All language subtitles for Midori Days (2004) - S00E01_Track03-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:03,564 Midori Days Original Sound Drama: Days 1 2 00:00:12,112 --> 00:00:16,208 Wow, it's a beautiful morning! 3 00:00:17,351 --> 00:00:22,312 Good morning, little birds. Good morning, Mr. Sun! 4 00:00:23,524 --> 00:00:24,685 Um... 5 00:00:27,227 --> 00:00:28,558 Would you... 6 00:00:29,630 --> 00:00:32,190 Seiji is sleep talking. 7 00:00:33,166 --> 00:00:36,966 Would you like to have a platonic relationship with me... 8 00:00:37,070 --> 00:00:40,335 Good morning, Seiji! It's morning! 9 00:00:40,440 --> 00:00:41,874 Ahh! 10 00:00:44,311 --> 00:00:46,473 Ow, ow... 11 00:00:46,980 --> 00:00:51,008 Hey you, don't wake me up like that every single morning. 12 00:00:51,118 --> 00:00:54,748 I'm sorry. I couldn't help it. 1 got too excited. 13 00:00:54,855 --> 00:00:59,986 How would you feel if you were attacked by your right hand every morning? 14 00:01:00,093 --> 00:01:02,255 But look... 15 00:01:02,429 --> 00:01:06,229 See? It's really nice out, so I was so happy. 16 00:01:07,034 --> 00:01:10,436 But I remember when it was raining... 17 00:01:13,807 --> 00:01:19,871 Wow, it's nice, it's raining. It's so romantic, isn't it, Seiji? 18 00:01:24,151 --> 00:01:27,177 Don't you remember that? 19 00:01:27,454 --> 00:01:31,516 I think I do...l got really excited. 20 00:01:40,000 --> 00:01:42,469 Oh, man... 21 00:01:42,603 --> 00:01:45,903 Let's get psyched up for today! 22 00:01:46,073 --> 00:01:47,802 Let's go! 23 00:01:47,908 --> 00:01:50,377 Hey, don't pull! 24 00:02:00,587 --> 00:02:04,182 Do you have everything? Notebooks? Text books? 25 00:02:04,291 --> 00:02:06,726 1 wish I could leave you at home... 26 00:02:06,827 --> 00:02:09,353 How about your train pass? 27 00:02:09,463 --> 00:02:11,625 Huh! Shoot, I forgot. 28 00:02:11,865 --> 00:02:13,299 I knew it! 29 00:02:13,433 --> 00:02:17,063 It'd be awful if you found that out at the train station! 30 00:02:22,509 --> 00:02:27,140 Come on, Seiji! You can do it! 31 00:02:27,247 --> 00:02:29,341 You are making it worse. 32 00:02:32,119 --> 00:02:33,450 Hey, wait up! 33 00:02:33,553 --> 00:02:35,715 Stop, stop! 34 00:02:43,230 --> 00:02:45,062 It's gone... 35 00:02:56,276 --> 00:03:00,406 We have a really nice view of the city here. 36 00:03:01,515 --> 00:03:03,483 Why... 37 00:03:03,583 --> 00:03:04,414 Yes? 38 00:03:04,851 --> 00:03:09,152 Why did you think that I might have left my train pass at home? 39 00:03:09,289 --> 00:03:11,087 Because... 40 00:03:12,159 --> 00:03:14,958 The next train will be bypassing platform number 1. 41 00:03:15,062 --> 00:03:17,554 Please step back behind the white line. 42 00:03:19,499 --> 00:03:24,437 That's because I always watched you from here. 43 00:03:26,006 --> 00:03:31,501 I saw you scratching your head in front of the turnstile and leaving... 44 00:03:31,845 --> 00:03:36,339 I was always curious what you were doing. 45 00:03:40,320 --> 00:03:42,550 You saw that? 46 00:03:42,823 --> 00:03:44,188 I'm sorry. 47 00:03:45,058 --> 00:03:47,686 But I'm so happy. 48 00:03:47,828 --> 00:03:49,387 About what? 49 00:03:49,529 --> 00:03:57,994 I've always dreamed about watching the same view with you like we do now 50 00:04:00,707 --> 00:04:03,369 That's a low-key dream... 51 00:04:03,477 --> 00:04:08,438 No, for me, it was a big dream. 52 00:04:08,849 --> 00:04:16,119 I was only able to watch you from the other side of the platform. 53 00:04:18,325 --> 00:04:22,853 A street which I walk everyday... Like scenery which passes by... 54 00:04:23,096 --> 00:04:25,360 A little swing in a park... 55 00:04:25,465 --> 00:04:31,063 I used to imagine on a bench where I could see a fountain... 56 00:04:31,805 --> 00:04:36,572 ...how it would look if you were with me. 57 00:04:36,743 --> 00:04:40,873 I thought that if I had seen those familiar sights with you... 58 00:04:40,981 --> 00:04:43,814 ...they would look totally different. 59 00:04:45,385 --> 00:04:52,621 Well, it is an extraordinary experience to see this view with my right hand... 60 00:04:53,894 --> 00:04:56,295 They are really beautiful. 61 00:04:56,396 --> 00:04:57,261 Huh? 62 00:04:57,397 --> 00:05:01,095 Those trees, the sky and mountains in the distance... 63 00:05:01,201 --> 00:05:06,401 I never knew that the city I live in was so beautiful. 64 00:05:13,113 --> 00:05:16,549 Um, Seiji? 65 00:05:18,118 --> 00:05:19,313 Seiji? 66 00:05:19,452 --> 00:05:20,977 Huh? Oh... 67 00:05:21,221 --> 00:05:23,656 What's wrong. You are so quiet... 68 00:05:23,757 --> 00:05:25,555 Huh? Nothing... 69 00:05:25,659 --> 00:05:29,789 Are you all right? You were spaced out... 70 00:05:29,896 --> 00:05:31,295 Who are you to talk! 71 00:05:31,398 --> 00:05:32,599 Do you have a fever? 72 00:05:32,599 --> 00:05:33,633 Leave me alone, Geez... Do you have a fever? 73 00:05:33,633 --> 00:05:35,260 Leave me alone, Geez... 74 00:05:36,236 --> 00:05:38,933 You are such a meddlesome right hand, aren't you? 75 00:05:39,039 --> 00:05:44,000 I'm glad that you are all right... 5383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.