All language subtitles for Memory_of_a_Killer_S01E01[_22238]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:09,330 ♪ 2 00:00:09,430 --> 00:00:13,810 ♪ Home is where I want to be ♪ 3 00:00:13,910 --> 00:00:18,550 ♪ Pick me up and turn me round ♪ 4 00:00:18,550 --> 00:00:20,220 ♪ I feel numb ♪ 5 00:00:20,320 --> 00:00:22,190 ♪ Born with a weak heart ♪ 6 00:00:22,230 --> 00:00:26,500 ♪ I guess I must be having fun ♪ 7 00:00:26,600 --> 00:00:30,850 ♪ The less we say about it, the better ♪ 8 00:00:30,850 --> 00:00:34,420 ♪ Make it up as we go along ♪ 9 00:00:34,520 --> 00:00:37,930 ♪ Feet on the ground head in the sky ♪ 10 00:00:37,960 --> 00:00:42,300 ♪ It's okay I know nothing's wrong ♪ 11 00:00:42,330 --> 00:00:43,640 Hello. 12 00:00:43,670 --> 00:00:46,110 You have to remember to lock the door. 13 00:00:46,140 --> 00:00:48,480 And good morning. 14 00:00:57,700 --> 00:00:59,570 - WOMAN: Dad? - Hey. 15 00:00:59,600 --> 00:01:00,710 Hi. What's up? 16 00:01:00,740 --> 00:01:02,170 I needed to borrow a vase. 17 00:01:02,270 --> 00:01:04,240 Okay. That's fine. 18 00:01:04,280 --> 00:01:07,020 Oh. Those are for Mom's birthday? 19 00:01:07,050 --> 00:01:09,660 Yes. Her favorite flowers. 20 00:01:09,660 --> 00:01:14,000 I'm going to put them, uh, on her headstone. 21 00:01:14,100 --> 00:01:17,140 They're beautiful. 22 00:01:17,170 --> 00:01:18,870 - 'Morning, beautiful. - Hi. 23 00:01:18,870 --> 00:01:20,780 Hi, Angelo. You're here early. 24 00:01:20,880 --> 00:01:22,150 Yeah. I got a big day today. 25 00:01:22,150 --> 00:01:23,280 I got to go to Rochester. 26 00:01:23,380 --> 00:01:24,690 - Oh, cool. - For what? 27 00:01:24,690 --> 00:01:27,420 It's office supplies service sales convention. 28 00:01:27,420 --> 00:01:29,160 It's, uh-- I told you about this. 29 00:01:29,190 --> 00:01:30,300 Don't you remember? 30 00:01:30,330 --> 00:01:33,040 Right. Sorry. Baby brain. 31 00:01:33,140 --> 00:01:34,170 Yeah. 32 00:01:34,270 --> 00:01:35,270 I have my grant proposal 33 00:01:35,310 --> 00:01:37,310 presentation today, too. 34 00:01:37,340 --> 00:01:38,950 Well, that's outstanding. How's it going? 35 00:01:39,050 --> 00:01:39,980 Good. Really good. 36 00:01:39,980 --> 00:01:43,160 I think I have a real shot at this one, so-- 37 00:01:43,260 --> 00:01:44,690 - Yeah. - Yeah. 38 00:01:44,730 --> 00:01:46,430 What about you? What are you up to today? 39 00:01:46,430 --> 00:01:49,270 Um, classes in the morning, 40 00:01:49,300 --> 00:01:52,140 and then parent-teacher conferences all afternoon. 41 00:01:52,170 --> 00:01:53,440 Maria, I'm so sorry. 42 00:01:53,540 --> 00:01:56,550 I need the car today. I completely forgot. 43 00:01:56,580 --> 00:01:58,090 Well, I can take you to work. 44 00:01:58,190 --> 00:01:59,490 - Really? - Yeah. 45 00:01:59,590 --> 00:02:02,730 That way I can spend more time with my daughter. 46 00:02:02,730 --> 00:02:04,600 When you're ready, I'll meet you in the car. 47 00:02:04,700 --> 00:02:06,670 - MARIA: Yeah. - Good luck today. 48 00:02:06,670 --> 00:02:08,540 Yeah. You, too. Sorry. 49 00:02:08,540 --> 00:02:09,910 You got this. 50 00:02:09,940 --> 00:02:11,810 - Love you. - Good luck. 51 00:02:14,350 --> 00:02:17,930 I know it's tough for me to be away on your mother's birthday. 52 00:02:18,030 --> 00:02:19,930 Dad, I'll be fine. 53 00:02:23,600 --> 00:02:26,810 It's just that I miss her so much. 54 00:02:30,350 --> 00:02:32,550 - Okay? - Okay. Okay. 55 00:02:32,590 --> 00:02:34,930 Come on. 56 00:02:34,960 --> 00:02:36,060 Thanks, Dad. 57 00:02:36,100 --> 00:02:38,470 She'd be so proud of you. 58 00:02:38,570 --> 00:02:40,100 Thanks. 59 00:02:40,140 --> 00:02:42,070 Hey, guys. Good morning. 60 00:02:42,110 --> 00:02:43,880 Good morning, Ms. Maria. 61 00:02:43,980 --> 00:02:45,780 - Are you ready? - Yeah. 62 00:02:45,780 --> 00:02:47,820 I'll see you tomorrow. Have a good day. 63 00:02:47,920 --> 00:02:50,290 MARIA: Bye, Dad. Yeah. 64 00:02:50,390 --> 00:03:00,440 ♪ 65 00:03:47,300 --> 00:03:49,310 (Ignition turning) 66 00:03:49,340 --> 00:03:53,050 (Engine revving) 67 00:03:58,630 --> 00:04:08,880 ♪ 68 00:04:39,470 --> 00:04:42,310 MAN: How we doing, Angelo? 69 00:04:45,220 --> 00:04:46,820 The target's approaching. 70 00:04:46,860 --> 00:04:48,860 Black SUVs. 71 00:04:55,840 --> 00:04:57,840 (Car horn honking) 72 00:05:13,380 --> 00:05:15,650 Mr. Zhang, we have your usual table ready for you. 73 00:05:15,680 --> 00:05:17,890 MAN: Target's walking in. 74 00:05:19,620 --> 00:05:20,920 ZHANG: It's her birthday. 75 00:05:20,920 --> 00:05:24,000 My daughter wants to be near the stage. 76 00:05:24,000 --> 00:05:25,300 (Speaking foreign language) 77 00:05:25,400 --> 00:05:28,140 MAITRE D': No problem. This way, please. 78 00:05:39,660 --> 00:05:41,670 - Crap. - ANGELO: What? 79 00:05:41,770 --> 00:05:44,400 Well, he's moving to a different table, 80 00:05:44,400 --> 00:05:47,040 nowhere near the window. 81 00:05:49,550 --> 00:05:52,820 Hello? What do you want to do? 82 00:05:52,860 --> 00:05:55,460 ANGELO: I'm going to have to come in. 83 00:05:56,600 --> 00:05:58,670 He's got guys on the door, okay? 84 00:05:58,700 --> 00:06:00,570 You can't get a weapon in here. 85 00:06:00,670 --> 00:06:01,910 ANGELO: Get me a reservation. 86 00:06:02,010 --> 00:06:05,010 And when I get in there, 87 00:06:05,050 --> 00:06:08,150 get him in the bathroom. 88 00:06:10,460 --> 00:06:12,600 Reservation? 89 00:06:12,700 --> 00:06:15,470 Yes. Connor. Table for three. 90 00:06:18,440 --> 00:06:21,650 (Scanner beeping) 91 00:06:22,850 --> 00:06:26,990 BODYGUARD: We got his car key. 92 00:06:27,020 --> 00:06:29,900 - Mind waiting at the bar? - Certainly. 93 00:06:33,340 --> 00:06:43,560 ♪ 94 00:06:48,700 --> 00:06:51,810 ZHANG: Go, Li. Go, Li. Go. 95 00:06:51,810 --> 00:06:53,940 (Applauding) 96 00:06:56,350 --> 00:07:00,520 ♪ Ah ♪ 97 00:07:00,620 --> 00:07:04,530 ♪ No, I don't hardly know her ♪ 98 00:07:06,500 --> 00:07:10,540 ♪ But I think I could love her ♪ 99 00:07:14,120 --> 00:07:17,090 ♪ Crimson and clover ♪ 100 00:07:21,470 --> 00:07:23,840 ♪ Ah-ah ♪ 101 00:07:26,280 --> 00:07:29,880 ♪ And she comes walking over ♪ 102 00:07:32,960 --> 00:07:36,090 ♪ And I've been waiting to show her ♪ 103 00:07:39,100 --> 00:07:43,140 ♪ Crimson and clover ♪ 104 00:07:44,510 --> 00:07:47,150 ♪ Over and over ♪ 105 00:07:52,660 --> 00:07:54,030 Hey. Watch where you're going. 106 00:07:54,130 --> 00:07:55,500 What are you doing? 107 00:07:55,530 --> 00:07:58,510 Zhang should be with you in about 20 seconds. 108 00:07:58,540 --> 00:08:00,910 - (Speaking foreign language) - (Chuckling) 109 00:08:02,680 --> 00:08:05,890 ♪ Over and over ♪ 110 00:08:08,060 --> 00:08:10,300 MAN: He's not alone. 111 00:08:29,030 --> 00:08:31,640 (Shouting) 112 00:08:37,180 --> 00:08:39,320 (Shouting, grunting) 113 00:08:45,600 --> 00:08:48,670 (Shouting) 114 00:08:50,040 --> 00:08:53,580 (Thudding) 115 00:08:56,590 --> 00:08:59,060 ♪ Crimson and clover ♪ 116 00:08:59,060 --> 00:09:02,500 ♪ Over and over ♪ 117 00:09:02,600 --> 00:09:05,470 ♪ Crimson and clover ♪ 118 00:09:05,570 --> 00:09:08,610 ♪ Over and over ♪ 119 00:09:08,710 --> 00:09:11,350 ♪ Crimson and clover ♪ 120 00:09:11,450 --> 00:09:12,820 ♪ Over ♪ 121 00:09:20,140 --> 00:09:22,170 What are you so upset about? It all worked out. 122 00:09:22,210 --> 00:09:25,180 You should've known it was the daughter's birthday. 123 00:09:25,210 --> 00:09:27,120 What am I, God? How would I know that? 124 00:09:27,120 --> 00:09:28,620 Let's get going. 125 00:09:28,650 --> 00:09:30,690 (Car horn honking) 126 00:09:31,830 --> 00:09:42,010 ♪ 127 00:09:50,660 --> 00:09:54,640 (Wheels clacking on track) 128 00:09:57,080 --> 00:09:59,080 TOUR GUIDE: ...exteriors in A Bronx Tale. 129 00:09:59,180 --> 00:10:02,220 Now, the Bronx is one of New York City's five boroughs. 130 00:10:02,250 --> 00:10:04,260 Historically, it does have a reputation for being 131 00:10:04,260 --> 00:10:07,060 a rougher neighborhood, 132 00:10:07,100 --> 00:10:10,270 but truth be told, it's a very vibrant cultural place. 133 00:10:11,540 --> 00:10:15,750 (Man singing in Italian) 134 00:10:18,650 --> 00:10:19,760 Here's your cut. 135 00:10:19,920 --> 00:10:23,160 You know how many people took a swing at Zhang down the years 136 00:10:23,160 --> 00:10:24,770 and died trying? 137 00:10:26,670 --> 00:10:28,710 How'd he do? 138 00:10:28,810 --> 00:10:30,940 What do you want me to say? 139 00:10:30,980 --> 00:10:32,380 He's your nephew, Dutch. 140 00:10:32,480 --> 00:10:35,450 He's got a mouth on him, but who doesn't at his age? 141 00:10:35,550 --> 00:10:37,690 You didn't. 142 00:10:37,690 --> 00:10:40,930 Always a cagey bastard, even in the schoolyard. 143 00:10:40,960 --> 00:10:42,600 That's because you talked enough for both of us. 144 00:10:42,700 --> 00:10:44,710 (Chuckling) Yeah. 145 00:10:44,710 --> 00:10:48,580 Well, we play to our strengths. Let's eat. 146 00:10:48,680 --> 00:10:50,620 (Dishes clattering) 147 00:10:50,720 --> 00:10:52,750 You hear about Al Beal? 148 00:10:52,850 --> 00:10:54,630 Yeah. I heard he got busted. 149 00:10:54,730 --> 00:10:56,130 Yes, he did. In Philly. 150 00:10:56,230 --> 00:10:59,300 Al gets home, and there's a chopper over the house. 151 00:10:59,330 --> 00:11:01,270 Boom! He's surrounded. 152 00:11:01,270 --> 00:11:03,110 Cops and feds everywhere. Sniffer dogs. 153 00:11:03,140 --> 00:11:05,780 Freaking bomb squad in the garage. 154 00:11:05,880 --> 00:11:07,550 Whole street's taped off. 155 00:11:07,580 --> 00:11:10,920 "Freeze! Hands in the air!" All the cop talk, right? 156 00:11:11,020 --> 00:11:11,890 Then, bam! 157 00:11:11,990 --> 00:11:14,730 SWAT pin him to the ground. 158 00:11:14,770 --> 00:11:16,740 ARs to his head. 159 00:11:16,770 --> 00:11:18,910 Al looks up, totally straight, totally sincere, 160 00:11:19,010 --> 00:11:23,780 and he says, "Is this about the alimony?" 161 00:11:23,880 --> 00:11:27,890 (Both laughing) 162 00:11:27,890 --> 00:11:29,060 Al Beal, ladies and gentlemen. 163 00:11:29,160 --> 00:11:31,130 ANGELO: Just a taste for me. 164 00:11:31,160 --> 00:11:33,030 I got to watch my cholesterol. 165 00:11:33,030 --> 00:11:34,640 What are you, a dietician now? 166 00:11:34,670 --> 00:11:36,810 No. Doc says I got to up my good protein. 167 00:11:36,910 --> 00:11:40,220 I got to eat fish, chicken and tofu. 168 00:11:40,250 --> 00:11:41,690 Tofu. 169 00:11:41,790 --> 00:11:44,120 Imagine being the guy who invented tofu. 170 00:11:44,160 --> 00:11:45,760 He'd almost be as rich as you. 171 00:11:45,860 --> 00:11:48,930 With my wife and kids? 172 00:11:49,030 --> 00:11:51,340 You're lucky you never decided to do the wife and kids thing. 173 00:11:51,440 --> 00:11:55,150 Yeah. Well, what can I say? I like my own company. 174 00:11:55,180 --> 00:11:59,520 Still time, buddy. Still time. 175 00:12:20,800 --> 00:12:22,870 ANGELO: Hey, buddy. 176 00:12:26,910 --> 00:12:29,180 Yeah. That's right. 177 00:12:29,280 --> 00:12:31,180 Originals. 178 00:12:31,220 --> 00:12:33,920 Took me seven years to track these down. 179 00:12:35,330 --> 00:12:37,530 Reggie Jackson. 180 00:12:43,980 --> 00:12:47,580 Your 12-year-old self would've killed me for these. 181 00:12:47,580 --> 00:12:48,550 Do you want them? 182 00:12:48,650 --> 00:12:50,220 Huh? 183 00:12:50,320 --> 00:12:52,790 Come on. What, you think I'm going to give them to you 184 00:12:52,830 --> 00:12:55,800 just because you're my brother? 185 00:13:04,450 --> 00:13:05,990 Nice doing business with you. 186 00:13:06,020 --> 00:13:08,730 How's he doing, Jane? 187 00:13:08,830 --> 00:13:11,000 Hey. Uh, well, 188 00:13:11,100 --> 00:13:13,440 I found him in the lobby last night at 4:00 a.m., 189 00:13:13,470 --> 00:13:15,170 wearing his best suit. 190 00:13:15,270 --> 00:13:18,350 And he spoke to me for the first time in weeks. 191 00:13:18,450 --> 00:13:21,790 He did? What'd he say? 192 00:13:21,820 --> 00:13:24,830 Something about the two of you going fishing on the Hudson... 193 00:13:26,600 --> 00:13:28,700 ...on a raft made of old tires. 194 00:13:28,730 --> 00:13:31,640 - Is this real? - Yeah. We did. 195 00:13:31,670 --> 00:13:34,010 And the fish could always hear us coming, couldn't they, Mike? 196 00:13:34,040 --> 00:13:36,110 - Yeah. - Yeah. 197 00:13:36,150 --> 00:13:38,620 ANGELO: He's getting worse. 198 00:13:38,650 --> 00:13:41,420 JANE: He has good days and bad. 199 00:13:41,530 --> 00:13:43,430 Look. Ideally, he would've started treatment when he was 200 00:13:43,460 --> 00:13:45,800 forgetting his ATM PIN and losing track of his keys. 201 00:13:45,900 --> 00:13:47,640 Yeah. Hmm. 202 00:13:49,240 --> 00:13:50,440 Hey. 203 00:13:50,480 --> 00:13:54,380 I think that he would really benefit from this. 204 00:13:55,090 --> 00:13:57,020 If you fill in the consent part, 205 00:13:57,120 --> 00:13:59,330 then I can take care of the rest. 206 00:13:59,360 --> 00:14:01,630 Thank you, Jane. 207 00:14:01,630 --> 00:14:03,270 - You're welcome. - Appreciate it. 208 00:14:03,370 --> 00:14:05,370 Okay. 209 00:14:06,440 --> 00:14:08,610 MARIA: Hey, Dad. Hope you made the sale in Rochester. 210 00:14:08,650 --> 00:14:12,120 Don't forget. Dinner at 7:00. 211 00:14:17,800 --> 00:14:20,370 (Tires squealing) 212 00:14:28,790 --> 00:14:33,530 (Device chiming) 213 00:14:52,300 --> 00:14:55,940 (Engine revving) 214 00:15:12,170 --> 00:15:22,430 ♪ 215 00:15:30,980 --> 00:15:33,380 (Tires squealing) 216 00:16:39,210 --> 00:16:41,550 Hey. How are you? 217 00:16:54,810 --> 00:16:56,680 (Keypad beeping) 218 00:17:02,430 --> 00:17:04,700 Forget the code? 219 00:17:06,130 --> 00:17:08,270 You okay, Mr. Doyle? 220 00:17:12,580 --> 00:17:14,150 Mr. Doyle? 221 00:17:18,490 --> 00:17:21,570 - Yeah. Fine. Thanks, Corey. - (Keypad beeping) 222 00:17:29,250 --> 00:17:33,290 COREY: You left your bag out here in the hallway, Mr. Doyle. 223 00:17:35,360 --> 00:17:36,860 You got a bowling ball in here? 224 00:17:36,960 --> 00:17:38,330 Thank you. 225 00:18:01,550 --> 00:18:06,890 (Eerie synthesizer music playing) 226 00:18:14,040 --> 00:18:17,080 Hey, Joe. Any chance you ran those plates 227 00:18:17,180 --> 00:18:18,780 on the blue truck yet? 228 00:18:18,780 --> 00:18:20,450 JOE: It came back stolen. 229 00:18:20,450 --> 00:18:23,360 But it wouldn't be Zhang's guys. Not their vibe. 230 00:18:23,390 --> 00:18:24,720 Okay. 231 00:18:40,020 --> 00:18:41,390 Ah. 232 00:18:42,660 --> 00:18:44,660 That's not it. 233 00:18:58,060 --> 00:19:08,310 ♪ 234 00:19:22,670 --> 00:19:24,010 Son of a bitch. 235 00:19:24,040 --> 00:19:26,510 ANGELO: So, the guy I whacked in Newark last year 236 00:19:26,550 --> 00:19:28,850 was Carl Mosher's younger brother. 237 00:19:28,950 --> 00:19:30,560 Uh-huh. 238 00:19:30,560 --> 00:19:31,960 You knew? 239 00:19:31,960 --> 00:19:33,660 You let me kill the brother 240 00:19:33,760 --> 00:19:37,140 of a Bertoletti captain and you didn't tell me? 241 00:19:37,240 --> 00:19:38,670 I found out after. 242 00:19:38,770 --> 00:19:42,380 There are crime families, and then there are the Bertolettis. 243 00:19:42,380 --> 00:19:44,120 It's complicated. 244 00:19:44,150 --> 00:19:46,250 Different fathers, different last names. 245 00:19:46,350 --> 00:19:48,260 Yeah, but they're brothers. 246 00:19:48,360 --> 00:19:49,990 That part's pretty simple. 247 00:19:51,830 --> 00:19:53,770 Were you going to tell me? 248 00:19:53,870 --> 00:19:55,410 Not without good reason. 249 00:19:55,410 --> 00:19:56,940 Does Carl Mosher coming after me count? 250 00:19:56,940 --> 00:19:59,780 He was tailing me this morning, or hired someone to. 251 00:19:59,820 --> 00:20:02,720 Well, maybe you're getting rusty, Angelo. 252 00:20:06,390 --> 00:20:08,370 What's he going to find out? You live like a monk. 253 00:20:08,400 --> 00:20:09,670 You go to bed at 9:00 p.m., okay? 254 00:20:09,770 --> 00:20:11,540 Don't worry about it. I'll make some calls. 255 00:20:11,540 --> 00:20:13,410 Just put some guys on my brother's place. 256 00:20:13,510 --> 00:20:16,280 - Michael? - Yeah. 257 00:20:16,280 --> 00:20:17,550 I killed this guy's brother. 258 00:20:17,580 --> 00:20:19,150 I don't want him coming after mine. 259 00:20:19,150 --> 00:20:21,660 Okay. Okay. I'll send Wilson and McManus. 260 00:20:21,690 --> 00:20:24,300 But you, you just stay away from Mosher, okay? 261 00:20:24,400 --> 00:20:25,600 I'll take care of it. 262 00:20:25,700 --> 00:20:27,440 Like you took care of it the last time? 263 00:20:27,540 --> 00:20:30,740 (Plate slamming on counter) 264 00:20:32,980 --> 00:20:36,690 Let me be real clear, okay? You work for me. 265 00:20:36,790 --> 00:20:40,330 You'd be on the street if it wasn't for me. I made you. 266 00:20:40,430 --> 00:20:41,570 There's no extra-curricular nothing. 267 00:20:41,670 --> 00:20:43,430 You're not going near Mosher. 268 00:20:43,430 --> 00:20:46,840 You're not starting a beef with the Bertolettis, all right? 269 00:20:46,840 --> 00:20:48,780 Now, I've always given you your space, 270 00:20:48,810 --> 00:20:50,110 your freedom, whatever. 271 00:20:50,110 --> 00:20:53,320 What you do, where you go, that's none of my business. 272 00:20:53,360 --> 00:20:56,190 You're a dark horse. Solo art. 273 00:20:56,290 --> 00:20:58,200 I respect that. 274 00:20:58,300 --> 00:20:59,870 I love that. 275 00:20:59,900 --> 00:21:01,810 But you got no family at home to worry about, 276 00:21:01,910 --> 00:21:03,170 no offence to Michael. 277 00:21:03,210 --> 00:21:06,620 I do. I very much do. 278 00:21:06,620 --> 00:21:10,360 So, you cross me on this, 279 00:21:10,460 --> 00:21:12,390 and you're on your own. 280 00:21:18,770 --> 00:21:21,710 DUTCH: Pick up. Pick up! Let's go. 281 00:21:29,860 --> 00:21:58,120 ♪ 282 00:22:47,880 --> 00:22:58,040 ♪ 283 00:23:09,630 --> 00:23:11,430 (Ignition turning) 284 00:23:21,480 --> 00:23:24,360 ANGELO: Okay. Hey. Pay attention. 285 00:23:24,460 --> 00:23:25,860 I'm teaching you the recipe. 286 00:23:25,860 --> 00:23:28,130 Why do I need the recipe when I have you? 287 00:23:28,160 --> 00:23:32,310 There'll be three soon. Maybe four's a crowd. 288 00:23:32,340 --> 00:23:35,250 Don't be silly. 289 00:23:35,350 --> 00:23:37,080 Hey, you want to come to my scan tomorrow? 290 00:23:37,120 --> 00:23:38,620 Is Jeff cool with that? 291 00:23:38,720 --> 00:23:40,760 Yeah. Why wouldn't he be? 292 00:23:40,760 --> 00:23:42,860 He can be a little sensitive. 293 00:23:42,890 --> 00:23:46,330 Hey. Make a fuss of him, okay? 294 00:23:46,370 --> 00:23:48,910 - Did he get the grant? - Mm-hmm. 295 00:23:48,910 --> 00:23:51,910 Third place, and it was state-wide, Dad. 296 00:23:52,010 --> 00:23:54,350 ANGELO: Hey, Jeff. How's the beer? 297 00:23:54,380 --> 00:23:57,320 Oh. Uh, it's nice. 298 00:23:57,360 --> 00:23:58,630 Yeah, nice. 299 00:23:58,630 --> 00:24:00,960 It's a little nutty for my taste, 300 00:24:01,000 --> 00:24:02,500 but, you know, nice. 301 00:24:02,500 --> 00:24:04,970 Yeah. I picked it up yesterday in Rochester. 302 00:24:04,970 --> 00:24:07,110 Did you make a sale? 303 00:24:07,210 --> 00:24:09,110 Canon C5 copier times two. 304 00:24:09,150 --> 00:24:11,120 - Nice. - That's great. 305 00:24:11,150 --> 00:24:12,920 I hear you scored, too, Jeff? 306 00:24:12,950 --> 00:24:15,560 Uh, yeah. Third place. You know, they love the app. 307 00:24:15,660 --> 00:24:17,730 So, how much is the grant? 308 00:24:17,760 --> 00:24:18,800 $3,000. 309 00:24:18,830 --> 00:24:21,140 (Pepper grinding in mill) 310 00:24:22,070 --> 00:24:24,040 Well, that should buy a lot of diapers. 311 00:24:24,080 --> 00:24:28,550 Well, um, so he has to spend money developing the product. 312 00:24:28,650 --> 00:24:29,790 JEFF: Yeah. 313 00:24:29,790 --> 00:24:32,490 I have to show full accounting, so-- 314 00:24:32,530 --> 00:24:35,030 Well, that's good. 315 00:24:36,570 --> 00:24:39,670 JEFF: Let me get this thing out of the office. 316 00:24:39,670 --> 00:24:41,780 I need to take it to the shed, so, um-- 317 00:24:41,810 --> 00:24:43,280 Sure. Let me get the door for you. 318 00:24:43,380 --> 00:24:46,190 - Oh, thank you. Sorry. - No worries. 319 00:24:46,290 --> 00:24:48,190 - Watch the back there. - Yeah. 320 00:24:49,560 --> 00:24:51,160 (Door closing) 321 00:24:52,030 --> 00:24:54,600 (Sighing) 322 00:24:54,700 --> 00:24:55,870 You're about to have a baby, 323 00:24:55,970 --> 00:24:57,540 and you have a husband who doesn't work. 324 00:24:57,580 --> 00:25:00,420 He works all day long! 325 00:25:00,450 --> 00:25:01,720 Unpaid. 326 00:25:01,720 --> 00:25:03,960 If it's unpaid it's a hobby, Maria. 327 00:25:03,990 --> 00:25:07,300 How do you think Steve Jobs got started? 328 00:25:07,330 --> 00:25:10,840 Do I need to point out the obvious? 329 00:25:10,840 --> 00:25:12,570 Oh, my God. That is so defeatist. 330 00:25:12,670 --> 00:25:13,840 It's realistic. 331 00:25:13,940 --> 00:25:15,950 What if none of his eggs hatch? 332 00:25:15,980 --> 00:25:18,450 What if, for whatever reason, he doesn't get the-- 333 00:25:18,490 --> 00:25:22,290 He's a good man, Dad, and I love him. 334 00:25:22,330 --> 00:25:23,700 Okay? 335 00:25:23,730 --> 00:25:25,570 That's what matters. 336 00:25:30,740 --> 00:25:33,310 ANGELO: Time for a birthday toast. 337 00:25:33,350 --> 00:25:35,490 To Leah. 338 00:25:35,490 --> 00:25:37,620 - JEFF & MARIA: To Leah. - (Glasses clinking) 339 00:25:39,360 --> 00:25:43,600 And so, Leah is starving, so we went and got a burger. 340 00:25:43,600 --> 00:25:46,740 Then, in the middle of lunch, her water breaks. 341 00:25:46,840 --> 00:25:50,150 JEFF: What? Really? 342 00:25:50,250 --> 00:25:52,050 ANGELO: The doctor was completely wrong. 343 00:25:52,150 --> 00:25:54,220 JEFF: Oh, my gosh. I never knew that. 344 00:25:55,260 --> 00:25:58,330 ANGELO: We go right back to the hospital. Four hours. 345 00:25:59,370 --> 00:26:01,070 (Sniffling) 346 00:26:02,070 --> 00:26:12,230 ♪ 347 00:26:21,980 --> 00:26:23,380 - Hey. - Yeah. 348 00:26:41,550 --> 00:26:51,770 ♪ 349 00:27:05,830 --> 00:27:07,340 (Car door closing) 350 00:27:13,280 --> 00:27:18,860 (Indistinct voice talking on TV or radio) 351 00:27:43,780 --> 00:27:45,310 ANGELO: I messed up. 352 00:27:45,410 --> 00:27:48,420 I mean, all this time, keeping everything separate and clean, 353 00:27:48,420 --> 00:27:50,860 and now, someone is there in Hudson Springs 354 00:27:50,860 --> 00:27:53,260 from the other life, and I don't know how they found out. 355 00:27:53,260 --> 00:27:55,230 Dutch, he tells me, "Stay away from Mosher." 356 00:27:55,330 --> 00:27:57,000 But how do I do that? Huh? 357 00:27:57,000 --> 00:27:59,110 I mean, what am I not seeing? 358 00:27:59,140 --> 00:28:03,050 I worked so hard keeping Maria safe. 359 00:28:03,150 --> 00:28:05,480 Nothing is going to jeopardize that. 360 00:28:08,390 --> 00:28:12,830 You would tell me, right, if I wasn't thinking straight? 361 00:28:22,520 --> 00:28:25,290 (Wheels clacking on track) 362 00:28:25,330 --> 00:28:26,760 I'm not going to do anything crazy, 363 00:28:26,790 --> 00:28:30,000 but you got to help me find Carl Mosher. 364 00:28:30,040 --> 00:28:31,740 You want a bigger role in our jobs, right? 365 00:28:31,770 --> 00:28:34,380 Then you got to earn my trust. 366 00:28:36,820 --> 00:28:39,320 He's a bag man for the Bertolettis, okay? 367 00:28:39,350 --> 00:28:42,130 Cash collection. He hangs around their bars. 368 00:28:42,160 --> 00:28:43,530 Favorite place? 369 00:28:43,530 --> 00:28:44,960 Most nights, he's at Silverstrand. 370 00:28:44,960 --> 00:28:47,440 Dutch's favorite place. There you go. 371 00:28:57,660 --> 00:29:07,980 ♪ 372 00:29:08,850 --> 00:29:14,190 (Patrons chattering, club music playing) 373 00:29:33,860 --> 00:29:35,800 - MARIA: Hey, Dave. - DAVE: Hey. 374 00:29:36,100 --> 00:29:39,270 Um, come in. There's cake. 375 00:29:39,310 --> 00:29:41,310 Oh. 376 00:29:42,350 --> 00:29:44,720 Thank you, but I can't. 377 00:29:44,720 --> 00:29:46,320 Come on. Have a piece. 378 00:29:46,350 --> 00:29:47,960 I'm here on duty. 379 00:29:47,990 --> 00:29:50,730 Oh. Not a social call, then? 380 00:29:50,730 --> 00:29:52,200 I'm looking for your dad. 381 00:29:52,200 --> 00:29:54,740 Uh, yeah. 382 00:29:54,740 --> 00:29:55,870 He, uh-- He's at home. 383 00:29:55,870 --> 00:29:57,210 I just came from there. 384 00:29:57,240 --> 00:29:58,980 No sign of him. 385 00:29:59,080 --> 00:30:01,020 Hey. 386 00:30:01,020 --> 00:30:03,320 Slow day for Hudson Springs' finest? 387 00:30:03,420 --> 00:30:04,920 Hey, Jeff. 388 00:30:06,130 --> 00:30:09,100 I'll let you good folks get some rest. 389 00:30:09,130 --> 00:30:12,470 - Good night. - Good night. 390 00:30:12,570 --> 00:30:15,480 Okay. Um, is it about Mom? 391 00:30:17,320 --> 00:30:19,920 Just something I need to talk to your dad about. 392 00:30:20,020 --> 00:30:21,890 What? At 10:00 at night? 393 00:30:21,990 --> 00:30:23,860 What is it? 394 00:30:25,930 --> 00:30:27,500 I'll catch up with him tomorrow. 395 00:30:29,510 --> 00:30:31,510 - Good night. - 'Night. 396 00:30:34,750 --> 00:30:44,940 ♪ 397 00:31:03,440 --> 00:31:04,540 - Angelo! - Hey. 398 00:31:04,540 --> 00:31:06,550 I've been telling this guy 399 00:31:06,550 --> 00:31:08,820 to try this place for years, 400 00:31:08,850 --> 00:31:09,750 and he's always like, 401 00:31:09,820 --> 00:31:12,190 "No, no, no. I got to get my beauty sleep. 402 00:31:12,290 --> 00:31:15,330 Mint tea, herbal bath, bed." 403 00:31:15,370 --> 00:31:18,400 What kept you away all these years? My personality? 404 00:31:18,440 --> 00:31:19,810 Yeah. I guess so. 405 00:31:19,910 --> 00:31:22,510 I always thought you were a massive creep. 406 00:31:22,550 --> 00:31:24,480 (Both laughing) 407 00:31:24,520 --> 00:31:26,220 Guess you won't be buying me a drink, then? 408 00:31:26,320 --> 00:31:28,560 - No. I got an early flight. - Yeah? Too bad. 409 00:31:28,560 --> 00:31:30,160 You ain't going nowhere. 410 00:31:31,260 --> 00:31:34,340 Let's get some shots here! 411 00:31:36,980 --> 00:31:39,680 JEFF: Where do you think your dad is? 412 00:31:39,710 --> 00:31:41,450 No idea. 413 00:31:43,560 --> 00:31:45,530 You think he has a girlfriend? 414 00:31:45,560 --> 00:31:47,130 If he did, I'd know. 415 00:31:47,230 --> 00:31:49,570 He tells me everything. 416 00:31:49,670 --> 00:31:52,110 I mean, evidently not. 417 00:31:52,210 --> 00:31:55,180 He's probably just afraid you'd have a problem with it. 418 00:31:55,210 --> 00:31:56,350 What? 419 00:31:56,380 --> 00:31:58,820 I'd be over the moon if he found someone. 420 00:31:58,850 --> 00:32:00,320 Are you sure? 421 00:32:00,320 --> 00:32:02,960 Yeah. 422 00:32:02,990 --> 00:32:05,360 I mean, if it was the right someone. 423 00:32:06,470 --> 00:32:08,640 ♪ Dance so good ♪ 424 00:32:09,640 --> 00:32:11,840 I'm going to get another round. 425 00:32:11,950 --> 00:32:16,350 Attaboy! All right. I want to see you on that dance floor. 426 00:32:16,450 --> 00:32:18,190 All right. 427 00:32:23,270 --> 00:32:25,610 I like how you handled that guy upstairs. 428 00:32:25,610 --> 00:32:27,540 Yeah. Well, he's the kind of guy 429 00:32:27,580 --> 00:32:29,450 who thinks it's okay to knock my girls around 430 00:32:29,550 --> 00:32:31,850 and then show up like nothing happened. 431 00:32:31,890 --> 00:32:33,590 Why let him back? 432 00:32:33,620 --> 00:32:35,730 He's on the payroll. 433 00:32:35,760 --> 00:32:38,000 Want me to take care of him? 434 00:32:38,030 --> 00:32:40,130 Bold talk. 435 00:32:40,170 --> 00:32:42,010 What can I get you to drink? 436 00:32:42,040 --> 00:32:45,180 Mezcal. Want to join me? 437 00:32:45,280 --> 00:32:47,920 Ah, no drinks for the staff. 438 00:32:48,020 --> 00:32:49,490 Ah. 439 00:32:55,900 --> 00:32:58,640 You know what? Screw it. I'll join you. 440 00:33:04,520 --> 00:33:07,290 Tough day? 441 00:33:07,390 --> 00:33:09,160 Long day. 442 00:33:12,070 --> 00:33:13,370 So, what do you do? 443 00:33:13,470 --> 00:33:16,110 I like to know who's in my club. 444 00:33:16,210 --> 00:33:18,680 I'm a hit man. 445 00:33:18,680 --> 00:33:21,080 But I only kill bad people. 446 00:33:21,080 --> 00:33:23,660 In that case-- 447 00:33:30,200 --> 00:33:32,670 What do you really do? 448 00:33:34,240 --> 00:33:35,980 I sell photocopiers. 449 00:33:36,080 --> 00:33:37,720 (Chuckling) 450 00:33:44,960 --> 00:33:47,700 (Device beeping) 451 00:33:50,110 --> 00:33:53,580 (Keypad beeping) 452 00:33:54,980 --> 00:33:57,120 (Device beeping) 453 00:34:03,500 --> 00:34:06,110 You must've sold a lot of printers. 454 00:34:06,210 --> 00:34:08,710 It's, uh, copiers. 455 00:34:12,150 --> 00:34:13,390 Bathroom? 456 00:34:13,420 --> 00:34:15,560 Yeah. It's right in there. 457 00:34:32,830 --> 00:34:42,880 ♪ 458 00:35:03,050 --> 00:35:04,620 (Exhaling sharply) 459 00:35:22,160 --> 00:35:25,930 (Man singing indistinctly) 460 00:35:25,930 --> 00:35:28,710 (Chuckling) 461 00:35:28,740 --> 00:35:31,240 I hope that's not the guy from the club. 462 00:35:31,340 --> 00:35:33,110 No. He lives in Brooklyn. 463 00:35:33,210 --> 00:35:34,620 You sure? 464 00:35:34,720 --> 00:35:38,660 Carl lives right behind the dump in Bay Ridge, appropriately. 465 00:35:47,380 --> 00:35:57,430 ♪ 466 00:36:16,830 --> 00:36:21,280 It's uh, Nicky, by the way. 467 00:36:23,110 --> 00:36:25,250 Angelo. 468 00:36:25,250 --> 00:36:26,490 Want to get breakfast? 469 00:36:26,520 --> 00:36:28,990 I know this great place across the park. 470 00:36:28,990 --> 00:36:32,330 Love to, but I got to go to work. 471 00:36:34,870 --> 00:36:37,440 I'm going to get some water. 472 00:36:37,540 --> 00:36:41,020 There's a bottle in the fridge. 473 00:37:02,630 --> 00:37:04,330 (Door closing) 474 00:37:06,270 --> 00:37:09,040 Nicky? 475 00:37:22,430 --> 00:37:27,510 (Eerie synthesizer music playing) 476 00:37:50,890 --> 00:37:51,720 Hey. 477 00:37:51,990 --> 00:37:53,660 MARIA: Just calling to remind you about the scan. 478 00:37:53,760 --> 00:37:55,800 Like I'd forget. 479 00:37:55,830 --> 00:37:57,470 I'm not that old yet. 480 00:37:57,500 --> 00:37:58,740 Hey. I got to go. 481 00:37:58,840 --> 00:38:00,470 I'll call you on my way home, okay? 482 00:38:00,470 --> 00:38:03,810 - Okay. - All right. Bye-bye. 483 00:38:12,130 --> 00:38:15,670 (Shouting) 484 00:38:15,770 --> 00:38:17,510 ANGELO: You made a mistake following me. 485 00:38:17,610 --> 00:38:19,250 You killed my brother! 486 00:38:19,250 --> 00:38:21,080 Who else knows about Hudson Springs? 487 00:38:21,120 --> 00:38:22,750 What you talking about? 488 00:38:22,850 --> 00:38:25,930 (Grunting) 489 00:38:28,060 --> 00:38:30,700 I don't know nothing, man. 490 00:38:30,700 --> 00:38:32,570 (Shouting) 491 00:38:36,710 --> 00:38:39,350 (Panting) 492 00:38:42,660 --> 00:38:44,400 DOCTOR: There's the heart. 493 00:38:44,500 --> 00:38:48,270 - The head. - Sorry. Sorry. 494 00:38:48,370 --> 00:38:50,880 - Hey. - Heya. 495 00:38:50,910 --> 00:38:52,510 You're white as a sheet. 496 00:38:52,610 --> 00:38:55,020 Oh. 497 00:38:55,020 --> 00:38:56,890 That's a nasty cut on your neck. 498 00:38:58,990 --> 00:39:00,260 Oh, yeah. That's a-- 499 00:39:00,360 --> 00:39:03,130 Almost decapitated by a very large printer. 500 00:39:03,170 --> 00:39:05,000 It's a long story. Sorry I'm late. 501 00:39:05,100 --> 00:39:07,580 What about the gender? 502 00:39:07,680 --> 00:39:10,780 It's hard to say from this angle. 503 00:39:13,520 --> 00:39:14,890 He just sat up. 504 00:39:14,920 --> 00:39:17,130 It's a boy? 505 00:39:17,160 --> 00:39:19,530 - It's a boy. - Oh! 506 00:39:19,570 --> 00:39:21,540 Oh, my God. Oh, my God. 507 00:39:21,570 --> 00:39:23,310 - Congratulations. - Oh, my God! 508 00:39:23,410 --> 00:39:25,550 - MARIA: Oh. - JEFF: Are you happy? 509 00:39:25,580 --> 00:39:27,010 MARIA: Yeah. Yes! 510 00:39:27,050 --> 00:39:28,820 (Phone chiming) 511 00:39:28,850 --> 00:39:31,160 - Oh, my-- Oh. - Look at him. 512 00:39:31,190 --> 00:39:33,160 Excuse me. 513 00:39:36,170 --> 00:39:37,900 Hey. 514 00:39:41,940 --> 00:39:44,720 Fellows, I'm going to take off. Something came up. 515 00:39:44,750 --> 00:39:48,920 (Backup indicator beeping) 516 00:39:51,900 --> 00:39:55,940 (Engine revving) 517 00:40:03,960 --> 00:40:06,330 He's out. Earl's out. 518 00:40:06,430 --> 00:40:08,060 When? 519 00:40:08,160 --> 00:40:09,900 DAVE: Two weeks ago. 520 00:40:12,640 --> 00:40:13,880 He killed my wife. 521 00:40:13,980 --> 00:40:16,050 What happened to eight years, no parole? 522 00:40:17,480 --> 00:40:19,490 His cellmate was a mobster who ran his mouth. 523 00:40:19,520 --> 00:40:22,630 It looks like Earl testified against him 524 00:40:22,660 --> 00:40:24,330 and the feds got him out as a thank-you. 525 00:40:24,360 --> 00:40:26,470 - (Sighing) - (Ignition turning) 526 00:40:27,600 --> 00:40:29,210 I'm sorry, Angelo. 527 00:40:33,380 --> 00:40:43,600 ♪ 528 00:40:47,980 --> 00:40:51,580 (Phone chiming) 529 00:41:15,670 --> 00:41:18,070 - Hey. - You okay, Dad? 530 00:41:18,100 --> 00:41:20,070 Yeah. Just another middle-management sap 531 00:41:20,070 --> 00:41:21,780 who can't find their ass with both hands. 532 00:41:21,810 --> 00:41:23,550 Successful trip to the baby store? 533 00:41:23,550 --> 00:41:27,190 Yeah. He made a start. We got the bassinet. 534 00:41:27,220 --> 00:41:30,900 Except you need a bassinet and a crib, apparently. 535 00:41:31,000 --> 00:41:32,430 It's a racket. 536 00:41:32,530 --> 00:41:34,700 - It'll be fine, Jeff. - No. He's right. 537 00:41:34,800 --> 00:41:36,410 But I'm going to take care of the crib. 538 00:41:36,440 --> 00:41:38,040 Cookie's. Same place I got yours. 539 00:41:38,080 --> 00:41:40,450 Oh, thanks, Dad. 540 00:41:40,550 --> 00:41:42,790 MARIA: Shame you didn't hang on to it. 541 00:41:46,430 --> 00:41:47,430 Hmm? 542 00:41:47,530 --> 00:41:49,600 My crib. 543 00:41:49,700 --> 00:41:52,140 Oh, hey. You know, 544 00:41:52,170 --> 00:41:55,010 don't look at me. 545 00:41:56,450 --> 00:41:58,550 JEFF: You know, apparently, 546 00:41:58,580 --> 00:42:00,590 I was a really sweet baby 547 00:42:00,590 --> 00:42:04,660 until bedtime, and then I became Scarface. 548 00:42:14,480 --> 00:42:16,720 - (Bullet ricocheting) - (Shouting) 549 00:42:16,750 --> 00:42:19,190 ANGELO: You okay? You okay? 550 00:42:20,960 --> 00:42:22,630 Stay with her! 551 00:42:25,200 --> 00:42:26,810 (Glass shattering) 552 00:42:33,120 --> 00:42:37,600 (Tires squealing) 553 00:42:47,950 --> 00:42:49,250 No! 554 00:42:52,930 --> 00:43:03,710 ♪ 37406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.