Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:11,500
Produced by
Studio 2-B-2 Entertainment
2
00:00:12,300 --> 00:00:15,800
with the support of the Federal Agency
for Culture and Cinematography
3
00:00:21,000 --> 00:00:26,200
Mikhail Bulgakov
4
00:00:29,800 --> 00:00:32,600
The MASTER and MARGARITA
5
00:00:37,800 --> 00:00:41,000
Woland
Oleg Basilashvili
6
00:00:41,600 --> 00:00:44,800
Margarita
Anna Kovalchuk
7
00:00:45,400 --> 00:00:48,600
Koroviev
Aleksandr Abdulov
8
00:00:49,200 --> 00:00:52,400
Azazello
Aleksandr Filippenko
9
00:00:53,000 --> 00:00:56,200
Cat Behemoth
Vano Miranjan, Semen Furman
10
00:00:56,800 --> 00:01:00,000
Gella
Tanya Yu
11
00:01:00,600 --> 00:01:03,800
Man in uniform
Valentin Gaft
12
00:01:04,400 --> 00:01:07,600
Poplavsky
Roman Kartsev
13
00:01:08,200 --> 00:01:11,400
Fokich
Georgy Shtil
14
00:01:12,000 --> 00:01:15,200
Rimsky
Ilya Oleynikov
15
00:01:15,800 --> 00:01:19,000
Investigator
Aleksandr Tshaban
16
00:01:19,600 --> 00:01:22,800
Sempleyarov - Valentin Smirnitsky
Sempleyarov's Wife - Tatyana Tkach
17
00:01:23,400 --> 00:01:26,600
Latunsky - Stanislav Landgraf
Prokhor Petrovich - Viktor Smirnov
18
00:01:27,200 --> 00:01:30,400
Natasha - Kseniya Nazarova
Nikolai Ivanovich - Vadim Lobanov
19
00:01:50,000 --> 00:01:53,200
Music
Igor Kornelyuk
20
00:01:53,800 --> 00:01:57,000
Cinematographer
Valeri Myulgaut
21
00:01:57,600 --> 00:02:00,800
Co-Producer - Ruben Dishdishyan
Producer - Vladimir Bortko
22
00:02:01,400 --> 00:02:04,600
Executive Producers
Anton Zlatopolsky, Valery Todorovsky
23
00:02:05,100 --> 00:02:08,300
Screenwriter and Director
Vladimir Bortko
24
00:02:08,900 --> 00:02:11,200
Part Six
25
00:02:12,113 --> 00:02:14,826
KIEV RAILWAY STATION
26
00:03:01,689 --> 00:03:03,623
Sadovaya 302B
HOUSE COMMITTEE
27
00:03:07,581 --> 00:03:08,615
Good day!
28
00:03:09,775 --> 00:03:13,115
May I see the chairman of the Committee...
29
00:03:13,956 --> 00:03:17,335
Basova... Bosoy... Basoyev?
30
00:03:22,576 --> 00:03:24,682
The chairman isn't here.
31
00:03:25,309 --> 00:03:27,182
Is he in his flat?
32
00:03:27,483 --> 00:03:29,395
It's an urgent matter.
33
00:03:34,559 --> 00:03:35,919
When will he be back?
34
00:03:40,206 --> 00:03:42,199
Where is the secretary...
35
00:03:43,672 --> 00:03:45,006
Prolezhnov?
36
00:03:51,169 --> 00:03:52,642
Again...
37
00:03:52,769 --> 00:03:55,042
The secretary's not here either and...
38
00:03:55,436 --> 00:03:57,622
...nobody knows when he'll be back.
39
00:03:58,716 --> 00:04:00,063
The secretary is ill.
40
00:04:00,836 --> 00:04:03,536
Surely there's somebody
from the Committee?
41
00:04:09,472 --> 00:04:10,399
Me.
42
00:04:11,200 --> 00:04:12,359
You see...
43
00:04:13,013 --> 00:04:17,506
I am the sole heir of the late Berlioz-
44
00:04:17,979 --> 00:04:19,493
-my nephew-
45
00:04:20,283 --> 00:04:21,796
-who, as you know...
46
00:04:23,582 --> 00:04:26,069
...lost his life at the Patriarch's.
47
00:04:29,223 --> 00:04:32,383
And I'm obliged, by law-
48
00:04:33,598 --> 00:04:38,233
-to accept the inheritance
contained in flat No. 50.
49
00:04:42,018 --> 00:04:43,705
I've no idea, comrade.
50
00:04:44,165 --> 00:04:46,652
But you are a member of the Committee-
51
00:04:46,738 --> 00:04:48,965
-and are obliged to...
52
00:04:57,046 --> 00:04:58,872
Committee member Pyatnashko?
53
00:04:59,486 --> 00:05:00,706
Yes.
54
00:05:17,569 --> 00:05:19,616
What a complication.
55
00:05:19,988 --> 00:05:22,942
Of course, all of them at the same time...
56
00:06:15,192 --> 00:06:16,092
Good day!
57
00:06:17,666 --> 00:06:19,666
My name is Poplavsky.
58
00:06:20,159 --> 00:06:24,839
I'm the uncle...
of the late... Berlioz.
59
00:06:25,123 --> 00:06:27,883
Well, well, well!
60
00:06:28,383 --> 00:06:31,896
As soon as I saw you I knew...
it was you!
61
00:06:36,466 --> 00:06:38,106
Such a tragedy!
62
00:06:38,872 --> 00:06:40,766
What on earth is going on?
63
00:06:45,053 --> 00:06:47,646
-Run over by a tram?
-Mm-mh.
64
00:06:51,060 --> 00:06:52,673
Completely!
65
00:06:53,619 --> 00:06:55,499
I was a witness - oh yes!
66
00:06:56,372 --> 00:06:57,532
Believe me...
67
00:06:57,873 --> 00:07:00,186
Crunch! - the head's gone.
68
00:07:01,352 --> 00:07:02,887
The right leg...
69
00:07:02,973 --> 00:07:04,643
Crunch! - right in two.
70
00:07:06,006 --> 00:07:08,261
The left leg - Crunch! - right in two.
71
00:07:09,842 --> 00:07:11,947
That's what these trams do to us!
72
00:07:12,033 --> 00:07:13,033
Excuse me...
73
00:07:13,440 --> 00:07:16,383
Were you a friend of my late...
74
00:07:16,988 --> 00:07:18,182
...Misha?
75
00:07:18,332 --> 00:07:19,677
No, I can't bear it.
76
00:07:19,763 --> 00:07:22,849
I'll go and take 300 drops
of valerian tincture.
77
00:07:23,711 --> 00:07:25,231
No, it's too much.
78
00:07:27,185 --> 00:07:28,531
No, I simply can't...
79
00:07:29,379 --> 00:07:32,866
When I think of it -
that wheel... on his leg.
80
00:07:32,952 --> 00:07:34,019
Crunch!
81
00:07:35,019 --> 00:07:37,792
Just one wheel weighs 150 kilos!
82
00:07:39,190 --> 00:07:40,846
I'll go lie down in bed.
83
00:07:43,325 --> 00:07:44,912
Lose myself in sleep.
84
00:07:44,998 --> 00:07:46,066
Pardon me...
85
00:07:46,152 --> 00:07:48,525
Was it you who sent me... the telegram?
86
00:07:49,289 --> 00:07:50,289
Him!
87
00:07:52,980 --> 00:07:54,873
Well yes, I sent the telegram!
88
00:07:55,450 --> 00:07:56,660
Then what?
89
00:07:57,226 --> 00:07:59,473
I'm asking in plain Russian.
90
00:08:00,023 --> 00:08:01,200
Then what?
91
00:08:02,902 --> 00:08:04,102
Passport!
92
00:08:14,260 --> 00:08:16,553
Which office issued this document?
93
00:08:17,859 --> 00:08:20,260
412 - yes, of course!
94
00:08:20,346 --> 00:08:22,465
I know that office well.
95
00:08:22,599 --> 00:08:25,152
They hand out passports to anyone!
96
00:08:25,703 --> 00:08:30,083
But I wouldn't have given
to someone like you - not a chance!
97
00:08:30,369 --> 00:08:33,902
One look at your face
and I'd refuse you on the spot!
98
00:08:35,282 --> 00:08:38,553
Permission to attend the funeral
is hereby revoked.
99
00:08:39,223 --> 00:08:42,049
Be so kind as to return
to your residence.
100
00:08:42,756 --> 00:08:44,736
-Azazello!
-I'm coming.
101
00:08:48,069 --> 00:08:49,209
Good day!
102
00:08:52,816 --> 00:08:53,909
Poplavsky?
103
00:08:59,292 --> 00:09:00,512
Is it clear?
104
00:09:02,325 --> 00:09:04,479
Return immediately to Kiev.
105
00:09:04,565 --> 00:09:06,945
And keep as quiet as a mouse.
106
00:09:08,166 --> 00:09:10,540
And as for flats in Moscow...
107
00:09:10,626 --> 00:09:11,512
Forget it!
108
00:09:12,066 --> 00:09:13,066
Got it?
109
00:09:51,891 --> 00:09:54,400
Poplavsky!
Are you alive?
110
00:10:19,052 --> 00:10:20,138
Pardon me.
111
00:10:21,279 --> 00:10:23,105
May I ask, citizen-
112
00:10:23,585 --> 00:10:25,812
-where's flat number 50?
113
00:10:28,492 --> 00:10:29,619
Upstairs!
114
00:10:30,211 --> 00:10:32,166
Thank you most humbly, citizen.
115
00:11:11,476 --> 00:11:12,939
So what?
116
00:11:16,959 --> 00:11:19,446
Well, come in... since you rang.
117
00:11:39,600 --> 00:11:40,700
Allo.
118
00:11:41,603 --> 00:11:42,603
Yes.
119
00:11:43,292 --> 00:11:44,292
Who?
120
00:11:44,753 --> 00:11:46,000
Baron Meigel?
121
00:11:46,546 --> 00:11:47,600
Listening.
122
00:11:48,104 --> 00:11:49,450
What filth!
123
00:11:49,536 --> 00:11:51,458
The artiste is home today.
124
00:11:52,398 --> 00:11:54,384
Yes, he'll be glad to see you.
125
00:11:55,062 --> 00:11:56,238
Yes, guests.
126
00:11:57,713 --> 00:11:59,786
Tails or a black dinner jacket.
127
00:12:00,403 --> 00:12:01,403
What?
128
00:12:01,736 --> 00:12:03,033
By midnight.
129
00:12:06,653 --> 00:12:08,123
What do you want?
130
00:12:10,286 --> 00:12:12,153
I need to see...
131
00:12:13,670 --> 00:12:15,823
...the citizen... artiste.
132
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
What?
133
00:12:17,351 --> 00:12:18,683
You mean in person?
134
00:12:19,751 --> 00:12:20,938
Yes.
135
00:12:22,678 --> 00:12:23,899
Go to the lounge.
136
00:12:29,319 --> 00:12:30,792
Oh, lord!
137
00:12:35,002 --> 00:12:36,097
My God...
138
00:13:00,513 --> 00:13:01,613
Well...
139
00:13:02,979 --> 00:13:05,151
How might I help you?
140
00:13:07,700 --> 00:13:10,967
I'm the buffet manager
of the Variety Theatre...
141
00:13:11,053 --> 00:13:12,053
No!
142
00:13:12,289 --> 00:13:13,289
No, no!
143
00:13:14,159 --> 00:13:15,396
Not a word more!
144
00:13:16,423 --> 00:13:19,556
Not under any circumstances, never again!
145
00:13:20,896 --> 00:13:22,716
Not a bite from your buffet!
146
00:13:23,289 --> 00:13:26,475
Yesterday, I happened to pass by
your counter-
147
00:13:26,576 --> 00:13:29,976
-and I still cannot forget
the sturgeon or the feta.
148
00:13:31,016 --> 00:13:33,010
My dear man!
149
00:13:33,385 --> 00:13:36,478
Feta is not supposed to be green.
150
00:13:36,837 --> 00:13:38,698
You've been tricked.
151
00:13:38,933 --> 00:13:41,006
It's meant to be white!
152
00:13:41,533 --> 00:13:45,126
And the tea -
it's nothing but dishwater.
153
00:13:45,579 --> 00:13:49,699
I saw with my own eyes -
some slovenly girl-
154
00:13:49,785 --> 00:13:53,618
-pouring unboiled water from a bucket
into your huge samovar-
155
00:13:53,983 --> 00:13:58,049
-and yet they were still
serving tea from it.
156
00:13:58,760 --> 00:14:00,806
No, no, my good man!
157
00:14:01,682 --> 00:14:03,893
-This is impossible!
-I apologise.
158
00:14:04,082 --> 00:14:05,667
That's not why I came.
159
00:14:05,753 --> 00:14:09,305
-It's not about the sturgeon.
-Not if it's spoilt?
160
00:14:09,391 --> 00:14:11,745
The sturgeon was of second freshness.
161
00:14:12,246 --> 00:14:14,473
Second freshness is nonsense!
162
00:14:14,839 --> 00:14:17,622
Freshness only comes
in one kind - the first.
163
00:14:17,708 --> 00:14:19,191
And it's also the last!
164
00:14:19,277 --> 00:14:23,454
If the sturgeon is of second freshness,
that means it's rotten.
165
00:14:23,540 --> 00:14:25,703
I didn't come about that matter.
166
00:14:26,226 --> 00:14:28,554
-Not that?
-Not that.
167
00:14:29,065 --> 00:14:32,813
And what else
could have brought you to me?
168
00:14:33,091 --> 00:14:34,511
-Eh...
-Glad after all.
169
00:14:35,185 --> 00:14:36,185
Fagott!
170
00:14:36,466 --> 00:14:39,266
A tabouret for the buffet manager!
171
00:14:46,292 --> 00:14:47,472
Here you are.
172
00:14:47,731 --> 00:14:49,979
-I humbly thank you!
-Don't mention it.
173
00:14:54,221 --> 00:14:55,634
Did you hurt yourself?
174
00:14:56,148 --> 00:15:00,274
I prefer sitting low.
It's less dangerous to fall from there.
175
00:15:02,291 --> 00:15:05,259
Take off your trousers,
we'll dry them by the fire.
176
00:15:05,789 --> 00:15:06,838
No, no!
177
00:15:07,759 --> 00:15:08,816
Thank you!
178
00:15:09,535 --> 00:15:11,149
Here's a chair.
179
00:15:12,176 --> 00:15:14,742
So, we left off at the sturgeon.
180
00:15:16,209 --> 00:15:17,635
My dear fellow!
181
00:15:17,856 --> 00:15:21,380
Freshness, freshness and freshness!
182
00:15:22,096 --> 00:15:25,376
That ought to be
every buffet manager's motto.
183
00:15:26,450 --> 00:15:27,956
Care for a bite?
184
00:15:29,502 --> 00:15:31,082
Most humbly, I...
185
00:15:31,735 --> 00:15:33,895
No, no... Try it!
186
00:15:35,149 --> 00:15:36,388
Most humbly...
187
00:15:36,995 --> 00:15:38,715
Try it, try it!
188
00:15:44,533 --> 00:15:45,966
A cup of wine?
189
00:15:46,479 --> 00:15:47,926
White, red?
190
00:15:48,693 --> 00:15:52,533
Which country's wine
do you prefer at this time of day?
191
00:15:52,829 --> 00:15:54,895
Humbly, I don't drink.
192
00:15:55,356 --> 00:15:56,830
What a shame!
193
00:15:57,982 --> 00:16:00,520
But what about a game of dice?
194
00:16:01,373 --> 00:16:03,700
Or do you prefer some other games?
195
00:16:03,786 --> 00:16:06,106
Dominoes... cards?
196
00:16:06,481 --> 00:16:07,693
I don't play.
197
00:16:08,609 --> 00:16:09,739
That's bad!
198
00:16:10,415 --> 00:16:11,717
But why...
199
00:16:11,803 --> 00:16:15,457
There's something unpleasant
lurking in men-
200
00:16:15,543 --> 00:16:23,143
-who avoid wine, gambling, the company
of charming women, lively talk, eh?
201
00:16:23,229 --> 00:16:26,036
Such people are either gravely ill-
202
00:16:26,462 --> 00:16:28,642
-or secretly hate those around them.
203
00:16:30,036 --> 00:16:32,175
So let's hear what's on your mind.
204
00:16:34,432 --> 00:16:37,496
Yesterday you were performing
some tricks.
205
00:16:37,929 --> 00:16:38,929
Me?
206
00:16:39,202 --> 00:16:40,742
Spare me!
207
00:16:41,496 --> 00:16:44,456
These aren't really my kind of thing!
208
00:16:45,115 --> 00:16:47,368
My apologies.
I mean...
209
00:16:47,521 --> 00:16:49,355
...the séance of black magic.
210
00:16:49,696 --> 00:16:51,943
Ah... yes, yes...
211
00:16:53,956 --> 00:16:57,596
My dear fellow,
let me tell you a little secret.
212
00:16:58,528 --> 00:16:59,836
I'm not an artiste.
213
00:17:01,122 --> 00:17:02,122
What!
214
00:17:02,930 --> 00:17:07,023
I simply wished to see the Muscovites -
en masse.
215
00:17:07,896 --> 00:17:10,475
The easiest way to do it
was at the theatre-
216
00:17:10,561 --> 00:17:12,262
-so my retinue here...
217
00:17:14,128 --> 00:17:15,246
Glad to meet!
218
00:17:15,347 --> 00:17:17,500
...arranged this séance.
219
00:17:18,803 --> 00:17:22,456
I simply sat and watched the Muscovites.
220
00:17:22,823 --> 00:17:24,878
No, don't give me that look!
221
00:17:24,964 --> 00:17:28,865
So, regarding this séance,
what exactly brought you to me?
222
00:17:29,460 --> 00:17:32,186
You see... among other things-
223
00:17:32,840 --> 00:17:35,216
-paper money fell from the ceiling.
224
00:17:35,595 --> 00:17:38,546
-And everyone tried to grab them.
-Grab them, yes.
225
00:17:39,146 --> 00:17:41,853
And then a young man
came into the buffet...
226
00:17:42,055 --> 00:17:43,460
Yes, a young man.
227
00:17:43,639 --> 00:17:45,953
-...and gave me a tenner.
-A tenner?
228
00:17:46,173 --> 00:17:49,066
-I gave him 8.50 in change.
-8.50?
229
00:17:50,104 --> 00:17:52,151
-Then another one...
-A young man?
230
00:17:52,649 --> 00:17:54,003
No, an older man.
231
00:17:54,089 --> 00:17:57,463
Then a third, a fourth,
and I gave them all change.
232
00:17:58,349 --> 00:18:02,083
And today, I check the till -
and what do I see?
233
00:18:02,856 --> 00:18:04,129
Cut paper!
234
00:18:05,155 --> 00:18:07,989
The buffet was 109 roubles short.
235
00:18:08,322 --> 00:18:09,742
Ay, ay, ay!
236
00:18:11,308 --> 00:18:13,861
Did they really think
those notes were real?
237
00:18:14,536 --> 00:18:18,169
I refuse to believe
they did it on purpose.
238
00:18:20,063 --> 00:18:21,629
Could they be swindlers?
239
00:18:22,008 --> 00:18:24,954
Could there really be,
among Muscovites...
240
00:18:25,541 --> 00:18:27,014
...swindlers?
241
00:18:29,173 --> 00:18:30,386
That's low!
242
00:18:32,193 --> 00:18:34,459
You're a poor man.
243
00:18:35,593 --> 00:18:37,518
A poor man, aren't you?
244
00:18:38,185 --> 00:18:40,431
How much do you have in savings?
245
00:18:40,931 --> 00:18:44,645
249,000 roubles...
in five savings banks.
246
00:18:44,731 --> 00:18:47,865
And 200 ten-rouble gold coins
under the floor at home.
247
00:18:48,970 --> 00:18:51,296
Well, of course, that's not a vast sum.
248
00:18:51,875 --> 00:18:54,148
But enough for a modest life.
249
00:18:54,930 --> 00:18:58,108
Though frankly,
you won't really need it.
250
00:18:58,770 --> 00:19:00,916
When are you going to die?
251
00:19:01,779 --> 00:19:04,965
No one knows that.
And it's no one's business!
252
00:19:05,051 --> 00:19:08,210
No one knows, sure!
As if were Newton's binomial.
253
00:19:08,832 --> 00:19:12,073
He will die in nine months,
in February next year-
254
00:19:12,159 --> 00:19:13,378
-of liver cancer.
255
00:19:13,999 --> 00:19:17,359
At the clinic of Moscow State University
ward number four.
256
00:19:17,550 --> 00:19:21,543
249,000 over nine months-
257
00:19:21,636 --> 00:19:26,356
-that works out to be
roughly 27,000 a month.
258
00:19:26,842 --> 00:19:28,308
Not much...
259
00:19:28,715 --> 00:19:31,243
But enough to live simply.
And the gold...
260
00:19:31,329 --> 00:19:33,936
No, no!
The gold roubles can't be cashed!
261
00:19:34,022 --> 00:19:38,129
After Fokich dies,
the house will be torn down-
262
00:19:38,215 --> 00:19:40,617
-and the gold will go to the State Bank.
263
00:19:40,703 --> 00:19:43,123
I wouldn't set foot in that clinic.
264
00:19:43,209 --> 00:19:46,586
What's the point of dying in a ward-
265
00:19:46,672 --> 00:19:49,823
-to the rattles and moans
of the other half-dead?
266
00:19:50,072 --> 00:19:54,232
Why not throw a banquet
with those 27,000-
267
00:19:54,679 --> 00:19:56,592
-and after taking poison-
268
00:19:56,678 --> 00:19:59,180
-leave this world
to the sound of strings-
269
00:19:59,266 --> 00:20:02,752
-surrounded by drunken beauties-
270
00:20:03,126 --> 00:20:05,386
-and dashing friends?
271
00:20:08,601 --> 00:20:09,842
Just dreaming.
272
00:20:12,896 --> 00:20:14,870
Show me your cut paper.
273
00:20:20,969 --> 00:20:22,310
Ten-rouble notes!
274
00:20:32,346 --> 00:20:35,219
My dear fellow,
you really are unwell!
275
00:20:52,312 --> 00:20:54,078
And what if they try it again?
276
00:20:54,775 --> 00:20:55,861
Ah...
277
00:20:57,134 --> 00:20:59,417
Well then, you must come back to us.
278
00:21:00,351 --> 00:21:01,808
You're most welcome!
279
00:21:03,075 --> 00:21:05,555
Pleased to meet you!
280
00:21:40,146 --> 00:21:43,052
-What more do you want?
-I forgot my hat.
281
00:21:47,765 --> 00:21:50,705
-Not mine.
-You came without a sword?
282
00:22:14,610 --> 00:22:16,270
Variety's courier Karpov-
283
00:22:16,630 --> 00:22:20,070
-reported that the culprits
allegedly lived in flat No. 50.
284
00:22:20,156 --> 00:22:23,810
But do note, in fact,
that officially flat No. 50-
285
00:22:24,297 --> 00:22:27,599
-was home to the director
of the Variety, Likhodeev-
286
00:22:27,700 --> 00:22:30,270
-and the chairman of Massolit, Berlioz-
287
00:22:30,356 --> 00:22:33,326
-who was killed by a tram
in strange circumstances.
288
00:22:33,676 --> 00:22:34,923
His death also-
289
00:22:35,242 --> 00:22:38,416
-sparked scandalous outrage
at Massolit.
290
00:22:38,749 --> 00:22:43,483
Flat No. 50 was searched repeatedly,
but no results came of it.
291
00:22:44,062 --> 00:22:47,979
No one was found in the flat
during any of the raids.
292
00:22:50,206 --> 00:22:53,226
Meanwhile, today's theft
of the head suggests-
293
00:22:53,505 --> 00:22:57,426
-the gang is in Moscow,
and is stepping up its activities.
294
00:22:58,903 --> 00:23:01,700
If I may, it's utterly irrational.
295
00:23:03,316 --> 00:23:04,863
Thousands of spectators -
296
00:23:05,362 --> 00:23:08,489
- the entire staff of the Variety -
saw this magician-
297
00:23:08,802 --> 00:23:11,148
-as well as his cursed assistants.
298
00:23:11,823 --> 00:23:15,270
Yet there's not a trace of him anywhere.
299
00:23:15,600 --> 00:23:18,590
Do you think he vanished into thin air?
300
00:23:20,225 --> 00:23:22,905
Or perhaps never came to Moscow at all?
301
00:23:30,105 --> 00:23:31,711
Our only lead is...
302
00:23:32,542 --> 00:23:33,542
Agent Meigel!
303
00:23:35,032 --> 00:23:37,692
He's arranged by telephone to meet that...
304
00:23:38,311 --> 00:23:39,312
...magician.
305
00:23:41,202 --> 00:23:45,323
Send telegrams with descriptions
of the criminals and missing persons-
306
00:23:45,424 --> 00:23:48,589
-Likhodeev, Rimsky... Varenukha.
307
00:23:48,872 --> 00:23:50,958
Interrogate everyone again!
308
00:23:52,279 --> 00:23:53,799
Stake out the building!
309
00:23:53,900 --> 00:23:58,020
Block all exits, including the entrance
to the service yard!
310
00:23:58,482 --> 00:24:02,042
Moreover, place guards on the roof
near the chimneys!
311
00:24:02,600 --> 00:24:05,179
Agent Meigel, the former baron...
312
00:24:06,145 --> 00:24:07,792
I'll handle him myself!
313
00:24:59,246 --> 00:25:01,226
Arkady Apollonovich is unwell.
314
00:25:01,373 --> 00:25:03,579
He's resting and can't take the call.
315
00:25:04,292 --> 00:25:05,719
Who's asking?
316
00:25:12,039 --> 00:25:14,266
This second... just a minute!
317
00:25:14,719 --> 00:25:16,126
Now! Now!
318
00:25:19,266 --> 00:25:20,579
NKVD!
319
00:25:25,218 --> 00:25:26,252
Yes!
320
00:25:26,750 --> 00:25:27,845
Yes, it's me.
321
00:25:28,285 --> 00:25:29,531
Listening...
322
00:25:29,812 --> 00:25:30,932
Your slipper!
323
00:25:31,202 --> 00:25:34,096
Your slipper!
You'll catch cold...
324
00:25:34,182 --> 00:25:36,476
Put your slipper on, you'll get cold!
325
00:25:36,783 --> 00:25:38,336
Yes, absolutely!
326
00:25:38,716 --> 00:25:40,096
I quite understand.
327
00:25:40,490 --> 00:25:42,303
I'm leaving now, yes!
328
00:25:44,966 --> 00:25:47,553
So... Prokhor Petrovich.
329
00:25:48,778 --> 00:25:52,698
What do you know of Woland,
and how did he get to the Variety?
330
00:25:53,723 --> 00:25:57,110
I swear, I categorically know nothing
about any Woland.
331
00:25:57,243 --> 00:26:01,696
Didn't you get the programme
while Likhodeev was away?
332
00:26:04,837 --> 00:26:07,778
I swear,
no programme for the performance...
333
00:26:08,705 --> 00:26:12,600
...no Woland, no missing Likhodeev
was sent to me for approval.
334
00:26:12,879 --> 00:26:16,059
And I received no calls
about any Woland arriving.
335
00:26:16,145 --> 00:26:18,198
I just can't understand-
336
00:26:18,284 --> 00:26:21,332
-how the Variety, Likhodeev,
allowed such a séance.
337
00:26:21,418 --> 00:26:23,155
Is this your decision?
338
00:26:23,241 --> 00:26:25,769
Yes... yes, mine, mine.
339
00:26:26,655 --> 00:26:27,655
It's mine.
340
00:26:29,928 --> 00:26:31,761
But I don't remember...
341
00:26:35,785 --> 00:26:37,405
I wasn't in my costume.
342
00:26:37,845 --> 00:26:39,605
You remember everything!
343
00:26:40,153 --> 00:26:42,151
Bring in Sempleyarov.
344
00:26:44,179 --> 00:26:45,365
Come in!
345
00:26:45,451 --> 00:26:48,489
This is a burdensome
and unpleasant conversation-
346
00:26:48,575 --> 00:26:50,914
-as I must speak with complete candour-
347
00:26:51,000 --> 00:26:53,873
-about the actress
Militsa Andreevna Pokabatko...
348
00:26:53,959 --> 00:26:55,605
We'll handle it later.
349
00:26:57,072 --> 00:27:01,525
Now tell us about the séance
of black magic at the Variety Theatre.
350
00:27:04,752 --> 00:27:09,386
As an intelligent and cultured man
who witnessed that disgraceful séance-
351
00:27:09,778 --> 00:27:14,334
-I wish to speak of the magician,
masked under the name of Woland-
352
00:27:14,420 --> 00:27:18,546
-and his two malevolent assistants,
whose faces I remember well.
353
00:27:18,700 --> 00:27:21,460
So, what do you say,
Prokhor Petrovich?
354
00:27:27,611 --> 00:27:30,111
{\an8}LENINGRAD
355
00:27:37,633 --> 00:27:39,066
Second floor, comrades.
356
00:27:42,479 --> 00:27:43,606
Room 12.
357
00:27:46,472 --> 00:27:48,919
Open up, Rimsky,
we know you're in there.
358
00:27:58,322 --> 00:27:59,322
Here!
359
00:28:09,887 --> 00:28:11,495
You're under arrest.
360
00:28:11,918 --> 00:28:16,268
Lock me in a bulletproof cell
and post armed guards outside.
361
00:29:03,146 --> 00:29:04,366
Interesting...
362
00:29:04,851 --> 00:29:06,932
...who is being buried with such...
363
00:29:07,412 --> 00:29:09,005
...puzzled faces?
364
00:29:10,019 --> 00:29:11,468
Berlioz!
365
00:29:11,596 --> 00:29:14,710
Mikhail Alexandrovich,
chairman of Massolit.
366
00:29:16,445 --> 00:29:18,853
They're in quite a peculiar mood.
367
00:29:18,978 --> 00:29:22,179
They're escorting the deceased,
thinking of nothing...
368
00:29:22,752 --> 00:29:25,823
-...but his missing head!
-What head?
369
00:29:26,052 --> 00:29:27,649
Yes, you see-
370
00:29:27,993 --> 00:29:29,972
-this morning in Griboedov Hall-
371
00:29:30,112 --> 00:29:33,570
-the deceased's head
was stolen from the coffin.
372
00:29:34,223 --> 00:29:36,916
-How can that be?
-The devil knows how!
373
00:29:37,403 --> 00:29:39,749
We'd better ask Behemoth about it.
374
00:29:40,016 --> 00:29:41,909
He's a damn good thief!
375
00:29:42,375 --> 00:29:47,369
But the real question is
who would need Berlioz's head?
376
00:29:48,103 --> 00:29:51,089
So, they're all... writers
following the coffin?
377
00:29:51,175 --> 00:29:52,476
Naturally, it's them.
378
00:29:54,336 --> 00:29:57,889
-Do you recognise them by sight?
-Every single one of them.
379
00:29:59,629 --> 00:30:02,189
Could he be there, the critic Latunsky?
380
00:30:02,536 --> 00:30:04,596
How could he not be?
381
00:30:05,162 --> 00:30:08,076
There he is, in the forth row,
do you see?
382
00:30:08,162 --> 00:30:10,362
With eyes lifted to the heavens.
383
00:30:18,113 --> 00:30:20,613
It seems to me, Margarita Nikolaevna-
384
00:30:20,850 --> 00:30:24,006
-that you hate this... Latunsky.
385
00:30:25,226 --> 00:30:26,719
Do you know me?
386
00:30:28,805 --> 00:30:31,705
-I don't know you.
-How could you know me?
387
00:30:31,952 --> 00:30:33,158
And yet-
388
00:30:33,728 --> 00:30:35,365
-I've been sent to you...
389
00:30:35,892 --> 00:30:37,252
...on a small matter.
390
00:30:39,025 --> 00:30:40,745
You want to arrest me?
391
00:30:41,131 --> 00:30:42,452
Nothing of the sort!
392
00:30:42,538 --> 00:30:45,363
As soon you open your mouth,
they'll be arrested!
393
00:30:45,449 --> 00:30:46,578
It's just...
394
00:30:47,012 --> 00:30:48,878
...we've business with you.
395
00:30:49,010 --> 00:30:50,272
What business?
396
00:30:51,179 --> 00:30:52,745
I've been sent...
397
00:30:53,322 --> 00:30:57,176
...to bring you an invitation
for this evening to pay... a visit-
398
00:30:58,032 --> 00:31:01,472
-to a most distinguished
foreign gentleman.
399
00:31:01,871 --> 00:31:05,214
-The street pimps have arrived!
-Bitch! -Swine!
400
00:31:05,300 --> 00:31:08,866
"The darkness that came in
from the Mediterranean...
401
00:31:10,133 --> 00:31:13,419
...covered the city
so hated by the Procurator."
402
00:31:14,313 --> 00:31:15,999
"Yershalaim, the great city-
403
00:31:17,386 --> 00:31:21,352
-vanished as if it had never existed."
404
00:31:23,372 --> 00:31:27,859
And you can vanish too, with your
charred pages and that dried rose!
405
00:31:30,300 --> 00:31:32,204
Sitting here alone on the bench-
406
00:31:32,300 --> 00:31:35,840
-begging him to set you free,
to let you breathe again-
407
00:31:36,233 --> 00:31:39,366
-to vanish from your memory!
408
00:31:39,820 --> 00:31:43,373
How did you know about the pages?
Has Natasha been bribed?
409
00:31:43,489 --> 00:31:45,607
But how could you know my thoughts?
410
00:31:45,796 --> 00:31:48,526
Who are you,
which institution are you from?
411
00:32:01,713 --> 00:32:03,466
What a bore...
412
00:32:04,179 --> 00:32:06,766
I'm not from any institution.
413
00:32:08,299 --> 00:32:10,606
My name is Azazello.
414
00:32:13,024 --> 00:32:15,278
But that means anything to you.
415
00:32:34,706 --> 00:32:36,166
Do you know about him?
416
00:32:39,219 --> 00:32:41,039
I beg you, is he alive?
417
00:32:41,418 --> 00:32:44,951
-Don't torment me! -He might be.
-Oh God! -Just please!
418
00:32:47,591 --> 00:32:49,852
No fuss, no shouting!
419
00:32:49,938 --> 00:32:51,025
Yes...
420
00:32:51,724 --> 00:32:54,804
-Forgive me...
-I'm inviting you to meet a foreigner-
421
00:32:54,890 --> 00:32:57,210
-who is completely harmless.
422
00:32:58,029 --> 00:33:01,435
Not a living soul will know
about your visit, I promise.
423
00:33:02,423 --> 00:33:05,070
If I'm right, you're hinting that-
424
00:33:05,156 --> 00:33:07,422
-I might find something on him there?
425
00:33:14,653 --> 00:33:16,946
I'm coming.
I'll go wherever you want!
426
00:33:20,040 --> 00:33:22,366
A tricky lot, these women...
427
00:33:23,226 --> 00:33:25,319
Why was I sent on this mission...
428
00:33:25,570 --> 00:33:27,493
...instead of Behemoth?
429
00:33:27,579 --> 00:33:28,816
He's a charmer!
430
00:33:28,902 --> 00:33:31,052
It took me an hour to persuade you!
431
00:33:33,802 --> 00:33:35,621
-So you're coming?
-I'm coming!
432
00:33:36,349 --> 00:33:38,075
Then kindly take this...
433
00:33:40,882 --> 00:33:43,249
It'll do you good, Margarita Nikolaevna.
434
00:33:43,955 --> 00:33:46,315
Grief has aged you terribly...
435
00:33:46,528 --> 00:33:48,569
...these past six months.
436
00:33:52,545 --> 00:33:55,326
Tonight, at exactly half past nine-
437
00:33:55,999 --> 00:33:58,745
-please be so kind as to
undress completely-
438
00:33:59,011 --> 00:34:01,718
-and rub this ointment
over your face and body.
439
00:34:02,496 --> 00:34:04,997
Then, do whatever you want.
440
00:34:05,083 --> 00:34:07,089
But don't leave the telephone!
441
00:34:07,928 --> 00:34:11,855
At exactly ten, I'll call you
and tell you all you need to know!
442
00:34:12,562 --> 00:34:13,602
Understood?
443
00:34:16,037 --> 00:34:17,116
Understood.
444
00:34:18,421 --> 00:34:21,622
This is pure gold,
you can tell by its weight. Well...
445
00:34:22,348 --> 00:34:26,727
I'm being drawn into some shady business
and will pay a heavy price...
446
00:34:26,813 --> 00:34:28,913
What, you're at it again!
447
00:34:29,199 --> 00:34:31,203
-Give the cream back!
-No, wait!
448
00:34:31,289 --> 00:34:33,073
Give it back!
449
00:34:36,839 --> 00:34:39,498
I know... what I'm getting into!
450
00:34:43,159 --> 00:34:44,865
I'll risk everything for him.
451
00:34:45,245 --> 00:34:48,005
Because I've lost all hope
in everything else.
452
00:34:49,373 --> 00:34:50,906
But I want to tell you...
453
00:34:51,992 --> 00:34:55,066
If you betray me... you'll regret it!
454
00:34:56,420 --> 00:34:57,493
Yes, regret it!
455
00:34:58,926 --> 00:35:00,552
Because I'm dying for love.
456
00:35:01,022 --> 00:35:02,022
Hah!
457
00:36:48,226 --> 00:36:50,919
What a cream!
458
00:38:05,513 --> 00:38:06,619
Forgive me...
459
00:38:08,080 --> 00:38:11,073
...and as soon as possible...
forget me.
460
00:38:13,333 --> 00:38:15,813
I'm leaving you... forever.
461
00:38:19,082 --> 00:38:20,436
Don't try to find me.
462
00:38:22,242 --> 00:38:23,656
I've become a witch...
463
00:38:24,569 --> 00:38:25,930
...because the grief...
464
00:38:26,523 --> 00:38:28,923
...and misfortune that has struck me.
465
00:38:31,143 --> 00:38:33,829
It's time for me to go.
Farewell.
466
00:38:34,682 --> 00:38:35,682
Margarita.
467
00:38:46,169 --> 00:38:49,314
How... how can that...
468
00:38:49,399 --> 00:38:52,732
How did you do that,
Margarita Nikolaevna?!
469
00:38:54,899 --> 00:38:56,218
It's the cream!
470
00:39:00,819 --> 00:39:02,553
The cream!
471
00:39:06,580 --> 00:39:08,259
Leave them!
472
00:39:08,625 --> 00:39:11,540
Leave them!
Devil take them! Leave them!
473
00:39:12,096 --> 00:39:13,573
Or, no, keep them!
474
00:39:15,222 --> 00:39:17,069
Keep them as a souvenir!
475
00:39:19,263 --> 00:39:21,760
Take everything that's in the room!
476
00:39:30,521 --> 00:39:31,987
Azazello will call soon.
477
00:39:32,227 --> 00:39:34,321
Yes, he'll call!
478
00:39:36,070 --> 00:39:37,676
The foreigner is harmless.
479
00:39:37,796 --> 00:39:40,196
Yes!
I see he's completely harmless!
480
00:39:51,311 --> 00:39:53,404
It's the neighbour from downstairs.
481
00:40:05,113 --> 00:40:07,579
Hello, Nikolai Ivanovich!
482
00:40:08,179 --> 00:40:09,352
Good evening!
483
00:40:09,966 --> 00:40:11,151
Back from a meeting?
484
00:40:13,446 --> 00:40:14,519
And I...
485
00:40:14,826 --> 00:40:17,153
...am sitting here alone, bored-
486
00:40:17,239 --> 00:40:19,599
-gazing at the moon
listening to a waltz.
487
00:40:21,872 --> 00:40:24,058
Nikolai Ivanovich, that's impolite!
488
00:40:24,738 --> 00:40:26,925
I'm still a lady, after all.
489
00:40:29,000 --> 00:40:33,423
It's rude not to answer
when someone is talking to you.
490
00:40:35,220 --> 00:40:38,020
You're so boring, Nikolai Ivanovich.
491
00:40:38,356 --> 00:40:42,713
I'm so sick and tired of you!
I can't even put it into words!
492
00:40:43,509 --> 00:40:44,669
Damn you!
493
00:40:44,835 --> 00:40:46,569
Go to the devil!
494
00:40:52,680 --> 00:40:56,039
-This is Azazello.
-Dear, dear Azazello!
495
00:40:56,140 --> 00:40:58,099
It's time! Fly away.
496
00:40:58,200 --> 00:41:01,913
When you pass over the gate,
shout "Invisible"!
497
00:41:02,064 --> 00:41:04,325
Fly around the city to get used to it-
498
00:41:04,411 --> 00:41:07,390
-and then head south,
straight to the river.
499
00:41:07,820 --> 00:41:09,146
You're awaited.
500
00:41:38,327 --> 00:41:40,100
Farewell, Nikolai Ivanovich!
501
00:41:40,753 --> 00:41:42,993
Farewell forever, I'm flying away!
502
00:41:46,938 --> 00:41:48,309
Farewell, Natasha!
503
00:41:50,732 --> 00:41:51,998
Margarita Nikolaevna!
504
00:41:52,632 --> 00:41:53,998
Invisible!
505
00:41:54,506 --> 00:41:55,971
And free!
506
00:42:45,299 --> 00:42:47,402
Not at all, you can't!
507
00:42:53,346 --> 00:42:57,514
I said, turn off the light after the loo,
Pelageya Petrovna!
508
00:42:57,600 --> 00:43:00,746
-If not, we'll have you evicted!
-You're so kind!
509
00:43:01,100 --> 00:43:02,351
You're two of a kind!
510
00:43:20,938 --> 00:43:22,918
{\an8}KOMSOMOL MEMBERS - TO THE PLANES!
511
00:43:45,922 --> 00:43:47,962
{\an8}DRAMLIT HOUSE
512
00:44:08,759 --> 00:44:12,779
...Khustov, Dvubratsky,
Kvant, Beskudnikov, Latunsky.
513
00:44:13,160 --> 00:44:17,172
Latunsky...!
Latunsky, that's him!
514
00:44:17,350 --> 00:44:19,450
He's the one who ruined the master!
515
00:47:37,395 --> 00:47:39,928
Open! Open!
516
00:47:40,014 --> 00:47:41,408
Open the door!
517
00:47:46,717 --> 00:47:48,350
It's ringing, it's time.
36266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.