,581 Sawamura... 210 00:14:19,092 --> 00:14:21,026 Huh? Where am I? 211 00:14:23,930 --> 00:14:25,523 Hey, excuse me! 212 00:14:29,002 --> 00:14:31,903 Is the Sawamura residence around here? 213 00:14:31,971 --> 00:14:33,530 Seiji Sawamura. 214 00:14:35,141 --> 00:14:36,302 Who're you, missy? 215 00:14:36,376 --> 00:14:37,275 Missy? 216 00:14:37,544 --> 00:14:38,875 What do you want? 217 00:14:38,978 --> 00:14:43,074 He was home with a cold today, so I thought I'd deliver the handouts... 218 00:14:43,283 --> 00:14:45,012 I'll deliver them! 219 00:14:46,586 --> 00:14:49,180 Ah, hey! What're you doing? Wait! 220 00:14:51,825 --> 00:14:52,451 Huh? 221 00:14:56,029 --> 00:15:00,193 So much for my evening visit & attack plan for two! 222 00:15:05,004 --> 00:15:07,701 Big bro! I heard you caught a cold? 223 00:15:07,807 --> 00:15:12,040 This girl from your school asked me to give some handouts to you! 224 00:15:13,747 --> 00:15:17,047 If you're cold, I'll sleep with you to warm you up. 225 00:15:17,183 --> 00:15:18,082 I'll pass! 226 00:15:22,689 --> 00:15:24,316 Bleah! 227 00:15:24,424 --> 00:15:26,051 Stupid Seiji! 228 00:15:31,698 --> 00:15:33,792 Looks like she's calmed down. 229 00:15:37,504 --> 00:15:40,371 I always thought she was loud and annoying... 230 00:15:40,473 --> 00:15:44,774 ...but now that she's quiet the house feels awfully lonesome. 231 00:15:46,946 --> 00:15:49,972 Heh, I said lonesome. 232 00:15:51,451 --> 00:15:55,183 I've been by myself so long both at home and at school... 233 00:15:55,889 --> 00:15:59,689 Here I thought I'd just gotten used to it... 234 00:16:07,433 --> 00:16:10,403 C'mon, hurry and get well. 235 00:16:10,570 --> 00:16:14,029 Get your energy back, and be noisy like usual. 236 00:16:14,140 --> 00:16:16,768 If you don't, it'll be lonesome. 237 00:16:20,280 --> 00:16:21,805 Seiji... 238 00:16:21,915 --> 00:16:24,282 Shou Canned Coffee 239 00:16:24,951 --> 00:16:26,612 Are you really all right? 240 00:16:26,719 --> 00:16:29,518 I could have taken another day off. 241 00:16:29,656 --> 00:16:30,817 It's all right. 242 00:16:30,957 --> 00:16:34,860 Thanks to your affection, I'm full of health! 243 00:16:35,195 --> 00:16:38,597 If you can talk like that, you must be fine. 244 00:16:39,365 --> 00:16:44,929 Marin, even though it was brief, forgive me for forgetting about you. 245 00:16:46,539 --> 00:16:47,631 Good morning. 246 00:16:47,740 --> 00:16:48,263 Yo. 247 00:16:48,341 --> 00:16:49,672 Is your cold better? 248 00:16:49,742 --> 00:16:50,436 Yeah. 249 00:16:50,677 --> 00:16:51,974 I'm right as rain! 250 00:16:52,078 --> 00:16:54,240 Oh I see. That's good. 251 00:16:55,415 --> 00:16:58,385 Takako! Wait for your next chance! 252 00:17:01,988 --> 00:17:02,853 Let's go! 253 00:17:08,761 --> 00:17:12,959 Feh, nice of you to fake being sick yesterday. 254 00:17:13,199 --> 00:17:15,327 I'm tellin' you, I wasn't faking! 255 00:17:15,468 --> 00:17:17,994 As if I could trust the word of a delinquent! 256 00:17:18,104 --> 00:17:22,234 Do a hundred one-handed pull-ups, or else I fail you! 257 00:17:22,375 --> 00:17:26,312 And once I do them, you give me full unconditional course credit! 258 00:17:27,981 --> 00:17:29,710 One. 259 00:17:30,884 --> 00:17:32,318 Two. 260 00:17:33,019 --> 00:17:34,248 Three. 261 00:17:35,822 --> 00:17:38,450 I'm sorry, I know it's for me. 262 00:17:38,791 --> 00:17:42,227 Don't apologize! It ain't your fault. 263 00:17:43,096 --> 00:17:43,858 But... 264 00:17:43,963 --> 00:17:46,261 What gives? You done already? 265 00:17:47,967 --> 00:17:49,162 Four. 266 00:17:50,436 --> 00:17:51,665 Five. 267 00:17:53,306 --> 00:17:54,705 Six. 268 00:17:55,375 --> 00:17:56,809 Seven. 269 00:17:57,710 --> 00:17:59,075 Eight. 270 00:18:13,192 --> 00:18:14,819 Ninety-four... 271 00:18:16,129 --> 00:18:17,619 Ninety-five. 272 00:18:18,831 --> 00:18:20,765 Ninety-six... 273 00:18:21,267 --> 00:18:23,326 Ninety-seven... 274 00:18:26,973 --> 00:18:29,203 You can quit if you're tired! 275 00:18:29,375 --> 00:18:32,276 And then I'll never give you that credit. 276 00:18:36,482 --> 00:18:39,713 Ninety-eight! 277 00:18:43,256 --> 00:18:46,055 Ninety-nine... 278 00:18:48,461 --> 00:18:52,489 Gah! Of course how my arm's asleep... 279 00:18:53,366 --> 00:18:55,733 That was so close, Sawamura. 280 00:18:55,835 --> 00:18:59,328 Come on, give up! Just flunk already. 281 00:19:05,144 --> 00:19:07,010 One more time... 282 00:19:11,117 --> 00:19:15,953 Seiji, I'll help too! No, please let me help! 283 00:19:16,422 --> 00:19:19,915 Don't be stupid! You just got over a fever this morning! 284 00:19:20,026 --> 00:19:21,653 I'm fine now! 285 00:19:21,861 --> 00:19:25,354 I don't think I can trust that. 286 00:19:27,800 --> 00:19:32,533 If it's just one more, I can do it without borrowing your strength... 287 00:19:38,311 --> 00:19:39,836 One... 288 00:19:52,358 --> 00:19:53,553 M-Midori... 289 00:20:00,066 --> 00:20:03,400 Wh-what are you doing? Midori, let go! 290 00:20:03,503 --> 00:20:05,528 No, I will not! 291 00:20:06,205 --> 00:20:11,006 After all, I'm mostly a burden for you... 292 00:20:11,277 --> 00:20:16,545 No matter how small it is, I want to be of some use to you... 293 00:20:16,916 --> 00:20:17,815 Midori... 294 00:20:18,217 --> 00:20:19,810 So I won't... 295 00:20:20,219 --> 00:20:23,416 Even if it kills me I won't let go... 296 00:20:27,760 --> 00:20:28,886 One hundred! 297 00:20:35,668 --> 00:20:37,966 There, now give me that credit. 298 00:20:38,104 --> 00:20:38,696 Hell! 299 00:20:38,805 --> 00:20:42,799 You used your right hand at the end, so this challenge doesn't count! 300 00:20:48,748 --> 00:20:51,149 W-Was I useful? 301 00:20:51,250 --> 00:20:52,615 Yeah... 302 00:20:53,886 --> 00:20:55,513 I'm glad... 303 00:20:56,289 --> 00:20:56,812 Oh? 304 00:21:00,760 --> 00:21:02,285 Seiji? 305 00:21:03,029 --> 00:21:06,659 You're really... a right hand I can count on... 306 00:21:11,270 --> 00:21:15,332 Seiji, I'm sorry I caught a cold and was a burden. 307 00:21:15,741 --> 00:21:19,700 From now on I'll be careful, and be my usual healthy self... 308 00:21:19,979 --> 00:21:23,176 Ah! I overslept again! 309 00:21:23,816 --> 00:21:28,276 I tried as hard as I could to wake you, but you were sound asleep. 310 00:21:29,055 --> 00:21:30,716 I'm late! I'm late! 311 00:21:32,425 --> 00:21:34,189 Seiji, I'll hold the umbrella. 312 00:21:34,293 --> 00:21:35,488 Sure! Thanks! 313 00:21:37,597 --> 00:21:40,430 Right now I'm very happy... 314 00:21:40,833 --> 00:21:46,067 After all, I've realized that I can be useful to Seiji even while I'm like this... 315 00:21:55,648 --> 00:22:01,883 So before I knew it I was thinking about you. 316 00:22:03,322 --> 00:22:09,659 It seemed terribly embarrassing and terribly unpleasant... 317 00:22:09,829 --> 00:22:15,268 ...because I'm afraid of conveying my feelings. 318 00:22:15,368 --> 00:22:21,740 Even if it's in my head, my heart can't do a thing. 319 00:22:22,909 --> 00:22:33,149 When I see you, as always I try to talk so that you won't figure me out. 320 00:22:33,386 --> 00:22:45,264 My composure gone and in pain, I wind up lying to you. 321 00:22:45,464 --> 00:22:48,627 But... 322 00:22:49,835 --> 00:23:00,678 A little more, a little more... If I get a little closer to your heart... 323 00:23:00,880 --> 00:23:11,951 A little more, a little more... ...S0 that this moment won't disappear. 324 00:23:12,191 --> 00:23:23,432 God, please grant me courage. 325 00:23:25,004 --> 00:23:28,872 The neighborhood grade school girl Shiori fiercely goes after Seiji! 326 00:23:29,108 --> 00:23:31,702 Glasses! Gym shorts! A mistress? 327 00:23:31,811 --> 00:23:36,146 Midori Days, Days 6: Shiori's Big Love Love Strategy! 328 00:23:36,282 --> 00:23:39,912 Seiji, Shiori's serious! 22439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.