All language subtitles for Law_and_Order_SVU_S27E11[_22061]_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,310 --> 00:00:05,560 . 2 00:00:05,560 --> 00:00:07,230 - En el sistema de justicia criminal, 3 00:00:08,020 --> 00:00:09,360 las ofensas de origen sexual 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,240 se consideran especialmente crueles. 5 00:00:11,280 --> 00:00:13,530 En la ciudad de Nueva York, los detectives 6 00:00:13,650 --> 00:00:15,490 que investigan estos terribles delitos 7 00:00:15,570 --> 00:00:17,200 son miembros de un escuadrón de élite 8 00:00:17,320 --> 00:00:19,160 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 9 00:00:19,200 --> 00:00:21,080 Estas son sus historias. 10 00:00:23,120 --> 00:00:26,380 [parloteo] 11 00:00:31,090 --> 00:00:32,670 - Lo siento tanto. 12 00:00:32,760 --> 00:00:34,260 - Tranquila, ya llegaste. 13 00:00:34,380 --> 00:00:36,090 Ven, siéntate. 14 00:00:37,260 --> 00:00:39,600 Disculpe, ¿puede traerme vino, por favor? 15 00:00:39,680 --> 00:00:41,100 - ¿Sabes algo de tu madre? 16 00:00:41,140 --> 00:00:43,060 - Según el último informe de Staten Island, 17 00:00:43,180 --> 00:00:45,100 los niños están haciendo palomitas de maíz, 18 00:00:45,140 --> 00:00:47,520 viendo películas que tal vez no deberían ver, 19 00:00:47,610 --> 00:00:49,150 pero todos están felices. 20 00:00:49,230 --> 00:00:50,980 - Gracias. - Eh... 21 00:00:51,070 --> 00:00:52,360 ¿Liv te retuvo o...? 22 00:00:52,400 --> 00:00:53,860 - No, tuvo que echarme. 23 00:00:53,940 --> 00:00:57,700 Es que... perdí la noción del tiempo. 24 00:00:57,780 --> 00:00:59,530 Lo siento mucho. - No, no, no. 25 00:00:59,620 --> 00:01:01,450 Tranquila, tranquila. Mira, 26 00:01:01,540 --> 00:01:03,700 me parece que al fin volviste al trabajo 27 00:01:03,750 --> 00:01:06,960 que te hace feliz. - Así es. 28 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Soy feliz. 29 00:01:09,090 --> 00:01:10,290 Pero es extraño. 30 00:01:10,420 --> 00:01:11,670 - ¿Por qué? - No sé. 31 00:01:11,750 --> 00:01:14,300 Es que creo que estoy acostumbrada 32 00:01:14,380 --> 00:01:18,430 a cambiar de trabajo y esto se siente... 33 00:01:18,550 --> 00:01:19,640 permanente. 34 00:01:20,550 --> 00:01:21,680 - Disfrútalo. 35 00:01:21,810 --> 00:01:23,020 Abúrrete. 36 00:01:23,140 --> 00:01:24,310 - Mm. - Solo por un minuto. 37 00:01:24,390 --> 00:01:25,640 Ten. 38 00:01:27,270 --> 00:01:28,940 Feliz segundo aniversario. 39 00:01:29,110 --> 00:01:30,060 - Sí. 40 00:01:30,190 --> 00:01:31,320 [tintineo] 41 00:01:33,230 --> 00:01:34,570 No creo que sea así. 42 00:01:34,650 --> 00:01:35,780 - [ríe] 43 00:01:37,360 --> 00:01:40,120 - Tanto silencio da miedo. 44 00:01:40,200 --> 00:01:41,330 - ¿Quieres oír mis quejas? 45 00:01:41,490 --> 00:01:43,700 Voy a ducharme. 46 00:01:43,740 --> 00:01:44,950 No te vayas. 47 00:01:45,120 --> 00:01:46,290 - Mm. 48 00:01:50,420 --> 00:01:52,750 [vidrio cruje] 49 00:01:52,840 --> 00:01:55,880 [música tensa] 50 00:01:55,970 --> 00:01:57,430 ♪ ♪ 51 00:01:57,510 --> 00:01:59,760 ¿Sunny? 52 00:01:59,840 --> 00:02:03,390 ♪ ♪ 53 00:02:03,510 --> 00:02:04,560 ¿Sunny? 54 00:02:04,640 --> 00:02:11,520 ♪ ♪ 55 00:02:11,610 --> 00:02:13,940 [suena agua corriendo] 56 00:02:25,580 --> 00:02:27,200 Suéltalo. - Baja el arma. 57 00:02:27,290 --> 00:02:28,960 - Suéltalo o disparo. 58 00:02:29,040 --> 00:02:32,420 - Dispara y el abogado Carisi muere, sargento Rollins. 59 00:02:32,460 --> 00:02:34,500 - Está bien, hazlo. 60 00:02:34,550 --> 00:02:36,550 - En el piso. Patéala hacia mí. 61 00:02:36,630 --> 00:02:40,090 - Aún puedes salir de esta... - ¡Hazlo! 62 00:02:40,180 --> 00:02:47,220 ♪ ♪ 63 00:02:49,100 --> 00:02:50,140 ¡Dije hacia mí! 64 00:02:50,230 --> 00:02:51,150 - Olvida el arma. 65 00:02:51,230 --> 00:02:53,020 Solo dinos qué quieres. 66 00:02:53,190 --> 00:02:54,110 - Atrás. 67 00:02:54,230 --> 00:02:57,650 ♪ ♪ 68 00:02:57,740 --> 00:02:59,110 - Sí... 69 00:02:59,200 --> 00:03:00,700 ♪ ♪ 70 00:03:00,780 --> 00:03:03,410 - Él se acercará. 71 00:03:03,490 --> 00:03:04,410 Tú lo atas. 72 00:03:04,530 --> 00:03:05,700 - No haré eso. 73 00:03:05,790 --> 00:03:06,950 - ¡Yo tengo el control! 74 00:03:07,080 --> 00:03:08,790 - Amanda. 75 00:03:08,910 --> 00:03:12,250 ♪ ♪ 76 00:03:12,290 --> 00:03:14,540 - ¡Hazlo! 77 00:03:14,670 --> 00:03:16,630 Desenróllalo. 78 00:03:16,710 --> 00:03:17,630 - No. 79 00:03:17,760 --> 00:03:19,010 ♪ ♪ 80 00:03:19,090 --> 00:03:20,130 - ¡Desenróllalo! 81 00:03:20,220 --> 00:03:21,180 [gime] 82 00:03:21,260 --> 00:03:27,890 ♪ ♪ 83 00:03:28,020 --> 00:03:30,140 - [gruñe] - No te muevas. 84 00:03:30,230 --> 00:03:31,850 [disparo] 85 00:03:31,940 --> 00:03:34,230 ♪ ♪ 86 00:03:34,310 --> 00:03:35,650 - ¿Qué te hizo? - Estoy bien. 87 00:03:35,730 --> 00:03:37,150 Ve, ve. 88 00:03:37,230 --> 00:03:44,160 ♪ ♪ 89 00:03:44,240 --> 00:03:46,990 - [jadea] 90 00:03:47,080 --> 00:03:54,130 ♪ ♪ 91 00:03:57,710 --> 00:04:00,670 [música dramática] 92 00:04:00,760 --> 00:04:07,810 ♪ ♪ 93 00:04:48,010 --> 00:04:48,180 . 94 00:04:48,260 --> 00:04:49,350 - Amanda. - ¿Algo? 95 00:04:50,640 --> 00:04:52,680 - Aún no, pero tenemos a toda la policía buscando. 96 00:04:52,770 --> 00:04:54,940 - Asegúrate de que tengan la descripción. 97 00:04:55,020 --> 00:04:56,600 Eh... era blanco. 98 00:04:56,650 --> 00:04:58,730 Joven, veinteañero quizás. 99 00:04:58,810 --> 00:05:00,690 Contextura mediana, ojos marrones. 100 00:05:00,780 --> 00:05:02,070 - Sí, Amanda, tenemos todo. 101 00:05:02,150 --> 00:05:04,530 ¿Por qué no te sientas? ¿Sí? 102 00:05:04,610 --> 00:05:07,450 Dime, ¿algo te resultó conocido? 103 00:05:07,530 --> 00:05:10,530 ¿El sonido de la voz, el acento? 104 00:05:10,620 --> 00:05:11,830 - No, no lo reconocimos. 105 00:05:11,870 --> 00:05:13,500 - No. - Pero él sí nos conocía. 106 00:05:13,580 --> 00:05:16,000 - Sí, sabía nuestros nombres y supo cómo entrar. 107 00:05:16,080 --> 00:05:17,580 Nos estaba esperando, Liv. 108 00:05:17,670 --> 00:05:20,170 - ¿Dijo algo que nos dé un móvil? 109 00:05:20,250 --> 00:05:21,710 - Nos quería muertos a los dos. 110 00:05:21,800 --> 00:05:23,380 No hizo falta que lo dijera. 111 00:05:23,420 --> 00:05:25,010 - Y cómo nos llamó-- sargento, abogado... 112 00:05:25,090 --> 00:05:27,300 Sé que quizás fuimos el blanco elegido, 113 00:05:27,390 --> 00:05:29,100 pero creo que fue una venganza. 114 00:05:29,140 --> 00:05:31,600 - Enviaré protección 115 00:05:31,680 --> 00:05:33,890 a Staten Island para los niños y tus padres. 116 00:05:33,930 --> 00:05:38,690 Y se quedarán en un hotel hasta que sepamos más. 117 00:05:38,770 --> 00:05:40,690 - Bien. - Esto podría haber... 118 00:05:40,730 --> 00:05:42,860 podría haber terminado muy mal. 119 00:05:42,980 --> 00:05:45,780 - Pero no fue así porque actuaste con sentido común 120 00:05:45,820 --> 00:05:47,240 y te protegiste. 121 00:05:47,320 --> 00:05:49,160 Están a salvo y sus hijos están a salvo. 122 00:05:49,200 --> 00:05:50,530 - Amplíen el perímetro 123 00:05:50,570 --> 00:05:52,700 y quiero una patrulla en cada calle 124 00:05:52,870 --> 00:05:56,410 en una milla a la redonda hasta nuevo aviso. 125 00:05:57,830 --> 00:06:01,040 Hola, solo quería ver en persona 126 00:06:01,130 --> 00:06:03,130 que están bien. - Estamos bien, gracias, jefa. 127 00:06:03,250 --> 00:06:04,800 - El departamento destinó 128 00:06:04,880 --> 00:06:07,300 todos los recursos disponibles a este caso. 129 00:06:07,380 --> 00:06:09,840 Seremos meticulosos y veloces. 130 00:06:09,890 --> 00:06:13,060 Eh... mi número personal. 131 00:06:13,100 --> 00:06:15,520 Llamen a cualquier hora. - Gracias, jefa. 132 00:06:16,480 --> 00:06:18,350 - Sí. 133 00:06:20,350 --> 00:06:22,440 [ambos suspiran] 134 00:06:23,770 --> 00:06:26,650 - [suspira] - ¿Estás bien? 135 00:06:26,740 --> 00:06:28,700 - ¿Quieres una respuesta honesta? 136 00:06:28,740 --> 00:06:30,410 - Yo tampoco. - [suspira] 137 00:06:30,530 --> 00:06:32,320 - Si le pasa a uno de nosotros, nos pasa a todos. 138 00:06:32,450 --> 00:06:34,160 - Sí. - Estoy para apoyarte 139 00:06:34,200 --> 00:06:35,450 en lo que necesites. 140 00:06:37,370 --> 00:06:40,920 - Quiero que tú lideres esto 141 00:06:40,960 --> 00:06:43,500 y antes de que me respondas... - Hecho. 142 00:06:43,540 --> 00:06:45,460 - Vaya... está bien. 143 00:06:45,550 --> 00:06:47,380 Eh, gracias. 144 00:06:47,420 --> 00:06:49,760 - Tendrá que ser reubicada 145 00:06:49,880 --> 00:06:51,390 mientras revisan el disparo. 146 00:06:51,470 --> 00:06:52,720 - Por supuesto. 147 00:06:52,800 --> 00:06:54,010 - Que entregue el arma, 148 00:06:54,100 --> 00:06:55,390 que no le gustará nada pero... 149 00:06:55,430 --> 00:06:57,890 - Ella... entiende el protocolo. 150 00:06:57,980 --> 00:07:00,980 - Okay, pero si necesitas que yo sea la mala, dímelo. 151 00:07:01,100 --> 00:07:03,150 Dile que no escucharé excusas. 152 00:07:04,150 --> 00:07:05,320 - Te lo agradezco. 153 00:07:07,610 --> 00:07:09,570 Yo me encargo. - Claro. 154 00:07:09,610 --> 00:07:14,870 - La pondré primera en la lista de evaluaciones psicológicas. 155 00:07:14,950 --> 00:07:17,620 Tú encuentra al que hizo esto. 156 00:07:17,700 --> 00:07:19,330 - Lo haré. 157 00:07:22,630 --> 00:07:24,880 Hola, ¿qué tenemos de los testigos? 158 00:07:25,000 --> 00:07:27,300 - Del vecino, poco. Lo vio al tipo escapar. 159 00:07:27,380 --> 00:07:28,670 No llegó a ver claramente. 160 00:07:28,760 --> 00:07:30,130 - Pero el conductor de Amazon sí. 161 00:07:30,170 --> 00:07:31,720 Dijo que vio a un hombre con cubrebocas 162 00:07:31,800 --> 00:07:33,340 subirse a un Honda azul. 163 00:07:33,470 --> 00:07:36,430 - ¿Tenemos la matrícula? - No, te mostraré por qué. 164 00:07:38,810 --> 00:07:40,940 - La matrícula tiene una especie de cubierta. 165 00:07:41,020 --> 00:07:42,060 El tipo sabe lo que hace. 166 00:07:42,140 --> 00:07:43,440 - No identificamos al conductor, 167 00:07:43,600 --> 00:07:45,190 pero el tipo sube como acompañante. 168 00:07:45,310 --> 00:07:46,610 - O sea que tenía un cómplice. 169 00:07:46,690 --> 00:07:48,320 ¿Alguna otra cámara filmó eso? 170 00:07:48,360 --> 00:07:49,690 - No, no hay nada mejor que esto. 171 00:07:49,780 --> 00:07:51,150 Emitiremos una orden de búsqueda. 172 00:07:51,200 --> 00:07:52,700 - Bien, ¿algo del laboratorio? 173 00:07:52,780 --> 00:07:54,370 - No había huellas en la cuerda, 174 00:07:54,490 --> 00:07:55,620 pero están analizando la sangre a través de CODIS. 175 00:07:55,700 --> 00:07:56,950 - Bien. 176 00:07:57,030 --> 00:07:58,830 Oigan... ¿dónde está Rollins? 177 00:08:02,500 --> 00:08:03,920 Dime que necesitas estar sola 178 00:08:04,040 --> 00:08:05,630 sin decirme que quieres estar sola. 179 00:08:05,670 --> 00:08:07,380 - Necesitaba concentrarme. 180 00:08:07,460 --> 00:08:09,710 - Sí, ¿en casos anteriores? 181 00:08:09,840 --> 00:08:11,130 - Reduje los sospechosos. 182 00:08:11,220 --> 00:08:12,550 - ¿En base a qué? 183 00:08:12,630 --> 00:08:14,720 - Móvil y liberaciones recientes. 184 00:08:14,840 --> 00:08:16,220 Aquí está Robert Watson. 185 00:08:16,260 --> 00:08:18,310 Espiaba desde la escalera de emergencia, 186 00:08:18,390 --> 00:08:20,310 lo atrapamos hace unas semanas por tercera vez. 187 00:08:20,430 --> 00:08:21,770 Salió bajo fianza. 188 00:08:21,890 --> 00:08:23,890 Michael Simmons, violador en alza 189 00:08:23,980 --> 00:08:25,940 cuando lo arresté hace diez años. 190 00:08:25,980 --> 00:08:27,980 Salió el mes pasado. 191 00:08:28,020 --> 00:08:29,780 Aquí está Bruce Ingram. 192 00:08:29,820 --> 00:08:32,860 Amenazó con matar a Carisi luego de la lectura de cargos. 193 00:08:32,900 --> 00:08:34,490 Eh, acaban de declararlo inocente. 194 00:08:34,570 --> 00:08:36,030 - Sí, lo recuerdo. 195 00:08:36,120 --> 00:08:37,530 Tenía una falsa coartada. - Ajá. 196 00:08:37,620 --> 00:08:40,160 - Pero el ADN lo exoneró al final. 197 00:08:40,240 --> 00:08:42,830 - Podría guardar rencor; creo que lo investigaré, 198 00:08:42,870 --> 00:08:44,370 iré descartando por las voces. 199 00:08:44,540 --> 00:08:47,630 - Sí, oye, están revisando lo del disparo, 200 00:08:47,710 --> 00:08:49,800 seguramente salga todo bien. - Sí. 201 00:08:49,880 --> 00:08:51,300 - Pero falta la prueba psicológica. 202 00:08:51,380 --> 00:08:53,470 - Sí, pero Bruno tuvo que ir a un funeral. 203 00:08:53,550 --> 00:08:55,340 Tenemos un hombre menos así que pensé que-- 204 00:08:55,430 --> 00:08:59,890 - ¿Qué? ¿Pensaste que podrías saltarte esa parte? 205 00:09:00,010 --> 00:09:02,520 No, no--no sería conveniente para nadie. 206 00:09:02,600 --> 00:09:07,060 Además, Tynan adelantó tu cita. 207 00:09:07,150 --> 00:09:08,400 - Genial. - Sí. 208 00:09:08,480 --> 00:09:09,980 - Sí, cuanto antes, mejor. 209 00:09:10,070 --> 00:09:14,360 - Sí, cuanto antes hables con alguien, mejor. 210 00:09:14,400 --> 00:09:18,660 De lo contrario, todo empeora. 211 00:09:19,660 --> 00:09:22,580 Mientras tanto, enviaré a Curry y a Griffin... 212 00:09:22,660 --> 00:09:25,920 a que visiten a estos tres. 213 00:09:26,040 --> 00:09:27,500 VIERNES, 16 DE ENERO 214 00:09:27,630 --> 00:09:28,830 - Hablen con mi abogado. 215 00:09:28,960 --> 00:09:30,460 - No es un buen comienzo, Bruce. 216 00:09:30,540 --> 00:09:32,380 - Me declararon inocente. ¿Pueden dejarme en paz? 217 00:09:32,420 --> 00:09:34,050 - No es por ese caso. 218 00:09:34,170 --> 00:09:36,430 Se trata del asistente de fiscal Carisi. 219 00:09:36,510 --> 00:09:38,300 - Nunca oí ese nombre. - ¿No? 220 00:09:38,390 --> 00:09:40,050 Es el fiscal que amenazaste con matar 221 00:09:40,140 --> 00:09:42,930 cuando te leyeron los cargos. ¿No te suena? 222 00:09:43,060 --> 00:09:44,350 - ¿Qué pasa con él? 223 00:09:44,480 --> 00:09:46,350 - Lo atacaron y a su esposa anoche. 224 00:09:46,440 --> 00:09:47,980 - No tengo nada que ver. 225 00:09:48,150 --> 00:09:51,320 - Entonces ¿amenazarlo de muerte fue solo una broma? 226 00:09:51,480 --> 00:09:53,190 - Estaba furioso. 227 00:09:53,280 --> 00:09:55,150 La policía me acusó de lastimar a esa chica. 228 00:09:55,240 --> 00:09:56,610 Ese tipo trató de hacer un trato. 229 00:09:56,740 --> 00:09:57,740 Me arruinó la vida. 230 00:09:57,780 --> 00:09:59,620 - Suena como un móvil. 231 00:09:59,660 --> 00:10:02,490 - Ya tienen mi ADN. - Así es. 232 00:10:02,620 --> 00:10:04,500 Pero si no quieres volver a verme, 233 00:10:04,540 --> 00:10:06,750 dame una grabación de voz y una coartada. 234 00:10:08,210 --> 00:10:10,330 - Estaba aquí, trabajando. 235 00:10:10,420 --> 00:10:13,250 Y cumplí mi condena. ¿No tengo otra oportunidad? 236 00:10:13,340 --> 00:10:14,880 - Sí, y la estás viviendo bien. 237 00:10:14,960 --> 00:10:18,050 - [se burla] El único lugar que me contrató. 238 00:10:18,130 --> 00:10:20,640 Es mejor que estar encerrado como un animal. 239 00:10:20,720 --> 00:10:23,220 - Diez años es mucho tiempo. 240 00:10:23,350 --> 00:10:26,430 Quizás suficiente para querer a la sargento Rollins muerta. 241 00:10:29,060 --> 00:10:33,110 - ¿Está muerta? - No, pero alguien lo intentó... 242 00:10:33,190 --> 00:10:35,440 y al parecer, no te sorprende. 243 00:10:36,440 --> 00:10:38,200 - No fui yo. 244 00:10:38,280 --> 00:10:39,660 Pero escuchas cosas dentro. 245 00:10:39,700 --> 00:10:41,200 No soy el único al que ella encerró. 246 00:10:41,320 --> 00:10:43,330 - ¿Alguien capaz de algo así? 247 00:10:43,370 --> 00:10:46,000 - No estoy dispuesto a hablar. - Oye. 248 00:10:46,040 --> 00:10:48,290 Te gusta no estar encerrado, ¿o no? 249 00:10:50,290 --> 00:10:54,590 Mantengámoslo así. Dame nombres y tu voz. 250 00:10:54,630 --> 00:10:58,970 - Dispara y el abogado Carisi muere, sargento Rollins. 251 00:10:59,050 --> 00:11:00,260 - No son ellos. - ¿Segura? 252 00:11:00,300 --> 00:11:02,180 - No, muy segura. 253 00:11:02,220 --> 00:11:04,060 ¿Algo de los nombres que dio Simmons? 254 00:11:04,140 --> 00:11:06,220 - Griffin los revisó. Siguen en prisión. 255 00:11:06,310 --> 00:11:08,850 - Okay. ¿Y Robert Watson? 256 00:11:08,930 --> 00:11:10,690 - Hablamos con su oficial de libertad condicional. 257 00:11:10,770 --> 00:11:13,020 A Watson lo estaban procesando cuando ocurrió el ataque. 258 00:11:13,060 --> 00:11:15,320 - ¿Nada aún del Honda azul? - Aún no. 259 00:11:15,400 --> 00:11:18,030 Supongo que se deshicieron de él o se están escondiendo. 260 00:11:18,110 --> 00:11:19,610 - O destaparon la matrícula 261 00:11:19,740 --> 00:11:21,200 y están viajando en este momento 262 00:11:21,280 --> 00:11:22,660 y debemos empezar de cero. 263 00:11:22,740 --> 00:11:24,370 - Oigan. - Sí. 264 00:11:24,410 --> 00:11:26,040 - Tengo los resultados de la sangre. 265 00:11:26,080 --> 00:11:27,830 Coincide con un intento de homicidio 266 00:11:27,870 --> 00:11:29,460 en Brooklyn hace una semana. 267 00:11:29,580 --> 00:11:31,710 La víctima se llama Diana Vitale, 62. 268 00:11:31,750 --> 00:11:33,290 La encontraron atada con una cuerda. 269 00:11:33,380 --> 00:11:35,880 Heridas cortantes... - Conozco ese nombre. 270 00:11:35,960 --> 00:11:37,800 Diana Vitale. Es secretaria judicial. 271 00:11:37,880 --> 00:11:40,260 Está jubilada, pero trabajó en muchos juicios con Carisi. 272 00:11:40,300 --> 00:11:41,840 - ¿Homicidios de Brooklyn tiene pistas? 273 00:11:42,010 --> 00:11:43,590 - Aún no. Pero Vitale sobrevivió. 274 00:11:43,640 --> 00:11:45,680 Sigue internada. - Genial, hablaré con ella. 275 00:11:45,720 --> 00:11:47,140 - Yo puedo... - Amanda, 276 00:11:47,220 --> 00:11:50,350 aún debes hacer la evaluación psicológica. 277 00:11:50,430 --> 00:11:52,810 Debes hacerla. - Sí. 278 00:11:52,900 --> 00:11:54,190 Gracias. 279 00:11:54,270 --> 00:11:56,820 [música tensa] 280 00:11:56,940 --> 00:11:58,030 ♪ ♪ 281 00:11:58,110 --> 00:11:59,940 - Diana Vitale. 282 00:12:00,030 --> 00:12:02,030 Una puñalada en la espalda le provocó parálisis. 283 00:12:02,150 --> 00:12:04,570 Dos en el abdomen le dañaron el estómago. 284 00:12:04,660 --> 00:12:06,950 Le causaron una sepsis que no pudimos controlar. 285 00:12:07,080 --> 00:12:08,990 ¿Era una de las suyas? 286 00:12:09,040 --> 00:12:10,870 - Ahora lo es. 287 00:12:10,960 --> 00:12:12,420 ♪ ♪ 288 00:12:20,880 --> 00:12:21,090 . 289 00:12:21,130 --> 00:12:22,630 - ¿Lista, Amanda? 290 00:12:26,300 --> 00:12:27,810 - ¿Volviste a trabajar por mí? 291 00:12:27,930 --> 00:12:31,270 - [ríe] Aún trabajo de vez en cuando, 292 00:12:31,310 --> 00:12:34,100 especialmente si me lo pide Olivia. 293 00:12:40,940 --> 00:12:43,740 - Sí, bueno, estoy durmiendo bien. 294 00:12:43,820 --> 00:12:46,030 No tengo insomnio ni pesadillas. 295 00:12:46,120 --> 00:12:47,780 - ¿Volviste a sentir ese momento? 296 00:12:47,870 --> 00:12:48,910 - Un poco. 297 00:12:48,990 --> 00:12:50,580 - ¿Qué piensas? 298 00:12:50,660 --> 00:12:52,160 - Qué habría hecho de forma diferente. 299 00:12:52,290 --> 00:12:54,210 Qué... 300 00:12:54,330 --> 00:12:57,290 qué habría pasado si mis hijos hubieran estado. 301 00:12:57,420 --> 00:12:59,960 - ¿Cómo te sientes cuando piensas eso? 302 00:13:00,050 --> 00:13:01,260 - Molesta. 303 00:13:04,380 --> 00:13:06,050 Indefensa. 304 00:13:06,140 --> 00:13:09,260 Pero aparte de eso, me siento concentrada. 305 00:13:09,350 --> 00:13:10,850 - Eso oí. 306 00:13:10,890 --> 00:13:13,680 Benson me dijo que no perdiste tiempo. 307 00:13:13,770 --> 00:13:15,020 - ¿Qué más te dijo? 308 00:13:15,140 --> 00:13:19,610 - Que volviste hace poco a la unidad. 309 00:13:19,690 --> 00:13:24,110 Antes estuviste en Inteligencia, profesora en Fordham. 310 00:13:24,200 --> 00:13:26,820 Te gusta moverte. 311 00:13:26,950 --> 00:13:28,370 - No sé por qué es importante. 312 00:13:31,950 --> 00:13:33,910 - No intento engañarte, Amanda. 313 00:13:34,040 --> 00:13:36,580 Ambos sabemos que darás una buena respuesta 314 00:13:36,670 --> 00:13:38,130 para todo lo que te pregunte, 315 00:13:38,170 --> 00:13:41,090 pero también debes saber que lo que yo quiero 316 00:13:41,130 --> 00:13:43,960 es que seas honesta. 317 00:13:44,050 --> 00:13:47,550 ¿Por qué no te gusta quedarte en un lugar? 318 00:13:51,060 --> 00:13:55,020 - Supongo que tiene que ver... con cómo crecí. 319 00:13:55,060 --> 00:13:57,900 - Padre abusivo, hermana adicta. 320 00:13:58,020 --> 00:14:00,940 Debió ser muy difícil crecer así. 321 00:14:01,020 --> 00:14:04,990 - Sí, vives esperando lo peor. 322 00:14:05,030 --> 00:14:09,070 Y estás siempre preparada para el impacto. 323 00:14:10,370 --> 00:14:12,240 Salí de allí lo más rápido que pude. 324 00:14:12,280 --> 00:14:15,200 - Pero no debió ser fácil. 325 00:14:16,910 --> 00:14:20,670 Debió sentirse como si no controlaras tu vida. 326 00:14:20,710 --> 00:14:22,250 Como si estuvieras indefensa. 327 00:14:25,420 --> 00:14:27,380 - [susurra] Sí. 328 00:14:27,510 --> 00:14:31,760 - Es fácil asociar movimiento con supervivencia. 329 00:14:31,890 --> 00:14:33,890 Tiene sentido, evolucionariamente. 330 00:14:33,970 --> 00:14:35,680 El movimiento siempre significó vida. 331 00:14:35,730 --> 00:14:40,480 Si te quedas quieta, te quedas atrás. 332 00:14:40,600 --> 00:14:42,980 - Creo que no me gusta estar quieta entonces. 333 00:14:43,070 --> 00:14:47,070 - [ríe] Entonces me gustaría darte un consejo. 334 00:14:47,110 --> 00:14:50,070 Cuando todo esto pase, vuelvas al ruedo 335 00:14:50,110 --> 00:14:52,120 y encuentres a quien hizo esto, 336 00:14:52,160 --> 00:14:57,660 me gustaría que ralentizaras la marcha. 337 00:14:57,790 --> 00:15:03,790 ♪ ♪ 338 00:15:05,760 --> 00:15:07,840 - ¿Qué más sabemos de Diana Vitale? 339 00:15:07,920 --> 00:15:09,720 - No mucho. Se jubiló el año pasado, 340 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 viuda, sin hijos ni enemigos conocidos. 341 00:15:11,760 --> 00:15:13,390 - Excepto las docenas de basuras 342 00:15:13,470 --> 00:15:15,770 que reportó en el tribunal cuando trabajó con Carisi. 343 00:15:15,890 --> 00:15:17,270 - Y conmigo. 344 00:15:17,310 --> 00:15:19,480 Hay 82 casos en los que coincidimos, 345 00:15:19,560 --> 00:15:21,020 Vitale, Carisi y yo 346 00:15:21,150 --> 00:15:23,060 - Okay. ¿Algo interesante? - Estoy en eso, 347 00:15:23,150 --> 00:15:25,110 pero busqué en ViCAP y tengo algo en Queens. 348 00:15:25,230 --> 00:15:28,400 Julia Pratt, ¿sí? Unos 20 años. 349 00:15:28,490 --> 00:15:30,400 Mismo MO-- entraron, esperaron. 350 00:15:30,450 --> 00:15:33,490 La ataron con una cuerda negra y la mataron en su apartamento 351 00:15:33,570 --> 00:15:35,030 con un cuchillo hace dos semanas. 352 00:15:35,160 --> 00:15:36,950 - ¿Conexiones con la policía? - No en ViCAP, 353 00:15:36,990 --> 00:15:38,750 pero su hermana, Rose, está en Astoria. 354 00:15:38,790 --> 00:15:40,120 Podría decirnos algo. 355 00:15:40,210 --> 00:15:42,710 - Okay, ustedes sigan con Diana Vitale; 356 00:15:42,750 --> 00:15:45,210 teléfonos, emails, todo lo que puedan averiguar. 357 00:15:45,290 --> 00:15:46,340 - Okay. 358 00:15:47,960 --> 00:15:50,010 - ¿Cómo te fue con Wong? 359 00:15:50,130 --> 00:15:51,510 - Bien, me dio de alta. - Sí, lo sé. 360 00:15:51,630 --> 00:15:54,390 Hablé con él. 361 00:15:54,510 --> 00:15:56,350 - ¿Me estás controlando? 362 00:15:56,470 --> 00:15:58,100 - Sí, Amanda, así es. 363 00:15:58,140 --> 00:16:01,480 Como lo harías tú en mi lugar. 364 00:16:01,600 --> 00:16:03,230 - Capitana, 365 00:16:03,350 --> 00:16:05,020 la central avisó sobre un hombre blanco en una clínica 366 00:16:05,060 --> 00:16:07,610 con una herida de bala en el hombro izquierdo. 367 00:16:07,730 --> 00:16:10,360 - Cambio de planes. Vayan al hospital. 368 00:16:12,700 --> 00:16:14,450 EMERGENCIAS DE NUEVA YORK VIERNES, 16 DE ENERO 369 00:16:14,530 --> 00:16:19,080 - Entró tambaleándose, agresivo con la recepcionista. 370 00:16:19,160 --> 00:16:20,580 - ¿Qué dijo que le pasó? 371 00:16:20,660 --> 00:16:22,460 - Que trabaja en construcción 372 00:16:22,540 --> 00:16:24,080 y que lo hirieron con una engrampadora, 373 00:16:24,170 --> 00:16:27,210 pero lo revisé y es claro que fue una bala. 374 00:16:27,340 --> 00:16:29,800 Trataron de curarlo, de limpiarlo... 375 00:16:29,880 --> 00:16:31,800 - ¿Quiénes? - Estaba con una mujer. 376 00:16:31,880 --> 00:16:34,590 Blanca, cabello castaño. Parecía drogada o ebria. 377 00:16:34,680 --> 00:16:36,050 - Bien. 378 00:16:36,100 --> 00:16:38,350 Necesitaremos las imágenes de esas cámaras. 379 00:16:38,430 --> 00:16:41,430 - No funcionan, pero los vi cuando se fueron. 380 00:16:41,520 --> 00:16:43,390 - ¿En un Honda azul? - Sí. 381 00:16:43,520 --> 00:16:45,730 Vi los dos primeros dígitos de la matrícula. 382 00:16:48,480 --> 00:16:52,190 - Mi hermana iluminaba cada lugar al que entraba. 383 00:16:52,280 --> 00:16:54,990 Aún no entiendo quién pudo hacerle daño. 384 00:16:55,030 --> 00:16:56,910 - Lo siento mucho, Rose. 385 00:16:57,030 --> 00:16:59,790 Solo queremos hacerte unas preguntas más. 386 00:16:59,870 --> 00:17:03,660 - Sabemos que Julia trabajaba en la moda. 387 00:17:03,750 --> 00:17:05,580 ¿Es así? 388 00:17:05,670 --> 00:17:07,330 - Estudió en el FIT. 389 00:17:07,460 --> 00:17:11,010 Le dieron empleo cuando se graduó. 390 00:17:11,090 --> 00:17:14,380 - ¿Alguna vez le interesó la policía? 391 00:17:14,430 --> 00:17:16,140 - ¿La policía? 392 00:17:16,260 --> 00:17:18,800 No. ¿Por qué? 393 00:17:18,930 --> 00:17:20,720 - Porque el hombre que la atacó 394 00:17:20,770 --> 00:17:23,430 podría estar buscando vengarse del sistema judicial, 395 00:17:23,520 --> 00:17:28,770 por eso intentamos averiguar si Julia tenía conexión con eso. 396 00:17:29,570 --> 00:17:32,030 - Nuestra tía es jueza. 397 00:17:33,440 --> 00:17:36,110 Ella nos adoptó cuando mamá se fue. 398 00:17:36,200 --> 00:17:40,280 Es mi tutora legal y se jubiló en Florida, en mayo. 399 00:17:42,370 --> 00:17:45,620 - Espera, ¿tu tía es la jueza Anita Wright? 400 00:17:47,710 --> 00:17:49,540 - Diana Vitale, Carisi y yo, 401 00:17:49,670 --> 00:17:51,300 son 82 los casos en común, 402 00:17:51,420 --> 00:17:53,420 pero solo 5 incluyen a la jueza Anita Wright. 403 00:17:53,460 --> 00:17:55,630 - Podría ser el acusado de cualquiera de esos casos. 404 00:17:55,720 --> 00:17:57,930 - Sé quién es. 405 00:17:58,890 --> 00:18:00,390 Henry Mesner. 406 00:18:00,470 --> 00:18:02,390 Lo encontramos por primera vez en 2013. 407 00:18:02,470 --> 00:18:04,100 Abusaba de su hermanita Ruby. 408 00:18:04,140 --> 00:18:08,020 - Sí, fue liberado de detención de menores en 2021. 409 00:18:08,100 --> 00:18:10,060 Salió, violó a una estudiante universitaria 410 00:18:10,150 --> 00:18:12,230 y luego asesinó a su propia familia. 411 00:18:12,270 --> 00:18:14,150 - Sí, recuerdo el caso. 412 00:18:14,190 --> 00:18:15,900 Rollins salvó a la hermana cuando él la tomó de rehén. 413 00:18:15,990 --> 00:18:18,240 - Y cuando lo arrestamos, apuñaló a Carisi 414 00:18:18,360 --> 00:18:19,910 durante una audiencia de competencia. 415 00:18:19,990 --> 00:18:21,450 - ¿Este tipo anda caminando por ahí? 416 00:18:21,490 --> 00:18:23,240 - No, no, no. Fue a juicio. 417 00:18:23,370 --> 00:18:25,250 Lleva cinco años de los 60 que le dieron en Sing-Sing. 418 00:18:25,330 --> 00:18:27,460 - Pero no significa que no pueda estar moviendo hilos. 419 00:18:27,540 --> 00:18:30,460 Y para saber cómo, debemos hablar con él. 420 00:18:30,580 --> 00:18:32,550 - Quizás no. 421 00:18:32,590 --> 00:18:34,960 TARU encontró el Honda azul. 422 00:18:35,090 --> 00:18:37,260 Pertenece a una chica de 18 años 423 00:18:37,380 --> 00:18:39,260 con antecedentes por posesión de drogas. 424 00:18:39,340 --> 00:18:41,260 - ¿La conocemos? 425 00:18:41,350 --> 00:18:45,770 [música tensa] 426 00:18:45,810 --> 00:18:48,310 - Es la hermana de Henry. 427 00:18:48,440 --> 00:18:50,400 Ruby Mesner. 428 00:18:50,480 --> 00:18:55,190 ♪ ♪ 429 00:19:00,200 --> 00:19:00,360 . 430 00:19:00,490 --> 00:19:01,990 - Nuestro hijo se mudó a California. 431 00:19:03,030 --> 00:19:04,660 Ahí se nos ocurrió ser familia adoptiva. 432 00:19:04,740 --> 00:19:08,460 Ruby llegó a nuestra casa hace cinco años. 433 00:19:08,500 --> 00:19:10,330 Al principio casi no hablaba. 434 00:19:10,460 --> 00:19:12,250 - Pero tenía lo que necesitaba... 435 00:19:12,290 --> 00:19:14,250 una cama, comida. 436 00:19:14,300 --> 00:19:15,760 - Intentamos amarla. 437 00:19:15,840 --> 00:19:17,840 Pensamos que estaría bien un tiempo. 438 00:19:17,920 --> 00:19:20,890 - ¿Y luego comenzó a tener problemas? 439 00:19:21,050 --> 00:19:23,010 - Nos llamaban todo el tiempo de la escuela. 440 00:19:23,180 --> 00:19:25,430 Calificaciones bajas, se escapaba, 441 00:19:25,510 --> 00:19:26,930 encontrábamos píldoras en su cama. 442 00:19:27,020 --> 00:19:28,730 - Llamamos a la trabajadora social 443 00:19:28,770 --> 00:19:31,690 y estuvo en rehabilitación durante un mes. 444 00:19:31,770 --> 00:19:33,650 Pero todo empeoró. 445 00:19:33,730 --> 00:19:37,440 - ¿Ruby fue violenta alguna vez? 446 00:19:37,530 --> 00:19:39,320 - Solo con ella misma. 447 00:19:39,400 --> 00:19:43,120 Se cortaba mucho los brazos; era tan horrible. 448 00:19:43,240 --> 00:19:47,290 - Cuando cumplió 18, la arrestaron por tener drogas. 449 00:19:47,330 --> 00:19:49,410 Fue suficiente. 450 00:19:49,460 --> 00:19:52,920 Le dije que tenía que irse y no lo lamento. 451 00:19:53,000 --> 00:19:54,840 Fue lo correcto. 452 00:19:56,880 --> 00:19:59,970 - ¿Tienen alguna idea de dónde puede estar 453 00:20:00,010 --> 00:20:02,050 o con quién? 454 00:20:02,090 --> 00:20:04,680 - Supongo que con su novio. - ¿Cómo se llama? 455 00:20:04,720 --> 00:20:06,850 - Philip algo. Nunca lo conocimos. 456 00:20:06,930 --> 00:20:08,470 - Estaba con él 457 00:20:08,640 --> 00:20:10,810 cuando llamó pidiendo dinero hace unas semanas. 458 00:20:10,890 --> 00:20:12,230 La oí hablando con él. 459 00:20:12,350 --> 00:20:14,020 - El número que tenemos nos trajo aquí, 460 00:20:14,060 --> 00:20:15,360 pero hace meses que no funciona. 461 00:20:15,400 --> 00:20:17,610 - No llamó desde su teléfono. 462 00:20:17,650 --> 00:20:21,530 Tenemos su número aún. Yo intenté llamarla. 463 00:20:21,700 --> 00:20:23,450 Ruby nunca contesta. 464 00:20:24,910 --> 00:20:27,830 - TARU está revisando el número desde el que llamó. 465 00:20:27,870 --> 00:20:30,620 Esperemos que nos diga algo sobre ese tal Philip. 466 00:20:30,750 --> 00:20:33,040 - No nos dirá nada de su relación con Henry. 467 00:20:33,080 --> 00:20:34,710 Deberíamos ir a Sing-Sing. 468 00:20:34,880 --> 00:20:36,750 - Amanda, no he decidido 469 00:20:36,880 --> 00:20:39,210 si hablar con Henry es lo mejor. 470 00:20:39,260 --> 00:20:41,260 - Es lo único que tenemos. 471 00:20:41,420 --> 00:20:43,300 Además de este número telefónico. 472 00:20:43,470 --> 00:20:45,340 Y no sabemos si terminó de asesinar. 473 00:20:45,430 --> 00:20:46,680 - Pero conocemos a Henry. 474 00:20:46,760 --> 00:20:48,470 Y sabemos que nada le gustaría más 475 00:20:48,560 --> 00:20:52,890 que manipularnos y jugar con nosotras sepa algo o no. 476 00:20:52,980 --> 00:20:56,150 - No es coincidencia que su hermana sea la conductora. 477 00:20:56,310 --> 00:20:58,610 Henry puede jugar todo lo que quiera, 478 00:20:58,690 --> 00:20:59,900 pero si sabe algo, 479 00:21:00,030 --> 00:21:02,030 me daré cuenta con solo mirarlo. 480 00:21:02,110 --> 00:21:04,530 - Lo sé. 481 00:21:04,570 --> 00:21:05,820 Pero yo también. 482 00:21:08,950 --> 00:21:12,290 Iré sola a Sing-Sing. 483 00:21:14,250 --> 00:21:16,040 OFICINA DEL ALCAIDE DE SING-SING SÁBADO, 17 DE ENERO 484 00:21:16,130 --> 00:21:18,000 - Henry no ha causado problemas. 485 00:21:18,170 --> 00:21:19,880 - ¿Tuvo relación cercana con alguien? 486 00:21:19,920 --> 00:21:22,550 ¿Algún guardia o un interno que haya sido liberado? 487 00:21:22,670 --> 00:21:24,010 - No que yo sepa. 488 00:21:24,090 --> 00:21:25,430 Tome asiento. 489 00:21:25,470 --> 00:21:26,930 - Gracias. - De nada. 490 00:21:27,010 --> 00:21:28,850 - ¿Y su comunicación con el exterior? 491 00:21:28,890 --> 00:21:31,220 - En su correo entrante, nada para alarmarse. 492 00:21:31,350 --> 00:21:33,060 Tampoco en el saliente. 493 00:21:33,180 --> 00:21:36,650 - ¿No hizo llamadas ni recibió visitas últimamente? 494 00:21:36,730 --> 00:21:41,480 - No. Su última visita fue hace un año, su hermana, Ruby Mesner. 495 00:21:41,610 --> 00:21:44,200 - Oh. ¿Sabes de qué hablaron? 496 00:21:44,240 --> 00:21:47,570 - No, no hay mucho en la transcripción. 497 00:21:47,620 --> 00:21:50,830 Los guardias tuvieron que sacarla de la sala rápido. 498 00:21:50,910 --> 00:21:53,660 - ¿Por qué? - Porque intentó atacarlo. 499 00:22:00,290 --> 00:22:01,710 - [suspira] 500 00:22:09,350 --> 00:22:11,010 Siéntate, Henry. 501 00:22:13,850 --> 00:22:15,350 Pareces feliz de verme. 502 00:22:17,020 --> 00:22:19,520 - Hace mucho que no tengo visitas. 503 00:22:19,560 --> 00:22:23,150 - Oí que te adaptaste muy bien. 504 00:22:23,190 --> 00:22:27,280 Ningún problema de disciplina ni peleas con otros presos. 505 00:22:27,320 --> 00:22:29,910 - Probablemente muera aquí. 506 00:22:30,070 --> 00:22:31,780 Debo tratar de estar lo mejor posible, ¿no? 507 00:22:31,910 --> 00:22:37,080 - Bueno, depende de qué significa eso para ti. 508 00:22:37,160 --> 00:22:39,540 - Creo que significa cambio, 509 00:22:39,580 --> 00:22:42,090 rehabilitación, responsabilidad. 510 00:22:42,130 --> 00:22:43,750 - Por lo que le hiciste a tu familia. 511 00:22:45,840 --> 00:22:48,090 Por lo que le hiciste a Ruby. 512 00:22:48,130 --> 00:22:52,350 Supe que vino a visitarte hace un tiempo. 513 00:22:52,430 --> 00:22:56,430 ¿Y las cosas se pusieron difíciles? 514 00:22:57,810 --> 00:23:01,110 - No creo que haya venido por mi hermana. 515 00:23:01,190 --> 00:23:03,110 Creo que vino por otra cosa. 516 00:23:07,190 --> 00:23:09,860 - ¿Por qué crees que vine? 517 00:23:09,910 --> 00:23:12,280 - [ríe] Debo decirle 518 00:23:12,370 --> 00:23:15,080 que me sorprende que sea usted quien vino a verme. 519 00:23:15,200 --> 00:23:17,370 - ¿Esperabas a alguien más? 520 00:23:17,460 --> 00:23:19,620 - Siempre tuve una debilidad por la detective Rollins. 521 00:23:19,670 --> 00:23:21,250 - Sí, lo recuerdo. 522 00:23:21,330 --> 00:23:24,550 Ahora es sargento. 523 00:23:24,590 --> 00:23:26,170 - Me alegro por ella. 524 00:23:26,300 --> 00:23:28,010 También oí que se casó. 525 00:23:28,130 --> 00:23:29,220 ¿Cómo se llama? 526 00:23:29,260 --> 00:23:32,550 Ah, el abogado Carisi. 527 00:23:32,680 --> 00:23:33,800 Deles mis saludos a ambos. 528 00:23:33,850 --> 00:23:36,770 - Lo haré. 529 00:23:36,850 --> 00:23:39,640 Luego de decirles que tenía razón. 530 00:23:39,730 --> 00:23:40,810 - ¿En qué? 531 00:23:43,110 --> 00:23:45,400 - En que hablar contigo era una pérdida de tiempo. 532 00:23:45,570 --> 00:23:48,400 [música de suspenso] 533 00:23:48,490 --> 00:23:50,320 ♪ ♪ 534 00:23:50,400 --> 00:23:51,950 - Quizás estoy hablando con la persona equivocada. 535 00:23:52,110 --> 00:23:53,530 Si estuviera la sargento Rollins... 536 00:23:53,570 --> 00:23:55,370 - No vine a negociar, Henry. 537 00:23:55,450 --> 00:23:58,450 - Entonces ambos nos iremos con las manos vacías. 538 00:23:58,580 --> 00:24:01,580 - ¿Quieres saber qué creo? 539 00:24:01,620 --> 00:24:04,750 Creo que no tienes nada que decir. 540 00:24:04,840 --> 00:24:09,050 ♪ ♪ 541 00:24:09,130 --> 00:24:10,880 Adiós, Henry. 542 00:24:11,010 --> 00:24:15,640 ♪ ♪ 543 00:24:15,680 --> 00:24:17,600 [portazo] 544 00:24:19,640 --> 00:24:21,440 - Hola, estaba por aquí. 545 00:24:21,480 --> 00:24:24,400 Tengo que recoger algo. 546 00:24:24,560 --> 00:24:25,690 - ¿Sí? - Ajá. 547 00:24:25,820 --> 00:24:27,360 - ¿Qué cosa? 548 00:24:27,400 --> 00:24:29,780 - Demándame. Solo quería ver cómo estabas. 549 00:24:29,860 --> 00:24:32,990 - Ajá. - Escucha, esto de Henry Mesner. 550 00:24:33,070 --> 00:24:34,740 - Sí, Benson cree que solo está jugando. 551 00:24:34,780 --> 00:24:35,910 No me dejó ir. 552 00:24:35,990 --> 00:24:37,370 - Quizás tenga razón. 553 00:24:37,540 --> 00:24:38,990 En el mejor de los casos, está jugando. 554 00:24:39,040 --> 00:24:41,210 En el peor, no juega y podría ser peligroso. 555 00:24:41,290 --> 00:24:43,620 - ¿Lo dices como fiscal o como mi esposo? 556 00:24:43,750 --> 00:24:44,790 - Como ambas cosas. 557 00:24:44,830 --> 00:24:46,670 - Te lo agradezco pero ahora, 558 00:24:46,750 --> 00:24:48,670 que yo hable con Henry puede ser la única manera 559 00:24:48,710 --> 00:24:51,420 de atrapar al tipo que nos hizo esto. 560 00:24:51,470 --> 00:24:52,680 - ¿Quién es? 561 00:24:52,800 --> 00:24:55,220 - TARU rastreó el número de Ruby. 562 00:24:55,260 --> 00:24:58,350 Philip Wingate. Tenemos una dirección. 563 00:24:58,430 --> 00:25:00,890 - ¡NYPD! 564 00:25:02,270 --> 00:25:04,770 - ¡Philip Wingate, NYPD! ¡Tenemos una orden! 565 00:25:04,900 --> 00:25:07,270 ♪ ♪ 566 00:25:07,310 --> 00:25:08,320 - ¡Arriba! 567 00:25:08,400 --> 00:25:15,530 ♪ ♪ 568 00:25:18,740 --> 00:25:20,450 - ¡Despejado! - ¡Despejado! 569 00:25:20,580 --> 00:25:26,670 ♪ ♪ 570 00:25:34,880 --> 00:25:36,680 ASISTENTE DEL FISCAL APUÑALADO 571 00:25:36,720 --> 00:25:38,220 SOSPECHOSO DE ASESINADO Y VIOLACIÓN DELINCUENTE JUVENIL 572 00:25:48,610 --> 00:25:49,440 - Hola. 573 00:25:49,610 --> 00:25:52,070 ♪ ♪ 574 00:25:52,150 --> 00:25:53,440 - Son los nombres de las víctimas. 575 00:25:53,570 --> 00:25:55,110 - Sí. 576 00:25:55,240 --> 00:25:58,200 Registros de los casos de Henry, artículos sobre él. 577 00:25:58,280 --> 00:25:59,910 - Arriba hay movimiento. 578 00:25:59,990 --> 00:26:01,790 Listos para entrar, puerta del dormitorio. 579 00:26:01,950 --> 00:26:08,880 ♪ ♪ 580 00:26:08,920 --> 00:26:10,500 - NYPD, vamos a entrar. 581 00:26:10,630 --> 00:26:17,470 ♪ ♪ 582 00:26:18,010 --> 00:26:19,180 Okay, okay. 583 00:26:19,300 --> 00:26:24,180 ♪ ♪ 584 00:26:24,310 --> 00:26:25,560 ¿Ruby? 585 00:26:27,650 --> 00:26:29,900 ♪ ♪ 586 00:26:29,980 --> 00:26:31,400 Ruby, ¿dónde está Philip? 587 00:26:31,480 --> 00:26:38,610 ♪ ♪ 588 00:26:52,420 --> 00:26:52,630 . 589 00:26:52,670 --> 00:26:54,340 - Philip Wingate, 28, los padres murieron 590 00:26:55,460 --> 00:26:56,590 y vivió con la abuela desde los tres años. 591 00:26:56,670 --> 00:26:58,090 - Muchos empleos. 592 00:26:58,180 --> 00:26:59,800 Despedido del último hace seis meses 593 00:26:59,890 --> 00:27:02,510 justo cuando murió la abuela y le dejó la casa. 594 00:27:02,560 --> 00:27:04,430 - No tiene antecedentes. - Solo juveniles, 595 00:27:04,520 --> 00:27:06,560 por eso su ADN no estaba en el sistema. 596 00:27:06,680 --> 00:27:09,020 - Cuando tenía 12, Philip abusó de una prima. 597 00:27:09,060 --> 00:27:12,570 - Le gusta cazar ardillas en Central Park. 598 00:27:12,650 --> 00:27:13,900 - Cumple todos los requisitos. 599 00:27:14,030 --> 00:27:15,990 - ¿Qué sabemos por esos diarios? 600 00:27:16,070 --> 00:27:18,240 - Es un tipo muy prolífico. 601 00:27:18,280 --> 00:27:21,780 Escribe los nombres de sus víctimas miles de veces 602 00:27:21,870 --> 00:27:24,580 de una manera que parece poesía o solo sinsentidos. 603 00:27:24,660 --> 00:27:25,950 - Hay mucho escrito sobre Henry. 604 00:27:26,000 --> 00:27:27,370 Es obvio que está obsesionado. 605 00:27:27,460 --> 00:27:29,330 - Pero no explica cómo se conocieron 606 00:27:29,370 --> 00:27:31,000 o si fue Henry el que lo metió en esto. 607 00:27:31,040 --> 00:27:32,330 - Y nada indica 608 00:27:32,460 --> 00:27:34,250 dónde está o adónde se dirige. 609 00:27:34,300 --> 00:27:35,710 - Hay más de una docena de estos. 610 00:27:35,800 --> 00:27:36,920 Aún estamos revisando. 611 00:27:36,960 --> 00:27:40,010 - Digo que le preguntemos a ella. 612 00:27:53,980 --> 00:27:55,440 - Te conozco. 613 00:27:55,480 --> 00:27:57,400 - Sí, así es. 614 00:27:57,490 --> 00:28:00,570 Te ayudamos hace tiempo y quizás podamos ayudarte ahora 615 00:28:00,650 --> 00:28:02,570 si estás dispuesta a hablar. 616 00:28:02,620 --> 00:28:05,410 - No sé dónde está Philip. - Sí, pero sabes 617 00:28:05,490 --> 00:28:08,830 cómo empezó todo esto, ¿no, Ruby? 618 00:28:08,870 --> 00:28:11,500 Hablamos con tus padres adoptivos. 619 00:28:11,540 --> 00:28:13,500 - Ellos no me quieren. 620 00:28:13,540 --> 00:28:16,500 - Creo que lo intentaron. 621 00:28:16,590 --> 00:28:19,630 Pero después de todo lo que has pasado, 622 00:28:19,720 --> 00:28:21,380 entiendo cómo te sientes, 623 00:28:21,470 --> 00:28:25,760 que a nadie le importas, pero no es cierto. 624 00:28:25,810 --> 00:28:29,310 A nosotros nos importas y nos gustaría ayudarte. 625 00:28:29,430 --> 00:28:31,480 Pero necesitamos que seas honesta con nosotras 626 00:28:31,600 --> 00:28:32,810 para que podamos hacerlo. 627 00:28:32,940 --> 00:28:35,730 ¿Puedes hacerlo? 628 00:28:35,860 --> 00:28:39,860 ¿Por qué no nos habla de Philip? 629 00:28:39,900 --> 00:28:41,650 ¿Cómo se conocieron? 630 00:28:41,700 --> 00:28:45,990 - Él me encontró hace unos meses. 631 00:28:46,120 --> 00:28:47,990 Dijo que quería cuidarme. 632 00:28:48,080 --> 00:28:49,410 - Ajá. 633 00:28:49,500 --> 00:28:51,790 - Al principio, estuvo bien. 634 00:28:51,910 --> 00:28:55,460 En realidad no quería nada de mí. 635 00:28:55,540 --> 00:28:57,040 Hasta que comenzó a hacer preguntas. 636 00:28:57,130 --> 00:28:58,380 - ¿Sobre Henry? 637 00:29:01,220 --> 00:29:03,930 - Cómo era. 638 00:29:03,970 --> 00:29:06,010 Cuánto recordaba de cuando me lastimó. 639 00:29:06,100 --> 00:29:08,220 - ¿Philip conoce a Henry? 640 00:29:08,310 --> 00:29:11,060 - No. No, no. 641 00:29:11,140 --> 00:29:13,560 Dijo que había oído de él en un podcast 642 00:29:13,640 --> 00:29:15,860 o en las noticias, algo así. [sorbe] 643 00:29:15,940 --> 00:29:17,730 - Ruby, ¿por qué Philip está haciendo esto? 644 00:29:17,860 --> 00:29:21,150 - No sé. Yo solo... 645 00:29:21,280 --> 00:29:23,070 Solo decía cosas que yo no entendía. 646 00:29:23,110 --> 00:29:25,610 - ¿Qué clase de cosas? 647 00:29:25,700 --> 00:29:26,870 - Decía... 648 00:29:26,950 --> 00:29:29,240 que estaba a servicio de Henry. 649 00:29:29,290 --> 00:29:32,870 Quería acercarse a él. 650 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 - ¿Por eso te buscó a ti? 651 00:29:38,340 --> 00:29:41,670 - Una vez que lo hizo, no pude escapar. 652 00:29:41,800 --> 00:29:44,840 - Entonces... 653 00:29:44,930 --> 00:29:46,090 ¿solo lo seguiste? 654 00:29:49,390 --> 00:29:52,310 Esperabas mientras mataba a esas personas, 655 00:29:52,390 --> 00:29:54,190 ¿y conducías el auto donde escapaba? 656 00:29:54,230 --> 00:29:56,150 - Philip iba a matarme. ¿Qué podía hacer? 657 00:29:56,230 --> 00:29:58,560 - No sé, ¿ir a la policía? 658 00:29:58,610 --> 00:29:59,900 ¿Llamarnos? 659 00:30:00,020 --> 00:30:01,570 ¿Salir de ahí? 660 00:30:01,690 --> 00:30:03,030 Pero en cambio, 661 00:30:03,150 --> 00:30:05,360 lo ayudaste a matar a esas personas 662 00:30:05,490 --> 00:30:07,110 y a que fuera por mí y mi familia. 663 00:30:07,160 --> 00:30:08,490 - No, solo me decía que condujera. 664 00:30:08,620 --> 00:30:10,030 Yo no-- yo no sabía qué hacía... 665 00:30:10,120 --> 00:30:11,540 - Claro, no sabías nada, ¿no, Ruby? 666 00:30:11,660 --> 00:30:13,120 Tampoco dónde está Philip, no sabes, ¿no? 667 00:30:13,250 --> 00:30:14,750 - Sargento. - ¡Tenía miedo! 668 00:30:14,790 --> 00:30:17,120 - No te creo, Ruby. 669 00:30:17,210 --> 00:30:20,540 No te creo. Estás protegiendo a Philip y a tu hermano. 670 00:30:20,590 --> 00:30:22,170 - Sargento, ya basta... - ¿Sabes algo? 671 00:30:22,300 --> 00:30:24,720 Te salvé la vida. - ¡Ojalá no lo hubiera hecho! 672 00:30:24,760 --> 00:30:25,970 - ¡Ojalá! 673 00:30:26,050 --> 00:30:28,430 - Terminamos aquí. 674 00:30:28,550 --> 00:30:29,800 Rollins, ahora. 675 00:30:29,890 --> 00:30:32,770 [música tensa] 676 00:30:32,890 --> 00:30:35,480 ♪ ♪ 677 00:30:35,560 --> 00:30:36,850 ¿Estás bromeando? 678 00:30:36,980 --> 00:30:38,190 - ¿Sí? - ¿Qué fue eso? 679 00:30:38,230 --> 00:30:39,560 Debes calmarte. 680 00:30:39,650 --> 00:30:40,820 - ¿Calmarme? 681 00:30:40,940 --> 00:30:42,150 ¡Necesitamos que hable! 682 00:30:42,190 --> 00:30:43,860 - Sí, y en su estado, 683 00:30:43,900 --> 00:30:45,280 no estoy segura de que pueda... 684 00:30:45,400 --> 00:30:47,780 - ¿A quién le importa su estado? 685 00:30:47,820 --> 00:30:50,450 Hubo un asesinato, Liv, ¡y ella está involucrada! 686 00:30:50,570 --> 00:30:52,740 - A mí me importa su estado y a ti también debería. 687 00:30:52,830 --> 00:30:54,540 ¿Después de lo que vivió esa chica? 688 00:30:54,620 --> 00:30:56,120 ¿Bromeas? - Ayudó a Philip. 689 00:30:56,250 --> 00:30:58,870 Y no sabemos si Henry está detrás de ellos. 690 00:30:58,920 --> 00:31:02,040 - Henry está engañándonos y ella lo confirmó. 691 00:31:02,130 --> 00:31:04,130 Lo único que él quiere es tu atención. 692 00:31:04,170 --> 00:31:05,760 - Sí, pues la tiene. 693 00:31:05,800 --> 00:31:07,470 Me serviría si me dejaras ir a hablarle. 694 00:31:07,510 --> 00:31:10,890 - Trato de protegerte. - No necesito tu protección. 695 00:31:11,010 --> 00:31:12,680 Necesito que confíes en mí. 696 00:31:12,810 --> 00:31:15,600 - No se trata de eso. - ¿Y por qué me sacaste de ahí? 697 00:31:15,680 --> 00:31:17,940 - Porque no estás en tus cabales. 698 00:31:17,980 --> 00:31:21,980 Esa chica necesita ayuda, no que la interroguemos. 699 00:31:22,110 --> 00:31:24,440 Es víctima de los dos, de Henry y de Philip. 700 00:31:24,480 --> 00:31:25,860 Y francamente, tú también. 701 00:31:25,990 --> 00:31:28,450 - Dios mío, nunca te detienes. 702 00:31:28,530 --> 00:31:29,990 - ¿Qué quieres decir? 703 00:31:30,070 --> 00:31:33,370 - Que no todos merecen tu empatía, Olivia. 704 00:31:33,450 --> 00:31:40,290 ♪ ♪ 705 00:31:40,420 --> 00:31:42,960 [gime] 706 00:31:43,000 --> 00:31:46,420 - Ya no puedo dejar que trabajes en este caso, Amanda. 707 00:31:46,510 --> 00:31:47,420 Estás fuera. 708 00:31:47,470 --> 00:31:54,600 ♪ ♪ 709 00:32:17,830 --> 00:32:18,910 - Hola, Amanda. 710 00:32:19,000 --> 00:32:23,130 ♪ ♪ 711 00:32:29,170 --> 00:32:29,420 . 712 00:32:29,510 --> 00:32:30,510 - Sabía que vendrías. 713 00:32:31,130 --> 00:32:33,340 - Eso pediste, ¿no? 714 00:32:33,390 --> 00:32:35,890 - ¿Recuerdas lo último que me dijiste? 715 00:32:35,970 --> 00:32:37,560 - Me sorprende que tú lo recuerdes. 716 00:32:37,600 --> 00:32:39,390 Estabas muy drogado. 717 00:32:39,430 --> 00:32:42,060 - Si alguna vez vuelves a meterte con mi familia, 718 00:32:42,140 --> 00:32:44,230 será tu último día en la Tierra. 719 00:32:44,270 --> 00:32:46,230 ¿Por eso viniste? 720 00:32:46,360 --> 00:32:48,150 - ¿A matarte? - No. 721 00:32:48,190 --> 00:32:52,110 No puedes matarme hasta saber si fui yo o no. 722 00:32:52,200 --> 00:32:54,870 - Sé quién fue. 723 00:32:54,950 --> 00:32:57,490 Estoy aquí para ver si tú lo sabes. 724 00:33:03,620 --> 00:33:05,460 - ¿Quieres saber si los reconozco? 725 00:33:05,580 --> 00:33:07,880 - No, sé que los conoces. Todos ayudaron a encarcelarte. 726 00:33:08,050 --> 00:33:09,880 Y la persona que los está persiguiendo, Henry, 727 00:33:09,960 --> 00:33:12,840 debo decirte, es muy buena. 728 00:33:14,180 --> 00:33:18,060 Esta persona es lista, organizada, 729 00:33:18,140 --> 00:33:20,730 como si estuviera cumpliendo una misión. 730 00:33:28,070 --> 00:33:30,480 Es tu hermana, Henry. Ruby. 731 00:33:30,570 --> 00:33:34,030 ♪ ♪ 732 00:33:34,110 --> 00:33:36,780 - Ruby no hizo nada de eso. No es capaz. 733 00:33:36,910 --> 00:33:37,950 - ¿Estás seguro? 734 00:33:37,990 --> 00:33:39,950 - ¿Eres estúpida? 735 00:33:39,990 --> 00:33:41,120 Es débil, patética. 736 00:33:41,200 --> 00:33:43,120 Es una víctima, siempre lo será. 737 00:33:43,210 --> 00:33:45,000 - Okay, gracias. 738 00:33:45,040 --> 00:33:49,050 - Lo que quiero decir... 739 00:33:49,170 --> 00:33:51,510 es que no pudo hacerlo sola. 740 00:33:51,590 --> 00:33:55,840 ♪ ♪ 741 00:33:55,930 --> 00:33:57,890 No pudo haber sabido cómo sostener un cuchillo 742 00:33:57,970 --> 00:34:02,600 o qué se siente al clavárselo a alguien. 743 00:34:02,640 --> 00:34:07,020 El estómago blando, la garganta huesuda. 744 00:34:07,100 --> 00:34:10,730 Son habilidades muy específicas. 745 00:34:10,780 --> 00:34:13,570 - ¿Y quién crees que la ayudó? 746 00:34:14,740 --> 00:34:17,780 ¿Quién tuvo esas habilidades? 747 00:34:17,820 --> 00:34:19,030 - Yo. 748 00:34:21,040 --> 00:34:23,500 No fue difícil. 749 00:34:23,660 --> 00:34:26,830 Los guardias son fáciles, me dejaron usar sus teléfonos. 750 00:34:26,920 --> 00:34:28,580 Tenía un plan. 751 00:34:28,670 --> 00:34:30,590 Solo necesitaba alguien que lo llevara a cabo. 752 00:34:30,670 --> 00:34:33,050 Ruby trabaja mejor bajo instrucciones. 753 00:34:33,090 --> 00:34:36,090 - No, Henry, creo que lo hizo sola. 754 00:34:36,180 --> 00:34:38,050 Creo que entró en la casa de estas personas 755 00:34:38,140 --> 00:34:39,390 y las apuñaló, todo sola. 756 00:34:39,430 --> 00:34:41,390 - No pudo haber hecho nada sin mí. 757 00:34:41,470 --> 00:34:42,890 - ¿Qué, eres el autor intelectual? 758 00:34:42,970 --> 00:34:44,640 - Así es. 759 00:34:44,810 --> 00:34:50,820 ♪ ♪ 760 00:34:50,940 --> 00:34:52,150 - No lo eres. 761 00:34:55,110 --> 00:34:57,910 Pero sí eres patético. 762 00:34:57,990 --> 00:35:01,870 ♪ ♪ 763 00:35:01,990 --> 00:35:04,120 Y en algo tienes razón. 764 00:35:04,160 --> 00:35:07,460 Ruby no las mató, fue Philip Wingate. 765 00:35:07,620 --> 00:35:09,380 Él es el autor intelectual 766 00:35:09,420 --> 00:35:13,710 y tú eres un cuento con moraleja, en el mejor caso. 767 00:35:13,840 --> 00:35:15,050 ♪ ♪ 768 00:35:15,170 --> 00:35:16,510 Eres nada. 769 00:35:18,180 --> 00:35:19,550 Y ahora ambos lo sabemos. 770 00:35:19,680 --> 00:35:25,680 ♪ ♪ 771 00:35:28,020 --> 00:35:29,940 - Si te digo lo que sé, ¿volverás a verme? 772 00:35:29,980 --> 00:35:31,860 - Demasiado tarde, Henry. 773 00:35:31,900 --> 00:35:33,730 Adiós. 774 00:35:33,770 --> 00:35:34,940 - Lo conozco. 775 00:35:35,030 --> 00:35:37,530 Conozco sobre él, técnicamente 776 00:35:37,650 --> 00:35:39,530 y puedo contártelo, si prometes... 777 00:35:39,700 --> 00:35:42,580 si de verdad prometes volver a verme 778 00:35:42,700 --> 00:35:44,540 de vez en cuando. 779 00:35:44,700 --> 00:35:47,660 ♪ ♪ 780 00:35:47,790 --> 00:35:52,750 - Si lo que me dices es útil, 781 00:35:52,790 --> 00:35:54,460 vendré a visitarte. 782 00:35:56,420 --> 00:35:58,090 - Tengo un montón de cartas de seguidores. 783 00:35:58,170 --> 00:36:00,260 Nunca las leo, 784 00:36:00,430 --> 00:36:05,770 pero muchas vienen de alguien que firma como PW. 785 00:36:05,890 --> 00:36:12,900 ♪ ♪ 786 00:36:16,780 --> 00:36:20,320 - La sobrina de la jueza, la secretaria judicial. 787 00:36:20,400 --> 00:36:23,620 A continuación, saludo al pediatra. 788 00:36:23,660 --> 00:36:26,620 [música dramática] 789 00:36:26,740 --> 00:36:31,170 ♪ ♪ 790 00:36:31,250 --> 00:36:33,540 Liv, Philip irá a buscar al médico 791 00:36:33,580 --> 00:36:35,460 que veía Henry cuando era niño. 792 00:36:35,540 --> 00:36:38,550 Irá por Wong. 793 00:36:38,630 --> 00:36:41,760 [sirenas ululando] 794 00:36:46,930 --> 00:36:49,100 - Ya está aquí. 795 00:36:49,180 --> 00:36:50,770 Okay, entren. 796 00:36:50,940 --> 00:36:56,650 ♪ ♪ 797 00:36:56,770 --> 00:36:58,860 - ¡NYPD! 798 00:37:02,240 --> 00:37:05,240 - Wong, ¿estás bien? 799 00:37:05,280 --> 00:37:07,450 ¿Seguro? 800 00:37:07,540 --> 00:37:08,950 ¿Adónde fue? 801 00:37:08,990 --> 00:37:11,410 - E-escuchó la sirena y salió por atrás. 802 00:37:11,580 --> 00:37:13,330 - Okay. ¡Un paramédico aquí! 803 00:37:13,500 --> 00:37:15,460 - Atención, unidades, el sospechoso está a pie. 804 00:37:15,500 --> 00:37:18,710 Salida trasera. Repito, salida trasera. 805 00:37:19,630 --> 00:37:20,720 [frenazo] 806 00:37:20,800 --> 00:37:25,640 ♪ ♪ 807 00:37:25,680 --> 00:37:27,050 - ¡Alto! 808 00:37:27,140 --> 00:37:34,270 ♪ ♪ 809 00:37:37,150 --> 00:37:38,570 - [jadea] 810 00:37:38,650 --> 00:37:45,820 ♪ ♪ 811 00:37:46,200 --> 00:37:48,620 ¡Oye! 812 00:37:48,660 --> 00:37:50,370 ¿Te quedaste sin conductor, no? 813 00:37:50,490 --> 00:37:51,700 - Ustedes me la quitaron. 814 00:37:51,830 --> 00:37:53,410 - Nunca fue tuya. 815 00:37:53,580 --> 00:37:54,830 Arroja el cuchillo. 816 00:37:54,920 --> 00:37:56,330 Estás arrestado. 817 00:37:56,420 --> 00:37:59,050 - Pero ya conseguí lo que quería, sargento Rollins. 818 00:37:59,170 --> 00:38:01,510 Que Henry me vea. 819 00:38:01,630 --> 00:38:03,670 - Yo vi a Henry. 820 00:38:03,760 --> 00:38:07,010 Ni siquiera sabía quién eras hasta que le dijimos. 821 00:38:09,060 --> 00:38:11,810 ¿Las cartas? Nunca las leyó. 822 00:38:14,190 --> 00:38:19,730 ♪ ♪ 823 00:38:19,860 --> 00:38:21,070 ¡No lo hagas! 824 00:38:21,190 --> 00:38:22,360 [disparos] 825 00:38:25,200 --> 00:38:26,820 - ¡Disparos! 826 00:38:34,750 --> 00:38:39,880 - Ya no puede lastimar a nadie, a ti tampoco. 827 00:38:39,960 --> 00:38:41,960 - ¿Y ahora? 828 00:38:42,000 --> 00:38:44,800 - Dadas las circunstancias, el fiscal te ofrece un trato. 829 00:38:44,970 --> 00:38:47,260 Conspiración en tercer grado. Cinco años de condicional. 830 00:38:47,340 --> 00:38:49,300 El primer año en rehabilitación. 831 00:38:49,390 --> 00:38:51,010 - Pero ese trato solo sigue en pie 832 00:38:51,100 --> 00:38:54,890 si estás dispuesta a hacer algo por nosotros. 833 00:38:55,060 --> 00:39:00,730 La próxima vez que estés en problemas, 834 00:39:00,770 --> 00:39:02,900 me llamas. 835 00:39:02,980 --> 00:39:05,570 - ¿Por qué? 836 00:39:05,610 --> 00:39:07,490 - Porque sé cómo es sentirse atrapada, Ruby. 837 00:39:07,530 --> 00:39:10,910 Sé cómo es sentirse indefensa. 838 00:39:11,030 --> 00:39:15,330 La siguiente vez que te sientas así, 839 00:39:15,410 --> 00:39:18,330 quiero estar ahí para ayudarte. 840 00:39:23,750 --> 00:39:26,170 [parloteo] 841 00:39:34,970 --> 00:39:36,890 - Ella es la que la ayuda. Es increíble. 842 00:39:37,020 --> 00:39:39,190 - Hola, disculpen. Es que... 843 00:39:41,730 --> 00:39:43,360 Estoy entrometiéndome. 844 00:39:43,520 --> 00:39:44,940 ¿Cómo estás, doctor? 845 00:39:45,030 --> 00:39:46,570 - Muy bien. 846 00:39:46,650 --> 00:39:49,070 Volviendo a la jubilación. 847 00:39:49,160 --> 00:39:51,030 - Sí. - ¿Y tú? 848 00:39:51,120 --> 00:39:53,870 - Volviendo a la normalidad, ya sabes. 849 00:39:56,790 --> 00:39:59,790 - Agradezco tu incumplimiento de las órdenes 850 00:39:59,960 --> 00:40:03,210 si es que eso ayuda a romper el hielo. 851 00:40:06,380 --> 00:40:07,630 - No ayuda. 852 00:40:07,760 --> 00:40:09,260 - Oye. 853 00:40:09,340 --> 00:40:11,300 Gracias. - Cuando quieras. 854 00:40:11,340 --> 00:40:12,340 - Hablamos pronto. 855 00:40:12,430 --> 00:40:13,890 - Sí, hablamos pronto. 856 00:40:13,930 --> 00:40:16,020 - Amanda, que estés bien. 857 00:40:16,140 --> 00:40:17,140 - Gracias. 858 00:40:20,900 --> 00:40:22,480 Liv, solo quiero decirte... 859 00:40:22,560 --> 00:40:25,570 - No te disculpes si no lo sientes. 860 00:40:26,980 --> 00:40:29,990 - Yo... 861 00:40:30,030 --> 00:40:33,870 Lamento haber perdido algo de tu confianza. 862 00:40:33,910 --> 00:40:36,830 [música dramática] 863 00:40:36,950 --> 00:40:41,750 - Entiendo por qué hiciste lo que hiciste... 864 00:40:41,830 --> 00:40:45,420 del mismo modo que tú entiendes 865 00:40:45,460 --> 00:40:48,260 que jamás volverás a hacerlo. 866 00:40:48,340 --> 00:40:50,340 ♪ ♪ 867 00:40:50,420 --> 00:40:51,680 - Muy bien. 868 00:40:51,800 --> 00:40:53,010 Trato. 869 00:40:54,680 --> 00:40:56,310 - Con suerte, será la última vez 870 00:40:56,390 --> 00:40:59,430 que tengamos que pensar en Henry Mesner. 871 00:40:59,520 --> 00:41:06,690 ♪ ♪ 872 00:41:08,110 --> 00:41:11,070 [pasos acercándose] 873 00:41:11,150 --> 00:41:13,820 [música de suspenso] 874 00:41:13,860 --> 00:41:14,990 ♪ ♪ 875 00:41:15,070 --> 00:41:17,950 [llaves tintinean] 876 00:41:18,040 --> 00:41:21,210 ♪ ♪ 61185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.