Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,911
Midori Days
2
00:00:16,116 --> 00:00:20,417
The beat of my heart.
3
00:00:22,723 --> 00:00:27,820
A wish that fills even a sigh.
4
00:00:28,762 --> 00:00:34,531
A feeling of warmth
just from gazing at you.
5
00:00:34,735 --> 00:00:40,401
Looking for mistakes
in a cowardly love.
6
00:00:42,476 --> 00:00:47,505
That awkward kindness of yours.
7
00:00:47,648 --> 00:00:54,953
The flitting droplets
I want to keep for myself.
8
00:00:56,123 --> 00:01:02,688
Believing only in these overflowing
feelings like it's all rushing past.
9
00:01:02,863 --> 00:01:09,030
Someday I want to be special to you.
Catch me with all your heart.
10
00:01:09,136 --> 00:01:18,443
My heart dances in different colors
as its melody resounds the way to you.
11
00:01:18,545 --> 00:01:25,110
Hold tight to these beloved days...
12
00:01:40,200 --> 00:01:41,395
Seiji.
13
00:01:41,535 --> 00:01:46,132
Please take a look! The highlight is
how it's toasted in a heart pattern.
14
00:01:48,309 --> 00:01:51,643
It's not like I can help it!
Look at what time it is.
15
00:01:53,547 --> 00:01:55,538
Running late!
16
00:02:00,521 --> 00:02:05,357
Days 5
Love Strength
17
00:02:11,432 --> 00:02:13,366
Sakuradamon High School
18
00:02:16,270 --> 00:02:17,635
Idiot...
19
00:02:17,838 --> 00:02:19,636
You're too late!
20
00:02:19,773 --> 00:02:22,265
All right!
21
00:02:23,711 --> 00:02:26,578
Safe at the last second!
22
00:02:26,680 --> 00:02:28,114
Was that all right?
23
00:02:28,248 --> 00:02:30,842
You mean "Gorilla Nishi?"
Don't sweat it.
24
00:02:31,185 --> 00:02:35,383
Sa-wa-mu-ra!
25
00:02:35,756 --> 00:02:39,715
If you use the above discriminant,
the quadratic equation is resolved.
26
00:02:39,827 --> 00:02:41,693
Are there any questions?
27
00:02:42,396 --> 00:02:44,831
Try solving this problem, then.
28
00:02:44,932 --> 00:02:45,592
Ah!
29
00:02:49,136 --> 00:02:50,626
Seiji
30
00:02:51,472 --> 00:02:52,769
Your teacher's...
31
00:02:52,940 --> 00:02:54,032
You see?
32
00:02:54,341 --> 00:02:56,810
Seiji! Ahh...
33
00:02:58,412 --> 00:02:59,641
oww!
34
00:03:00,247 --> 00:03:01,908
You little...
35
00:03:05,019 --> 00:03:06,487
Sawamura!
36
00:03:07,554 --> 00:03:09,420
I'm sorry...
37
00:03:09,757 --> 00:03:12,226
It's all right, don't sweat it.
38
00:03:16,830 --> 00:03:19,765
Don't you dare look this way, got it?
39
00:03:19,933 --> 00:03:21,162
Y-yes!
40
00:03:21,268 --> 00:03:25,705
Geez, I have to use a private stall
every time I take a leak...
41
00:03:25,939 --> 00:03:29,500
Darn it! It sure ain't easy,
doing this with my left hand.
42
00:03:29,610 --> 00:03:31,476
P-please leave it to me!
43
00:03:32,312 --> 00:03:34,337
1 will help you!
44
00:03:34,448 --> 00:03:35,415
Stop it!
45
00:03:35,749 --> 00:03:37,513
You don't need to help!
46
00:03:37,618 --> 00:03:41,145
Th...then at least,
come on pee, come on pee!
47
00:03:41,255 --> 00:03:42,381
Shut up!
48
00:03:45,626 --> 00:03:49,529
What the hell, I'm busy in here!
Use another one!
49
00:03:51,065 --> 00:03:54,933
I just told you I'm busy!
Are you lookin' for a fight?
50
00:03:55,903 --> 00:03:57,428
Doh! Nishi Kong!
51
00:03:57,538 --> 00:03:59,006
Get outta my way!
52
00:04:00,374 --> 00:04:03,503
What the hell?
Is that how a teacher should act?
53
00:04:03,610 --> 00:04:06,671
Be quiet! Students are to
show respect to teachers!
54
00:04:06,780 --> 00:04:09,408
I'll remember this, asshole!
55
00:04:11,685 --> 00:04:12,652
Uh oh!
56
00:04:12,786 --> 00:04:16,120
Sa-wa-mu-ra!
57
00:04:21,929 --> 00:04:22,725
Attack!
58
00:04:23,263 --> 00:04:24,662
Yeah!
59
00:04:26,967 --> 00:04:28,401
1 got it! Gah!
60
00:04:32,139 --> 00:04:34,130
Hey, careful! Are you okay?
61
00:04:39,379 --> 00:04:40,437
Midori!
62
00:04:43,550 --> 00:04:46,019
Huh? Midori?
63
00:04:46,220 --> 00:04:48,484
Who's that again?
64
00:04:49,022 --> 00:04:50,547
Seiji...
65
00:04:50,657 --> 00:04:51,647
What?
66
00:04:51,825 --> 00:04:56,023
I'm sorry. Because of me,
you even have to sit out in gym...
67
00:04:56,163 --> 00:04:59,360
Stupid!
Don't get hung up on weird things.
68
00:04:59,500 --> 00:05:00,934
Sawamura!
69
00:05:01,235 --> 00:05:05,194
What's the big idea with this morning
and then the bathroom?
70
00:05:05,305 --> 00:05:07,774
Those were accidents!
Unfortunate accidents!
71
00:05:07,875 --> 00:05:11,106
And you slack your way
through my class every day!
72
00:05:11,211 --> 00:05:13,179
I'm not really slacking.
73
00:05:13,313 --> 00:05:16,305
My right hand's injured,
so what can I do?
74
00:05:16,483 --> 00:05:19,783
How can I believe anything
a delinquent like you says?
75
00:05:20,120 --> 00:05:24,751
But in that case, why don't I give you
something to do with just your left hand?
76
00:05:31,398 --> 00:05:34,299
One hundred,
one-handed push-ups!
77
00:05:34,434 --> 00:05:37,165
If you can't do it, I won't pass you.
78
00:05:37,638 --> 00:05:40,039
I'm sorry. It's my fault...
79
00:05:40,374 --> 00:05:43,344
I told you not to sweat it.
80
00:05:43,810 --> 00:05:44,777
But...
81
00:05:46,980 --> 00:05:50,314
Eighty more! Keep at it, Sawamura!
82
00:05:53,954 --> 00:05:56,423
Man, I'm starving...
83
00:05:56,990 --> 00:06:00,392
I'll have an extra large
supreme pizza. Thanks.
84
00:06:00,727 --> 00:06:04,561
That ape, Nishida.
My left arm's a mess...
85
00:06:04,865 --> 00:06:05,832
Ow...
86
00:06:06,733 --> 00:06:08,394
I'll open it!
87
00:06:16,476 --> 00:06:19,207
Wha...what's this stuff?
It ain't water!
88
00:06:19,313 --> 00:06:21,509
Ah! Your sister's liquor!
89
00:06:26,086 --> 00:06:28,612
Seiji! Seiji!
90
00:06:33,193 --> 00:06:34,854
Oh I know!
91
00:06:36,630 --> 00:06:39,895
I'm always such a bother to Seiji...
92
00:06:40,000 --> 00:06:44,130
It's times like this when I need
to try hard to be of some use!
93
00:06:50,877 --> 00:06:52,140
Coming!
94
00:06:53,146 --> 00:06:55,444
Hello, Sawamura's phone!
95
00:06:55,616 --> 00:06:57,277
Eh? A girl?
96
00:06:57,451 --> 00:06:59,783
Oh no, I wasn't thinking!
97
00:07:00,053 --> 00:07:02,249
H-hey, a girl answered the phone.
98
00:07:02,356 --> 00:07:04,347
Eh? You lie! For real?
99
00:07:04,458 --> 00:07:07,155
Are you by any chance his girlfriend?
100
00:07:08,161 --> 00:07:10,186
Qu-quit bein' stupid, Miya!
101
00:07:10,330 --> 00:07:13,300
My throat's just messed up from a cold!
Ahuh Ahuh!
102
00:07:13,400 --> 00:07:16,233
A cold?
Why'd a cold make your voice higher?
103
00:07:16,336 --> 00:07:20,295
F-forget that. I'm a little busy
right now so I'm hanging up!
104
00:07:21,041 --> 00:07:23,510
Whew. That was close...
105
00:07:25,579 --> 00:07:28,879
Hello, this is Pizza Samurai.
I brought the pizza...
106
00:07:29,016 --> 00:07:31,383
Th-the pizza's here!
107
00:07:31,618 --> 00:07:33,086
Mr. Sawamura?
108
00:07:33,387 --> 00:07:34,980
C-coming.
109
00:07:39,826 --> 00:07:41,692
There isn't enough.
110
00:07:41,828 --> 00:07:43,421
Mr. Sawamura?
111
00:07:43,530 --> 00:07:44,929
C-coming.
112
00:07:45,032 --> 00:07:48,593
Ahh, where does he keep his money
again?
113
00:07:50,904 --> 00:07:52,702
Mr. Sawamura?
114
00:07:52,839 --> 00:07:55,171
I, I'm sorry. I'll be right there...
115
00:07:58,745 --> 00:08:02,340
I looked around, but
I couldn't find the money...
116
00:08:28,575 --> 00:08:30,407
Excuse me.
117
00:08:30,510 --> 00:08:31,602
Coming.
118
00:08:41,655 --> 00:08:45,683
Um, I'm selling English
conversation teaching materials...
119
00:08:45,826 --> 00:08:47,624
What should I do?
120
00:08:47,794 --> 00:08:49,353
Excuse me...
121
00:08:49,563 --> 00:08:50,724
I know!
122
00:08:50,831 --> 00:08:53,232
A-are you all right?
123
00:08:54,334 --> 00:08:58,635
N-no need to worry.
I was just feeling a little drowsy...
124
00:08:58,739 --> 00:09:03,336
Um, well you see, I'd like to introduce
you to some epoch-making English...
125
00:09:03,443 --> 00:09:04,433
No thank you.
126
00:09:04,544 --> 00:09:07,445
If you use these,
you can up your test scores...
127
00:09:07,547 --> 00:09:08,480
I don't need it!
128
00:09:08,648 --> 00:09:12,448
I'm fine, you see my father
is an American and...
129
00:09:18,458 --> 00:09:23,362
Ah, I'm so sorry. As I was saying,
I have no need for the materials...
130
00:09:23,563 --> 00:09:26,055
...s0 could I ask you to leave?
131
00:09:35,142 --> 00:09:37,941
Seiji, I'm so sorry!
132
00:09:38,111 --> 00:09:41,843
First-aid Kit!
First-aid kit!
133
00:09:43,850 --> 00:09:44,783
Again?
134
00:09:44,885 --> 00:09:47,183
Newspaper fee collection!
135
00:09:52,325 --> 00:09:54,191
I'm worn out...
136
00:09:54,327 --> 00:09:57,297
So many people came by today...
137
00:09:57,431 --> 00:09:59,957
Seiji, dinnertime.
138
00:10:07,607 --> 00:10:10,668
Here, or else you'll catch a cold.
139
00:10:16,450 --> 00:10:19,249
I'll rest a little too...
140
00:10:24,791 --> 00:10:27,192
It's that late already!
141
00:10:27,627 --> 00:10:28,685
Achoo!
142
00:10:29,596 --> 00:10:32,861
Ah, Seiji. Good morning.
143
00:10:33,266 --> 00:10:34,597
Uh? Did you...
144
00:10:34,701 --> 00:10:38,160
Let's get up and go to school again...
145
00:10:38,438 --> 00:10:39,405
...today...
146
00:10:39,873 --> 00:10:41,841
Hey, what's wrong?
147
00:10:43,109 --> 00:10:45,373
Wh-what the... You're burning up!
148
00:10:45,479 --> 00:10:46,969
I, lam?
149
00:10:47,180 --> 00:10:49,911
But this is nothing, I'm fine!
150
00:10:50,016 --> 00:10:53,611
Let's up and at 'em and go to school...
151
00:10:55,889 --> 00:10:57,914
Ah! Hey, Midori!
152
00:10:58,058 --> 00:11:00,823
Speak to me! Midori! Hey!
153
00:11:00,927 --> 00:11:01,894
Midori Days
154
00:11:04,331 --> 00:11:06,891
Midori Days
155
00:11:08,235 --> 00:11:12,001
S-Seiji, don't mind me. Go to school...
156
00:11:12,138 --> 00:11:14,368
There's no way I can do that!
157
00:11:14,474 --> 00:11:16,636
If you don't, I...
158
00:11:16,776 --> 00:11:18,744
Hey, why're you crying?
159
00:11:18,879 --> 00:11:20,574
Do you feel bad?
160
00:11:21,648 --> 00:11:23,412
You're really sweating!
161
00:11:23,717 --> 00:11:25,378
I need a towel!
162
00:11:26,720 --> 00:11:29,746
We'd better wipe that
sweat off for starters...
163
00:11:34,895 --> 00:11:38,559
No, this is no time to get
worked up over tits!
164
00:11:40,534 --> 00:11:42,798
Seiji, I'm sorry.
165
00:11:43,203 --> 00:11:46,730
But please don't skip school for my sake.
166
00:11:46,840 --> 00:11:49,002
You're sick, so pipe down.
167
00:11:51,278 --> 00:11:52,302
Medicine!
168
00:11:53,547 --> 00:11:57,506
Dammit, it's because
I get colds so rarely...
169
00:11:57,884 --> 00:12:00,216
There's no other choice in that case!
170
00:12:00,520 --> 00:12:02,682
Wh-where are you going?
171
00:12:02,822 --> 00:12:05,223
I'm taking you to a hospital.
172
00:12:05,325 --> 00:12:07,157
To a hospital!
173
00:12:07,327 --> 00:12:07,885
Yeah!
174
00:12:07,994 --> 00:12:08,893
You can't!
175
00:12:09,696 --> 00:12:11,755
Look, at this rate, you're...
176
00:12:11,932 --> 00:12:13,764
You can't, Seiji.
177
00:12:13,934 --> 00:12:14,901
Midori!
178
00:12:15,101 --> 00:12:19,231
If they find out about me,
it will cause problems for you.
179
00:12:21,241 --> 00:12:22,936
So, please!
180
00:12:23,076 --> 00:12:25,773
It, it doesn't matter about me.
181
00:12:25,912 --> 00:12:28,404
Right now worry about yourself!
182
00:12:29,282 --> 00:12:31,307
Thank you, Seiji.
183
00:12:31,451 --> 00:12:34,887
Your Kindness is the
best medicine for me.
184
00:12:35,021 --> 00:12:38,924
D-dummy. Don't say silly stuff
at a time like this.
185
00:12:39,092 --> 00:12:43,586
But, going to a hospital's the one
thing you can't do. If you do, I...
186
00:12:45,732 --> 00:12:47,700
Thank you very much.
187
00:12:47,801 --> 00:12:50,668
Masuda Drugstore
188
00:12:51,972 --> 00:12:53,235
Hang in there!
189
00:12:53,340 --> 00:12:55,399
I'll have this eggnog made soon.
190
00:12:55,508 --> 00:12:56,634
Thank you...
191
00:12:57,210 --> 00:12:59,338
You only use the yolks, right?
192
00:12:59,479 --> 00:13:00,378
Right...
193
00:13:04,150 --> 00:13:04,742
There!
194
00:13:06,453 --> 00:13:10,822
Sis's booze started all this in
the first place, so I'll use it!
195
00:13:16,730 --> 00:13:18,664
Here, can you drink it?
196
00:13:21,401 --> 00:13:24,200
Sorry, I can't make it too well.
197
00:13:25,805 --> 00:13:28,638
No, it's very tasty...
198
00:13:29,442 --> 00:13:31,740
Thank you, Seiji...
199
00:13:32,512 --> 00:13:36,142
Let's see, straight up this hill...
200
00:13:36,816 --> 00:13:40,844
It's rather rare for
Sawamura to have a cold but...
201
00:13:41,388 --> 00:13:43,083
...it's my chance!
202
00:13:51,798 --> 00:13:56,031
Ayase, you really are a kind person...
203
00:13:56,569 --> 00:13:58,230
That's not true.
204
00:13:58,371 --> 00:14:00,965
You have a cold,
so of course I'd do this.
205
00:14:01,074 --> 00:14:04,044
It'd be nice to have
a girlfriend like you.
206
00:14:04,210 --> 00:14:05,507
Girlfriend?
207
00:14:07,547 --> 00:14:08,480
Takako...
208
00:14:08,848 --> 00:14:11,374
Won't you be my girlfriend?
209
00:14:12,852 --> 00:14:14,581
Sawamura...
210
00:14:19,092 --> 00:14:21,026
Huh? Where am I?
211
00:14:23,930 --> 00:14:25,523
Hey, excuse me!
212
00:14:29,002 --> 00:14:31,903
Is the Sawamura residence around here?
213
00:14:31,971 --> 00:14:33,530
Seiji Sawamura.
214
00:14:35,141 --> 00:14:36,302
Who're you, missy?
215
00:14:36,376 --> 00:14:37,275
Missy?
216
00:14:37,544 --> 00:14:38,875
What do you want?
217
00:14:38,978 --> 00:14:43,074
He was home with a cold today, so
I thought I'd deliver the handouts...
218
00:14:43,283 --> 00:14:45,012
I'll deliver them!
219
00:14:46,586 --> 00:14:49,180
Ah, hey! What're you doing? Wait!
220
00:14:51,825 --> 00:14:52,451
Huh?
221
00:14:56,029 --> 00:15:00,193
So much for my evening
visit & attack plan for two!
222
00:15:05,004 --> 00:15:07,701
Big bro! I heard you caught a cold?
223
00:15:07,807 --> 00:15:12,040
This girl from your school asked me
to give some handouts to you!
224
00:15:13,747 --> 00:15:17,047
If you're cold, I'll sleep
with you to warm you up.
225
00:15:17,183 --> 00:15:18,082
I'll pass!
226
00:15:22,689 --> 00:15:24,316
Bleah!
227
00:15:24,424 --> 00:15:26,051
Stupid Seiji!
228
00:15:31,698 --> 00:15:33,792
Looks like she's calmed down.
229
00:15:37,504 --> 00:15:40,371
I always thought
she was loud and annoying...
230
00:15:40,473 --> 00:15:44,774
...but now that she's quiet the
house feels awfully lonesome.
231
00:15:46,946 --> 00:15:49,972
Heh, I said lonesome.
232
00:15:51,451 --> 00:15:55,183
I've been by myself so long
both at home and at school...
233
00:15:55,889 --> 00:15:59,689
Here I thought I'd just
gotten used to it...
234
00:16:07,433 --> 00:16:10,403
C'mon, hurry and get well.
235
00:16:10,570 --> 00:16:14,029
Get your energy back,
and be noisy like usual.
236
00:16:14,140 --> 00:16:16,768
If you don't, it'll be lonesome.
237
00:16:20,280 --> 00:16:21,805
Seiji...
238
00:16:21,915 --> 00:16:24,282
Shou Canned Coffee
239
00:16:24,951 --> 00:16:26,612
Are you really all right?
240
00:16:26,719 --> 00:16:29,518
I could have taken another day off.
241
00:16:29,656 --> 00:16:30,817
It's all right.
242
00:16:30,957 --> 00:16:34,860
Thanks to your affection,
I'm full of health!
243
00:16:35,195 --> 00:16:38,597
If you can talk like that,
you must be fine.
244
00:16:39,365 --> 00:16:44,929
Marin, even though it was brief,
forgive me for forgetting about you.
245
00:16:46,539 --> 00:16:47,631
Good morning.
246
00:16:47,740 --> 00:16:48,263
Yo.
247
00:16:48,341 --> 00:16:49,672
Is your cold better?
248
00:16:49,742 --> 00:16:50,436
Yeah.
249
00:16:50,677 --> 00:16:51,974
I'm right as rain!
250
00:16:52,078 --> 00:16:54,240
Oh I see. That's good.
251
00:16:55,415 --> 00:16:58,385
Takako! Wait for your next chance!
252
00:17:01,988 --> 00:17:02,853
Let's go!
253
00:17:08,761 --> 00:17:12,959
Feh, nice of you to fake
being sick yesterday.
254
00:17:13,199 --> 00:17:15,327
I'm tellin' you, I wasn't faking!
255
00:17:15,468 --> 00:17:17,994
As if I could trust the
word of a delinquent!
256
00:17:18,104 --> 00:17:22,234
Do a hundred one-handed
pull-ups, or else I fail you!
257
00:17:22,375 --> 00:17:26,312
And once I do them, you give me
full unconditional course credit!
258
00:17:27,981 --> 00:17:29,710
One.
259
00:17:30,884 --> 00:17:32,318
Two.
260
00:17:33,019 --> 00:17:34,248
Three.
261
00:17:35,822 --> 00:17:38,450
I'm sorry, I know it's for me.
262
00:17:38,791 --> 00:17:42,227
Don't apologize! It ain't your fault.
263
00:17:43,096 --> 00:17:43,858
But...
264
00:17:43,963 --> 00:17:46,261
What gives? You done already?
265
00:17:47,967 --> 00:17:49,162
Four.
266
00:17:50,436 --> 00:17:51,665
Five.
267
00:17:53,306 --> 00:17:54,705
Six.
268
00:17:55,375 --> 00:17:56,809
Seven.
269
00:17:57,710 --> 00:17:59,075
Eight.
270
00:18:13,192 --> 00:18:14,819
Ninety-four...
271
00:18:16,129 --> 00:18:17,619
Ninety-five.
272
00:18:18,831 --> 00:18:20,765
Ninety-six...
273
00:18:21,267 --> 00:18:23,326
Ninety-seven...
274
00:18:26,973 --> 00:18:29,203
You can quit if you're tired!
275
00:18:29,375 --> 00:18:32,276
And then I'll never give you that credit.
276
00:18:36,482 --> 00:18:39,713
Ninety-eight!
277
00:18:43,256 --> 00:18:46,055
Ninety-nine...
278
00:18:48,461 --> 00:18:52,489
Gah! Of course how my arm's asleep...
279
00:18:53,366 --> 00:18:55,733
That was so close, Sawamura.
280
00:18:55,835 --> 00:18:59,328
Come on, give up! Just flunk already.
281
00:19:05,144 --> 00:19:07,010
One more time...
282
00:19:11,117 --> 00:19:15,953
Seiji, I'll help too!
No, please let me help!
283
00:19:16,422 --> 00:19:19,915
Don't be stupid! You just
got over a fever this morning!
284
00:19:20,026 --> 00:19:21,653
I'm fine now!
285
00:19:21,861 --> 00:19:25,354
I don't think I can trust that.
286
00:19:27,800 --> 00:19:32,533
If it's just one more, I can do it
without borrowing your strength...
287
00:19:38,311 --> 00:19:39,836
One...
288
00:19:52,358 --> 00:19:53,553
M-Midori...
289
00:20:00,066 --> 00:20:03,400
Wh-what are you doing? Midori, let go!
290
00:20:03,503 --> 00:20:05,528
No, I will not!
291
00:20:06,205 --> 00:20:11,006
After all, I'm mostly a burden for you...
292
00:20:11,277 --> 00:20:16,545
No matter how small it is,
I want to be of some use to you...
293
00:20:16,916 --> 00:20:17,815
Midori...
294
00:20:18,217 --> 00:20:19,810
So I won't...
295
00:20:20,219 --> 00:20:23,416
Even if it kills me I won't let go...
296
00:20:27,760 --> 00:20:28,886
One hundred!
297
00:20:35,668 --> 00:20:37,966
There, now give me that credit.
298
00:20:38,104 --> 00:20:38,696
Hell!
299
00:20:38,805 --> 00:20:42,799
You used your right hand at the end,
so this challenge doesn't count!
300
00:20:48,748 --> 00:20:51,149
W-Was I useful?
301
00:20:51,250 --> 00:20:52,615
Yeah...
302
00:20:53,886 --> 00:20:55,513
I'm glad...
303
00:20:56,289 --> 00:20:56,812
Oh?
304
00:21:00,760 --> 00:21:02,285
Seiji?
305
00:21:03,029 --> 00:21:06,659
You're really...
a right hand I can count on...
306
00:21:11,270 --> 00:21:15,332
Seiji, I'm sorry I caught
a cold and was a burden.
307
00:21:15,741 --> 00:21:19,700
From now on I'll be careful,
and be my usual healthy self...
308
00:21:19,979 --> 00:21:23,176
Ah! I overslept again!
309
00:21:23,816 --> 00:21:28,276
I tried as hard as I could to wake you,
but you were sound asleep.
310
00:21:29,055 --> 00:21:30,716
I'm late! I'm late!
311
00:21:32,425 --> 00:21:34,189
Seiji, I'll hold the umbrella.
312
00:21:34,293 --> 00:21:35,488
Sure! Thanks!
313
00:21:37,597 --> 00:21:40,430
Right now I'm very happy...
314
00:21:40,833 --> 00:21:46,067
After all, I've realized that I can be
useful to Seiji even while I'm like this...
315
00:21:55,648 --> 00:22:01,883
So before I knew it
I was thinking about you.
316
00:22:03,322 --> 00:22:09,659
It seemed terribly embarrassing
and terribly unpleasant...
317
00:22:09,829 --> 00:22:15,268
...because I'm afraid
of conveying my feelings.
318
00:22:15,368 --> 00:22:21,740
Even if it's in my head,
my heart can't do a thing.
319
00:22:22,909 --> 00:22:33,149
When I see you, as always I try to talk
so that you won't figure me out.
320
00:22:33,386 --> 00:22:45,264
My composure gone and in pain,
I wind up lying to you.
321
00:22:45,464 --> 00:22:48,627
But...
322
00:22:49,835 --> 00:23:00,678
A little more, a little more...
If I get a little closer to your heart...
323
00:23:00,880 --> 00:23:11,951
A little more, a little more...
...S0 that this moment won't disappear.
324
00:23:12,191 --> 00:23:23,432
God, please grant me courage.
325
00:23:25,004 --> 00:23:28,872
The neighborhood grade school girl
Shiori fiercely goes after Seiji!
326
00:23:29,108 --> 00:23:31,702
Glasses! Gym shorts! A mistress?
327
00:23:31,811 --> 00:23:36,146
Midori Days, Days 6:
Shiori's Big Love Love Strategy!
328
00:23:36,282 --> 00:23:39,912
Seiji, Shiori's serious!
22439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.