All language subtitles for Master.and.Margarita.S01E03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:11,500 Produced by Studio 2-B-2 Entertainment 2 00:00:12,300 --> 00:00:15,800 with the support of the Federal Agency for Culture and Cinematography 3 00:00:21,000 --> 00:00:26,200 Mikhail Bulgakov 4 00:00:29,800 --> 00:00:32,600 The MASTER and MARGARITA 5 00:00:37,800 --> 00:00:41,000 Woland Oleg Basilashvili 6 00:00:41,600 --> 00:00:44,800 Ivan Homeless Vladislav Galkin 7 00:00:45,400 --> 00:00:48,600 Master Aleksandr Galibin 8 00:00:49,200 --> 00:00:52,400 Koroviev Aleksandr Abdulov 9 00:00:53,000 --> 00:00:56,200 Azazello Aleksandr Filippenko 10 00:00:56,800 --> 00:01:00,000 {\an8}Cat Behemoth Aleksandr Bashirov, Vano Miranjan, Semen Furman 11 00:01:00,600 --> 00:01:03,800 Gella Tanya Yu 12 00:01:04,400 --> 00:01:07,600 Bosoy Valeri Zolotukhin 13 00:01:08,200 --> 00:01:11,400 Poplavsky Roman Kartsev 14 00:01:12,000 --> 00:01:15,200 Bengalsky Andrey Urgant 15 00:01:15,800 --> 00:01:19,000 Varenukha Andrey Sharkov 16 00:01:19,600 --> 00:01:22,800 Stravinsky Vasiliy Livanov 17 00:01:23,400 --> 00:01:26,600 Sempleyarov - Valentin Smirnitsky Sempleyarov's Wife - Tatyana Tkach 18 00:01:27,200 --> 00:01:30,400 Doctor - Sergey Muchenikov Investigator - Aleksandr Tshaban 19 00:01:50,000 --> 00:01:53,200 Music Igor Kornelyuk 20 00:01:53,800 --> 00:01:57,000 Cinematographer Valeri Myulgaut 21 00:01:57,600 --> 00:02:00,800 Co-Producer - Ruben Dishdishyan Producer - Vladimir Bortko 22 00:02:01,400 --> 00:02:04,600 Executive Producers Anton Zlatopolsky, Valery Todorovsky 23 00:02:05,100 --> 00:02:08,300 Screenwriter and Director Vladimir Bortko 24 00:02:08,900 --> 00:02:11,500 Part Three 25 00:03:16,326 --> 00:03:18,006 Dr Stravinsky. 26 00:03:19,113 --> 00:03:20,666 Like Pontius Pilate. 27 00:03:23,179 --> 00:03:24,245 Here you are. 28 00:03:31,893 --> 00:03:33,119 They made it up. 29 00:03:37,026 --> 00:03:39,600 Sic transit gloria mundi. 30 00:03:40,920 --> 00:03:42,366 "Schizophrenia." 31 00:03:45,738 --> 00:03:47,539 He knew about that too! 32 00:03:52,285 --> 00:03:53,357 You are a poet? 33 00:03:54,692 --> 00:03:57,005 Yes, poet. You're a Professor? 34 00:03:59,622 --> 00:04:01,368 -You're in charge here? -Mmm. 35 00:04:02,328 --> 00:04:05,835 -I need to speak with you! -That's why I've come. 36 00:04:07,451 --> 00:04:08,658 The thing is... 37 00:04:10,004 --> 00:04:13,624 They've dressed me up as a madman. And no one will listen! 38 00:04:13,960 --> 00:04:16,953 Oh no, we'll listen very carefully- 39 00:04:17,054 --> 00:04:20,760 -and will not allow anyone to treat you as a madman. 40 00:04:21,293 --> 00:04:22,453 Listen, then! 41 00:04:23,150 --> 00:04:26,844 Yesterday at the Patriarch's Ponds, I met a mysterious figure. 42 00:04:26,930 --> 00:04:28,150 Perhaps a foreigner. 43 00:04:28,958 --> 00:04:29,999 Or maybe not- 44 00:04:30,085 --> 00:04:34,220 -but he predicted Berlioz's death and had seen Pontius Pilate! 45 00:04:34,306 --> 00:04:38,132 Pilate... the one who lived during the time of Jesus Christ? 46 00:04:38,404 --> 00:04:39,466 The same! 47 00:04:39,552 --> 00:04:42,923 And your friend Berlioz died under a tram? 48 00:04:43,269 --> 00:04:45,859 Exactly! A tram hit him at the Patriarch's. 49 00:04:45,945 --> 00:04:48,912 -And that figure... -The man with Pontius Pilate? 50 00:04:48,998 --> 00:04:53,065 Exactly! He predicted Annushka had spilt the sunflower oil- 51 00:04:53,166 --> 00:04:56,053 -and he slipped right there! What about that? 52 00:04:56,139 --> 00:04:57,999 And who is this Annushka? 53 00:04:58,523 --> 00:05:00,311 Annushka doesn't matter. 54 00:05:00,412 --> 00:05:03,145 Only the devil knows. Some idiot from Sadovaya. 55 00:05:04,325 --> 00:05:05,592 What matters is- 56 00:05:05,743 --> 00:05:09,449 -he knew about the sunflower oil beforehand! 57 00:05:09,970 --> 00:05:12,888 -Do you understand? -I understand perfectly. 58 00:05:12,973 --> 00:05:14,763 Please, carry on. 59 00:05:17,489 --> 00:05:18,715 I'll continue. 60 00:05:19,650 --> 00:05:20,716 So then... 61 00:05:20,962 --> 00:05:25,123 This terrifying character, he lies, claiming to be a consultant! 62 00:05:25,209 --> 00:05:27,390 But he has superhuman powers! 63 00:05:27,476 --> 00:05:32,270 For instance... if you chase him, catching him is simply impossible. 64 00:05:32,913 --> 00:05:37,400 Moreover, he's got a couple with him, each quite something in their own way. 65 00:05:37,896 --> 00:05:40,703 One tall, checkered, broken pince-nez. 66 00:05:41,196 --> 00:05:45,739 And an enormous cat riding the tram all alone! 67 00:05:50,013 --> 00:05:51,226 And what's more - 68 00:05:52,079 --> 00:05:55,352 - he himself stood on Pontius Pilate's balcony. 69 00:05:55,600 --> 00:05:57,466 There's no doubt about it! 70 00:06:00,460 --> 00:06:02,359 What does that mean, eh? 71 00:06:03,231 --> 00:06:06,246 He must be arrested now, or he'll wreak havoc! 72 00:06:06,752 --> 00:06:10,159 So you insist he be arrested, have I got that right? 73 00:06:10,392 --> 00:06:12,092 Absolutely right! 74 00:06:12,879 --> 00:06:15,532 How could I not insist? Think for yourself! 75 00:06:15,866 --> 00:06:19,832 But they've held me here by force, shining lamps into my eyes- 76 00:06:20,339 --> 00:06:23,766 -giving me paths, asking about my uncle in Vologda. 77 00:06:23,867 --> 00:06:26,333 By the way, he's been dead for ages! 78 00:06:28,303 --> 00:06:30,627 I demand to be released immediately! 79 00:06:30,713 --> 00:06:31,793 Fine. 80 00:06:32,693 --> 00:06:34,819 Very fine. It's all clear! 81 00:06:35,452 --> 00:06:36,832 Indeed- 82 00:06:37,298 --> 00:06:41,932 -why keep a healthy man in a psychiatric hospital? 83 00:06:43,812 --> 00:06:46,812 I'll discharge you this instant- 84 00:06:47,018 --> 00:06:50,785 -if you tell me that you're - normal. 85 00:06:53,400 --> 00:06:56,080 Not prove it, just say it. 86 00:06:56,493 --> 00:06:57,733 Are you normal? 87 00:07:00,888 --> 00:07:02,094 I am normal. 88 00:07:03,291 --> 00:07:04,691 How very nice! 89 00:07:05,085 --> 00:07:08,570 In that case, let's apply some logic. 90 00:07:08,738 --> 00:07:10,884 Let's consider your yesterday. 91 00:07:11,820 --> 00:07:13,073 Yesterday... 92 00:07:13,706 --> 00:07:16,459 You pinned an icon to your chest. Right? 93 00:07:17,776 --> 00:07:19,392 -Right. -Right. 94 00:07:20,216 --> 00:07:24,043 You turned up at a restaurant with a burning candle- 95 00:07:24,144 --> 00:07:27,969 -in your underwear, and assaulted someone, right? - Right. 96 00:07:28,386 --> 00:07:32,900 Upon arrival here, you called the militsiya and requested machine guns. 97 00:07:33,001 --> 00:07:36,596 Then you tried to jump out of a window. 98 00:07:36,799 --> 00:07:42,320 One has to ask - is that the way you catch or arrest someone? 99 00:07:42,593 --> 00:07:46,004 And if you're a normal person you'll answer - 100 00:07:46,089 --> 00:07:48,113 - not a chance! 101 00:07:49,253 --> 00:07:52,186 If you wish to leave - please feel free! 102 00:07:53,106 --> 00:07:57,786 But allow me to ask you, where will you go first? 103 00:07:58,145 --> 00:07:59,483 To the militsiya. 104 00:07:59,685 --> 00:08:03,518 -And what will you tell them? -About Pontius Pilate! 105 00:08:05,845 --> 00:08:07,258 Fyodor Vasilevich... 106 00:08:07,805 --> 00:08:11,278 Check citizen Homeless and let him go. 107 00:08:11,492 --> 00:08:15,984 But don't put anyone in his room or change the linen. 108 00:08:16,085 --> 00:08:19,885 Citizen Homeless will be back here in two hours. 109 00:08:20,724 --> 00:08:23,011 On what grounds will I be back here? 110 00:08:23,097 --> 00:08:24,636 On the grounds- 111 00:08:24,736 --> 00:08:28,962 -that when you show up at the militsiya in your underwear- 112 00:08:29,063 --> 00:08:34,035 -and say you've met a man who personally knew Pontius Pilate- 113 00:08:34,136 --> 00:08:37,082 -they'll have you back in no time! 114 00:08:38,109 --> 00:08:39,533 Because of my underwear? 115 00:08:40,882 --> 00:08:43,825 Well, mainly because of Pontius Pilate. 116 00:08:43,911 --> 00:08:45,280 But the underwear too. 117 00:08:46,512 --> 00:08:49,106 But he must be caught! Do you understand? 118 00:08:49,544 --> 00:08:51,611 Then why run around yourself? 119 00:08:51,712 --> 00:08:56,792 Write down your suspicions and accusations against this man. 120 00:08:56,893 --> 00:09:01,590 There's nothing easier than sending your letter to the right authorities. 121 00:09:01,756 --> 00:09:04,794 But on one condition - don't strain your brain- 122 00:09:04,880 --> 00:09:07,766 -and think less about Pontius Pilate. 123 00:09:07,867 --> 00:09:11,707 People say all kinds of things, one mustn't believe everything. 124 00:09:12,753 --> 00:09:13,753 Understood! 125 00:09:14,026 --> 00:09:15,500 I request pen and paper. 126 00:09:16,893 --> 00:09:18,333 Fyodor Vasilevich... 127 00:09:19,399 --> 00:09:21,812 Give the poet some paper... 128 00:09:22,459 --> 00:09:24,420 ...and a short pencil. 129 00:09:26,380 --> 00:09:29,086 And try oxygen, and baths. 130 00:09:35,300 --> 00:09:36,813 Write a petition! 131 00:09:37,666 --> 00:09:41,900 Comrade Bosoy, I wish to rent Berlioz's flat. 132 00:09:42,000 --> 00:09:45,592 -I promise to pay for any repairs. -Write a petition! 133 00:09:45,693 --> 00:09:49,992 It's impossible to live in the same flat as bandits. 134 00:09:50,093 --> 00:09:55,500 Citizen Kvasov stole my meat dumplings and stuffed them in his pockets. 135 00:09:55,846 --> 00:09:57,132 Write a petition! 136 00:09:57,512 --> 00:10:00,733 -I'm going to kill myself! -A petition. 137 00:10:07,112 --> 00:10:09,999 -Comrade... -Write a petition! 138 00:10:17,960 --> 00:10:22,223 I confess, I'm secretly pregnant and need the late man's flat! 139 00:10:22,943 --> 00:10:24,210 A petition! 140 00:11:14,032 --> 00:11:15,718 Looking for me, comrade? 141 00:11:18,152 --> 00:11:20,705 And who might you be, citizen? 142 00:11:22,019 --> 00:11:23,019 Ah! 143 00:11:24,053 --> 00:11:25,559 Nikanor Ivanovich! 144 00:11:26,286 --> 00:11:29,432 Nikanor Ivanovich, what luck! 145 00:11:29,932 --> 00:11:31,266 Nikanor Ivanovich! 146 00:11:33,685 --> 00:11:35,451 Excuse me... 147 00:11:35,860 --> 00:11:37,552 Are you an official? 148 00:11:37,653 --> 00:11:39,666 Eh, Nikanor Ivanovich! 149 00:11:39,973 --> 00:11:43,706 What makes someone official or unofficial? 150 00:11:44,126 --> 00:11:46,856 It all depends on your point of view. 151 00:11:47,747 --> 00:11:50,690 Nikanor Ivanovich, it's all uncertain and shifting. 152 00:11:50,776 --> 00:11:54,612 Today I'm unofficial, and tomorrow, lo and behold- 153 00:11:54,713 --> 00:11:56,293 -an official one! 154 00:11:56,592 --> 00:11:58,323 It goes the other way too. 155 00:11:58,946 --> 00:12:00,346 Oh, how it does! 156 00:12:00,552 --> 00:12:02,099 And who might you be? 157 00:12:03,359 --> 00:12:04,950 What's your name? 158 00:12:06,146 --> 00:12:07,925 My name, let's say it's... 159 00:12:08,999 --> 00:12:09,999 Koroviev. 160 00:12:13,339 --> 00:12:14,771 Wouldn't you like... 161 00:12:15,793 --> 00:12:18,079 ...a little snack, Nikanor Ivanovich? 162 00:12:18,539 --> 00:12:20,013 No formalities! 163 00:12:20,339 --> 00:12:21,693 What snack? 164 00:12:22,339 --> 00:12:24,833 You can't sit in the late man's flat! 165 00:12:25,722 --> 00:12:27,177 Why are you here? 166 00:12:27,263 --> 00:12:28,263 I... 167 00:12:28,725 --> 00:12:30,795 ...if I may inform you, I serve... 168 00:12:32,182 --> 00:12:36,362 ...as interpreter to a foreigner currently residing in this flat. 169 00:12:38,053 --> 00:12:41,750 The foreign artiste Woland was invited by the Variety director- 170 00:12:41,836 --> 00:12:46,489 -Stepan Bogdanovich Likhodeev to stay during his tour... at this flat. 171 00:12:46,575 --> 00:12:48,596 He wrote to you yesterday- 172 00:12:48,682 --> 00:12:52,280 -requesting that the gentleman be temporarily registered- 173 00:12:52,381 --> 00:12:55,335 -while Likhodeev himself travels to Yalta. 174 00:12:56,543 --> 00:13:00,849 -I haven't seen any letter from him. -Of course you have! 175 00:13:01,973 --> 00:13:03,633 Look in your briefcase. 176 00:13:05,860 --> 00:13:07,313 "Have not seen..." 177 00:13:07,920 --> 00:13:09,526 The third sheet. 178 00:13:12,959 --> 00:13:13,998 Well? 179 00:13:20,406 --> 00:13:22,666 How could I forget about him? 180 00:13:23,372 --> 00:13:26,414 When exactly is Likhodeev going to Yalta? 181 00:13:26,500 --> 00:13:27,705 I'm here. 182 00:13:27,892 --> 00:13:30,572 He's gone. The devil knows where he's now. 183 00:13:30,759 --> 00:13:32,878 Nikanor Ivanovich, since Mr Woland- 184 00:13:32,979 --> 00:13:36,065 -won't stay in a hotel and insists on having space- 185 00:13:36,151 --> 00:13:40,536 -why not let him the entire flat? The deceased's room as well. 186 00:13:41,167 --> 00:13:43,100 A dead man doesn't care! 187 00:13:43,201 --> 00:13:46,386 Surely, Ivanovich, he doesn't need the flat. 188 00:13:46,487 --> 00:13:49,141 Foreigners are meant to stay at the Metropol. 189 00:13:49,227 --> 00:13:52,061 I'm telling you, he's capricious as the devil! 190 00:13:52,533 --> 00:13:56,586 He simply won't have it! He can't stand hotels. 191 00:13:57,119 --> 00:13:58,499 I'm telling you... 192 00:13:59,452 --> 00:14:03,365 I've had it up to here with these blasted foreign tourists! 193 00:14:04,398 --> 00:14:05,430 They arrive... 194 00:14:06,192 --> 00:14:08,778 ...and spy on you like a bloody bastard. 195 00:14:08,864 --> 00:14:10,832 Or annoys you with their whims! 196 00:14:12,027 --> 00:14:14,617 "This isn't right, that's not right!" - right? 197 00:14:14,684 --> 00:14:17,020 For your committee, Nikanor Ivanovich- 198 00:14:17,106 --> 00:14:19,250 -it would mean pure profit! 199 00:14:19,783 --> 00:14:21,283 He'd pay generously. 200 00:14:23,246 --> 00:14:25,150 A millionaire... shh! 201 00:14:26,499 --> 00:14:27,699 A millionaire! 202 00:14:28,780 --> 00:14:32,640 First of all, we'll have to sort this matter out... 203 00:14:33,146 --> 00:14:35,860 -...with the Intourist bureau. -I understand! 204 00:14:35,946 --> 00:14:40,653 Go on, sort it out! Here's the telephone, start sorting! 205 00:14:41,505 --> 00:14:45,733 And don't be shy about the money. If he won't pay, who will? 206 00:14:47,147 --> 00:14:49,992 Next summer, when you go abroad- 207 00:14:50,077 --> 00:14:53,430 -you should see his villa in Nice! 208 00:14:53,626 --> 00:14:56,239 What a villa, oh... Amazing! 209 00:14:58,186 --> 00:15:00,513 Hello. Hello? 210 00:15:01,939 --> 00:15:02,946 Intourist? 211 00:15:03,393 --> 00:15:04,346 Yes. 212 00:15:04,853 --> 00:15:05,860 What? 213 00:15:06,233 --> 00:15:08,070 This is Bosoy speaking. 214 00:15:08,506 --> 00:15:10,260 The chairman of the house... 215 00:15:10,346 --> 00:15:14,772 We know Mr Woland intends to stay in Likhodeev's flat- 216 00:15:15,139 --> 00:15:17,503 -and we raise no objections! 217 00:15:19,133 --> 00:15:20,406 Marvellous! 218 00:15:26,479 --> 00:15:27,626 Please. 219 00:15:28,132 --> 00:15:29,289 So then... 220 00:15:29,913 --> 00:15:32,813 The House Committee agrees... 221 00:15:33,099 --> 00:15:36,972 ...to rent flat No. 50 to the artiste Woland- 222 00:15:37,177 --> 00:15:40,077 -with a payment rate... of... 223 00:15:40,676 --> 00:15:41,615 Of? 224 00:15:41,701 --> 00:15:45,269 Hmm... of... 500 roubles. 225 00:15:45,491 --> 00:15:46,491 Per day! 226 00:15:48,332 --> 00:15:50,538 Let's see, 500 times 7... 227 00:15:53,891 --> 00:15:55,425 That's 3,500. 228 00:15:56,072 --> 00:15:58,072 3,500 - is too little! 229 00:15:58,599 --> 00:16:00,312 Write 5,000. 230 00:16:02,419 --> 00:16:03,459 He'll pay. 231 00:16:18,919 --> 00:16:23,173 Eins, zwei, drei... 232 00:16:32,373 --> 00:16:34,046 It is strictly forbidden! 233 00:16:34,093 --> 00:16:35,539 Who's watching? 234 00:16:36,146 --> 00:16:37,792 Where are the witnesses? 235 00:16:39,746 --> 00:16:42,213 Nikanor Ivanovich, what happened? 236 00:16:42,920 --> 00:16:46,366 This is... you shouldn't have... 237 00:16:47,056 --> 00:16:48,893 -Good luck! -Shh! 238 00:16:56,246 --> 00:16:58,273 Tell me, dear Fagott- 239 00:16:58,580 --> 00:16:59,900 -what do you think- 240 00:17:00,000 --> 00:17:04,276 -have the city folk of Moscow changed significantly? 241 00:17:04,786 --> 00:17:08,572 -Yes, they have, Messire. -Then we'll see at the Variety tonight. 242 00:17:09,232 --> 00:17:11,945 I didn't like this Nikanor Ivanovich. 243 00:17:12,098 --> 00:17:13,880 He's a crook and a swindler. 244 00:17:13,966 --> 00:17:17,168 Could we make sure he doesn't come here again? 245 00:17:17,254 --> 00:17:19,520 Messire, your wish is my command. 246 00:17:31,999 --> 00:17:37,085 Hello? I feel it's my duty to inform you that the chairman of our House Committee- 247 00:17:37,186 --> 00:17:42,650 -at No. 302B on Sadovaya Street, Bosoy, is speculating in foreign currency. 248 00:17:43,809 --> 00:17:47,542 Yes, at this very moment in his flat, in the toilet ventilation- 249 00:17:47,742 --> 00:17:50,616 -there are $400 wrapped in newspaper. 250 00:17:51,200 --> 00:17:55,400 W-who is this? A t-tenant of the said building. 251 00:17:56,206 --> 00:17:57,586 Timofei Kvastsov. 252 00:17:57,990 --> 00:18:00,014 But please, don't reveal my name. 253 00:18:00,100 --> 00:18:04,263 I fear that the aforementioned chairman will seek revenge! 254 00:19:09,120 --> 00:19:11,639 Damn them all! Can't even have a meal. 255 00:19:12,846 --> 00:19:14,880 I'm not here. I'm not. 256 00:19:16,478 --> 00:19:20,166 If it's about the flat, say there's a meeting next week. 257 00:19:24,759 --> 00:19:27,565 Is this the flat of the chairman Bosoy? 258 00:19:27,733 --> 00:19:28,833 Yes. 259 00:19:40,119 --> 00:19:42,426 What's... going on? 260 00:19:43,411 --> 00:19:47,125 Nothing of the sort could possibly happen in our flat! 261 00:19:50,675 --> 00:19:54,254 And you... your documents? 262 00:19:54,859 --> 00:19:56,059 Sorry. 263 00:20:02,826 --> 00:20:03,826 Let's go. 264 00:20:20,390 --> 00:20:21,490 Yes... 265 00:20:22,526 --> 00:20:24,213 Dollars in the ventilation. 266 00:20:27,591 --> 00:20:28,671 Your wad? 267 00:20:29,813 --> 00:20:30,813 No! 268 00:20:32,246 --> 00:20:34,464 They planted it, the enemies. 269 00:20:35,353 --> 00:20:36,537 That happens. 270 00:20:37,200 --> 00:20:39,340 Let's see the rest of the money! 271 00:20:43,533 --> 00:20:47,239 I have none, nothing! I swear by God! 272 00:20:48,086 --> 00:20:50,067 Never held it in my hands. 273 00:20:50,559 --> 00:20:53,020 Here... here's the contract... 274 00:20:54,046 --> 00:20:56,493 That sneaky interpreter planted it. 275 00:20:56,820 --> 00:20:58,686 Koroviev, pince-nez... 276 00:21:15,126 --> 00:21:16,246 Comrades... 277 00:21:18,619 --> 00:21:19,892 Hold them! 278 00:21:20,585 --> 00:21:22,966 There are evil powers in our house! 279 00:21:23,779 --> 00:21:27,379 Confess, Ivanovich! Confess, you'll get off more lightly. 280 00:21:28,300 --> 00:21:31,700 Aah! You cursed fool! 281 00:21:56,480 --> 00:21:57,486 Sit down. 282 00:22:21,120 --> 00:22:22,360 Oh my god... 283 00:22:27,006 --> 00:22:29,725 Please, Varenukha, call Likhodeev again. 284 00:22:29,879 --> 00:22:31,486 Likhodeev's not home. 285 00:22:31,586 --> 00:22:34,599 I sent courier Karpov, no one's in the flat. 286 00:22:37,239 --> 00:22:40,606 This Week at the Variety PROFESSOR WOLAND Séances of Black Magic 287 00:22:41,851 --> 00:22:43,871 The devil knows what's going on! 288 00:22:45,239 --> 00:22:50,279 I don't like this deal at all! I've never seen this magician, have you? 289 00:22:50,965 --> 00:22:53,118 Where he found him, the devil knows! 290 00:22:56,012 --> 00:22:58,785 Where's Likhodeev? I've got business with him. 291 00:22:59,218 --> 00:23:02,358 -Maybe he fell under a tram? -Wouldn't be so bad. 292 00:23:04,517 --> 00:23:06,851 -Who here is Variety? -Here. 293 00:23:07,899 --> 00:23:10,599 An express telegram. Sign here. 294 00:23:19,825 --> 00:23:21,580 YALTA-MOSCOW. VARIETY. 295 00:23:21,666 --> 00:23:24,711 TODAY 11:30 MENTAL CASE ARRIVED CRIMINAL DEPARTMENT 296 00:23:24,797 --> 00:23:27,131 UNDERWEAR BROWN HAIR NO SHOES 297 00:23:27,232 --> 00:23:30,545 SAYS HE LIKHODEEV DIRECTOR VARIETY 298 00:23:30,631 --> 00:23:34,623 WIRE YALTA CRIMINAL INVESTIGATION WHERE IS DIRECTOR LIKHODEEV 299 00:23:37,080 --> 00:23:39,940 Hello, it's me again - another surprise. 300 00:23:40,026 --> 00:23:41,926 A false Dmitry! 301 00:23:49,126 --> 00:23:50,126 Hello. 302 00:23:50,779 --> 00:23:51,885 Telegraph office? 303 00:23:55,156 --> 00:23:57,788 Er... the Variety account. 304 00:23:57,873 --> 00:24:00,872 An express telegram. To Yalta Militsiya. 305 00:24:01,700 --> 00:24:06,546 Director Likhodeev is in Moscow! Findirector Rimsky. 306 00:24:11,033 --> 00:24:12,826 Nikanor Ivanovich Bosoy. 307 00:24:13,392 --> 00:24:16,046 Chairman, House Committee, No. 302B, Sadovaya? 308 00:24:17,846 --> 00:24:20,920 I'm Nikanor... of course I'm Nikanor. 309 00:24:22,112 --> 00:24:23,992 But what sort of chairman am I? 310 00:24:25,059 --> 00:24:27,220 -Meaning? -Meaning! 311 00:24:27,870 --> 00:24:29,830 If I were a proper chairman- 312 00:24:29,973 --> 00:24:33,543 -I should've seen at once he was an unclean spirit! 313 00:24:34,943 --> 00:24:40,200 What else could he be? In pince-nez, all in rags. 314 00:24:40,996 --> 00:24:44,249 What sort of foreign interpreter would dress like that? 315 00:24:45,542 --> 00:24:46,802 Who is he? 316 00:24:47,536 --> 00:24:48,569 Koroviev. 317 00:24:49,400 --> 00:24:51,775 He's staying in flat No. 50. 318 00:24:52,347 --> 00:24:53,507 Write it down. 319 00:24:53,913 --> 00:24:56,159 He must be arrested at once. 320 00:24:56,627 --> 00:24:57,717 Write it down. 321 00:24:58,006 --> 00:24:59,953 He's at entrance No. 6. 322 00:25:01,111 --> 00:25:03,165 How did you get foreign currency? 323 00:25:03,586 --> 00:25:04,992 As God is my witness... 324 00:25:06,359 --> 00:25:08,905 ...as the Almighty who sees everything- 325 00:25:09,279 --> 00:25:11,346 -I've never laid a finger on it. 326 00:25:11,506 --> 00:25:14,212 Never even guessed it was foreign currency! 327 00:25:15,498 --> 00:25:18,238 Let God punish me for taking bribes. 328 00:25:18,552 --> 00:25:21,092 I took them, but only in Soviet money! 329 00:25:21,178 --> 00:25:23,786 I handed out flats for cash, I admit it. 330 00:25:23,872 --> 00:25:26,985 But our secretary, Prolezhnov, did as well. 331 00:25:27,530 --> 00:25:30,244 Frankly, our whole house committee is corrupt. 332 00:25:30,330 --> 00:25:34,150 -But I never touched foreign currency! -Stop acting the fool. 333 00:25:34,798 --> 00:25:38,098 Explain how the dollars ended up in the ventilation. 334 00:25:42,237 --> 00:25:43,537 If you want... 335 00:25:44,656 --> 00:25:47,416 ...I'll eat dirt, but I didn't do it! 336 00:25:49,189 --> 00:25:52,249 And Koroviev - he's the devil! 337 00:25:52,945 --> 00:25:54,771 Even patience has its limits! 338 00:25:55,319 --> 00:25:56,851 There are limits! 339 00:25:57,859 --> 00:26:00,099 Speak sense for once! 340 00:26:00,766 --> 00:26:01,892 There he is! 341 00:26:02,565 --> 00:26:05,238 Behind the cupboard... grinning at me! 342 00:26:05,532 --> 00:26:06,590 In pince-nez. 343 00:26:12,745 --> 00:26:14,025 Grab him! 344 00:26:14,759 --> 00:26:18,172 Sprinkle the room with holy water! 345 00:26:37,025 --> 00:26:38,105 Sign here. 346 00:26:55,479 --> 00:26:56,479 What? 347 00:27:08,331 --> 00:27:10,057 BEG YOU BELIEVE 348 00:27:10,598 --> 00:27:13,459 THROWN TO YALTA HYPNOSIS WOLAND 349 00:27:14,446 --> 00:27:17,952 WIRE MILITARY DEPARTMENT CONFIRM MY IDENTITY 350 00:27:18,852 --> 00:27:20,772 LIKHODEEV 351 00:27:21,565 --> 00:27:24,918 Didn't you spoke with him at eleven on the telephone? 352 00:27:25,479 --> 00:27:26,778 It's ridiculous! 353 00:27:28,199 --> 00:27:32,925 It's ridiculous, whether I spoke or didn't speak it's ridiculous! 354 00:27:35,112 --> 00:27:37,625 -He's drunk. -Who's drunk? 355 00:27:38,265 --> 00:27:39,532 Likhodeev. 356 00:27:40,152 --> 00:27:41,705 "Hypnosis..." 357 00:27:43,418 --> 00:27:45,258 How does he know Woland? 358 00:27:47,505 --> 00:27:49,872 No, no, this is nonsense! 359 00:27:52,286 --> 00:27:53,926 Where's he staying, Woland? 360 00:28:01,799 --> 00:28:02,952 Intourist? 361 00:28:03,038 --> 00:28:04,465 It's from the Variety. 362 00:28:04,817 --> 00:28:07,376 Tell me, where's the artiste Woland staying? 363 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Well? 364 00:28:18,660 --> 00:28:19,660 Well? 365 00:28:20,666 --> 00:28:21,739 Well! 366 00:28:22,452 --> 00:28:23,872 At Likhodeev's. 367 00:28:56,940 --> 00:28:58,120 Open up. 368 00:29:19,647 --> 00:29:20,907 No one here. 369 00:29:31,332 --> 00:29:32,352 Clear! 370 00:29:39,406 --> 00:29:40,572 Strange. 371 00:29:49,345 --> 00:29:50,645 Where's Koroviev? 372 00:29:51,160 --> 00:29:53,812 -I don't know any Koroviev. -We'll see! 373 00:29:54,860 --> 00:29:57,419 The secretary doesn't know who lives here? 374 00:29:57,527 --> 00:30:00,899 I don't know. I haven't seen anything. 375 00:30:01,026 --> 00:30:03,166 The chairman, Bosoy, he knows. 376 00:30:04,232 --> 00:30:05,259 Get in. 377 00:30:24,459 --> 00:30:26,119 A photo-telegram. 378 00:30:29,399 --> 00:30:30,498 Sign here. 379 00:30:39,132 --> 00:30:40,546 "Moscow. Variety." 380 00:30:40,726 --> 00:30:43,720 "Proof of my handwriting and signature. 381 00:30:43,806 --> 00:30:45,679 "Wire confirmation urgently. 382 00:30:45,798 --> 00:30:49,263 Set up secret surveillance on Woland. - Likhodeev" 383 00:30:51,096 --> 00:30:52,359 This can't be! 384 00:30:53,183 --> 00:30:54,243 Here! 385 00:30:58,200 --> 00:31:00,749 This is... his handwriting! 386 00:31:00,830 --> 00:31:02,296 I don't understand. 387 00:31:02,816 --> 00:31:04,656 I don't understand! 388 00:31:06,862 --> 00:31:08,675 How many kilometres to Yalta? 389 00:31:08,948 --> 00:31:11,049 Thought - thought of it already! 390 00:31:11,135 --> 00:31:13,735 It's roughly 1,500 by rail to Sevastopol. 391 00:31:13,821 --> 00:31:15,667 Then another 80 to Yalta. 392 00:31:15,753 --> 00:31:18,659 By air it's less, but who'd let him on a plane? 393 00:31:18,745 --> 00:31:20,653 That's it, that's it! 394 00:31:24,390 --> 00:31:25,390 Hello. 395 00:31:26,048 --> 00:31:27,310 An express telegram. 396 00:31:27,836 --> 00:31:29,063 Variety, yes. 397 00:31:29,730 --> 00:31:31,983 Yalta. Criminal Department, yes. 398 00:31:32,743 --> 00:31:33,829 Today- 399 00:31:34,276 --> 00:31:37,543 -about 11:30 Likhodeev spoke to me- 400 00:31:37,796 --> 00:31:40,163 -by telephone Moscow personally. Stop. 401 00:31:40,853 --> 00:31:44,319 After that Likhodeev not at work. 402 00:31:44,846 --> 00:31:48,333 Cannot be reached by telephone. Stop. 403 00:31:49,873 --> 00:31:54,420 Handwriting confirmed. Stop. 404 00:31:56,066 --> 00:32:00,423 Taking measures artiste under surveillance. Stop. 405 00:32:00,916 --> 00:32:03,093 Findirector Rimsky. 406 00:32:05,776 --> 00:32:07,242 How clever! 407 00:32:08,053 --> 00:32:10,933 And now, Ivan Savyelich! 408 00:32:12,046 --> 00:32:15,026 Take all this personally to... 409 00:32:16,952 --> 00:32:18,199 ...the NKVD. 410 00:32:20,226 --> 00:32:21,999 Let them sort it out. 411 00:32:23,366 --> 00:32:26,079 Now, that's jolly clever! 412 00:32:27,585 --> 00:32:28,646 That's all. 413 00:32:36,405 --> 00:32:37,452 Where to? 414 00:32:38,178 --> 00:32:39,612 -Yes. -It's him. 415 00:32:40,265 --> 00:32:42,858 Hello, may I speak to the artiste Woland? 416 00:32:43,206 --> 00:32:45,866 He's busy. Who's calling? 417 00:32:46,553 --> 00:32:50,513 -Administrator of the Variety, Varenukha. -Ah, Ivan Savyelich! 418 00:32:51,219 --> 00:32:53,373 So glad to hear your voice! 419 00:32:53,705 --> 00:32:56,920 -How's your health? -Merci. Who am I speaking to? 420 00:32:57,006 --> 00:33:00,563 Assistant, his assistant and interpreter, Koroviev! 421 00:33:00,866 --> 00:33:04,260 I'm entirely at your service, my dear Ivan Savyelich! 422 00:33:04,346 --> 00:33:07,056 Do with me as you please... 423 00:33:07,156 --> 00:33:11,909 Pardon me, but isn't Stepan Bogdanovich Likhodeev home now? 424 00:33:12,010 --> 00:33:16,150 -Alas! Alas, he's not! He's gone... -He left. 425 00:33:17,856 --> 00:33:19,903 How? Gone? Where to? 426 00:33:20,002 --> 00:33:22,500 Out of town, taking a drive. 427 00:33:22,613 --> 00:33:23,613 What? 428 00:33:23,986 --> 00:33:25,984 Taking a drive? When's he back? 429 00:33:26,069 --> 00:33:28,819 He said, he'd get some fresh air and come back. 430 00:33:30,908 --> 00:33:32,049 Merci. 431 00:33:32,466 --> 00:33:35,330 Kindly tell Monsieur Woland- 432 00:33:35,416 --> 00:33:38,248 -that his performance today is the third show. 433 00:33:38,334 --> 00:33:43,607 Ivan Savyelich, absolutely, I'll pass it on urgently, without fail! 434 00:33:44,000 --> 00:33:47,900 Please accept my best wishes and warmest regards! 435 00:33:48,001 --> 00:33:53,122 I wish you success, good luck, happiness, everything... 436 00:33:53,223 --> 00:33:57,309 As I said, he didn't go to Yalta, he just went for a drive! 437 00:33:57,836 --> 00:33:59,363 Now what's this! 438 00:33:59,636 --> 00:34:02,516 I remember! I remember! 439 00:34:02,949 --> 00:34:05,356 In Pushkino there's a pub, "Yalta". 440 00:34:05,442 --> 00:34:10,364 He got drunk and now he's sending telegrams from there! 441 00:34:10,450 --> 00:34:14,415 Oh, this is too much! He'll pay dearly for this little ride, oh! 442 00:34:15,955 --> 00:34:18,268 Wait... But the Criminal Department? 443 00:34:18,504 --> 00:34:22,222 Nonsense! Just nonsense, his own little jokes. 444 00:34:23,077 --> 00:34:25,510 -Shall I take this envelope? -Absolutely! 445 00:35:06,712 --> 00:35:08,319 YALTA-MOSCOW. VARIETY. 446 00:35:08,859 --> 00:35:12,879 THANK YOU CONFIRM IDENTITY SEND 500 ROUBLES TO CRIMINAL DEPARTMENT 447 00:35:12,980 --> 00:35:15,406 TOMORROW I FLY MOSCOW LIKHODEEV 448 00:35:16,528 --> 00:35:17,656 He's lost his mind! 449 00:35:20,075 --> 00:35:24,056 Have mercy, Grigory Danilovich, you're wasting money. 450 00:35:24,463 --> 00:35:25,749 Don't worry. 451 00:35:26,916 --> 00:35:28,736 The money will come back. 452 00:35:29,943 --> 00:35:31,229 But then... 453 00:35:32,316 --> 00:35:35,489 ...he'll pay dearly for this little picnic! 454 00:35:36,743 --> 00:35:38,396 Go, Ivan Savyelich. 455 00:35:39,009 --> 00:35:40,209 Don't delay. 456 00:35:45,049 --> 00:35:47,696 MAGICIAN AND WIZARD PROFESSOR WOLAND 457 00:36:11,416 --> 00:36:15,602 Reserve 30 of the best seats in the boxes and stalls! 458 00:36:17,200 --> 00:36:18,100 Yes. 459 00:36:18,186 --> 00:36:21,272 -Ivan Savyelich Varenukha? -He's not in the theatre! 460 00:36:21,475 --> 00:36:24,432 Don't be an idiot, Ivan Savyelich, just listen. 461 00:36:24,700 --> 00:36:29,193 Don't take those telegrams anywhere, or show them to anyone. 462 00:36:29,647 --> 00:36:30,906 Who is this? 463 00:36:31,390 --> 00:36:33,447 Stop these jokes, citizen! 464 00:36:33,585 --> 00:36:36,285 You'll be found out at once! Your number?! 465 00:36:36,371 --> 00:36:38,512 Varenukha, you understand Russian? 466 00:36:38,598 --> 00:36:40,700 Don't take those telegrams! 467 00:36:42,749 --> 00:36:45,183 STAFF ENTRANCE 468 00:37:04,309 --> 00:37:07,569 TO THE POET WHO WRITES HERE, AND NOT IN THE NEWSPAPER! 469 00:37:15,270 --> 00:37:16,837 What on earth... 470 00:37:16,923 --> 00:37:18,710 Is that you, Ivan Savyelich? 471 00:37:19,829 --> 00:37:20,923 Well, yes. 472 00:37:21,763 --> 00:37:23,443 How very pleasant! 473 00:37:25,696 --> 00:37:28,389 What's in the briefcase, parasite? Telegrams! 474 00:37:28,475 --> 00:37:31,524 Weren't you warned by telephone not to take them? 475 00:37:31,610 --> 00:37:34,943 -Were you warned or not? -I was w-war-ned. 476 00:37:35,029 --> 00:37:37,529 But you ran off, anyway! 477 00:37:40,546 --> 00:37:43,666 -Give me the briefcase, scum! -The briefcase! 478 00:37:55,399 --> 00:37:56,999 Let me give you... 479 00:37:59,513 --> 00:38:00,699 ...a kiss. 480 00:38:14,619 --> 00:38:15,865 "To the Militsiya." 481 00:38:16,199 --> 00:38:18,979 "From the Massolit member Nikolaevich Homeless." 482 00:38:19,519 --> 00:38:20,719 "Statement" 483 00:38:21,379 --> 00:38:25,012 "Yesterday evening, I came with the late M.A. Berlioz- 484 00:38:25,212 --> 00:38:26,832 -to the Patriarch's Ponds." 485 00:38:29,419 --> 00:38:30,552 What's this? 486 00:38:31,773 --> 00:38:33,533 Came with the late... 487 00:38:35,613 --> 00:38:36,806 ...Berlioz. 488 00:38:38,160 --> 00:38:39,586 Dead men don't walk! 489 00:38:41,773 --> 00:38:43,946 Indeed, they might think I'm mad. 490 00:38:46,721 --> 00:38:47,748 Yes! 491 00:38:50,141 --> 00:38:51,212 Berlioz... 492 00:38:58,500 --> 00:38:59,500 "Statement." 493 00:39:00,326 --> 00:39:02,113 "Yesterday evening, I came- 494 00:39:02,919 --> 00:39:05,621 "-with M.A. Berlioz, subsequently deceased- 495 00:39:05,707 --> 00:39:07,593 -to the Patriarch's Ponds." 496 00:39:22,500 --> 00:39:25,940 "Yesterday evening, I came with M.A. Berlioz- 497 00:39:26,113 --> 00:39:27,573 "-who was run over... 498 00:39:28,586 --> 00:39:29,813 ...by a tram." 499 00:39:31,519 --> 00:39:32,758 Not the composer! 500 00:40:29,740 --> 00:40:33,873 Artiste Sazonov, inspired by the successes of our industry this season- 501 00:40:33,959 --> 00:40:38,353 -has added two cylindrical rollers into his spectacular act- 502 00:40:38,439 --> 00:40:42,732 -which is two more rollers than in the previous season! 503 00:40:43,046 --> 00:40:45,399 Pardon me! Let us applaud, comrades! 504 00:41:03,813 --> 00:41:05,073 Staff entrance. 505 00:41:05,343 --> 00:41:06,806 Varenukha, is he back? 506 00:41:07,160 --> 00:41:09,733 -From where? -I know very well where from! 507 00:41:12,546 --> 00:41:14,446 Oh, why, why? 508 00:41:16,606 --> 00:41:18,506 He's here, the foreign artiste. 509 00:41:18,745 --> 00:41:20,579 Oh lord, my god... 510 00:41:28,899 --> 00:41:33,719 Citizens, you will now see a number by the foreign artiste Monsieur Woland- 511 00:41:33,939 --> 00:41:36,665 -with a séance of black magic! 512 00:41:40,220 --> 00:41:43,713 Of course, we all know such a thing doesn't exist- 513 00:41:43,799 --> 00:41:48,951 -but Maestro Woland is simply a master of the art of conjuring. 514 00:41:49,084 --> 00:41:51,978 It will become clear in the most interesting part- 515 00:41:52,064 --> 00:41:54,787 -that is, the unveiling of his technique. 516 00:41:54,873 --> 00:41:56,784 Let us welcome Monsieur Woland! 517 00:42:43,918 --> 00:42:45,212 An armchair for me. 518 00:43:07,816 --> 00:43:10,909 {\an5}FIVE-YEAR PLAN IN 4 YEARS! 519 00:44:22,966 --> 00:44:24,999 You were right, dear Fagott. 520 00:44:25,979 --> 00:44:28,506 The city folk have changed a great deal. 521 00:44:29,386 --> 00:44:32,352 Outwardly, I mean. Just like the city itself. 522 00:44:34,129 --> 00:44:36,635 What do you call them... these... 523 00:44:37,782 --> 00:44:39,002 Trams... 524 00:44:39,875 --> 00:44:41,422 ...automobiles... 525 00:44:41,795 --> 00:44:43,062 Autobuses! 526 00:44:46,680 --> 00:44:50,779 The foreign artiste is expressing his admiration- 527 00:44:50,993 --> 00:44:55,399 -for Moscow's technological development as well as for the Muscovites! 528 00:44:56,956 --> 00:44:59,209 Did I really express my admiration? 529 00:44:59,295 --> 00:45:01,716 You expressed no admiration whatsoever. 530 00:45:01,802 --> 00:45:05,022 -So what is this man saying? -He simply lied! 531 00:45:10,870 --> 00:45:14,043 Congratulations, sir, on telling a lie! 532 00:45:17,622 --> 00:45:21,042 But of course, I'm not so much interested in- 533 00:45:21,622 --> 00:45:22,995 -autobuses- 534 00:45:23,589 --> 00:45:24,928 -telephones... 535 00:45:26,075 --> 00:45:27,563 And other... 536 00:45:27,746 --> 00:45:28,895 Apparatus? 537 00:45:30,796 --> 00:45:33,663 Quite right. Thank you. 538 00:45:34,935 --> 00:45:37,695 But there's a far more important question... 539 00:45:40,421 --> 00:45:42,821 Have these city people changed... 540 00:45:43,867 --> 00:45:45,193 ...inwardly? 541 00:45:46,472 --> 00:45:48,060 What a nightmare! 542 00:45:51,165 --> 00:45:52,165 Yes. 543 00:45:53,294 --> 00:45:56,118 That is the most important question. 544 00:45:59,182 --> 00:46:03,476 We're talking too much, dear Fagott, the public is getting bored. 545 00:46:03,769 --> 00:46:06,922 Show us something simple... to begin with. 546 00:47:07,924 --> 00:47:11,712 The deck, esteemed citizens, is located in the row seven- 547 00:47:12,352 --> 00:47:14,870 -in the possession of citizen Parchevsky- 548 00:47:14,956 --> 00:47:18,183 -right between a three-rouble note and a court summons- 549 00:47:18,269 --> 00:47:21,003 -for alimony payments to citizen Zelkova. 550 00:47:29,699 --> 00:47:32,265 These are real ten-rouble notes! 551 00:47:33,992 --> 00:47:36,919 Let me play with that deck too! 552 00:47:37,005 --> 00:47:40,086 Why just you alone? Avec plaisir! 553 00:47:40,302 --> 00:47:43,782 We'll all join in with great enthusiasm! 554 00:47:43,986 --> 00:47:45,625 You know what I mean, eh? 555 00:47:50,283 --> 00:47:53,450 Eins, zwei, drei! 40234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.