Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:11,500
Produced by
Studio 2-B-2 Entertainment
2
00:00:12,300 --> 00:00:15,800
with the support of the Federal Agency
for Culture and Cinematography
3
00:00:21,000 --> 00:00:26,200
Mikhail Bulgakov
4
00:00:29,800 --> 00:00:32,600
The MASTER and MARGARITA
5
00:00:37,900 --> 00:00:41,200
Woland
Oleg Basilashvili
6
00:00:41,700 --> 00:00:45,000
Master
Aleksandr Galibin
7
00:00:45,500 --> 00:00:48,800
Margarita
Anna Kovalchuk
8
00:00:49,300 --> 00:00:52,600
Ivan Homeless
Vladislav Galkin
9
00:00:53,100 --> 00:00:56,400
Koroviev
Aleksandr Abdulov
10
00:00:56,900 --> 00:01:00,200
Cat Behemoth
Vano Miranjan, Semen Furman
11
00:01:00,700 --> 00:01:04,000
Gella
Tanya Yu
12
00:01:04,500 --> 00:01:07,800
Berlioz
Aleksandr Adabashyan
13
00:01:08,300 --> 00:01:11,600
Man in uniform
Valentin Gaft
14
00:01:12,100 --> 00:01:15,400
Rimsky
Ilya Oleynikov
15
00:01:15,900 --> 00:01:19,200
Varenukha
Andrey Sharkov
16
00:01:19,700 --> 00:01:23,000
Mogarych
Gennadi Bogachev
17
00:01:23,500 --> 00:01:26,800
Sempleyarov - Valentin Smirnitsky
Sempleyarov's Wife - Tatyana Tkach
18
00:01:27,300 --> 00:01:30,600
Investigator - Aleksandr Tshaban
Bengalsky - Andrey Urgant
19
00:01:50,000 --> 00:01:53,300
Music
Igor Kornelyuk
20
00:01:53,800 --> 00:01:57,100
Cinematographer
Valeri Myulgaut
21
00:01:57,600 --> 00:02:00,900
Co-Producer - Ruben Dishdishyan
Producer - Vladimir Bortko
22
00:02:01,400 --> 00:02:04,700
Executive Producers
Anton Zlatopolsky, Valery Todorovsky
23
00:02:05,200 --> 00:02:08,500
Screenwriter and Director
Vladimir Bortko
24
00:02:09,000 --> 00:02:11,500
Part Four
25
00:02:36,891 --> 00:02:38,145
May I sit down?
26
00:02:48,281 --> 00:02:49,701
How did you get in here?
27
00:02:51,021 --> 00:02:53,174
Aren't the balcony grilles locked?
28
00:02:53,987 --> 00:02:56,786
A month ago I pinched a bunch of keys.
29
00:02:57,201 --> 00:02:59,267
So now I can visit my neighbour.
30
00:03:00,658 --> 00:03:02,798
You could escape?
Or is it too high?
31
00:03:04,284 --> 00:03:07,718
No, I can't escape,
not because of the height-
32
00:03:08,235 --> 00:03:10,395
-but because I've nowhere to go.
33
00:03:14,582 --> 00:03:15,949
So we sit?
34
00:03:18,229 --> 00:03:19,269
We sit.
35
00:03:54,613 --> 00:04:00,159
So, citizens, we have just witnessed
a case of so-called mass hypnosis.
36
00:04:00,245 --> 00:04:05,438
This is a purely scientific experiment,
proving beyond a shadow of doubt-
37
00:04:05,524 --> 00:04:07,618
-that magic does not exist.
38
00:04:09,069 --> 00:04:12,576
Let us ask Maestro Woland
to expose the trick for us.
39
00:04:13,133 --> 00:04:15,802
Now, citizens, you'll see-
40
00:04:15,888 --> 00:04:20,401
-how these so-called banknotes will vanish
as suddenly as they appeared.
41
00:04:31,273 --> 00:04:35,293
And this, once again,
is a case of so-called... lying!
42
00:04:39,659 --> 00:04:43,006
The banknotes, citizens...
are genuine!
43
00:04:47,656 --> 00:04:50,789
I've had enough of this conférencier.
44
00:04:51,819 --> 00:04:54,079
Poking his nose in everywhere.
45
00:04:54,998 --> 00:04:56,698
Spoiling the show with...
46
00:04:57,419 --> 00:04:58,679
...false remarks!
47
00:05:01,126 --> 00:05:03,079
What shall we do with him, eh?
48
00:05:03,339 --> 00:05:05,452
-Rip his head off!
-What!
49
00:05:13,206 --> 00:05:14,933
Rip his head off?
50
00:05:16,906 --> 00:05:18,246
Excellent idea!
51
00:05:19,220 --> 00:05:20,326
Excellent!
52
00:05:20,920 --> 00:05:21,963
Behemoth!
53
00:05:22,696 --> 00:05:23,696
Do it!
54
00:05:24,166 --> 00:05:26,969
Eins, zwei, drei!
55
00:05:45,352 --> 00:05:46,398
Doctor!
56
00:05:46,778 --> 00:05:48,605
Don't torture him!
57
00:05:49,093 --> 00:05:51,573
For God's sake, don't torture him!
58
00:05:53,119 --> 00:05:55,006
Well now, citizens?
59
00:05:56,085 --> 00:05:57,552
Shall we forgive him?
60
00:05:58,632 --> 00:06:00,579
-Forgive him.
-Forgive him...
61
00:06:02,835 --> 00:06:04,109
Your orders, Messire?
62
00:06:05,983 --> 00:06:07,115
Well, now...
63
00:06:09,702 --> 00:06:10,702
They're...
64
00:06:12,063 --> 00:06:13,375
...just people.
65
00:06:16,154 --> 00:06:17,602
They love money.
66
00:06:18,690 --> 00:06:20,735
But it's always been that way.
67
00:06:23,637 --> 00:06:25,790
They're simple souls, yet still...
68
00:06:29,166 --> 00:06:32,059
...sometimes mercy
knocks on their hearts.
69
00:06:34,356 --> 00:06:36,229
They're ordinary people.
70
00:06:38,739 --> 00:06:39,926
On the whole...
71
00:06:41,252 --> 00:06:43,505
They remind me of their predecessors.
72
00:06:46,680 --> 00:06:48,573
It's just the housing problem-
73
00:06:49,762 --> 00:06:51,380
-that has corrupted them.
74
00:06:54,408 --> 00:06:55,768
Interesting...
75
00:06:57,374 --> 00:06:59,554
...if the old ones have survived.
76
00:07:04,753 --> 00:07:06,646
Put his head back on!
77
00:07:28,986 --> 00:07:30,112
Is it tight?
78
00:07:34,973 --> 00:07:36,319
Get lost!
79
00:07:38,343 --> 00:07:39,923
More fun without you.
80
00:07:53,966 --> 00:07:56,852
Tell me... you're not violent?
81
00:07:58,146 --> 00:08:01,492
You see, I can't stand
noise, fuss, violence and...
82
00:08:02,443 --> 00:08:03,776
All that stuff.
83
00:08:05,659 --> 00:08:09,205
Yesterday, at a restaurant,
I smacked some guy in the mug.
84
00:08:10,112 --> 00:08:11,205
The reason?
85
00:08:13,683 --> 00:08:15,596
I admit, none really.
86
00:08:16,763 --> 00:08:17,876
Disgraceful!
87
00:08:20,013 --> 00:08:23,759
Besides, why do you use phrases like
"smack in the mug"?
88
00:08:24,939 --> 00:08:28,873
You never really know if a man's got
a face or a mug?
89
00:08:31,996 --> 00:08:35,049
Most likely... it's still a face.
90
00:08:37,483 --> 00:08:40,216
No, you should stop that.
And for good!
91
00:08:42,716 --> 00:08:44,249
Your profession?
92
00:08:46,221 --> 00:08:47,276
Poet.
93
00:08:49,873 --> 00:08:51,616
Just my luck...
94
00:08:55,552 --> 00:08:56,993
And your name?
95
00:08:58,885 --> 00:09:00,005
Homeless.
96
00:09:06,303 --> 00:09:09,257
-What, you don't like my poems?
-Absolutely not.
97
00:09:09,343 --> 00:09:10,614
Which one of them?
98
00:09:10,700 --> 00:09:13,290
I... haven't read any of your poems.
99
00:09:13,826 --> 00:09:17,032
-Then why say that?
-As if I haven't read others?
100
00:09:18,814 --> 00:09:20,007
Although...
101
00:09:20,466 --> 00:09:22,239
Perhaps you're an exception.
102
00:09:22,652 --> 00:09:23,679
All right...
103
00:09:24,979 --> 00:09:26,512
I'll take it on faith.
104
00:09:31,002 --> 00:09:33,582
Are your poems any good?
You tell me.
105
00:09:44,066 --> 00:09:45,306
Monstrous!
106
00:09:48,000 --> 00:09:49,393
Don't write any more.
107
00:09:54,846 --> 00:09:55,899
I promise.
108
00:10:02,825 --> 00:10:04,025
And I swear!
109
00:10:24,740 --> 00:10:29,020
Now that we've got rid of
that unbearable conférencier...
110
00:10:30,320 --> 00:10:34,116
...let's open a ladies' boutique!
111
00:10:43,953 --> 00:10:46,426
The latest in ladies' fashion.
112
00:10:48,065 --> 00:10:49,065
Shoes.
113
00:10:50,673 --> 00:10:51,920
Hats.
114
00:10:52,879 --> 00:10:54,179
Lingerie.
115
00:11:00,360 --> 00:11:03,087
Spring-summer of '35.
116
00:11:05,069 --> 00:11:06,069
Paris.
117
00:11:07,356 --> 00:11:08,356
Rome.
118
00:11:09,528 --> 00:11:10,654
Berlin.
119
00:11:11,548 --> 00:11:13,034
House of Guerlain.
120
00:11:13,990 --> 00:11:15,349
Chanel N°5.
121
00:11:16,756 --> 00:11:17,842
Mitsouko.
122
00:11:20,170 --> 00:11:21,210
Narcisse Noir.
123
00:11:23,200 --> 00:11:24,733
Evening gowns.
124
00:11:26,790 --> 00:11:28,163
Cocktail dresses.
125
00:11:30,169 --> 00:11:31,509
Do take it, madam!
126
00:11:35,039 --> 00:11:37,682
Please, step into the boutique, ladies!
127
00:11:37,768 --> 00:11:39,342
Our firm is offering-
128
00:11:39,428 --> 00:11:41,569
-absolutely gratis-
129
00:11:41,655 --> 00:11:44,464
-an exchange of your old dresses-
130
00:11:44,550 --> 00:11:47,956
-for Parisian designs and Parisian shoes!
131
00:11:48,196 --> 00:11:50,983
The same applies to handbags
and so forth!
132
00:11:51,069 --> 00:11:52,643
Welcome, come in!
133
00:11:58,136 --> 00:12:01,996
Come now, don't be shy
or stand on ceremony!
134
00:12:03,122 --> 00:12:04,129
Well!
135
00:12:05,616 --> 00:12:08,856
It's absolutely gratis!
136
00:12:30,519 --> 00:12:31,625
If you please.
137
00:12:36,725 --> 00:12:38,686
Welcome to the boutique, madam!
138
00:12:56,500 --> 00:12:57,699
Maestro!
139
00:12:59,146 --> 00:13:00,953
Waltz, Strauss!
140
00:13:01,766 --> 00:13:03,065
B flat major!
141
00:13:03,653 --> 00:13:05,983
"Voices of Spring"!
142
00:13:53,713 --> 00:13:57,786
Please, to the right, to the left...
143
00:13:58,139 --> 00:14:00,339
Welcome, madam.
This way.
144
00:14:20,325 --> 00:14:21,700
My wife sent me.
145
00:14:21,786 --> 00:14:23,545
-Prove it.
-Passport?
146
00:14:23,918 --> 00:14:25,911
-Come in!
-Thank you, comrade.
147
00:14:28,940 --> 00:14:31,613
Completely free!
148
00:14:55,373 --> 00:14:57,353
So, why did you end up here?
149
00:14:59,820 --> 00:15:01,540
Because of Pontius Pilate.
150
00:15:04,152 --> 00:15:05,218
What!
151
00:15:09,546 --> 00:15:11,666
An astonishing coincidence.
152
00:15:20,299 --> 00:15:21,433
I beg you...
153
00:15:23,546 --> 00:15:24,879
I beg you, tell me!
154
00:15:28,400 --> 00:15:30,506
Thank you! Goodbye...
155
00:15:32,815 --> 00:15:34,026
That's all!
156
00:15:34,357 --> 00:15:38,597
Due to the late hour,
the boutique is now closing!
157
00:15:43,794 --> 00:15:46,074
It'd be appreciated, citizen artiste-
158
00:15:46,616 --> 00:15:51,603
-if you would reveal to the audience
the technique behind your... tricks.
159
00:15:52,269 --> 00:15:55,502
Especially the trick with the banknotes.
160
00:15:55,948 --> 00:15:58,521
The audience demands a revelation!
161
00:16:02,438 --> 00:16:05,078
The audience hasn't said a word, eh?
162
00:16:06,738 --> 00:16:12,027
However, respecting the wish of
the chairman of the Acoustics Commission-
163
00:16:12,113 --> 00:16:14,314
-Arkady Apollonovich Sempleyarov-
164
00:16:14,400 --> 00:16:17,360
-I shall gladly provide a revelation.
165
00:16:19,536 --> 00:16:22,302
May I ask,
where you were yesterday evening?
166
00:16:28,789 --> 00:16:30,643
Arkady Apollonovich-
167
00:16:30,895 --> 00:16:34,623
-was at a meeting yesterday
of the Acoustics Commission.
168
00:16:34,709 --> 00:16:37,642
But I don't see what that
has to do with magic.
169
00:16:38,596 --> 00:16:41,936
Oui, Madame!
Naturally, you don't understand it at all.
170
00:16:42,153 --> 00:16:45,413
After leaving the meeting
of the Acoustics Commission-
171
00:16:45,499 --> 00:16:48,523
-which, by the way,
hadn't even been scheduled-
172
00:16:48,750 --> 00:16:52,177
-Arkady Apollonovich went
to Yelokhovskaya Street to visit-
173
00:16:52,263 --> 00:16:56,989
-an actress from the district theatre,
Militsa Andreevna Pokabatko-
174
00:16:57,377 --> 00:16:59,616
-where he spent a good four hours.
175
00:17:02,677 --> 00:17:04,577
Uhm... well...
176
00:17:17,220 --> 00:17:18,860
Now it's clear!
177
00:17:18,946 --> 00:17:20,528
Now I see...
178
00:17:20,614 --> 00:17:24,439
...how that talentless darling
got the role of Louise!
179
00:17:29,019 --> 00:17:31,732
Here you have it, esteemed citizens-
180
00:17:32,015 --> 00:17:33,432
-the revelation!
181
00:17:33,665 --> 00:17:36,168
Which Arkady Apollonovich was insisting!
182
00:17:37,732 --> 00:17:40,279
The séance is over!
183
00:17:40,853 --> 00:17:43,633
Maestro, strike up a march!
184
00:18:13,492 --> 00:18:15,438
So here I am.
185
00:18:18,405 --> 00:18:19,985
Poor poet...
186
00:18:21,473 --> 00:18:25,206
You shouldn't have talked to him
so carelessly, even rudely.
187
00:18:26,186 --> 00:18:28,006
Now you're paying the price.
188
00:18:29,970 --> 00:18:33,676
But you should be grateful,
you got off relatively lightly.
189
00:18:34,950 --> 00:18:36,283
Who is he, anyway?
190
00:18:42,136 --> 00:18:44,136
That evening at the Patriarch's...
191
00:18:44,782 --> 00:18:46,919
...you met Satan!
192
00:18:56,825 --> 00:18:57,978
Damn...
193
00:19:18,638 --> 00:19:20,158
Oh, lord!
194
00:19:29,952 --> 00:19:31,878
Oh lord, my god...
195
00:19:35,485 --> 00:19:38,078
Come here, it's interesting!
196
00:19:44,873 --> 00:19:46,233
I thought so...
197
00:19:47,746 --> 00:19:49,393
I knew it, hmm.
198
00:19:52,293 --> 00:19:53,340
Must call...
199
00:19:54,434 --> 00:19:55,562
...NKVD.
200
00:20:10,073 --> 00:20:12,633
Don't call, Rimsky, anywhere.
201
00:20:12,719 --> 00:20:14,139
It's bad.
202
00:21:43,411 --> 00:21:44,493
God!
203
00:21:46,812 --> 00:21:48,132
How you...
204
00:21:49,172 --> 00:21:50,465
...frightened me.
205
00:21:54,146 --> 00:21:57,026
I'm sorry, I thought you'd left already.
206
00:21:58,960 --> 00:22:01,820
Why didn't... you call?
207
00:22:03,606 --> 00:22:05,783
What's all this nonsense about Yalta?
208
00:22:05,869 --> 00:22:07,455
Well, as I mentioned-
209
00:22:07,615 --> 00:22:10,008
-they found him in the pub in Pushkino.
210
00:22:10,835 --> 00:22:15,055
He got the Pushkino telegraphist drunk.
And began fooling about.
211
00:22:15,508 --> 00:22:18,075
Sending telegrams marked "Yalta".
212
00:22:21,636 --> 00:22:24,503
-Where's he now?
-Where could he be?
213
00:22:24,663 --> 00:22:26,676
Naturally, in a drunk tank.
214
00:22:28,242 --> 00:22:29,775
And what did he do?
215
00:22:30,288 --> 00:22:33,781
Danced drunk with the telegraphist
outside the post office.
216
00:22:33,877 --> 00:22:35,975
Chased after some ladies.
217
00:22:37,173 --> 00:22:39,659
Fought with the bartender at Yalta.
218
00:22:39,799 --> 00:22:42,533
Threw onions on the floor,
still in Yalta.
219
00:22:43,339 --> 00:22:46,633
Smashed eight bottles
of dry white Ai-Danil.
220
00:22:46,939 --> 00:22:48,846
Broke the taxi's meter.
221
00:22:49,979 --> 00:22:53,933
No, he was so out of control
that he resisted them...
222
00:22:55,145 --> 00:22:57,779
...who... came to... fetch him.
223
00:22:59,439 --> 00:23:01,105
In short, sheer horror!
224
00:23:04,965 --> 00:23:06,858
What's happened to your face?
225
00:23:09,568 --> 00:23:12,208
The car skidded
and I hit the door handle.
226
00:23:12,911 --> 00:23:14,138
You're lying!
227
00:23:19,814 --> 00:23:21,487
He doesn't cast a shadow!
228
00:23:22,747 --> 00:23:24,428
You guessed it...
229
00:23:25,039 --> 00:23:26,534
You cursed one!
230
00:23:27,181 --> 00:23:29,487
Always was a sharp one.
231
00:23:36,046 --> 00:23:37,399
He's here!
232
00:23:49,983 --> 00:23:51,109
He's here!
233
00:24:01,200 --> 00:24:04,366
Come here!
234
00:24:04,452 --> 00:24:06,232
Help, help me!
235
00:24:10,912 --> 00:24:12,352
Help me!
236
00:24:12,779 --> 00:24:16,278
No, no, no... I won't!
237
00:24:16,825 --> 00:24:18,210
Come here!
238
00:24:20,185 --> 00:24:23,516
Come here! Come to me!
239
00:24:25,199 --> 00:24:27,615
Aah! No, no, no!
240
00:24:27,701 --> 00:24:30,516
I don't want to!
241
00:25:17,679 --> 00:25:19,926
What did you find out?
242
00:25:20,212 --> 00:25:21,619
Practically nothing.
243
00:25:22,186 --> 00:25:25,119
One of them claims
that the man was short-
244
00:25:25,333 --> 00:25:27,986
-had gold teeth,
and limped on his right leg.
245
00:25:28,418 --> 00:25:29,418
Another...
246
00:25:30,426 --> 00:25:33,599
...that he was incredibly tall,
had platinum crowns-
247
00:25:33,790 --> 00:25:35,476
-and limped on his left leg.
248
00:25:36,512 --> 00:25:40,196
And this lady insists,
that he had no notable features.
249
00:25:42,388 --> 00:25:43,603
What else?
250
00:25:46,188 --> 00:25:49,802
The magician didn't register
anywhere upon arrival-
251
00:25:49,888 --> 00:25:51,989
-never showed his passport-
252
00:25:52,075 --> 00:25:55,557
-nor submit any other papers,
contracts, or agreements.
253
00:25:55,643 --> 00:25:57,883
No one had ever heard of him.
254
00:26:02,602 --> 00:26:03,968
Really, no one?
255
00:26:10,965 --> 00:26:13,225
Don't leave a stone unturned.
256
00:26:14,105 --> 00:26:16,118
Gather all the material.
257
00:26:17,346 --> 00:26:19,892
Take in everyone even remotely involved.
258
00:26:21,379 --> 00:26:26,930
This political investigation,
steeped of the most blatant devilry-
259
00:26:27,165 --> 00:26:33,496
-blended with hypnotic tricks
and outright criminal activity-
260
00:26:33,723 --> 00:26:36,003
-must be finished in two days!
261
00:26:37,371 --> 00:26:38,597
Carry on!
262
00:26:39,673 --> 00:26:40,804
As ordered!
263
00:26:44,218 --> 00:26:47,365
Yes, and use this Baron...
264
00:26:48,386 --> 00:26:50,906
-...Meigel!
-As ordered.
265
00:26:57,626 --> 00:27:03,139
As soon as you began describing him,
I knew whom you had spoken to yesterday.
266
00:27:04,606 --> 00:27:06,798
You can't miss him, my friend.
267
00:27:08,099 --> 00:27:09,393
But you...
268
00:27:09,479 --> 00:27:12,652
Forgive me, but you're not
an educated man, are you?
269
00:27:15,442 --> 00:27:18,236
I've been in a sanatorium, in Yalta.
270
00:27:19,182 --> 00:27:20,622
Well, well...
271
00:27:21,635 --> 00:27:23,742
But Berlioz really amazes me!
272
00:27:24,295 --> 00:27:27,888
Although...
I must say in his defence-
273
00:27:28,143 --> 00:27:31,537
-Woland could outwit
even the most cunning of men.
274
00:27:31,623 --> 00:27:33,496
-What!
-Easy, easy!
275
00:27:34,253 --> 00:27:36,679
Easy, easy.
276
00:27:38,382 --> 00:27:39,529
I understand.
277
00:27:40,282 --> 00:27:41,482
I understand.
278
00:27:42,481 --> 00:27:45,895
He had the letter W on his visiting card.
279
00:27:46,775 --> 00:27:48,314
Ay, ay, ay!
280
00:27:49,009 --> 00:27:50,310
What a thing!
281
00:27:50,910 --> 00:27:54,243
So he might really have been
with Pontius Pilate!
282
00:27:55,102 --> 00:27:57,028
He'd already been born by then!
283
00:27:59,768 --> 00:28:01,523
And they call me mad here!
284
00:28:05,596 --> 00:28:07,656
Your companion was at Pilate's...
285
00:28:08,800 --> 00:28:10,703
...and had breakfast with Kant.
286
00:28:12,575 --> 00:28:14,048
And now he's in Moscow.
287
00:28:14,836 --> 00:28:16,749
He'll cause absolute havoc here!
288
00:28:17,615 --> 00:28:19,542
We must find a way to catch him!
289
00:28:19,628 --> 00:28:21,483
You've already tried.
290
00:28:22,455 --> 00:28:24,988
I wouldn't advise anyone else
to try either.
291
00:28:26,700 --> 00:28:29,720
But be sure, there's more to come.
292
00:28:31,439 --> 00:28:34,812
But how annoying that it was you
who met him and not I!
293
00:28:37,627 --> 00:28:39,840
And though everything's burnt out-
294
00:28:40,418 --> 00:28:42,784
-I'd give up everything to meet him -
295
00:28:43,077 --> 00:28:45,144
- my keys, everything I own.
296
00:28:46,508 --> 00:28:47,881
I have nothing left.
297
00:28:49,752 --> 00:28:51,520
What do you need him for?
298
00:28:55,580 --> 00:28:57,760
It's quite a strange story.
299
00:28:59,552 --> 00:29:01,758
I'm here for the same reason as you.
300
00:29:07,000 --> 00:29:08,546
Because of Pontius Pilate.
301
00:29:12,779 --> 00:29:14,312
The thing is...
302
00:29:15,630 --> 00:29:17,639
A year ago, I wrote...
303
00:29:18,443 --> 00:29:19,943
...a novel about Pilate.
304
00:29:23,701 --> 00:29:25,367
So you're an author?
305
00:29:30,462 --> 00:29:31,755
I'm a master.
306
00:30:00,066 --> 00:30:02,699
She sewed it for me with her own hands...
307
00:30:09,712 --> 00:30:11,358
What's your name?
308
00:30:16,200 --> 00:30:17,860
I no longer have a name.
309
00:30:19,333 --> 00:30:21,886
I gave it up just as I gave up all else.
310
00:30:23,926 --> 00:30:26,106
At least tell me about the novel.
311
00:30:30,746 --> 00:30:31,832
If you wish.
312
00:30:35,706 --> 00:30:38,593
The story of my life
is truly no ordinary one.
313
00:30:40,702 --> 00:30:42,936
I'm a historian by education.
314
00:30:45,352 --> 00:30:49,079
Two years ago, I was still employed
at a museum in Moscow.
315
00:30:51,133 --> 00:30:52,933
Sometimes I translated.
316
00:30:53,149 --> 00:30:54,679
From what language?
317
00:30:55,768 --> 00:31:01,542
I know five languages besides my own.
English, French, German, Greek, Latin...
318
00:31:01,628 --> 00:31:04,174
Well, I can read a little Italian.
319
00:31:04,773 --> 00:31:05,773
Oh, my!
320
00:31:06,134 --> 00:31:08,786
I lived... alone in Moscow.
321
00:31:09,380 --> 00:31:11,154
I had no friends.
322
00:31:11,462 --> 00:31:14,109
And, just imagine, one day-
323
00:31:14,195 --> 00:31:17,534
-I had a state lottery bond
and won 100,000 roubles.
324
00:31:19,023 --> 00:31:21,269
They gave me the bond at the museum.
325
00:31:23,935 --> 00:31:25,554
After winning 100,000-
326
00:31:26,221 --> 00:31:27,848
-here's what I did.
327
00:31:28,190 --> 00:31:29,568
I bought books-
328
00:31:30,136 --> 00:31:33,616
-left my room on Myasnitskaya -
oh, that cursed hole!
329
00:31:35,358 --> 00:31:37,250
And rented two rooms-
330
00:31:37,772 --> 00:31:39,078
-from a builder-
331
00:31:39,878 --> 00:31:44,183
-in the cellar of a little house
in the garden.
332
00:31:45,729 --> 00:31:47,682
I left my post at the museum...
333
00:31:49,200 --> 00:31:52,149
...and began writing... a novel-
334
00:31:52,729 --> 00:31:54,289
-about Pontius Pilate.
335
00:31:59,036 --> 00:32:00,256
And then...
336
00:32:01,943 --> 00:32:03,149
It was then...
337
00:32:05,989 --> 00:32:09,590
...last spring,
something far greater happened-
338
00:32:09,676 --> 00:32:12,982
-than winning 100,000... roubles...
339
00:33:15,752 --> 00:33:17,418
Do you like my flowers?
340
00:33:21,705 --> 00:33:22,851
No.
341
00:33:25,866 --> 00:33:27,692
Don't you like flowers at all?
342
00:33:30,516 --> 00:33:31,929
No, I do like flowers.
343
00:33:33,559 --> 00:33:34,892
Just not those ones.
344
00:33:36,546 --> 00:33:37,759
Then which ones?
345
00:33:39,722 --> 00:33:40,946
I like roses.
346
00:34:26,312 --> 00:34:27,491
Go on, please.
347
00:34:27,792 --> 00:34:29,511
And don't leave anything out.
348
00:34:29,787 --> 00:34:30,818
Go on?
349
00:34:32,113 --> 00:34:34,906
What then?
You could've guessed that yourself.
350
00:34:40,062 --> 00:34:42,754
Love leapt out in front of us
351
00:34:43,701 --> 00:34:46,654
Like a murderer in an alley
Leaping out of nowhere
352
00:34:48,696 --> 00:34:51,183
And struck us both at once
353
00:34:55,725 --> 00:34:57,411
As lightning strikes
354
00:34:58,666 --> 00:35:00,571
As a Finnish knife strikes!
355
00:35:14,211 --> 00:35:17,717
I went out with yellow flowers
so you would finally find me.
356
00:35:21,839 --> 00:35:24,985
If that hadn't happened
I'd have poisoned myself...
357
00:35:35,178 --> 00:35:37,211
Because my life was empty.
358
00:35:47,359 --> 00:35:49,399
No one knew about our affair.
359
00:35:51,400 --> 00:35:52,692
Not her husband...
360
00:35:54,006 --> 00:35:55,473
...nor anyone we knew.
361
00:35:57,896 --> 00:35:59,129
But who is she?
362
00:36:08,180 --> 00:36:10,233
She came to see me every day.
363
00:36:12,480 --> 00:36:15,206
I began waiting for her
from early morning.
364
00:36:27,989 --> 00:36:34,095
Knives, scissors to sharpen...
axes, scythes...
365
00:38:43,652 --> 00:38:45,236
You're a master!
366
00:38:59,159 --> 00:39:01,692
She later insisted, of course...
367
00:39:05,199 --> 00:39:07,719
...that we had loved each other for ages -
368
00:39:08,166 --> 00:39:11,299
- without...
ever seeing or knowing one another.
369
00:39:13,019 --> 00:39:15,687
And that she was living with another man.
370
00:39:15,773 --> 00:39:18,005
I was too, then... with that...
371
00:39:18,625 --> 00:39:19,845
What's her...
372
00:39:22,862 --> 00:39:24,122
Were you married?
373
00:39:24,621 --> 00:39:26,015
I'm trying to...
374
00:39:26,618 --> 00:39:28,304
Varechka, Manechka...
375
00:39:29,418 --> 00:39:30,842
Striped dress...
376
00:39:31,687 --> 00:39:32,866
Museum...
377
00:39:34,343 --> 00:39:35,356
Anyhow...
378
00:39:36,549 --> 00:39:37,615
Can't remember.
379
00:40:32,819 --> 00:40:34,666
I foresee fame for you, master.
380
00:40:36,732 --> 00:40:38,105
Just work faster.
381
00:40:39,596 --> 00:40:42,202
I'm waiting for
those promised final words...
382
00:40:45,620 --> 00:40:47,446
"The fifth procurator of Judea-
383
00:40:48,347 --> 00:40:51,307
-the equestrian Pontius Pilate."
384
00:40:54,954 --> 00:40:56,721
My whole life is in the novel.
385
00:40:58,350 --> 00:41:00,821
The novel was finished in August.
386
00:41:02,593 --> 00:41:06,359
The time had come to leave our
secret refuge and face the world.
387
00:41:08,152 --> 00:41:12,725
I... went out into the world
holding the novel in my hands...
388
00:41:15,026 --> 00:41:17,645
...and with that, my life was over.
389
00:41:35,266 --> 00:41:36,419
Tell me...
390
00:41:39,639 --> 00:41:40,812
Who are you?
391
00:41:42,002 --> 00:41:43,255
In what sense?
392
00:41:45,662 --> 00:41:47,475
Well...
393
00:41:48,328 --> 00:41:50,181
Who had gave you the idea of...
394
00:41:51,576 --> 00:41:55,182
...writing a novel on such
a strange theme?
395
00:41:58,059 --> 00:42:00,133
Will you publish the novel?
396
00:42:04,066 --> 00:42:05,272
You see...
397
00:42:05,919 --> 00:42:08,492
I couldn't make such a decision myself.
398
00:42:11,528 --> 00:42:15,341
Other members of the editorial board
have reviewed your work.
399
00:42:15,548 --> 00:42:17,741
Including the critic Latunsky...
400
00:42:20,222 --> 00:42:21,462
Ariman...
401
00:42:23,933 --> 00:42:25,322
And the writer...
402
00:42:26,575 --> 00:42:28,159
...Mstislav Lavrovich.
403
00:42:29,023 --> 00:42:30,856
They consider that...
404
00:42:31,381 --> 00:42:36,060
...the editorial board has enough material
for another two years.
405
00:42:36,868 --> 00:42:39,374
So the question of printing your novel...
406
00:42:41,450 --> 00:42:42,694
...is ruled out.
407
00:42:45,653 --> 00:42:47,393
So...
408
00:42:52,469 --> 00:42:53,469
Goodbye!
409
00:42:54,506 --> 00:42:55,506
Goodbye.
410
00:42:59,406 --> 00:43:01,546
What else do I remember after that?
411
00:43:09,779 --> 00:43:12,866
Yes, the scattered red petals
on the title page.
412
00:43:16,366 --> 00:43:18,119
And the eyes of my beloved.
413
00:43:18,205 --> 00:43:20,638
Yes, those eyes I remember!
414
00:43:21,456 --> 00:43:22,456
No...
415
00:43:23,042 --> 00:43:25,696
I don't blame her for pushing me to fight.
416
00:43:25,836 --> 00:43:27,862
I don't blame her, not at all!
417
00:43:28,065 --> 00:43:30,513
But why, why did I go to another editor-
418
00:43:30,599 --> 00:43:33,711
-to publish an excerpt from the novel?
419
00:44:09,386 --> 00:44:11,499
ENEMY UNDER THE PUBLISHER'S WING
420
00:44:12,852 --> 00:44:16,014
"The author, exploiting
the editor's carelessness-
421
00:44:16,100 --> 00:44:19,631
-tried to smuggle into print
an apology for Jesus Christ."
422
00:44:20,867 --> 00:44:22,207
- Critic Ariman.
423
00:44:28,925 --> 00:44:31,639
"We must strike a strong blow
at Pilatism-
424
00:44:31,725 --> 00:44:35,285
-and at the fraud who managed
to sneak it into print."
425
00:44:35,986 --> 00:44:37,731
- Mstislav Lavrovich.
426
00:44:40,454 --> 00:44:42,367
I assure you, the articles by...
427
00:44:42,962 --> 00:44:44,715
...Ariman and Lavrovich-
428
00:44:44,862 --> 00:44:47,588
-seem like child's play compared to...
429
00:44:48,795 --> 00:44:52,042
...the critic Latunsky -
just the title is enough.
430
00:44:54,029 --> 00:44:56,782
THE MILITANT OLD BELIEVER
431
00:45:04,945 --> 00:45:06,545
I will poison Latunsky!
432
00:45:10,165 --> 00:45:12,711
Completely joyless Autumn days followed.
433
00:45:13,745 --> 00:45:16,931
The novel was written,
there was nothing more to do.
434
00:45:17,986 --> 00:45:21,439
Our life was just sitting
on the rug by the stove...
435
00:45:23,399 --> 00:45:25,019
...and staring at the fire.
436
00:45:27,569 --> 00:45:28,669
Besides...
437
00:45:30,455 --> 00:45:33,408
...we started spending
more time apart than before.
438
00:45:36,063 --> 00:45:37,796
She began going for walks.
439
00:45:41,446 --> 00:45:43,433
And I suddenly, I had a friend.
440
00:45:44,715 --> 00:45:48,679
I don't make friends easily.
I'm distrustful, suspicious.
441
00:45:49,642 --> 00:45:53,923
And yet, someone unexpected
always manages to get into my soul-
442
00:45:54,235 --> 00:45:55,421
-out of the blue.
443
00:45:56,782 --> 00:45:59,795
Who looks like the devil knows what.
444
00:46:02,160 --> 00:46:05,906
And he'll be...
the one I like more than anyone else.
445
00:46:11,200 --> 00:46:12,913
-Good day!
-Good day.
446
00:46:12,999 --> 00:46:15,653
I have a very funny name, Mogarych.
447
00:46:15,826 --> 00:46:17,106
Aloisy Mogarych.
448
00:46:17,225 --> 00:46:20,170
I'm a journalist,
I live nearby in a similar flat.
449
00:46:20,256 --> 00:46:21,709
A bit cramped, though.
450
00:46:21,795 --> 00:46:23,709
I was visiting your landlord...
451
00:46:24,336 --> 00:46:26,841
...and he mentioned you live here.
452
00:46:26,974 --> 00:46:29,281
I read an excerpt from your novel, and-
453
00:46:29,367 --> 00:46:31,841
-I'm passionate about literature.
454
00:46:32,082 --> 00:46:34,087
Please, let me read the rest.
455
00:46:35,581 --> 00:46:37,527
Your novel is magnificent!
456
00:46:39,926 --> 00:46:43,254
Thank you, but...
the critics don't think so.
457
00:46:50,846 --> 00:46:52,819
I'll can tell, you if you want...
458
00:46:53,206 --> 00:46:55,759
...what the editor said about your novel?
459
00:47:01,419 --> 00:47:02,759
You were accused of...
460
00:47:12,300 --> 00:47:13,973
-Let me intr...
-Good day!
461
00:47:14,389 --> 00:47:17,506
I have a very funny name... Mogarych.
462
00:47:17,895 --> 00:47:19,676
Aloisy Mogarych, a journalist.
463
00:47:19,762 --> 00:47:23,248
I live nearby in a similar flat,
a bit cramped, though.
464
00:47:23,422 --> 00:47:25,616
So I won't invite you over.
465
00:47:25,989 --> 00:47:27,923
But if you don't kick me out-
466
00:47:28,109 --> 00:47:30,430
-I'll visit you... often.
467
00:47:40,086 --> 00:47:41,986
I really didn't like him at all.
468
00:47:42,398 --> 00:47:44,787
Never met a man who,
in just one minute-
469
00:47:44,873 --> 00:47:47,179
-could explain the whole article to me.
470
00:47:47,540 --> 00:47:48,573
Besides...
471
00:47:48,866 --> 00:47:51,666
...he did it with absolutely no effort.
472
00:47:53,226 --> 00:47:54,652
He's an intelligent man!
473
00:47:55,523 --> 00:47:56,756
It's up to you.
474
00:47:57,413 --> 00:48:00,592
But I'm telling you,
he made an awful impression on me.
32840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.