All language subtitles for Midori no Hibi - 04_Track05-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,713 --> 00:00:15,944 Midori Days 2 00:00:16,150 --> 00:00:20,451 The beat of my heart. 3 00:00:22,757 --> 00:00:27,854 A wish that fills even a sigh. 4 00:00:28,796 --> 00:00:34,565 A feeling of warmth just from gazing at you. 5 00:00:34,769 --> 00:00:40,435 Looking for mistakes in a cowardly love. 6 00:00:42,510 --> 00:00:47,539 That awkward kindness of yours. 7 00:00:47,682 --> 00:00:54,987 The flitting droplets I want to keep for myself. 8 00:00:56,157 --> 00:01:02,722 Believing only in these overflowing feelings like it's all rushing past. 9 00:01:02,897 --> 00:01:09,064 Someday I want to be special to you. Catch me with all your heart. 10 00:01:09,170 --> 00:01:18,477 My heart dances in different colors as its melody resounds the way to you. 11 00:01:18,579 --> 00:01:25,144 Hold tight to these beloved days... 12 00:01:30,057 --> 00:01:32,253 Enjoy! 13 00:01:32,593 --> 00:01:35,790 Ahh! Here goes! 14 00:01:36,297 --> 00:01:39,130 Hmph, what're you so happy about? 15 00:01:39,200 --> 00:01:42,431 Well, it's like a dream to be able to eat... 16 00:01:42,537 --> 00:01:46,235 ...my favorite chocolate banana flavor in this extra-large size. 17 00:01:46,340 --> 00:01:48,707 I wish it was a dream. 18 00:01:48,876 --> 00:01:50,139 B-besides... 19 00:01:50,311 --> 00:01:54,942 ...eating ice cream with you like this really is like a dream. 20 00:01:56,684 --> 00:01:59,449 Wh-what're you talkin' about? 21 00:02:00,521 --> 00:02:03,081 Geez, I'm just eating ice cream. 22 00:02:03,224 --> 00:02:07,320 Why do I have to do it where people won't see me? 23 00:02:07,595 --> 00:02:08,756 Ah-choo! 24 00:02:09,797 --> 00:02:12,061 Did it get colder? 25 00:02:12,266 --> 00:02:13,734 Time to go. Ah? 26 00:02:13,834 --> 00:02:15,825 Help me! 27 00:02:16,804 --> 00:02:18,636 S-sorry. 28 00:02:21,842 --> 00:02:26,678 Days 4 Secret's Exposure!? 29 00:02:26,847 --> 00:02:28,246 Um, Seiji... 30 00:02:28,349 --> 00:02:29,145 Huh? 31 00:02:29,317 --> 00:02:32,582 Will you really buy me some clothes? 32 00:02:32,687 --> 00:02:33,552 Sure. 33 00:02:34,188 --> 00:02:35,747 Seiji... 34 00:02:35,856 --> 00:02:37,950 D-don't get me wrong. 35 00:02:38,092 --> 00:02:43,258 I got your only outfit messy. It's compensation or whatever... 36 00:02:43,364 --> 00:02:47,062 Yup yup, let's go. Thanks, Seiji! 37 00:02:48,970 --> 00:02:50,004 Figure shop, Blue Submarine 38 00:02:50,004 --> 00:02:50,903 Ohhh. Figure shop, Blue Submarine 39 00:02:51,305 --> 00:02:52,636 Here we are. 40 00:02:56,410 --> 00:02:57,536 Wow! 41 00:02:58,112 --> 00:03:01,946 So much cute clothing. It's just like a dream... 42 00:03:02,049 --> 00:03:04,450 All, all I see... 43 00:03:04,619 --> 00:03:06,587 ...is a nightmare. 44 00:03:07,221 --> 00:03:09,417 This version is the hot one... 45 00:03:09,523 --> 00:03:11,582 So much to choose from! 46 00:03:11,659 --> 00:03:13,354 H-hey, keep it down! 47 00:03:13,461 --> 00:03:17,364 Oh man, sure enough E-Model's work is different from the rest. 48 00:03:17,465 --> 00:03:19,524 Check out this balance. 49 00:03:19,634 --> 00:03:23,366 This summer 2003 exclusive model is especially superb. 50 00:03:23,471 --> 00:03:26,930 Original edition? This outfit's from the anime! 51 00:03:27,041 --> 00:03:31,535 I want to ask them, I want to grill them, for nearly an entire hour! 52 00:03:31,646 --> 00:03:33,876 The shop manager should pack his bags. 53 00:03:33,981 --> 00:03:36,746 Wh-what are they talking about? 54 00:03:36,851 --> 00:03:39,821 I-if anyone I know saw me here... 55 00:03:40,154 --> 00:03:42,555 H-hey, hurry up and choose, Midori... 56 00:03:42,690 --> 00:03:46,854 I lack experience, but I present myself to you. Dear husband! 57 00:03:47,128 --> 00:03:49,756 Choose seriously, ya big idiot! 58 00:03:52,933 --> 00:03:56,597 What? You're not lookin' at me, are ya? 59 00:03:58,339 --> 00:04:01,309 Those yankee punks sure are the pits. 60 00:04:01,409 --> 00:04:03,400 Why's one of them here? 61 00:04:03,511 --> 00:04:05,707 I'm not here because I wanna be. 62 00:04:05,813 --> 00:04:08,908 Oh no, you don't seem to be feeling well. 63 00:04:09,016 --> 00:04:11,610 Let's check your temperature. Here. 64 00:04:13,821 --> 00:04:16,153 Mi-do-ri! 65 00:04:16,257 --> 00:04:17,486 I'm sorry, doctor. 66 00:04:17,591 --> 00:04:19,218 Who's a doctor? 67 00:04:20,828 --> 00:04:22,660 3500 yen? 68 00:04:22,830 --> 00:04:24,730 Th-they're that expensive? 69 00:04:24,832 --> 00:04:27,563 Ah, 10,000 yen! This one's 100,000 yen? 70 00:04:27,668 --> 00:04:29,762 Money's gonna be tight again... 71 00:04:29,870 --> 00:04:32,237 Seiji, pull on this. 72 00:04:32,540 --> 00:04:37,376 Whoa! No, governor, you mustn't, you mustn't! 73 00:04:37,511 --> 00:04:40,276 Quit playing around! 74 00:04:40,414 --> 00:04:44,851 Well hey, it's Sawamura. Who knew we'd meet in a place like this? 75 00:04:45,019 --> 00:04:46,282 You're... 76 00:04:46,987 --> 00:04:47,920 Who? 77 00:04:48,055 --> 00:04:50,922 Who are you? 78 00:04:52,693 --> 00:04:54,957 I figured as much. 79 00:04:55,062 --> 00:04:58,157 At school I keep the lowest profile I can. 80 00:04:59,366 --> 00:05:03,166 I'm Shuichi Takamizawa, your classmate. 81 00:05:03,270 --> 00:05:04,066 Shoot me! 82 00:05:04,205 --> 00:05:07,197 I never thought that the guy feared as "Mad Dog Sawamura"... 83 00:05:07,308 --> 00:05:09,572 ...would have the same hobby as me. 84 00:05:09,643 --> 00:05:10,166 Huh? 85 00:05:10,277 --> 00:05:12,177 Figures, like this! 86 00:05:12,379 --> 00:05:16,543 Isn't this Planet Girl Ultra-Marin great? This outfit's a special release. 87 00:05:16,650 --> 00:05:18,414 No, hold on a minute. 88 00:05:18,519 --> 00:05:19,884 Yes, yes? 89 00:05:20,020 --> 00:05:22,079 I don't really... 90 00:05:22,189 --> 00:05:26,592 There's no need to hide anything. We're companions, after all. 91 00:05:26,761 --> 00:05:28,422 Com-pan-ions! 92 00:05:28,562 --> 00:05:31,327 Attention, please. Just kidding! 93 00:05:31,499 --> 00:05:37,302 I keep it a secret too. I mean look, it's just too far off from my image. 94 00:05:37,404 --> 00:05:39,498 You could've fooled me. Ha! 95 00:05:39,607 --> 00:05:43,510 If he keeps this a secret, then if I can explain this well enough... 96 00:05:43,611 --> 00:05:45,238 ...we might not get found out! 97 00:05:45,379 --> 00:05:47,746 Y-you're so right. Hahaha! 98 00:05:47,882 --> 00:05:51,785 Of course we can't tell anyone else in our class! 99 00:05:51,886 --> 00:05:54,378 Yeah! Yeah! Too true! 100 00:05:54,922 --> 00:05:59,826 Real girls are brazen and impure, they can never be how you want them to be. 101 00:05:59,927 --> 00:06:04,455 Small, cute, sweet, and innocent dolls are much better. 102 00:06:04,565 --> 00:06:05,293 Eh? 103 00:06:05,466 --> 00:06:08,561 Small, cute, sweet, and innocent... 104 00:06:08,903 --> 00:06:12,168 Midori's Takamizawa's ideal type? 105 00:06:12,306 --> 00:06:16,800 Today we asked 100 Takamizawas what their ideal type was. 106 00:06:16,944 --> 00:06:21,506 Oh wow, if only a doll could really be alive and talk to me. 107 00:06:21,682 --> 00:06:24,344 And if she loved me wholeheartedly. 108 00:06:24,451 --> 00:06:28,888 And then, if she was part of my body, I'd have nothing left to wish for! 109 00:06:29,957 --> 00:06:33,416 Oh no! If this guy does find out about Midori... 110 00:06:33,561 --> 00:06:35,359 Koho Koho Corporation 111 00:06:35,729 --> 00:06:37,754 Takamizawa Days 112 00:06:37,932 --> 00:06:41,835 This outfit is best for today. No, maybe this one? 113 00:06:42,036 --> 00:06:43,003 Stop! 114 00:06:43,103 --> 00:06:45,231 You're a goner, Sawamura! 115 00:06:47,374 --> 00:06:48,341 Director: Shuichi Takamizawa, 116 00:06:48,442 --> 00:06:49,932 Cast: Shuichi Takamizawa, Midori Kasugano, Seiji Sawamura 117 00:06:50,044 --> 00:06:51,705 Seiji! Seiji! 118 00:06:52,746 --> 00:06:54,043 Seiji. 119 00:06:54,715 --> 00:06:56,683 This is the Midori Police. 120 00:06:56,784 --> 00:06:59,219 Your heart is under arrest. 121 00:06:59,320 --> 00:07:01,049 Q-quit talking, stupid! 122 00:07:01,155 --> 00:07:03,180 What's going on? 123 00:07:03,324 --> 00:07:05,816 Are you hiding something? 124 00:07:05,926 --> 00:07:08,156 Come on, show me too. 125 00:07:12,299 --> 00:07:14,597 You don't mind, do you? 126 00:07:25,946 --> 00:07:28,210 You want some too? You want some too? 127 00:07:28,382 --> 00:07:30,373 Slimeballs! 128 00:07:35,022 --> 00:07:39,289 Ah, I wonder if Takamizawa saw Midori or not? 129 00:07:39,927 --> 00:07:42,487 Seiji, what's the matter? 130 00:07:42,596 --> 00:07:44,587 Nothing really. 131 00:07:46,367 --> 00:07:49,268 You're odd though, you know that? 132 00:07:49,370 --> 00:07:50,565 Why is that? 133 00:07:50,671 --> 00:07:54,938 You live in that stately mansion, but you clean, do laundry, cook... 134 00:07:55,075 --> 00:07:56,509 ...and even sew. 135 00:07:56,610 --> 00:07:58,601 I was taught by Makie. 136 00:07:58,746 --> 00:07:59,770 Makie? 137 00:07:59,914 --> 00:08:02,315 Our maid, Makie. 138 00:08:05,119 --> 00:08:08,919 I see. Midori is still... 139 00:08:09,156 --> 00:08:14,026 You were so full of life, and now you're like a doll... 140 00:08:29,109 --> 00:08:33,910 There hasn't been a single day when I didn't think of you... 141 00:08:35,082 --> 00:08:39,041 What on earth can I do for you... 142 00:08:39,219 --> 00:08:42,519 What must I do for you to wake up? 143 00:08:42,690 --> 00:08:44,055 Midori... 144 00:08:47,861 --> 00:08:49,420 Sorry. 145 00:08:49,596 --> 00:08:52,327 I didn't buy you any clothes. 146 00:08:52,466 --> 00:08:53,661 It's all right. 147 00:08:53,867 --> 00:08:59,135 Forget new clothes, I'm plenty satisfied just knowing you feel that way. 148 00:09:00,708 --> 00:09:01,834 Besides. 149 00:09:02,376 --> 00:09:03,444 I love Seiji more than life. Tadahh! 150 00:09:03,444 --> 00:09:03,610 I love Seiji more than life. 151 00:09:03,610 --> 00:09:05,806 I love Seiji more than life. I got to power up my outfit. 152 00:09:06,046 --> 00:09:08,845 The highlight is how "life" is in kaniji... 153 00:09:09,016 --> 00:09:11,144 Listen, you... 154 00:09:11,318 --> 00:09:12,149 Yes? 155 00:09:12,486 --> 00:09:15,922 Don't embroider something so embarrassing that big! 156 00:09:16,023 --> 00:09:18,720 Then, would "madly" have been better? 157 00:09:18,826 --> 00:09:20,157 That ain't what I meant! 158 00:09:20,260 --> 00:09:22,228 Then "nothing but Seiji!" 159 00:09:22,329 --> 00:09:24,957 Would you just listen! 160 00:09:28,402 --> 00:09:33,602 Ah man, of all people Takamizawa from my own class had to see me. 161 00:09:36,944 --> 00:09:38,434 Takamizawa... 162 00:09:43,951 --> 00:09:45,749 What's going on? 163 00:09:46,120 --> 00:09:48,452 Did he forget about yesterday? 164 00:09:48,555 --> 00:09:49,784 Next problem, Sawamura! 165 00:09:49,890 --> 00:09:50,914 Eh? Me? 166 00:09:51,091 --> 00:09:52,320 Y-yes sir! 167 00:09:52,493 --> 00:09:54,655 What are the values of X and Y? 168 00:09:54,728 --> 00:09:56,594 Uhh, let's see... 169 00:09:58,866 --> 00:10:01,733 X equals -2, Y equals 1. 170 00:10:01,869 --> 00:10:04,804 Well well, you're right for a change. 171 00:10:05,406 --> 00:10:06,601 Thanks. 172 00:10:06,707 --> 00:10:12,237 I wasn't really trying to help you. Don't peek at others' notebooks. 173 00:10:12,379 --> 00:10:13,744 Seiji, Seiji. 174 00:10:14,381 --> 00:10:15,314 Figure Paradise 175 00:10:15,549 --> 00:10:16,277 Huh? 176 00:10:17,885 --> 00:10:19,410 It couldn't be! 177 00:10:20,120 --> 00:10:22,111 There's a letter inside. 178 00:10:29,496 --> 00:10:32,864 What's he up to? 179 00:10:36,570 --> 00:10:38,629 That's it for class, then. 180 00:10:38,806 --> 00:10:41,138 Today's material will show up on a test. 181 00:10:41,508 --> 00:10:42,976 Hey, Sawamura. 182 00:10:43,210 --> 00:10:45,872 I brought my dad's box lunch on accident. 183 00:10:45,979 --> 00:10:48,004 It's a little much for me. Would you like it? 184 00:10:48,148 --> 00:10:49,513 Are you sure? 185 00:10:49,616 --> 00:10:50,845 Oh it's all right. 186 00:10:51,185 --> 00:10:52,311 Whoa! 187 00:10:54,788 --> 00:10:56,415 It's good! 188 00:10:56,523 --> 00:11:00,118 This is the first time I've ever had fried egg this good! 189 00:11:00,227 --> 00:11:02,662 Would you like to be my girlfriend? 190 00:11:02,729 --> 00:11:03,560 Sure! 191 00:11:04,031 --> 00:11:06,762 Sawamura! 192 00:11:07,601 --> 00:11:10,662 That's it for class, then. Today's material... 193 00:11:11,805 --> 00:11:13,273 Hey, Sawamura! 194 00:11:17,511 --> 00:11:20,344 We need to talk about your right hand. 195 00:11:20,514 --> 00:11:23,074 I'll be on the roof during lunch... 196 00:11:23,183 --> 00:11:26,813 That prick Takamizawa. He's trying to threaten me... 197 00:11:27,020 --> 00:11:28,818 He's really got some balls... 198 00:11:28,956 --> 00:11:29,923 Midori Days 199 00:11:32,359 --> 00:11:34,919 Midori Days 200 00:11:35,496 --> 00:11:38,329 Seiji, please don't do anything rash. 201 00:11:38,465 --> 00:11:40,524 Who's trying to be rash? 202 00:11:40,634 --> 00:11:43,604 I'm just gonna rattle his back teeth a little. 203 00:11:52,913 --> 00:11:54,312 Sawamura... 204 00:11:54,448 --> 00:11:58,544 Your right hand is always bandaged but it's not wounded, is it? 205 00:12:02,289 --> 00:12:04,917 Yeah, I knew I was right... 206 00:12:07,895 --> 00:12:09,488 You dirty... 207 00:12:12,399 --> 00:12:12,888 Wha? 208 00:12:13,066 --> 00:12:17,469 Please, Sawamura! Won't you let me have one good look at that puppet? 209 00:12:17,571 --> 00:12:18,663 Puppet? 210 00:12:18,805 --> 00:12:21,570 I caught a glimpse at the figure shop. 211 00:12:21,875 --> 00:12:24,867 See, I have my own Marin puppet but... 212 00:12:25,078 --> 00:12:27,809 ...that one's cuteness really threw me for a loop. 213 00:12:27,915 --> 00:12:31,078 You called another girl cute! How could you? 214 00:12:31,185 --> 00:12:32,880 Aha, I'm sorry. 215 00:12:32,986 --> 00:12:34,010 Uh-uh. 216 00:12:34,154 --> 00:12:36,316 Forgive me, Marin. Okay? 217 00:12:36,490 --> 00:12:41,018 Oh well, I'll forgive you because it's y-o0-u. 218 00:12:41,161 --> 00:12:42,560 Thanks, Marin. 219 00:12:42,663 --> 00:12:44,529 Looks like he didn't figure it out. 220 00:12:44,631 --> 00:12:45,325 Yeah. 221 00:12:45,432 --> 00:12:47,799 I beg you! You must show it to me! 222 00:12:47,901 --> 00:12:49,528 Show it to him. 223 00:12:50,571 --> 00:12:51,561 Seiji. 224 00:12:51,939 --> 00:12:53,634 Please leave it to me. 225 00:12:53,740 --> 00:12:54,468 Wha... 226 00:12:54,908 --> 00:12:56,603 It's all right. 227 00:12:57,945 --> 00:12:59,970 Okay, I'll show you. 228 00:13:00,113 --> 00:13:00,944 Really? 229 00:13:01,081 --> 00:13:03,049 Thanks, Sawamura! 230 00:13:03,150 --> 00:13:04,481 Just look, though. 231 00:13:05,719 --> 00:13:07,483 So, what's her name? 232 00:13:07,588 --> 00:13:08,453 Midori. 233 00:13:08,555 --> 00:13:10,455 What a sweet name! 234 00:13:10,691 --> 00:13:12,659 Where do they sell Midori at? 235 00:13:12,759 --> 00:13:17,026 Eh? Ehh, well, uh, my dad got her... overseas. 236 00:13:17,130 --> 00:13:20,760 Overseas! So, she's of foreigh make. 237 00:13:21,168 --> 00:13:21,828 Achoo. 238 00:13:25,038 --> 00:13:26,733 Whoa! 239 00:13:27,140 --> 00:13:30,371 You imbecile! Why'd you go and sneeze? 240 00:13:30,477 --> 00:13:31,945 She sneezed! 241 00:13:32,045 --> 00:13:34,571 A puppet sneezed! 242 00:13:34,681 --> 00:13:36,911 Calm down, that was your imagination. 243 00:13:37,017 --> 00:13:38,781 Fear the overseas make! 244 00:13:38,885 --> 00:13:42,446 Leave it to the West to include a sneezing gimmick. 245 00:13:42,889 --> 00:13:44,516 I can't beat that... 246 00:13:44,958 --> 00:13:47,290 It looks like he found his own answer. 247 00:13:47,394 --> 00:13:48,020 Yeah. 248 00:13:48,128 --> 00:13:51,860 If the secret's safe, there's no need to hang around here. 249 00:13:52,666 --> 00:13:55,931 Could you tell me who made her and in what country? 250 00:13:56,036 --> 00:13:57,970 No, I can't say that. 251 00:13:58,272 --> 00:13:58,966 Please. 252 00:13:59,139 --> 00:14:00,004 Please! 253 00:14:00,107 --> 00:14:01,905 I said no and I mean it! 254 00:14:02,009 --> 00:14:04,376 Ah, Sawamura! Wait up! 255 00:14:04,511 --> 00:14:05,535 Wait! 256 00:14:09,916 --> 00:14:10,906 Takamizawa! 257 00:14:11,018 --> 00:14:12,713 Super Fast Home Delivery 258 00:14:13,253 --> 00:14:15,688 Who is Tarou Yamada? 259 00:14:15,822 --> 00:14:16,948 No idea. 260 00:14:17,090 --> 00:14:19,559 It sounds like an obviously fake name. 261 00:14:19,660 --> 00:14:21,355 Look inside and we'll see. 262 00:14:21,662 --> 00:14:23,323 It's so cute! 263 00:14:23,630 --> 00:14:26,429 This has got to be from Takamizawa. 264 00:14:26,600 --> 00:14:28,864 What does he think he's doing... 265 00:14:29,903 --> 00:14:32,235 Do you like my present? 266 00:14:32,439 --> 00:14:35,409 That outfit's good enough that you'll want to change her on the spot. 267 00:14:35,542 --> 00:14:38,534 You don't suppose he's pulling some weird trick, do you? 268 00:14:38,712 --> 00:14:42,671 Once he changes it, everything will come to light. 269 00:14:42,816 --> 00:14:48,016 After all, production companies usually put their logo on the body 270 00:14:48,188 --> 00:14:49,781 It looks safe enough. 271 00:14:49,890 --> 00:14:51,415 May I try it on? 272 00:14:51,525 --> 00:14:52,754 Suit yourself. 273 00:14:54,394 --> 00:14:57,295 I'm sorry, but could you close the curtains? 274 00:14:57,397 --> 00:14:58,592 Sure thing. 275 00:15:01,935 --> 00:15:03,733 He doesn't want anyone to see... 276 00:15:03,837 --> 00:15:08,104 Well done, Sawamura, that you'd give such human rights to a doll. 277 00:15:09,943 --> 00:15:14,176 Am I imagining it or does Midori's expression change? 278 00:15:15,115 --> 00:15:16,913 An amazing gimmick. 279 00:15:19,052 --> 00:15:21,316 Let's go with tuna today. 280 00:15:21,521 --> 00:15:24,616 No, we should get the inexpensive saury. 281 00:15:28,562 --> 00:15:29,893 She spoke... 282 00:15:30,364 --> 00:15:33,595 What gives, it's just as if she's alive. 283 00:15:33,767 --> 00:15:38,102 That's a foreign make for you. I want it, no matter what! 284 00:15:47,514 --> 00:15:48,709 What's the matter? 285 00:15:48,815 --> 00:15:52,752 Shh! We're being followed. It's not safe, so you keep still. 286 00:15:52,853 --> 00:15:54,548 I'll take a quick look. 287 00:15:54,654 --> 00:15:55,485 Ah, hey! 288 00:15:57,924 --> 00:15:59,756 Damn it, Takamizawa! 289 00:15:59,860 --> 00:16:01,191 S-sorry! 290 00:16:01,328 --> 00:16:04,593 I just wanted to know what company made that puppet so badly. 291 00:16:04,698 --> 00:16:06,564 Pain in the ass... 292 00:16:06,666 --> 00:16:07,827 A 10,000 yen bill! 293 00:16:07,934 --> 00:16:08,594 What! 294 00:16:12,005 --> 00:16:13,404 What're you doing? 295 00:16:13,473 --> 00:16:15,532 Ah, there's no seam! 296 00:16:15,742 --> 00:16:19,679 Bastard, now that you know Midori's secret... 297 00:16:19,780 --> 00:16:21,270 This is crazy! 298 00:16:21,415 --> 00:16:23,907 I always thought it would be great if there was... 299 00:16:24,017 --> 00:16:26,748 ...a living doll, but you've actually got one! 300 00:16:27,621 --> 00:16:30,647 Cool! I'm so jealous! 301 00:16:30,924 --> 00:16:33,916 Midori, you're so cute and you're my type... 302 00:16:34,027 --> 00:16:36,257 Oh my, that was so sweet of you... 303 00:16:36,363 --> 00:16:37,956 This is no time to blush! 304 00:16:38,064 --> 00:16:43,127 This, this is my ideal itself. Where did you get her and how? 305 00:16:43,236 --> 00:16:44,328 How should I know! 306 00:16:44,471 --> 00:16:49,033 You try exposing Midori and you won't live to see tomorrow! 307 00:16:49,142 --> 00:16:52,669 Oh, are you sure you should be that aggressive? 308 00:16:53,613 --> 00:16:55,581 What do you want? 309 00:16:55,816 --> 00:16:57,045 Want? 310 00:16:57,451 --> 00:16:58,850 Good question. 311 00:16:59,052 --> 00:17:03,580 What I really want is her on my hand, but that doesn't look possible... 312 00:17:03,757 --> 00:17:08,661 Well, maybe I'll have you be my yes-man for a while. 313 00:17:08,829 --> 00:17:13,062 Every day's going to be fun from now on! 314 00:17:15,769 --> 00:17:17,828 That piece of crap Takamizawa. 315 00:17:17,971 --> 00:17:21,430 Why the heck did he call me out to a place like this? 316 00:17:21,842 --> 00:17:23,332 Koho Koho Corporation 317 00:17:23,977 --> 00:17:26,912 Takamizawa Days 2 318 00:17:27,080 --> 00:17:29,515 Come oh how, come on how! 319 00:17:29,616 --> 00:17:32,881 This sensation's the best! 320 00:17:33,019 --> 00:17:34,783 No, this is him. 321 00:17:34,888 --> 00:17:38,518 He has a way of going way beyond anything I can think up. 322 00:17:38,625 --> 00:17:39,717 Hi there. 323 00:17:39,893 --> 00:17:42,453 Sorry to call you way out here. 324 00:17:42,863 --> 00:17:43,921 Here we go! 325 00:17:45,298 --> 00:17:47,767 Yeah! That's cute! 326 00:17:47,968 --> 00:17:49,595 I just knew it. 327 00:17:49,736 --> 00:17:52,762 Midori looks so good in a maid outfit. 328 00:17:52,939 --> 00:17:54,168 Enough! 329 00:17:54,307 --> 00:17:56,435 You can't move the model around. 330 00:17:56,510 --> 00:17:57,238 Damn you! 331 00:17:57,310 --> 00:18:00,871 Excuse me. Did you make this, Takamizawa? 332 00:18:00,981 --> 00:18:04,508 Yup. I made it for you. Do you like it? 333 00:18:04,651 --> 00:18:05,413 Yes. 334 00:18:05,519 --> 00:18:06,816 Then you can have it. 335 00:18:06,920 --> 00:18:09,821 Really? Thank you very much! 336 00:18:09,923 --> 00:18:12,290 I'll take good care of it. 337 00:18:13,560 --> 00:18:18,657 What's Midori's problem, gettin' so worked up over these stupid clothes... 338 00:18:18,798 --> 00:18:20,288 I'm so happy. 339 00:18:20,400 --> 00:18:23,529 I've liked dolls for so long now... 340 00:18:23,670 --> 00:18:27,197 I'm so good at making clothes for them, but... 341 00:18:27,340 --> 00:18:31,573 I mean, to be praised, and for you to be so delighted... 342 00:18:31,811 --> 00:18:37,545 Bringing this much joy to you makes me happier than I've ever been. 343 00:18:38,418 --> 00:18:40,546 Yeah! That's it! 344 00:18:40,820 --> 00:18:43,983 Maybe I was born so that I could meet Midori! 345 00:18:44,090 --> 00:18:48,049 M-moron! Open your eyes! This was originally my right arm. 346 00:18:48,161 --> 00:18:50,994 The more obstacles, the hotter love burns! Midori... 347 00:18:51,164 --> 00:18:53,633 Look, there's plenty more clothes. 348 00:18:53,767 --> 00:18:56,259 Even a bath set and a mealtime set! 349 00:18:56,369 --> 00:18:57,564 You need help! 350 00:18:57,671 --> 00:19:01,232 So, say you'll be mine. Okay? Midori! 351 00:19:03,410 --> 00:19:04,536 I'm sorry. 352 00:19:10,083 --> 00:19:12,142 Th-that's weird. 353 00:19:12,385 --> 00:19:15,286 It should be obvious that I'm a better choice. 354 00:19:15,422 --> 00:19:18,119 I can make clothes for you, and besides... 355 00:19:18,325 --> 00:19:22,353 I can make you the only one I love! So, why? 356 00:19:24,364 --> 00:19:27,334 I'm happy to know you feel that way 357 00:19:27,434 --> 00:19:28,765 In that case... 358 00:19:31,071 --> 00:19:32,300 lam... 359 00:19:33,039 --> 00:19:35,030 ...not a doll. 360 00:19:38,378 --> 00:19:41,211 I love Seiji. 361 00:19:41,815 --> 00:19:46,377 No matter how many clothes or other things you give me, and even if... 362 00:19:46,553 --> 00:19:49,853 ...you love me, my feelings are for Seiji alone. 363 00:19:53,193 --> 00:19:54,752 You're right... 364 00:19:55,028 --> 00:19:57,622 You're no doll, Midori. 365 00:19:58,365 --> 00:20:02,598 I thought I'd finally met up with my ideal type... 366 00:20:02,802 --> 00:20:04,395 Oh well. 367 00:20:04,804 --> 00:20:09,765 Takamizawa, that's the reason why Midori can't be your girlfriend... 368 00:20:10,176 --> 00:20:12,702 But, you and she are friends... 369 00:20:12,846 --> 00:20:16,544 You found out her secret, after all. 370 00:20:16,883 --> 00:20:18,578 Friends... 371 00:20:18,752 --> 00:20:20,618 Here's to a good friendship. 372 00:20:20,720 --> 00:20:22,279 Friends... 373 00:20:22,622 --> 00:20:23,817 Friends! 374 00:20:24,457 --> 00:20:26,721 Hey Midori, try this on! 375 00:20:26,860 --> 00:20:28,589 We're friends, right? 376 00:20:28,695 --> 00:20:29,924 No. 377 00:20:30,096 --> 00:20:31,757 H-hey, Takamizawa. 378 00:20:31,865 --> 00:20:33,856 Right? Please, Midori! 379 00:20:34,067 --> 00:20:35,728 It's embarrassing! 380 00:20:35,835 --> 00:20:37,769 But we're friends, aren't we? 381 00:20:37,871 --> 00:20:39,771 See, it's not embarrassing. 382 00:20:39,873 --> 00:20:40,999 Why not! 383 00:20:41,107 --> 00:20:45,203 Enough! Can't you see she doesn't want to? 384 00:20:46,913 --> 00:20:49,177 Oh no, I didn't mean... 385 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Hey Takamizawa! Hey! 386 00:20:52,285 --> 00:20:54,617 He's out cold. 387 00:20:56,189 --> 00:21:00,092 So you got me home after I passed out yesterday? 388 00:21:00,226 --> 00:21:03,093 Uh, yeah, so about what happened yesterday. 389 00:21:03,196 --> 00:21:05,563 What are you talking about? 390 00:21:06,566 --> 00:21:09,763 Nevermind that. If we don't hurry we'll be late, old buddy. 391 00:21:09,869 --> 00:21:10,802 "Old buddy"? 392 00:21:10,904 --> 00:21:15,432 Come, let us face another day of our superb school life together. 393 00:21:16,609 --> 00:21:18,202 Hello pretty girls! 394 00:21:18,311 --> 00:21:21,372 You look very very cute this morning! 395 00:21:21,715 --> 00:21:24,980 It looks like he's somehow lost his memory. 396 00:21:25,085 --> 00:21:27,713 I think even his personality's changed... 397 00:21:29,923 --> 00:21:31,413 Here we go... 398 00:21:33,460 --> 00:21:38,489 Thanks to Seiji's suplex, it looks like my secret is safe... 399 00:21:38,898 --> 00:21:40,889 I'm sorry, Takamizawa. 400 00:21:41,134 --> 00:21:46,470 But because Seiji protected me, I'm very happy. 401 00:21:55,648 --> 00:22:01,883 So before I knew it I was thinking about you. 402 00:22:03,323 --> 00:22:09,660 It seemed terribly embarrassing and terribly unpleasant... 403 00:22:09,829 --> 00:22:15,268 ...because I'm afraid of conveying my feelings. 404 00:22:15,368 --> 00:22:21,740 Even if it's in my head, my heart can't do a thing. 405 00:22:22,909 --> 00:22:33,149 When I see you, as always I try to talk so that you won't figure me out. 406 00:22:33,386 --> 00:22:45,264 My composure gone and in pain, I wind up lying to you. 407 00:22:45,465 --> 00:22:48,628 But... 408 00:22:49,836 --> 00:23:00,679 A little more, a little more... If I get a little closer to your heart... 409 00:23:00,880 --> 00:23:11,951 A little more, a little more... ...S0 that this moment won't disappear. 410 00:23:12,192 --> 00:23:23,433 God, please grant me courage. 411 00:23:25,004 --> 00:23:30,374 I'm anxious that I'm becoming a burden on Seiji... 412 00:23:30,510 --> 00:23:34,105 Midori Days, Days 5: Love Strength 413 00:23:34,314 --> 00:23:39,912 Seiji's kindness makes me happy, but also sad. 28948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.