All language subtitles for Master.and.Margarita.S01E04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:11,500 Produced by Studio 2-B-2 Entertainment 2 00:00:12,300 --> 00:00:15,800 with the support of the Federal Agency for Culture and Cinematography 3 00:00:21,000 --> 00:00:26,200 Mikhail Bulgakov 4 00:00:29,800 --> 00:00:32,600 The MASTER and MARGARITA 5 00:00:37,900 --> 00:00:41,200 Woland Oleg Basilashvili 6 00:00:41,700 --> 00:00:45,000 Master Aleksandr Galibin 7 00:00:45,500 --> 00:00:48,800 Margarita Anna Kovalchuk 8 00:00:49,300 --> 00:00:52,600 Ivan Homeless Vladislav Galkin 9 00:00:53,100 --> 00:00:56,400 Koroviev Aleksandr Abdulov 10 00:00:56,900 --> 00:01:00,200 Cat Behemoth Vano Miranjan, Semen Furman 11 00:01:00,700 --> 00:01:04,000 Gella Tanya Yu 12 00:01:04,500 --> 00:01:07,800 Berlioz Aleksandr Adabashyan 13 00:01:08,300 --> 00:01:11,600 Man in uniform Valentin Gaft 14 00:01:12,100 --> 00:01:15,400 Rimsky Ilya Oleynikov 15 00:01:15,900 --> 00:01:19,200 Varenukha Andrey Sharkov 16 00:01:19,700 --> 00:01:23,000 Mogarych Gennadi Bogachev 17 00:01:23,500 --> 00:01:26,800 Sempleyarov - Valentin Smirnitsky Sempleyarov's Wife - Tatyana Tkach 18 00:01:27,300 --> 00:01:30,600 Investigator - Aleksandr Tshaban Bengalsky - Andrey Urgant 19 00:01:50,000 --> 00:01:53,300 Music Igor Kornelyuk 20 00:01:53,800 --> 00:01:57,100 Cinematographer Valeri Myulgaut 21 00:01:57,600 --> 00:02:00,900 Co-Producer - Ruben Dishdishyan Producer - Vladimir Bortko 22 00:02:01,400 --> 00:02:04,700 Executive Producers Anton Zlatopolsky, Valery Todorovsky 23 00:02:05,200 --> 00:02:08,500 Screenwriter and Director Vladimir Bortko 24 00:02:09,000 --> 00:02:11,500 Part Four 25 00:02:36,891 --> 00:02:38,145 May I sit down? 26 00:02:48,281 --> 00:02:49,701 How did you get in here? 27 00:02:51,021 --> 00:02:53,174 Aren't the balcony grilles locked? 28 00:02:53,987 --> 00:02:56,786 A month ago I pinched a bunch of keys. 29 00:02:57,201 --> 00:02:59,267 So now I can visit my neighbour. 30 00:03:00,658 --> 00:03:02,798 You could escape? Or is it too high? 31 00:03:04,284 --> 00:03:07,718 No, I can't escape, not because of the height- 32 00:03:08,235 --> 00:03:10,395 -but because I've nowhere to go. 33 00:03:14,582 --> 00:03:15,949 So we sit? 34 00:03:18,229 --> 00:03:19,269 We sit. 35 00:03:54,613 --> 00:04:00,159 So, citizens, we have just witnessed a case of so-called mass hypnosis. 36 00:04:00,245 --> 00:04:05,438 This is a purely scientific experiment, proving beyond a shadow of doubt- 37 00:04:05,524 --> 00:04:07,618 -that magic does not exist. 38 00:04:09,069 --> 00:04:12,576 Let us ask Maestro Woland to expose the trick for us. 39 00:04:13,133 --> 00:04:15,802 Now, citizens, you'll see- 40 00:04:15,888 --> 00:04:20,401 -how these so-called banknotes will vanish as suddenly as they appeared. 41 00:04:31,273 --> 00:04:35,293 And this, once again, is a case of so-called... lying! 42 00:04:39,659 --> 00:04:43,006 The banknotes, citizens... are genuine! 43 00:04:47,656 --> 00:04:50,789 I've had enough of this conférencier. 44 00:04:51,819 --> 00:04:54,079 Poking his nose in everywhere. 45 00:04:54,998 --> 00:04:56,698 Spoiling the show with... 46 00:04:57,419 --> 00:04:58,679 ...false remarks! 47 00:05:01,126 --> 00:05:03,079 What shall we do with him, eh? 48 00:05:03,339 --> 00:05:05,452 -Rip his head off! -What! 49 00:05:13,206 --> 00:05:14,933 Rip his head off? 50 00:05:16,906 --> 00:05:18,246 Excellent idea! 51 00:05:19,220 --> 00:05:20,326 Excellent! 52 00:05:20,920 --> 00:05:21,963 Behemoth! 53 00:05:22,696 --> 00:05:23,696 Do it! 54 00:05:24,166 --> 00:05:26,969 Eins, zwei, drei! 55 00:05:45,352 --> 00:05:46,398 Doctor! 56 00:05:46,778 --> 00:05:48,605 Don't torture him! 57 00:05:49,093 --> 00:05:51,573 For God's sake, don't torture him! 58 00:05:53,119 --> 00:05:55,006 Well now, citizens? 59 00:05:56,085 --> 00:05:57,552 Shall we forgive him? 60 00:05:58,632 --> 00:06:00,579 -Forgive him. -Forgive him... 61 00:06:02,835 --> 00:06:04,109 Your orders, Messire? 62 00:06:05,983 --> 00:06:07,115 Well, now... 63 00:06:09,702 --> 00:06:10,702 They're... 64 00:06:12,063 --> 00:06:13,375 ...just people. 65 00:06:16,154 --> 00:06:17,602 They love money. 66 00:06:18,690 --> 00:06:20,735 But it's always been that way. 67 00:06:23,637 --> 00:06:25,790 They're simple souls, yet still... 68 00:06:29,166 --> 00:06:32,059 ...sometimes mercy knocks on their hearts. 69 00:06:34,356 --> 00:06:36,229 They're ordinary people. 70 00:06:38,739 --> 00:06:39,926 On the whole... 71 00:06:41,252 --> 00:06:43,505 They remind me of their predecessors. 72 00:06:46,680 --> 00:06:48,573 It's just the housing problem- 73 00:06:49,762 --> 00:06:51,380 -that has corrupted them. 74 00:06:54,408 --> 00:06:55,768 Interesting... 75 00:06:57,374 --> 00:06:59,554 ...if the old ones have survived. 76 00:07:04,753 --> 00:07:06,646 Put his head back on! 77 00:07:28,986 --> 00:07:30,112 Is it tight? 78 00:07:34,973 --> 00:07:36,319 Get lost! 79 00:07:38,343 --> 00:07:39,923 More fun without you. 80 00:07:53,966 --> 00:07:56,852 Tell me... you're not violent? 81 00:07:58,146 --> 00:08:01,492 You see, I can't stand noise, fuss, violence and... 82 00:08:02,443 --> 00:08:03,776 All that stuff. 83 00:08:05,659 --> 00:08:09,205 Yesterday, at a restaurant, I smacked some guy in the mug. 84 00:08:10,112 --> 00:08:11,205 The reason? 85 00:08:13,683 --> 00:08:15,596 I admit, none really. 86 00:08:16,763 --> 00:08:17,876 Disgraceful! 87 00:08:20,013 --> 00:08:23,759 Besides, why do you use phrases like "smack in the mug"? 88 00:08:24,939 --> 00:08:28,873 You never really know if a man's got a face or a mug? 89 00:08:31,996 --> 00:08:35,049 Most likely... it's still a face. 90 00:08:37,483 --> 00:08:40,216 No, you should stop that. And for good! 91 00:08:42,716 --> 00:08:44,249 Your profession? 92 00:08:46,221 --> 00:08:47,276 Poet. 93 00:08:49,873 --> 00:08:51,616 Just my luck... 94 00:08:55,552 --> 00:08:56,993 And your name? 95 00:08:58,885 --> 00:09:00,005 Homeless. 96 00:09:06,303 --> 00:09:09,257 -What, you don't like my poems? -Absolutely not. 97 00:09:09,343 --> 00:09:10,614 Which one of them? 98 00:09:10,700 --> 00:09:13,290 I... haven't read any of your poems. 99 00:09:13,826 --> 00:09:17,032 -Then why say that? -As if I haven't read others? 100 00:09:18,814 --> 00:09:20,007 Although... 101 00:09:20,466 --> 00:09:22,239 Perhaps you're an exception. 102 00:09:22,652 --> 00:09:23,679 All right... 103 00:09:24,979 --> 00:09:26,512 I'll take it on faith. 104 00:09:31,002 --> 00:09:33,582 Are your poems any good? You tell me. 105 00:09:44,066 --> 00:09:45,306 Monstrous! 106 00:09:48,000 --> 00:09:49,393 Don't write any more. 107 00:09:54,846 --> 00:09:55,899 I promise. 108 00:10:02,825 --> 00:10:04,025 And I swear! 109 00:10:24,740 --> 00:10:29,020 Now that we've got rid of that unbearable conférencier... 110 00:10:30,320 --> 00:10:34,116 ...let's open a ladies' boutique! 111 00:10:43,953 --> 00:10:46,426 The latest in ladies' fashion. 112 00:10:48,065 --> 00:10:49,065 Shoes. 113 00:10:50,673 --> 00:10:51,920 Hats. 114 00:10:52,879 --> 00:10:54,179 Lingerie. 115 00:11:00,360 --> 00:11:03,087 Spring-summer of '35. 116 00:11:05,069 --> 00:11:06,069 Paris. 117 00:11:07,356 --> 00:11:08,356 Rome. 118 00:11:09,528 --> 00:11:10,654 Berlin. 119 00:11:11,548 --> 00:11:13,034 House of Guerlain. 120 00:11:13,990 --> 00:11:15,349 Chanel N°5. 121 00:11:16,756 --> 00:11:17,842 Mitsouko. 122 00:11:20,170 --> 00:11:21,210 Narcisse Noir. 123 00:11:23,200 --> 00:11:24,733 Evening gowns. 124 00:11:26,790 --> 00:11:28,163 Cocktail dresses. 125 00:11:30,169 --> 00:11:31,509 Do take it, madam! 126 00:11:35,039 --> 00:11:37,682 Please, step into the boutique, ladies! 127 00:11:37,768 --> 00:11:39,342 Our firm is offering- 128 00:11:39,428 --> 00:11:41,569 -absolutely gratis- 129 00:11:41,655 --> 00:11:44,464 -an exchange of your old dresses- 130 00:11:44,550 --> 00:11:47,956 -for Parisian designs and Parisian shoes! 131 00:11:48,196 --> 00:11:50,983 The same applies to handbags and so forth! 132 00:11:51,069 --> 00:11:52,643 Welcome, come in! 133 00:11:58,136 --> 00:12:01,996 Come now, don't be shy or stand on ceremony! 134 00:12:03,122 --> 00:12:04,129 Well! 135 00:12:05,616 --> 00:12:08,856 It's absolutely gratis! 136 00:12:30,519 --> 00:12:31,625 If you please. 137 00:12:36,725 --> 00:12:38,686 Welcome to the boutique, madam! 138 00:12:56,500 --> 00:12:57,699 Maestro! 139 00:12:59,146 --> 00:13:00,953 Waltz, Strauss! 140 00:13:01,766 --> 00:13:03,065 B flat major! 141 00:13:03,653 --> 00:13:05,983 "Voices of Spring"! 142 00:13:53,713 --> 00:13:57,786 Please, to the right, to the left... 143 00:13:58,139 --> 00:14:00,339 Welcome, madam. This way. 144 00:14:20,325 --> 00:14:21,700 My wife sent me. 145 00:14:21,786 --> 00:14:23,545 -Prove it. -Passport? 146 00:14:23,918 --> 00:14:25,911 -Come in! -Thank you, comrade. 147 00:14:28,940 --> 00:14:31,613 Completely free! 148 00:14:55,373 --> 00:14:57,353 So, why did you end up here? 149 00:14:59,820 --> 00:15:01,540 Because of Pontius Pilate. 150 00:15:04,152 --> 00:15:05,218 What! 151 00:15:09,546 --> 00:15:11,666 An astonishing coincidence. 152 00:15:20,299 --> 00:15:21,433 I beg you... 153 00:15:23,546 --> 00:15:24,879 I beg you, tell me! 154 00:15:28,400 --> 00:15:30,506 Thank you! Goodbye... 155 00:15:32,815 --> 00:15:34,026 That's all! 156 00:15:34,357 --> 00:15:38,597 Due to the late hour, the boutique is now closing! 157 00:15:43,794 --> 00:15:46,074 It'd be appreciated, citizen artiste- 158 00:15:46,616 --> 00:15:51,603 -if you would reveal to the audience the technique behind your... tricks. 159 00:15:52,269 --> 00:15:55,502 Especially the trick with the banknotes. 160 00:15:55,948 --> 00:15:58,521 The audience demands a revelation! 161 00:16:02,438 --> 00:16:05,078 The audience hasn't said a word, eh? 162 00:16:06,738 --> 00:16:12,027 However, respecting the wish of the chairman of the Acoustics Commission- 163 00:16:12,113 --> 00:16:14,314 -Arkady Apollonovich Sempleyarov- 164 00:16:14,400 --> 00:16:17,360 -I shall gladly provide a revelation. 165 00:16:19,536 --> 00:16:22,302 May I ask, where you were yesterday evening? 166 00:16:28,789 --> 00:16:30,643 Arkady Apollonovich- 167 00:16:30,895 --> 00:16:34,623 -was at a meeting yesterday of the Acoustics Commission. 168 00:16:34,709 --> 00:16:37,642 But I don't see what that has to do with magic. 169 00:16:38,596 --> 00:16:41,936 Oui, Madame! Naturally, you don't understand it at all. 170 00:16:42,153 --> 00:16:45,413 After leaving the meeting of the Acoustics Commission- 171 00:16:45,499 --> 00:16:48,523 -which, by the way, hadn't even been scheduled- 172 00:16:48,750 --> 00:16:52,177 -Arkady Apollonovich went to Yelokhovskaya Street to visit- 173 00:16:52,263 --> 00:16:56,989 -an actress from the district theatre, Militsa Andreevna Pokabatko- 174 00:16:57,377 --> 00:16:59,616 -where he spent a good four hours. 175 00:17:02,677 --> 00:17:04,577 Uhm... well... 176 00:17:17,220 --> 00:17:18,860 Now it's clear! 177 00:17:18,946 --> 00:17:20,528 Now I see... 178 00:17:20,614 --> 00:17:24,439 ...how that talentless darling got the role of Louise! 179 00:17:29,019 --> 00:17:31,732 Here you have it, esteemed citizens- 180 00:17:32,015 --> 00:17:33,432 -the revelation! 181 00:17:33,665 --> 00:17:36,168 Which Arkady Apollonovich was insisting! 182 00:17:37,732 --> 00:17:40,279 The séance is over! 183 00:17:40,853 --> 00:17:43,633 Maestro, strike up a march! 184 00:18:13,492 --> 00:18:15,438 So here I am. 185 00:18:18,405 --> 00:18:19,985 Poor poet... 186 00:18:21,473 --> 00:18:25,206 You shouldn't have talked to him so carelessly, even rudely. 187 00:18:26,186 --> 00:18:28,006 Now you're paying the price. 188 00:18:29,970 --> 00:18:33,676 But you should be grateful, you got off relatively lightly. 189 00:18:34,950 --> 00:18:36,283 Who is he, anyway? 190 00:18:42,136 --> 00:18:44,136 That evening at the Patriarch's... 191 00:18:44,782 --> 00:18:46,919 ...you met Satan! 192 00:18:56,825 --> 00:18:57,978 Damn... 193 00:19:18,638 --> 00:19:20,158 Oh, lord! 194 00:19:29,952 --> 00:19:31,878 Oh lord, my god... 195 00:19:35,485 --> 00:19:38,078 Come here, it's interesting! 196 00:19:44,873 --> 00:19:46,233 I thought so... 197 00:19:47,746 --> 00:19:49,393 I knew it, hmm. 198 00:19:52,293 --> 00:19:53,340 Must call... 199 00:19:54,434 --> 00:19:55,562 ...NKVD. 200 00:20:10,073 --> 00:20:12,633 Don't call, Rimsky, anywhere. 201 00:20:12,719 --> 00:20:14,139 It's bad. 202 00:21:43,411 --> 00:21:44,493 God! 203 00:21:46,812 --> 00:21:48,132 How you... 204 00:21:49,172 --> 00:21:50,465 ...frightened me. 205 00:21:54,146 --> 00:21:57,026 I'm sorry, I thought you'd left already. 206 00:21:58,960 --> 00:22:01,820 Why didn't... you call? 207 00:22:03,606 --> 00:22:05,783 What's all this nonsense about Yalta? 208 00:22:05,869 --> 00:22:07,455 Well, as I mentioned- 209 00:22:07,615 --> 00:22:10,008 -they found him in the pub in Pushkino. 210 00:22:10,835 --> 00:22:15,055 He got the Pushkino telegraphist drunk. And began fooling about. 211 00:22:15,508 --> 00:22:18,075 Sending telegrams marked "Yalta". 212 00:22:21,636 --> 00:22:24,503 -Where's he now? -Where could he be? 213 00:22:24,663 --> 00:22:26,676 Naturally, in a drunk tank. 214 00:22:28,242 --> 00:22:29,775 And what did he do? 215 00:22:30,288 --> 00:22:33,781 Danced drunk with the telegraphist outside the post office. 216 00:22:33,877 --> 00:22:35,975 Chased after some ladies. 217 00:22:37,173 --> 00:22:39,659 Fought with the bartender at Yalta. 218 00:22:39,799 --> 00:22:42,533 Threw onions on the floor, still in Yalta. 219 00:22:43,339 --> 00:22:46,633 Smashed eight bottles of dry white Ai-Danil. 220 00:22:46,939 --> 00:22:48,846 Broke the taxi's meter. 221 00:22:49,979 --> 00:22:53,933 No, he was so out of control that he resisted them... 222 00:22:55,145 --> 00:22:57,779 ...who... came to... fetch him. 223 00:22:59,439 --> 00:23:01,105 In short, sheer horror! 224 00:23:04,965 --> 00:23:06,858 What's happened to your face? 225 00:23:09,568 --> 00:23:12,208 The car skidded and I hit the door handle. 226 00:23:12,911 --> 00:23:14,138 You're lying! 227 00:23:19,814 --> 00:23:21,487 He doesn't cast a shadow! 228 00:23:22,747 --> 00:23:24,428 You guessed it... 229 00:23:25,039 --> 00:23:26,534 You cursed one! 230 00:23:27,181 --> 00:23:29,487 Always was a sharp one. 231 00:23:36,046 --> 00:23:37,399 He's here! 232 00:23:49,983 --> 00:23:51,109 He's here! 233 00:24:01,200 --> 00:24:04,366 Come here! 234 00:24:04,452 --> 00:24:06,232 Help, help me! 235 00:24:10,912 --> 00:24:12,352 Help me! 236 00:24:12,779 --> 00:24:16,278 No, no, no... I won't! 237 00:24:16,825 --> 00:24:18,210 Come here! 238 00:24:20,185 --> 00:24:23,516 Come here! Come to me! 239 00:24:25,199 --> 00:24:27,615 Aah! No, no, no! 240 00:24:27,701 --> 00:24:30,516 I don't want to! 241 00:25:17,679 --> 00:25:19,926 What did you find out? 242 00:25:20,212 --> 00:25:21,619 Practically nothing. 243 00:25:22,186 --> 00:25:25,119 One of them claims that the man was short- 244 00:25:25,333 --> 00:25:27,986 -had gold teeth, and limped on his right leg. 245 00:25:28,418 --> 00:25:29,418 Another... 246 00:25:30,426 --> 00:25:33,599 ...that he was incredibly tall, had platinum crowns- 247 00:25:33,790 --> 00:25:35,476 -and limped on his left leg. 248 00:25:36,512 --> 00:25:40,196 And this lady insists, that he had no notable features. 249 00:25:42,388 --> 00:25:43,603 What else? 250 00:25:46,188 --> 00:25:49,802 The magician didn't register anywhere upon arrival- 251 00:25:49,888 --> 00:25:51,989 -never showed his passport- 252 00:25:52,075 --> 00:25:55,557 -nor submit any other papers, contracts, or agreements. 253 00:25:55,643 --> 00:25:57,883 No one had ever heard of him. 254 00:26:02,602 --> 00:26:03,968 Really, no one? 255 00:26:10,965 --> 00:26:13,225 Don't leave a stone unturned. 256 00:26:14,105 --> 00:26:16,118 Gather all the material. 257 00:26:17,346 --> 00:26:19,892 Take in everyone even remotely involved. 258 00:26:21,379 --> 00:26:26,930 This political investigation, steeped of the most blatant devilry- 259 00:26:27,165 --> 00:26:33,496 -blended with hypnotic tricks and outright criminal activity- 260 00:26:33,723 --> 00:26:36,003 -must be finished in two days! 261 00:26:37,371 --> 00:26:38,597 Carry on! 262 00:26:39,673 --> 00:26:40,804 As ordered! 263 00:26:44,218 --> 00:26:47,365 Yes, and use this Baron... 264 00:26:48,386 --> 00:26:50,906 -...Meigel! -As ordered. 265 00:26:57,626 --> 00:27:03,139 As soon as you began describing him, I knew whom you had spoken to yesterday. 266 00:27:04,606 --> 00:27:06,798 You can't miss him, my friend. 267 00:27:08,099 --> 00:27:09,393 But you... 268 00:27:09,479 --> 00:27:12,652 Forgive me, but you're not an educated man, are you? 269 00:27:15,442 --> 00:27:18,236 I've been in a sanatorium, in Yalta. 270 00:27:19,182 --> 00:27:20,622 Well, well... 271 00:27:21,635 --> 00:27:23,742 But Berlioz really amazes me! 272 00:27:24,295 --> 00:27:27,888 Although... I must say in his defence- 273 00:27:28,143 --> 00:27:31,537 -Woland could outwit even the most cunning of men. 274 00:27:31,623 --> 00:27:33,496 -What! -Easy, easy! 275 00:27:34,253 --> 00:27:36,679 Easy, easy. 276 00:27:38,382 --> 00:27:39,529 I understand. 277 00:27:40,282 --> 00:27:41,482 I understand. 278 00:27:42,481 --> 00:27:45,895 He had the letter W on his visiting card. 279 00:27:46,775 --> 00:27:48,314 Ay, ay, ay! 280 00:27:49,009 --> 00:27:50,310 What a thing! 281 00:27:50,910 --> 00:27:54,243 So he might really have been with Pontius Pilate! 282 00:27:55,102 --> 00:27:57,028 He'd already been born by then! 283 00:27:59,768 --> 00:28:01,523 And they call me mad here! 284 00:28:05,596 --> 00:28:07,656 Your companion was at Pilate's... 285 00:28:08,800 --> 00:28:10,703 ...and had breakfast with Kant. 286 00:28:12,575 --> 00:28:14,048 And now he's in Moscow. 287 00:28:14,836 --> 00:28:16,749 He'll cause absolute havoc here! 288 00:28:17,615 --> 00:28:19,542 We must find a way to catch him! 289 00:28:19,628 --> 00:28:21,483 You've already tried. 290 00:28:22,455 --> 00:28:24,988 I wouldn't advise anyone else to try either. 291 00:28:26,700 --> 00:28:29,720 But be sure, there's more to come. 292 00:28:31,439 --> 00:28:34,812 But how annoying that it was you who met him and not I! 293 00:28:37,627 --> 00:28:39,840 And though everything's burnt out- 294 00:28:40,418 --> 00:28:42,784 -I'd give up everything to meet him - 295 00:28:43,077 --> 00:28:45,144 - my keys, everything I own. 296 00:28:46,508 --> 00:28:47,881 I have nothing left. 297 00:28:49,752 --> 00:28:51,520 What do you need him for? 298 00:28:55,580 --> 00:28:57,760 It's quite a strange story. 299 00:28:59,552 --> 00:29:01,758 I'm here for the same reason as you. 300 00:29:07,000 --> 00:29:08,546 Because of Pontius Pilate. 301 00:29:12,779 --> 00:29:14,312 The thing is... 302 00:29:15,630 --> 00:29:17,639 A year ago, I wrote... 303 00:29:18,443 --> 00:29:19,943 ...a novel about Pilate. 304 00:29:23,701 --> 00:29:25,367 So you're an author? 305 00:29:30,462 --> 00:29:31,755 I'm a master. 306 00:30:00,066 --> 00:30:02,699 She sewed it for me with her own hands... 307 00:30:09,712 --> 00:30:11,358 What's your name? 308 00:30:16,200 --> 00:30:17,860 I no longer have a name. 309 00:30:19,333 --> 00:30:21,886 I gave it up just as I gave up all else. 310 00:30:23,926 --> 00:30:26,106 At least tell me about the novel. 311 00:30:30,746 --> 00:30:31,832 If you wish. 312 00:30:35,706 --> 00:30:38,593 The story of my life is truly no ordinary one. 313 00:30:40,702 --> 00:30:42,936 I'm a historian by education. 314 00:30:45,352 --> 00:30:49,079 Two years ago, I was still employed at a museum in Moscow. 315 00:30:51,133 --> 00:30:52,933 Sometimes I translated. 316 00:30:53,149 --> 00:30:54,679 From what language? 317 00:30:55,768 --> 00:31:01,542 I know five languages besides my own. English, French, German, Greek, Latin... 318 00:31:01,628 --> 00:31:04,174 Well, I can read a little Italian. 319 00:31:04,773 --> 00:31:05,773 Oh, my! 320 00:31:06,134 --> 00:31:08,786 I lived... alone in Moscow. 321 00:31:09,380 --> 00:31:11,154 I had no friends. 322 00:31:11,462 --> 00:31:14,109 And, just imagine, one day- 323 00:31:14,195 --> 00:31:17,534 -I had a state lottery bond and won 100,000 roubles. 324 00:31:19,023 --> 00:31:21,269 They gave me the bond at the museum. 325 00:31:23,935 --> 00:31:25,554 After winning 100,000- 326 00:31:26,221 --> 00:31:27,848 -here's what I did. 327 00:31:28,190 --> 00:31:29,568 I bought books- 328 00:31:30,136 --> 00:31:33,616 -left my room on Myasnitskaya - oh, that cursed hole! 329 00:31:35,358 --> 00:31:37,250 And rented two rooms- 330 00:31:37,772 --> 00:31:39,078 -from a builder- 331 00:31:39,878 --> 00:31:44,183 -in the cellar of a little house in the garden. 332 00:31:45,729 --> 00:31:47,682 I left my post at the museum... 333 00:31:49,200 --> 00:31:52,149 ...and began writing... a novel- 334 00:31:52,729 --> 00:31:54,289 -about Pontius Pilate. 335 00:31:59,036 --> 00:32:00,256 And then... 336 00:32:01,943 --> 00:32:03,149 It was then... 337 00:32:05,989 --> 00:32:09,590 ...last spring, something far greater happened- 338 00:32:09,676 --> 00:32:12,982 -than winning 100,000... roubles... 339 00:33:15,752 --> 00:33:17,418 Do you like my flowers? 340 00:33:21,705 --> 00:33:22,851 No. 341 00:33:25,866 --> 00:33:27,692 Don't you like flowers at all? 342 00:33:30,516 --> 00:33:31,929 No, I do like flowers. 343 00:33:33,559 --> 00:33:34,892 Just not those ones. 344 00:33:36,546 --> 00:33:37,759 Then which ones? 345 00:33:39,722 --> 00:33:40,946 I like roses. 346 00:34:26,312 --> 00:34:27,491 Go on, please. 347 00:34:27,792 --> 00:34:29,511 And don't leave anything out. 348 00:34:29,787 --> 00:34:30,818 Go on? 349 00:34:32,113 --> 00:34:34,906 What then? You could've guessed that yourself. 350 00:34:40,062 --> 00:34:42,754 Love leapt out in front of us 351 00:34:43,701 --> 00:34:46,654 Like a murderer in an alley Leaping out of nowhere 352 00:34:48,696 --> 00:34:51,183 And struck us both at once 353 00:34:55,725 --> 00:34:57,411 As lightning strikes 354 00:34:58,666 --> 00:35:00,571 As a Finnish knife strikes! 355 00:35:14,211 --> 00:35:17,717 I went out with yellow flowers so you would finally find me. 356 00:35:21,839 --> 00:35:24,985 If that hadn't happened I'd have poisoned myself... 357 00:35:35,178 --> 00:35:37,211 Because my life was empty. 358 00:35:47,359 --> 00:35:49,399 No one knew about our affair. 359 00:35:51,400 --> 00:35:52,692 Not her husband... 360 00:35:54,006 --> 00:35:55,473 ...nor anyone we knew. 361 00:35:57,896 --> 00:35:59,129 But who is she? 362 00:36:08,180 --> 00:36:10,233 She came to see me every day. 363 00:36:12,480 --> 00:36:15,206 I began waiting for her from early morning. 364 00:36:27,989 --> 00:36:34,095 Knives, scissors to sharpen... axes, scythes... 365 00:38:43,652 --> 00:38:45,236 You're a master! 366 00:38:59,159 --> 00:39:01,692 She later insisted, of course... 367 00:39:05,199 --> 00:39:07,719 ...that we had loved each other for ages - 368 00:39:08,166 --> 00:39:11,299 - without... ever seeing or knowing one another. 369 00:39:13,019 --> 00:39:15,687 And that she was living with another man. 370 00:39:15,773 --> 00:39:18,005 I was too, then... with that... 371 00:39:18,625 --> 00:39:19,845 What's her... 372 00:39:22,862 --> 00:39:24,122 Were you married? 373 00:39:24,621 --> 00:39:26,015 I'm trying to... 374 00:39:26,618 --> 00:39:28,304 Varechka, Manechka... 375 00:39:29,418 --> 00:39:30,842 Striped dress... 376 00:39:31,687 --> 00:39:32,866 Museum... 377 00:39:34,343 --> 00:39:35,356 Anyhow... 378 00:39:36,549 --> 00:39:37,615 Can't remember. 379 00:40:32,819 --> 00:40:34,666 I foresee fame for you, master. 380 00:40:36,732 --> 00:40:38,105 Just work faster. 381 00:40:39,596 --> 00:40:42,202 I'm waiting for those promised final words... 382 00:40:45,620 --> 00:40:47,446 "The fifth procurator of Judea- 383 00:40:48,347 --> 00:40:51,307 -the equestrian Pontius Pilate." 384 00:40:54,954 --> 00:40:56,721 My whole life is in the novel. 385 00:40:58,350 --> 00:41:00,821 The novel was finished in August. 386 00:41:02,593 --> 00:41:06,359 The time had come to leave our secret refuge and face the world. 387 00:41:08,152 --> 00:41:12,725 I... went out into the world holding the novel in my hands... 388 00:41:15,026 --> 00:41:17,645 ...and with that, my life was over. 389 00:41:35,266 --> 00:41:36,419 Tell me... 390 00:41:39,639 --> 00:41:40,812 Who are you? 391 00:41:42,002 --> 00:41:43,255 In what sense? 392 00:41:45,662 --> 00:41:47,475 Well... 393 00:41:48,328 --> 00:41:50,181 Who had gave you the idea of... 394 00:41:51,576 --> 00:41:55,182 ...writing a novel on such a strange theme? 395 00:41:58,059 --> 00:42:00,133 Will you publish the novel? 396 00:42:04,066 --> 00:42:05,272 You see... 397 00:42:05,919 --> 00:42:08,492 I couldn't make such a decision myself. 398 00:42:11,528 --> 00:42:15,341 Other members of the editorial board have reviewed your work. 399 00:42:15,548 --> 00:42:17,741 Including the critic Latunsky... 400 00:42:20,222 --> 00:42:21,462 Ariman... 401 00:42:23,933 --> 00:42:25,322 And the writer... 402 00:42:26,575 --> 00:42:28,159 ...Mstislav Lavrovich. 403 00:42:29,023 --> 00:42:30,856 They consider that... 404 00:42:31,381 --> 00:42:36,060 ...the editorial board has enough material for another two years. 405 00:42:36,868 --> 00:42:39,374 So the question of printing your novel... 406 00:42:41,450 --> 00:42:42,694 ...is ruled out. 407 00:42:45,653 --> 00:42:47,393 So... 408 00:42:52,469 --> 00:42:53,469 Goodbye! 409 00:42:54,506 --> 00:42:55,506 Goodbye. 410 00:42:59,406 --> 00:43:01,546 What else do I remember after that? 411 00:43:09,779 --> 00:43:12,866 Yes, the scattered red petals on the title page. 412 00:43:16,366 --> 00:43:18,119 And the eyes of my beloved. 413 00:43:18,205 --> 00:43:20,638 Yes, those eyes I remember! 414 00:43:21,456 --> 00:43:22,456 No... 415 00:43:23,042 --> 00:43:25,696 I don't blame her for pushing me to fight. 416 00:43:25,836 --> 00:43:27,862 I don't blame her, not at all! 417 00:43:28,065 --> 00:43:30,513 But why, why did I go to another editor- 418 00:43:30,599 --> 00:43:33,711 -to publish an excerpt from the novel? 419 00:44:09,386 --> 00:44:11,499 ENEMY UNDER THE PUBLISHER'S WING 420 00:44:12,852 --> 00:44:16,014 "The author, exploiting the editor's carelessness- 421 00:44:16,100 --> 00:44:19,631 -tried to smuggle into print an apology for Jesus Christ." 422 00:44:20,867 --> 00:44:22,207 - Critic Ariman. 423 00:44:28,925 --> 00:44:31,639 "We must strike a strong blow at Pilatism- 424 00:44:31,725 --> 00:44:35,285 -and at the fraud who managed to sneak it into print." 425 00:44:35,986 --> 00:44:37,731 - Mstislav Lavrovich. 426 00:44:40,454 --> 00:44:42,367 I assure you, the articles by... 427 00:44:42,962 --> 00:44:44,715 ...Ariman and Lavrovich- 428 00:44:44,862 --> 00:44:47,588 -seem like child's play compared to... 429 00:44:48,795 --> 00:44:52,042 ...the critic Latunsky - just the title is enough. 430 00:44:54,029 --> 00:44:56,782 THE MILITANT OLD BELIEVER 431 00:45:04,945 --> 00:45:06,545 I will poison Latunsky! 432 00:45:10,165 --> 00:45:12,711 Completely joyless Autumn days followed. 433 00:45:13,745 --> 00:45:16,931 The novel was written, there was nothing more to do. 434 00:45:17,986 --> 00:45:21,439 Our life was just sitting on the rug by the stove... 435 00:45:23,399 --> 00:45:25,019 ...and staring at the fire. 436 00:45:27,569 --> 00:45:28,669 Besides... 437 00:45:30,455 --> 00:45:33,408 ...we started spending more time apart than before. 438 00:45:36,063 --> 00:45:37,796 She began going for walks. 439 00:45:41,446 --> 00:45:43,433 And I suddenly, I had a friend. 440 00:45:44,715 --> 00:45:48,679 I don't make friends easily. I'm distrustful, suspicious. 441 00:45:49,642 --> 00:45:53,923 And yet, someone unexpected always manages to get into my soul- 442 00:45:54,235 --> 00:45:55,421 -out of the blue. 443 00:45:56,782 --> 00:45:59,795 Who looks like the devil knows what. 444 00:46:02,160 --> 00:46:05,906 And he'll be... the one I like more than anyone else. 445 00:46:11,200 --> 00:46:12,913 -Good day! -Good day. 446 00:46:12,999 --> 00:46:15,653 I have a very funny name, Mogarych. 447 00:46:15,826 --> 00:46:17,106 Aloisy Mogarych. 448 00:46:17,225 --> 00:46:20,170 I'm a journalist, I live nearby in a similar flat. 449 00:46:20,256 --> 00:46:21,709 A bit cramped, though. 450 00:46:21,795 --> 00:46:23,709 I was visiting your landlord... 451 00:46:24,336 --> 00:46:26,841 ...and he mentioned you live here. 452 00:46:26,974 --> 00:46:29,281 I read an excerpt from your novel, and- 453 00:46:29,367 --> 00:46:31,841 -I'm passionate about literature. 454 00:46:32,082 --> 00:46:34,087 Please, let me read the rest. 455 00:46:35,581 --> 00:46:37,527 Your novel is magnificent! 456 00:46:39,926 --> 00:46:43,254 Thank you, but... the critics don't think so. 457 00:46:50,846 --> 00:46:52,819 I'll can tell, you if you want... 458 00:46:53,206 --> 00:46:55,759 ...what the editor said about your novel? 459 00:47:01,419 --> 00:47:02,759 You were accused of... 460 00:47:12,300 --> 00:47:13,973 -Let me intr... -Good day! 461 00:47:14,389 --> 00:47:17,506 I have a very funny name... Mogarych. 462 00:47:17,895 --> 00:47:19,676 Aloisy Mogarych, a journalist. 463 00:47:19,762 --> 00:47:23,248 I live nearby in a similar flat, a bit cramped, though. 464 00:47:23,422 --> 00:47:25,616 So I won't invite you over. 465 00:47:25,989 --> 00:47:27,923 But if you don't kick me out- 466 00:47:28,109 --> 00:47:30,430 -I'll visit you... often. 467 00:47:40,086 --> 00:47:41,986 I really didn't like him at all. 468 00:47:42,398 --> 00:47:44,787 Never met a man who, in just one minute- 469 00:47:44,873 --> 00:47:47,179 -could explain the whole article to me. 470 00:47:47,540 --> 00:47:48,573 Besides... 471 00:47:48,866 --> 00:47:51,666 ...he did it with absolutely no effort. 472 00:47:53,226 --> 00:47:54,652 He's an intelligent man! 473 00:47:55,523 --> 00:47:56,756 It's up to you. 474 00:47:57,413 --> 00:48:00,592 But I'm telling you, he made an awful impression on me. 32840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.