Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,780 --> 00:00:16,011
Midori Days
2
00:00:16,217 --> 00:00:20,518
The beat of my heart.
3
00:00:22,823 --> 00:00:27,920
A wish that fills even a sigh.
4
00:00:28,863 --> 00:00:34,632
A feeling of warmth
just from gazing at you.
5
00:00:34,835 --> 00:00:40,501
Looking for mistakes
in a cowardly love.
6
00:00:42,576 --> 00:00:47,605
That awkward kindness of yours.
7
00:00:47,748 --> 00:00:55,053
The flitting droplets
I want to keep for myself.
8
00:00:56,223 --> 00:01:02,788
Believing only in these overflowing
feelings like it's all rushing past.
9
00:01:02,963 --> 00:01:09,130
Someday I want to be special to you.
Catch me with all your heart.
10
00:01:09,236 --> 00:01:18,543
My heart dances in different colors
as its melody resounds the way to you.
11
00:01:18,646 --> 00:01:25,211
Hold tight to these beloved days...
12
00:01:37,832 --> 00:01:41,393
Why, why won't you wake up?
13
00:01:41,502 --> 00:01:42,992
Midori...
14
00:01:49,743 --> 00:01:54,078
Days 2
Two Peoples' Feelings
15
00:01:57,885 --> 00:02:00,855
Ahhh, what a crisp morning!
16
00:02:00,955 --> 00:02:03,424
The sun's dazzling!
17
00:02:07,928 --> 00:02:10,022
It's still like a dream...
18
00:02:10,130 --> 00:02:14,033
Just me and Seiji,
greeting the morning...
19
00:02:19,707 --> 00:02:20,902
All right!
20
00:02:21,442 --> 00:02:25,345
While Seiji's asleep,
I'll go make breakfast...
21
00:02:25,746 --> 00:02:26,872
Go!
22
00:02:32,586 --> 00:02:35,419
Drink this and you're dead.
- Rin
23
00:02:37,691 --> 00:02:38,886
Hey!
24
00:02:39,026 --> 00:02:42,360
Ah! Good morning!
25
00:02:42,830 --> 00:02:45,094
Did I wake you?
26
00:02:45,766 --> 00:02:47,291
Um...
27
00:02:47,668 --> 00:02:50,638
Ah, I'll nake some yummy breakfast!
28
00:02:50,838 --> 00:02:54,502
I may not look it but
I'm good at cooking...Whoa.
29
00:02:56,243 --> 00:02:57,711
W-whoops...
30
00:02:57,845 --> 00:03:00,075
You little...
31
00:03:00,180 --> 00:03:03,844
I-I'm sorry!
Things aren't exactly normal!
32
00:03:06,387 --> 00:03:08,253
Don't do anything else!
33
00:03:08,355 --> 00:03:11,723
But if you don't eat breakfast,
you won't have any energy!
34
00:03:11,825 --> 00:03:14,886
Geez, I'm supposed to go to
school with my hand like this!?
35
00:03:14,995 --> 00:03:19,091
Have you forgotten anything?
Your notebook? Your schedule?
36
00:03:19,199 --> 00:03:21,497
Just shut up!
37
00:03:22,336 --> 00:03:24,031
Hi, big bro.
38
00:03:24,171 --> 00:03:26,640
Y-yo, Shiori.
39
00:03:26,774 --> 00:03:29,675
Good morning. What are you hiding?
40
00:03:29,810 --> 00:03:31,710
Nothing really...
41
00:03:31,812 --> 00:03:33,906
I doubt that.
42
00:03:34,381 --> 00:03:38,409
Fine, I'll overlook it.
43
00:03:38,619 --> 00:03:41,589
But don't get caught with it at school.
44
00:03:41,689 --> 00:03:43,418
W-with what?
45
00:03:44,558 --> 00:03:45,957
A dirty book!
46
00:03:46,060 --> 00:03:47,653
That's not it!
47
00:03:47,795 --> 00:03:51,698
If you're lonely,
I'll comfort you anytime!
48
00:03:53,067 --> 00:03:57,197
Hahh, I've been reduced
to kids hitting on me.
49
00:03:57,404 --> 00:03:59,270
Seiji, Seiji.
50
00:04:00,207 --> 00:04:03,575
Take a look at this! Tadah.
51
00:04:06,814 --> 00:04:08,612
Does it look good?
52
00:04:08,749 --> 00:04:11,741
When did you make that...
53
00:04:12,386 --> 00:04:17,085
Last night before I went to bed.
The highlight is this heart...
54
00:04:17,257 --> 00:04:18,884
Are you a moron?
55
00:04:18,993 --> 00:04:22,019
Nothing's gonna work
on you but bandages!
56
00:04:25,666 --> 00:04:27,998
We'll go again after school.
57
00:04:28,102 --> 00:04:28,830
Huh?
58
00:04:28,969 --> 00:04:30,528
To your house!
59
00:04:30,637 --> 00:04:31,536
Oh...
60
00:04:31,972 --> 00:04:35,602
We might figure out some solution.
61
00:04:35,776 --> 00:04:39,076
Even for you,
being like this must be...
62
00:04:39,413 --> 00:04:42,849
Am I a burden?
63
00:04:44,952 --> 00:04:47,216
H-hey, it's Sawamura!
64
00:04:49,523 --> 00:04:52,220
Did you see the bandage
on his right hand?
65
00:04:52,359 --> 00:04:55,124
His demon right hand's been injured.
66
00:04:56,663 --> 00:04:59,064
Give me a break, another fight...
67
00:04:59,166 --> 00:05:00,827
Scary guy.
68
00:05:00,968 --> 00:05:04,131
There's no real reason
to be scared of his type.
69
00:05:04,238 --> 00:05:05,501
But...
70
00:05:05,639 --> 00:05:08,973
He just wants to assert
his strength by hitting people.
71
00:05:09,109 --> 00:05:12,943
Being afraid will just puff him up,
so act like you don't care.
72
00:05:13,080 --> 00:05:14,639
I suppose so, but...
73
00:05:14,748 --> 00:05:17,376
Sawamura, I heard the news!
74
00:05:17,751 --> 00:05:20,550
You've created another new legend!
75
00:05:20,687 --> 00:05:21,620
Huh?
76
00:05:21,855 --> 00:05:24,688
This yakuza's car came
right towards you...
77
00:05:28,529 --> 00:05:31,089
...and you took out
the car and everything!
78
00:05:31,198 --> 00:05:32,597
As if!
79
00:05:32,733 --> 00:05:35,361
Quit spreadin' weird rumors around!
80
00:05:37,171 --> 00:05:41,108
Enough pointless babble,
go back to your own classroom!
81
00:05:41,208 --> 00:05:42,573
What'd you say?
82
00:05:43,243 --> 00:05:44,438
Get going.
83
00:05:44,545 --> 00:05:45,512
Yes sir.
84
00:05:46,313 --> 00:05:48,077
Sorry, Ayase.
85
00:05:48,282 --> 00:05:50,808
My junior's the rough sort.
86
00:05:50,984 --> 00:05:53,009
Just like you.
87
00:05:54,088 --> 00:05:56,955
You're the delinquents delinquent.
88
00:05:57,057 --> 00:05:57,888
Am I?
89
00:05:58,025 --> 00:06:00,995
I'm really glad your right hand got hurt.
90
00:06:01,128 --> 00:06:03,688
Now we can get by
without any casualties.
91
00:06:03,797 --> 00:06:04,787
Say what?
92
00:06:04,965 --> 00:06:07,195
What, are you going to hit me?
93
00:06:13,040 --> 00:06:15,839
No matter how good at violence he gets...
94
00:06:15,976 --> 00:06:18,911
...he'll just isolate himself
more and more in the end.
95
00:06:19,012 --> 00:06:21,811
This will be good for him.
96
00:06:25,819 --> 00:06:28,151
What was that all about!?
97
00:06:28,388 --> 00:06:31,983
Your desk is separated from the rest
like you're some kind of beast!
98
00:06:32,092 --> 00:06:35,027
And then there's that Ayase person!
99
00:06:35,162 --> 00:06:37,790
She's downright nasty!
100
00:06:41,969 --> 00:06:43,903
It can't be helped.
101
00:06:44,004 --> 00:06:47,304
Sawamura! Seiji Sawamura!
102
00:06:47,407 --> 00:06:48,397
Yeah?
103
00:06:48,542 --> 00:06:51,136
Come on out, Sawamura!
104
00:06:51,245 --> 00:06:53,839
Don't tell us you're chicken! C'mon!
105
00:06:53,947 --> 00:06:56,917
An idiot troupe from Hanzoumon High...
106
00:06:57,017 --> 00:06:58,451
Sawamura!
107
00:06:58,552 --> 00:07:02,989
Forget that, there's no way
I can fight with this arm!
108
00:07:03,090 --> 00:07:05,616
Hey! What the heck do you want?
109
00:07:05,692 --> 00:07:06,386
Huh?
110
00:07:06,894 --> 00:07:08,384
Who are you?
111
00:07:08,495 --> 00:07:10,691
And who might you be?
112
00:07:10,831 --> 00:07:15,428
This is our school! Students from
other schools can clear out!
113
00:07:19,773 --> 00:07:22,174
What? What's so funny?
114
00:07:22,309 --> 00:07:25,643
Is she serious? What a riot!
115
00:07:25,979 --> 00:07:29,882
Hey, maybe we should take her
and have some fun instead?
116
00:07:29,983 --> 00:07:31,314
Why not?
117
00:07:31,518 --> 00:07:34,419
Sawamura's too scared to show anyway...
118
00:07:34,521 --> 00:07:36,387
So we'll take her instead.
119
00:07:36,490 --> 00:07:38,356
Let me go!
120
00:07:38,458 --> 00:07:40,825
Just hang with us a while.
121
00:07:40,928 --> 00:07:42,054
Stop it!
122
00:07:42,196 --> 00:07:45,928
I hate delinquents like you
more than anything!!
123
00:07:49,937 --> 00:07:52,770
And I hate noisy chicks.
124
00:07:52,973 --> 00:07:56,705
They get pissed too easy.
You'd better watch yourself.
125
00:07:56,843 --> 00:07:59,710
Ah, g-guys!
126
00:08:02,216 --> 00:08:04,412
Whoa, she's shakin'.
127
00:08:04,551 --> 00:08:06,417
She's pretty cute, eh?
128
00:08:06,620 --> 00:08:10,215
Don't be scared.
Let's go have some fun.
129
00:08:12,192 --> 00:08:14,058
She should've stayed out of it.
130
00:08:14,161 --> 00:08:16,493
Has anyone called a teacher?
Yeah, someone probably did.
131
00:08:17,364 --> 00:08:18,923
N-no...
132
00:08:19,032 --> 00:08:20,727
Get a move on!
133
00:08:20,834 --> 00:08:22,734
No! Somebody...
134
00:08:23,136 --> 00:08:24,570
Somebody!
135
00:08:31,678 --> 00:08:33,168
Sawamura!
136
00:08:34,681 --> 00:08:36,843
Idiot! You're wounded!
137
00:08:37,751 --> 00:08:40,721
Who cares?
Aim for the right arm!
138
00:09:01,308 --> 00:09:03,504
M-monster...
139
00:09:10,350 --> 00:09:12,318
Sa-Sawamura...
140
00:09:12,419 --> 00:09:13,909
All right!
141
00:09:14,021 --> 00:09:18,720
You all are ten years away from
bein' able to take on Sawamura!
142
00:09:19,226 --> 00:09:21,718
Get lost! Stupid bastards!
143
00:09:21,895 --> 00:09:24,023
Don't let it go to your head!
144
00:09:24,965 --> 00:09:27,866
I, I'm not about to thank you!
145
00:09:28,101 --> 00:09:31,503
It ain't really like I saved you.
146
00:09:35,575 --> 00:09:38,977
Seiji, are you all right?
147
00:09:39,546 --> 00:09:41,241
Leave me alone.
148
00:09:44,651 --> 00:09:45,675
Huh?
149
00:09:49,289 --> 00:09:52,122
Oh yeah, there it is!
150
00:09:52,225 --> 00:09:54,159
That's the way...
151
00:09:54,328 --> 00:09:57,628
You're Sawamura's
little pal, aren't you?
152
00:10:12,579 --> 00:10:14,877
Let's go before somethin' stops us.
153
00:10:14,981 --> 00:10:17,109
Huh? Go where?
154
00:10:17,351 --> 00:10:21,049
I told you this morning!
We're going to your house!
155
00:10:22,756 --> 00:10:25,885
Ah, uh, how's your injury?
156
00:10:25,992 --> 00:10:28,962
Maybe you shouldn't push too hard
today...
157
00:10:31,932 --> 00:10:33,764
Written challenge...
158
00:10:34,735 --> 00:10:36,965
We have your little pal!
159
00:10:37,070 --> 00:10:41,303
If you want to save him, be under the
railway on 5th street at 5 this evening!
160
00:10:41,408 --> 00:10:44,708
If you don't show,
we'll beat him to death!
161
00:10:45,278 --> 00:10:47,042
Ah hell, Miya.
162
00:10:47,314 --> 00:10:48,577
Idiot!
163
00:10:58,558 --> 00:11:00,322
Th-this...
164
00:11:03,296 --> 00:11:04,661
Sawamura...
165
00:11:04,798 --> 00:11:05,993
Midori Days
166
00:11:08,435 --> 00:11:10,995
Midori Days
167
00:11:11,171 --> 00:11:14,232
Once Sawamura gets here, you'll be...
168
00:11:14,341 --> 00:11:16,469
When's he gonna get here?
169
00:11:16,576 --> 00:11:19,409
It's about that time, you know!
170
00:11:19,579 --> 00:11:21,047
Hey little man.
171
00:11:21,882 --> 00:11:24,715
It looks like you've been abandoned.
172
00:11:25,719 --> 00:11:29,713
Sawamura's not the kinda
guy who abandons his allies!
173
00:11:29,856 --> 00:11:31,688
We'll go after this!
174
00:11:31,758 --> 00:11:32,350
Hm?
175
00:11:32,526 --> 00:11:36,520
Once this is settled we'll go
straight to your place. You got it?
176
00:11:36,630 --> 00:11:38,223
0O-okay.
177
00:11:42,636 --> 00:11:45,162
What's wrong with Sawamura?
178
00:11:45,272 --> 00:11:48,537
He went off to another fight
without learning a thing...
179
00:11:48,642 --> 00:11:51,339
Sawamura...he...
180
00:11:56,283 --> 00:12:01,187
I thought he might be different
from the other delinquents...
181
00:12:02,756 --> 00:12:08,320
But he's the same as the rest who only
want to show off their brute strength...
182
00:12:08,562 --> 00:12:10,997
I'm acting like a fool!
183
00:12:14,034 --> 00:12:18,665
If 1 don't at least go complain to him
about it, I won't feel right about it!
184
00:12:19,372 --> 00:12:21,340
Go on and say it again, punk.
185
00:12:21,441 --> 00:12:23,933
You bet! Once Sawamura gets here...
186
00:12:24,110 --> 00:12:25,669
You've got some nerve!
187
00:12:25,745 --> 00:12:28,146
Shut up! You're gonna get it for...
188
00:12:28,849 --> 00:12:30,840
You're gonna die before it's time!
189
00:12:30,917 --> 00:12:34,785
Hey hey, it's mean to
beat up on a hostage.
190
00:12:38,391 --> 00:12:40,951
I'm here, right on time.
191
00:12:41,061 --> 00:12:42,358
Sawamura!
192
00:12:42,562 --> 00:12:43,893
Interestin'.
193
00:12:44,264 --> 00:12:47,131
Looks like you took care of my boys.
194
00:12:47,567 --> 00:12:49,797
Now we're gonna pay you back in full.
195
00:12:49,936 --> 00:12:51,301
Sawamura!
196
00:12:51,538 --> 00:12:52,664
Sawamura!
197
00:13:03,383 --> 00:13:06,318
Hey, why you sleepin'?
Eat this, Sawamura!
198
00:13:06,786 --> 00:13:08,185
Sawamura...
199
00:13:08,688 --> 00:13:09,780
why...
200
00:13:09,890 --> 00:13:11,483
C'mon, stand up!
201
00:13:13,293 --> 00:13:15,762
We ain't through yet!
202
00:13:15,962 --> 00:13:18,158
Urahhh!
203
00:13:18,331 --> 00:13:20,356
Knock it off, you guys!
204
00:13:21,001 --> 00:13:22,264
That's enough.
205
00:13:23,270 --> 00:13:24,101
Let's go.
206
00:13:24,304 --> 00:13:27,968
It's no fun beatin' him up
if he won't fight back.
207
00:13:28,074 --> 00:13:31,669
So much for Mad Dog Sawamura,
coward!
208
00:13:34,014 --> 00:13:36,506
I guess you can't trust rumors.
209
00:13:46,092 --> 00:13:49,027
Sawamura, why...
210
00:13:49,629 --> 00:13:53,190
Those guys were no match for you...
211
00:13:53,433 --> 00:13:57,301
Why didn't you hit back even once?
212
00:13:57,437 --> 00:14:00,168
That's why you're an idiot.
213
00:14:01,474 --> 00:14:05,433
You were taken hostage
by them because of me...
214
00:14:05,679 --> 00:14:08,512
If I had beaten them up here...
215
00:14:08,848 --> 00:14:12,250
...someone else from school
might have been dragged into it.
216
00:14:14,154 --> 00:14:18,614
I can't stand anyone
getting hurt because of me...
217
00:14:19,125 --> 00:14:21,184
That's all it was.
218
00:14:21,328 --> 00:14:23,729
Sawamura, I, I...
219
00:14:23,830 --> 00:14:27,027
Stop cryin' all the time, stupid.
220
00:14:27,267 --> 00:14:30,066
Now then, I'm a little late but...
221
00:14:30,170 --> 00:14:33,231
Where are you going all beat up?
222
00:14:33,373 --> 00:14:34,966
That's nuts!
223
00:14:35,141 --> 00:14:39,339
He's right, Seiji!
For now get some help...
224
00:14:39,546 --> 00:14:41,810
Dummy, I can take it...
225
00:14:41,915 --> 00:14:44,077
Sawamura...
226
00:14:46,152 --> 00:14:49,122
All right already, stop crying!
227
00:14:49,222 --> 00:14:50,849
I said stop...
228
00:14:53,727 --> 00:14:55,092
Look at that...
229
00:14:55,228 --> 00:14:56,696
He's so scary.
230
00:14:56,830 --> 00:14:59,527
He should just quit coming to school...
231
00:15:02,636 --> 00:15:07,597
Don't get the wrong idea. I've just
put my desk back in its original spot...
232
00:15:07,707 --> 00:15:08,640
Heh?
233
00:15:13,647 --> 00:15:15,843
Thank goodness...
234
00:15:28,161 --> 00:15:30,528
Let's just go back home.
235
00:15:30,630 --> 00:15:32,120
Not a chance.
236
00:15:32,265 --> 00:15:36,031
I know, there's this great
anmitsu shop around here so...wohh!
237
00:15:41,107 --> 00:15:42,097
Huh?
238
00:15:42,876 --> 00:15:45,277
That guy...wasn't he?
239
00:15:46,079 --> 00:15:48,571
What do you mean she's
not here today either?
240
00:15:48,682 --> 00:15:51,117
Let me know why at least!
241
00:15:51,217 --> 00:15:54,710
I am very sorry, but if she isn't here
she isn't here...
242
00:15:54,888 --> 00:15:58,483
Sawamura? You're Seiji Sawamura!
243
00:15:59,492 --> 00:16:02,257
Makie, let him in right away.
244
00:16:02,929 --> 00:16:05,921
I never mentioned my name, did 1?
245
00:16:07,434 --> 00:16:09,835
Come in, Sawamura...
246
00:16:11,104 --> 00:16:12,128
This way.
247
00:16:12,305 --> 00:16:13,795
Y-yes ma'am...
248
00:16:16,676 --> 00:16:20,237
How does she know my name...
249
00:16:20,714 --> 00:16:26,414
I'm sure Midori will be happy
that you came here on your own...
250
00:16:26,720 --> 00:16:28,347
Happy?
251
00:16:28,555 --> 00:16:30,216
Then, is Midori...
252
00:16:30,457 --> 00:16:33,358
Oh yes, she is here.
253
00:16:51,978 --> 00:16:53,343
Midori...
254
00:16:53,546 --> 00:16:58,712
It's been almost three days...
She just continues to sleep like this.
255
00:16:58,818 --> 00:17:05,087
The doctor examined her, but he
doesn't know the cause or the cure...
256
00:17:05,458 --> 00:17:07,290
For three days...
257
00:17:11,698 --> 00:17:14,668
Look at this, Sawamura.
258
00:17:17,904 --> 00:17:20,271
A picture of me...
259
00:17:22,776 --> 00:17:28,340
Midori's watched you
ever since middle school...
260
00:17:29,149 --> 00:17:30,617
But...
261
00:17:31,050 --> 00:17:37,251
...she would tense up just from seeing
you and her mind would go blank.
262
00:17:37,457 --> 00:17:40,427
She couldn't even approach you...
263
00:17:40,927 --> 00:17:42,258
But you know...
264
00:17:42,362 --> 00:17:45,696
"Someday I'll let him know my feelings."
265
00:17:45,799 --> 00:17:50,202
"I want us to walk around town
together and laugh together..."
266
00:17:50,370 --> 00:17:53,931
That's what Midori said her dream was.
267
00:17:55,275 --> 00:17:56,538
But...
268
00:17:56,810 --> 00:18:01,543
Maybe I am a bit happy I can
be near you, who I love so much.
269
00:18:01,648 --> 00:18:02,945
You know?
270
00:18:03,116 --> 00:18:08,680
Now that the one she has a
crush on is here, poor Midori...
271
00:18:15,061 --> 00:18:18,361
Forgive me for crying in front of you...
272
00:18:18,898 --> 00:18:19,865
Um...
273
00:18:20,667 --> 00:18:22,396
To tell the truth...
274
00:18:23,102 --> 00:18:24,399
H-hey...
275
00:18:25,305 --> 00:18:27,933
I'll go make some tea...
276
00:18:31,845 --> 00:18:36,407
If you would, please talk with Midori.
277
00:18:39,519 --> 00:18:41,647
Why're you hiding?
278
00:18:41,788 --> 00:18:44,086
You're mom's worried about you!
279
00:18:44,190 --> 00:18:45,385
I can't...
280
00:18:45,558 --> 00:18:47,526
What do you mean you can't?
281
00:18:47,627 --> 00:18:50,562
I don't know why this happened...
282
00:18:50,897 --> 00:18:54,697
...but at least show your mom
you're doing all right.
283
00:18:54,901 --> 00:18:57,461
I don't...want to.
284
00:18:57,770 --> 00:18:58,760
What?
285
00:18:59,539 --> 00:19:03,635
I mean, she'll be sad if
she sees me like this...
286
00:19:03,776 --> 00:19:05,744
Even if I don't mind...
287
00:19:06,145 --> 00:19:09,115
...I'm sure it will make her sad.
288
00:19:09,983 --> 00:19:12,213
We've got to try and do what we can.
289
00:19:13,353 --> 00:19:16,323
We'll try putting you
with your real body.
290
00:19:16,422 --> 00:19:18,083
Then what...
291
00:19:18,191 --> 00:19:19,556
I don't know.
292
00:19:19,659 --> 00:19:23,653
But you might be able to combine
and go back to normal.
293
00:19:24,197 --> 00:19:26,256
Back to normal...
294
00:19:32,438 --> 00:19:35,271
We won't know unless we try.
295
00:19:35,975 --> 00:19:36,908
Uh...
296
00:19:37,010 --> 00:19:37,602
Huh?
297
00:19:37,677 --> 00:19:39,076
That is...
298
00:19:39,212 --> 00:19:42,307
If I'm able to return to my own body...
299
00:19:42,482 --> 00:19:44,849
Would you...
300
00:19:45,818 --> 00:19:48,583
Would you go out with me?
301
00:19:52,058 --> 00:19:54,550
I'll think about it if this works!
302
00:19:54,694 --> 00:19:55,718
Really?
303
00:20:04,904 --> 00:20:07,464
No! Don't look! Please don't look!
304
00:20:07,573 --> 00:20:09,275
This is no time for that!
305
00:20:09,275 --> 00:20:10,174
But still!
This is no time for that!
306
00:20:10,343 --> 00:20:13,836
Look!
I'll keep my eyes closed, so do it now!
307
00:20:14,013 --> 00:20:16,778
Please be sure not to open them!
308
00:20:19,519 --> 00:20:20,543
Well?
309
00:20:21,154 --> 00:20:22,553
The tea is re...
310
00:20:25,124 --> 00:20:27,388
Ma'am! Ma'am!
311
00:20:29,696 --> 00:20:33,291
How dare you do such disgraceful
thing to the young lady!
312
00:20:33,399 --> 00:20:34,093
N...
313
00:20:34,367 --> 00:20:35,198
No...
314
00:20:35,868 --> 00:20:37,131
It's not...
315
00:20:37,337 --> 00:20:41,274
Don't think you'll ever
leave this mansion alive!
316
00:20:41,374 --> 00:20:43,069
That's not it!
317
00:20:43,776 --> 00:20:45,938
Get back here! Pervert!
318
00:20:46,980 --> 00:20:49,472
It's a misunderstanding!
319
00:20:53,086 --> 00:20:55,248
My poor Midori...
320
00:20:55,555 --> 00:20:58,252
I'll protect you...
321
00:20:58,658 --> 00:21:00,888
I'll do all I can...
322
00:21:01,194 --> 00:21:02,320
So...
323
00:21:03,596 --> 00:21:05,894
...hurry and wake up.
324
00:21:06,299 --> 00:21:07,858
Midori...
325
00:21:13,940 --> 00:21:16,466
Don't cry, Mom...
326
00:21:17,243 --> 00:21:22,147
If you're sad,
I won't stop crying either...
327
00:21:26,953 --> 00:21:28,614
But...
328
00:21:32,225 --> 00:21:33,989
I'm all right.
329
00:21:34,327 --> 00:21:36,796
There's nothing to fear.
330
00:21:36,929 --> 00:21:39,921
I'm together with my beloved Seiji.
331
00:21:41,200 --> 00:21:42,895
So Mom...
332
00:21:45,238 --> 00:21:48,435
Please don't be sad...
333
00:21:55,715 --> 00:22:01,950
So before I knew it
I was thinking about you.
334
00:22:03,389 --> 00:22:09,726
It seemed terribly embarrassing
and terribly unpleasant...
335
00:22:09,896 --> 00:22:15,335
...because I'm afraid
of conveying my feelings.
336
00:22:15,435 --> 00:22:21,807
Even if it's in my head,
my heart can't do a thing.
337
00:22:22,975 --> 00:22:33,215
When I see you, as always I try to talk
so that you won't figure me out.
338
00:22:33,453 --> 00:22:45,331
My composure gone and in pain,
I wind up lying to you.
339
00:22:45,531 --> 00:22:48,694
But...
340
00:22:49,902 --> 00:23:00,745
A little more, a little more...
If I get a little closer to your heart...
341
00:23:00,947 --> 00:23:12,018
A little more, a little more...
...S0 that this moment won't disappear.
342
00:23:12,258 --> 00:23:23,499
God, please grant me courage.
343
00:23:25,771 --> 00:23:28,502
So Seiji has an older sister...
344
00:23:28,641 --> 00:23:31,110
It's another new discovery!
345
00:23:31,444 --> 00:23:35,438
Midori Days, Days 3:
Discovery Days.
346
00:23:35,948 --> 00:23:40,010
I want to know more about Seiji.
23598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.