Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,310 --> 00:00:05,560
.
2
00:00:05,560 --> 00:00:07,230
- En el sistema
de justicia criminal,
3
00:00:08,020 --> 00:00:09,360
las ofensas de origen sexual
4
00:00:09,480 --> 00:00:11,240
se consideran
especialmente crueles.
5
00:00:11,280 --> 00:00:13,530
En la ciudad de Nueva York,
los detectives
6
00:00:13,650 --> 00:00:15,490
que investigan
estos terribles delitos
7
00:00:15,570 --> 00:00:17,200
son miembros
de un escuadrón de élite
8
00:00:17,320 --> 00:00:19,160
conocido como
Unidad de Víctimas Especiales.
9
00:00:19,200 --> 00:00:21,080
Estas son sus historias.
10
00:00:23,120 --> 00:00:26,380
[parloteo]
11
00:00:31,090 --> 00:00:32,670
- Lo siento tanto.
12
00:00:32,760 --> 00:00:34,260
- Tranquila, ya llegaste.
13
00:00:34,380 --> 00:00:36,090
Ven, siéntate.
14
00:00:37,260 --> 00:00:39,600
Disculpe, ¿puede
traerme vino, por favor?
15
00:00:39,680 --> 00:00:41,100
- ¿Sabes algo de tu madre?
16
00:00:41,140 --> 00:00:43,060
- Según el último informe
de Staten Island,
17
00:00:43,180 --> 00:00:45,100
los niños están haciendo
palomitas de maíz,
18
00:00:45,140 --> 00:00:47,520
viendo películas
que tal vez no deberían ver,
19
00:00:47,610 --> 00:00:49,150
pero todos están felices.
20
00:00:49,230 --> 00:00:50,980
- Gracias.
- Eh...
21
00:00:51,070 --> 00:00:52,360
¿Liv te retuvo o...?
22
00:00:52,400 --> 00:00:53,860
- No, tuvo que echarme.
23
00:00:53,940 --> 00:00:57,700
Es que... perdí
la noción del tiempo.
24
00:00:57,780 --> 00:00:59,530
Lo siento mucho.
- No, no, no.
25
00:00:59,620 --> 00:01:01,450
Tranquila, tranquila.
Mira,
26
00:01:01,540 --> 00:01:03,700
me parece que al fin
volviste al trabajo
27
00:01:03,750 --> 00:01:06,960
que te hace feliz.
- Así es.
28
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Soy feliz.
29
00:01:09,090 --> 00:01:10,290
Pero es extraño.
30
00:01:10,420 --> 00:01:11,670
- ¿Por qué?
- No sé.
31
00:01:11,750 --> 00:01:14,300
Es que creo
que estoy acostumbrada
32
00:01:14,380 --> 00:01:18,430
a cambiar de trabajo
y esto se siente...
33
00:01:18,550 --> 00:01:19,640
permanente.
34
00:01:20,550 --> 00:01:21,680
- Disfrútalo.
35
00:01:21,810 --> 00:01:23,020
Abúrrete.
36
00:01:23,140 --> 00:01:24,310
- Mm.
- Solo por un minuto.
37
00:01:24,390 --> 00:01:25,640
Ten.
38
00:01:27,270 --> 00:01:28,940
Feliz segundo aniversario.
39
00:01:29,110 --> 00:01:30,060
- Sí.
40
00:01:30,190 --> 00:01:31,320
[tintineo]
41
00:01:33,230 --> 00:01:34,570
No creo que sea así.
42
00:01:34,650 --> 00:01:35,780
- [ríe]
43
00:01:37,360 --> 00:01:40,120
- Tanto silencio da miedo.
44
00:01:40,200 --> 00:01:41,330
- ¿Quieres oír mis quejas?
45
00:01:41,490 --> 00:01:43,700
Voy a ducharme.
46
00:01:43,740 --> 00:01:44,950
No te vayas.
47
00:01:45,120 --> 00:01:46,290
- Mm.
48
00:01:50,420 --> 00:01:52,750
[vidrio cruje]
49
00:01:52,840 --> 00:01:55,880
[música tensa]
50
00:01:55,970 --> 00:01:57,430
♪ ♪
51
00:01:57,510 --> 00:01:59,760
¿Sunny?
52
00:01:59,840 --> 00:02:03,390
♪ ♪
53
00:02:03,510 --> 00:02:04,560
¿Sunny?
54
00:02:04,640 --> 00:02:11,520
♪ ♪
55
00:02:11,610 --> 00:02:13,940
[suena agua corriendo]
56
00:02:25,580 --> 00:02:27,200
Suéltalo.
- Baja el arma.
57
00:02:27,290 --> 00:02:28,960
- Suéltalo o disparo.
58
00:02:29,040 --> 00:02:32,420
- Dispara y el abogado Carisi
muere, sargento Rollins.
59
00:02:32,460 --> 00:02:34,500
- Está bien, hazlo.
60
00:02:34,550 --> 00:02:36,550
- En el piso.
Patéala hacia mí.
61
00:02:36,630 --> 00:02:40,090
- Aún puedes salir de esta...
- ¡Hazlo!
62
00:02:40,180 --> 00:02:47,220
♪ ♪
63
00:02:49,100 --> 00:02:50,140
¡Dije hacia mí!
64
00:02:50,230 --> 00:02:51,150
- Olvida el arma.
65
00:02:51,230 --> 00:02:53,020
Solo dinos qué quieres.
66
00:02:53,190 --> 00:02:54,110
- Atrás.
67
00:02:54,230 --> 00:02:57,650
♪ ♪
68
00:02:57,740 --> 00:02:59,110
- Sí...
69
00:02:59,200 --> 00:03:00,700
♪ ♪
70
00:03:00,780 --> 00:03:03,410
- Él se acercará.
71
00:03:03,490 --> 00:03:04,410
Tú lo atas.
72
00:03:04,530 --> 00:03:05,700
- No haré eso.
73
00:03:05,790 --> 00:03:06,950
- ¡Yo tengo el control!
74
00:03:07,080 --> 00:03:08,790
- Amanda.
75
00:03:08,910 --> 00:03:12,250
♪ ♪
76
00:03:12,290 --> 00:03:14,540
- ¡Hazlo!
77
00:03:14,670 --> 00:03:16,630
Desenróllalo.
78
00:03:16,710 --> 00:03:17,630
- No.
79
00:03:17,760 --> 00:03:19,010
♪ ♪
80
00:03:19,090 --> 00:03:20,130
- ¡Desenróllalo!
81
00:03:20,220 --> 00:03:21,180
[gime]
82
00:03:21,260 --> 00:03:27,890
♪ ♪
83
00:03:28,020 --> 00:03:30,140
- [gruñe]
- No te muevas.
84
00:03:30,230 --> 00:03:31,850
[disparo]
85
00:03:31,940 --> 00:03:34,230
♪ ♪
86
00:03:34,310 --> 00:03:35,650
- ¿Qué te hizo?
- Estoy bien.
87
00:03:35,730 --> 00:03:37,150
Ve, ve.
88
00:03:37,230 --> 00:03:44,160
♪ ♪
89
00:03:44,240 --> 00:03:46,990
- [jadea]
90
00:03:47,080 --> 00:03:54,130
♪ ♪
91
00:03:57,710 --> 00:04:00,670
[música dramática]
92
00:04:00,760 --> 00:04:07,810
♪ ♪
93
00:04:48,010 --> 00:04:48,180
.
94
00:04:48,260 --> 00:04:49,350
- Amanda.
- ¿Algo?
95
00:04:50,640 --> 00:04:52,680
- Aún no, pero tenemos
a toda la policía buscando.
96
00:04:52,770 --> 00:04:54,940
- Asegúrate de que tengan
la descripción.
97
00:04:55,020 --> 00:04:56,600
Eh... era blanco.
98
00:04:56,650 --> 00:04:58,730
Joven, veinteañero quizás.
99
00:04:58,810 --> 00:05:00,690
Contextura mediana,
ojos marrones.
100
00:05:00,780 --> 00:05:02,070
- Sí, Amanda, tenemos todo.
101
00:05:02,150 --> 00:05:04,530
¿Por qué no te sientas? ¿Sí?
102
00:05:04,610 --> 00:05:07,450
Dime, ¿algo te resultó
conocido?
103
00:05:07,530 --> 00:05:10,530
¿El sonido de la voz, el acento?
104
00:05:10,620 --> 00:05:11,830
- No, no lo reconocimos.
105
00:05:11,870 --> 00:05:13,500
- No.
- Pero él sí nos conocía.
106
00:05:13,580 --> 00:05:16,000
- Sí, sabía nuestros nombres
y supo cómo entrar.
107
00:05:16,080 --> 00:05:17,580
Nos estaba esperando, Liv.
108
00:05:17,670 --> 00:05:20,170
- ¿Dijo algo
que nos dé un móvil?
109
00:05:20,250 --> 00:05:21,710
- Nos quería muertos
a los dos.
110
00:05:21,800 --> 00:05:23,380
No hizo falta que lo dijera.
111
00:05:23,420 --> 00:05:25,010
- Y cómo nos llamó--
sargento, abogado...
112
00:05:25,090 --> 00:05:27,300
Sé que quizás fuimos
el blanco elegido,
113
00:05:27,390 --> 00:05:29,100
pero creo que fue una venganza.
114
00:05:29,140 --> 00:05:31,600
- Enviaré protección
115
00:05:31,680 --> 00:05:33,890
a Staten Island
para los niños y tus padres.
116
00:05:33,930 --> 00:05:38,690
Y se quedarán en un hotel
hasta que sepamos más.
117
00:05:38,770 --> 00:05:40,690
- Bien.
- Esto podría haber...
118
00:05:40,730 --> 00:05:42,860
podría haber terminado
muy mal.
119
00:05:42,980 --> 00:05:45,780
- Pero no fue así porque
actuaste con sentido común
120
00:05:45,820 --> 00:05:47,240
y te protegiste.
121
00:05:47,320 --> 00:05:49,160
Están a salvo
y sus hijos están a salvo.
122
00:05:49,200 --> 00:05:50,530
- Amplíen el perímetro
123
00:05:50,570 --> 00:05:52,700
y quiero una patrulla
en cada calle
124
00:05:52,870 --> 00:05:56,410
en una milla a la redonda
hasta nuevo aviso.
125
00:05:57,830 --> 00:06:01,040
Hola, solo quería ver
en persona
126
00:06:01,130 --> 00:06:03,130
que están bien.
- Estamos bien, gracias, jefa.
127
00:06:03,250 --> 00:06:04,800
- El departamento destinó
128
00:06:04,880 --> 00:06:07,300
todos los recursos disponibles
a este caso.
129
00:06:07,380 --> 00:06:09,840
Seremos meticulosos y veloces.
130
00:06:09,890 --> 00:06:13,060
Eh... mi número personal.
131
00:06:13,100 --> 00:06:15,520
Llamen a cualquier hora.
- Gracias, jefa.
132
00:06:16,480 --> 00:06:18,350
- Sí.
133
00:06:20,350 --> 00:06:22,440
[ambos suspiran]
134
00:06:23,770 --> 00:06:26,650
- [suspira]
- ¿Estás bien?
135
00:06:26,740 --> 00:06:28,700
- ¿Quieres
una respuesta honesta?
136
00:06:28,740 --> 00:06:30,410
- Yo tampoco.
- [suspira]
137
00:06:30,530 --> 00:06:32,320
- Si le pasa a uno de nosotros,
nos pasa a todos.
138
00:06:32,450 --> 00:06:34,160
- Sí.
- Estoy para apoyarte
139
00:06:34,200 --> 00:06:35,450
en lo que necesites.
140
00:06:37,370 --> 00:06:40,920
- Quiero que tú lideres esto
141
00:06:40,960 --> 00:06:43,500
y antes de que me respondas...
- Hecho.
142
00:06:43,540 --> 00:06:45,460
- Vaya... está bien.
143
00:06:45,550 --> 00:06:47,380
Eh, gracias.
144
00:06:47,420 --> 00:06:49,760
- Tendrá que ser reubicada
145
00:06:49,880 --> 00:06:51,390
mientras revisan el disparo.
146
00:06:51,470 --> 00:06:52,720
- Por supuesto.
147
00:06:52,800 --> 00:06:54,010
- Que entregue el arma,
148
00:06:54,100 --> 00:06:55,390
que no le gustará nada pero...
149
00:06:55,430 --> 00:06:57,890
- Ella... entiende el protocolo.
150
00:06:57,980 --> 00:07:00,980
- Okay, pero si necesitas
que yo sea la mala, dímelo.
151
00:07:01,100 --> 00:07:03,150
Dile que no escucharé excusas.
152
00:07:04,150 --> 00:07:05,320
- Te lo agradezco.
153
00:07:07,610 --> 00:07:09,570
Yo me encargo.
- Claro.
154
00:07:09,610 --> 00:07:14,870
- La pondré primera en la lista
de evaluaciones psicológicas.
155
00:07:14,950 --> 00:07:17,620
Tú encuentra al que hizo esto.
156
00:07:17,700 --> 00:07:19,330
- Lo haré.
157
00:07:22,630 --> 00:07:24,880
Hola, ¿qué tenemos
de los testigos?
158
00:07:25,000 --> 00:07:27,300
- Del vecino, poco.
Lo vio al tipo escapar.
159
00:07:27,380 --> 00:07:28,670
No llegó a ver claramente.
160
00:07:28,760 --> 00:07:30,130
- Pero el conductor
de Amazon sí.
161
00:07:30,170 --> 00:07:31,720
Dijo que vio a un hombre
con cubrebocas
162
00:07:31,800 --> 00:07:33,340
subirse a un Honda azul.
163
00:07:33,470 --> 00:07:36,430
- ¿Tenemos la matrícula?
- No, te mostraré por qué.
164
00:07:38,810 --> 00:07:40,940
- La matrícula tiene
una especie de cubierta.
165
00:07:41,020 --> 00:07:42,060
El tipo sabe lo que hace.
166
00:07:42,140 --> 00:07:43,440
- No identificamos al conductor,
167
00:07:43,600 --> 00:07:45,190
pero el tipo sube
como acompañante.
168
00:07:45,310 --> 00:07:46,610
- O sea que tenía un cómplice.
169
00:07:46,690 --> 00:07:48,320
¿Alguna otra cámara filmó eso?
170
00:07:48,360 --> 00:07:49,690
- No, no hay nada mejor
que esto.
171
00:07:49,780 --> 00:07:51,150
Emitiremos
una orden de búsqueda.
172
00:07:51,200 --> 00:07:52,700
- Bien, ¿algo del laboratorio?
173
00:07:52,780 --> 00:07:54,370
- No había huellas
en la cuerda,
174
00:07:54,490 --> 00:07:55,620
pero están analizando la sangre
a través de CODIS.
175
00:07:55,700 --> 00:07:56,950
- Bien.
176
00:07:57,030 --> 00:07:58,830
Oigan... ¿dónde está Rollins?
177
00:08:02,500 --> 00:08:03,920
Dime que necesitas estar sola
178
00:08:04,040 --> 00:08:05,630
sin decirme
que quieres estar sola.
179
00:08:05,670 --> 00:08:07,380
- Necesitaba concentrarme.
180
00:08:07,460 --> 00:08:09,710
- Sí, ¿en casos anteriores?
181
00:08:09,840 --> 00:08:11,130
- Reduje los sospechosos.
182
00:08:11,220 --> 00:08:12,550
- ¿En base a qué?
183
00:08:12,630 --> 00:08:14,720
- Móvil
y liberaciones recientes.
184
00:08:14,840 --> 00:08:16,220
Aquí está Robert Watson.
185
00:08:16,260 --> 00:08:18,310
Espiaba desde la escalera
de emergencia,
186
00:08:18,390 --> 00:08:20,310
lo atrapamos hace unas semanas
por tercera vez.
187
00:08:20,430 --> 00:08:21,770
Salió bajo fianza.
188
00:08:21,890 --> 00:08:23,890
Michael Simmons,
violador en alza
189
00:08:23,980 --> 00:08:25,940
cuando lo arresté
hace diez años.
190
00:08:25,980 --> 00:08:27,980
Salió el mes pasado.
191
00:08:28,020 --> 00:08:29,780
Aquí está Bruce Ingram.
192
00:08:29,820 --> 00:08:32,860
Amenazó con matar a Carisi
luego de la lectura de cargos.
193
00:08:32,900 --> 00:08:34,490
Eh, acaban de declararlo
inocente.
194
00:08:34,570 --> 00:08:36,030
- Sí, lo recuerdo.
195
00:08:36,120 --> 00:08:37,530
Tenía una falsa coartada.
- Ajá.
196
00:08:37,620 --> 00:08:40,160
- Pero el ADN lo exoneró
al final.
197
00:08:40,240 --> 00:08:42,830
- Podría guardar rencor;
creo que lo investigaré,
198
00:08:42,870 --> 00:08:44,370
iré descartando por las voces.
199
00:08:44,540 --> 00:08:47,630
- Sí, oye, están revisando
lo del disparo,
200
00:08:47,710 --> 00:08:49,800
seguramente salga todo bien.
- Sí.
201
00:08:49,880 --> 00:08:51,300
- Pero falta
la prueba psicológica.
202
00:08:51,380 --> 00:08:53,470
- Sí, pero Bruno tuvo que ir
a un funeral.
203
00:08:53,550 --> 00:08:55,340
Tenemos un hombre menos
así que pensé que--
204
00:08:55,430 --> 00:08:59,890
- ¿Qué? ¿Pensaste que
podrías saltarte esa parte?
205
00:09:00,010 --> 00:09:02,520
No, no--no sería conveniente
para nadie.
206
00:09:02,600 --> 00:09:07,060
Además, Tynan adelantó tu cita.
207
00:09:07,150 --> 00:09:08,400
- Genial.
- Sí.
208
00:09:08,480 --> 00:09:09,980
- Sí, cuanto antes, mejor.
209
00:09:10,070 --> 00:09:14,360
- Sí, cuanto antes hables
con alguien, mejor.
210
00:09:14,400 --> 00:09:18,660
De lo contrario, todo empeora.
211
00:09:19,660 --> 00:09:22,580
Mientras tanto,
enviaré a Curry y a Griffin...
212
00:09:22,660 --> 00:09:25,920
a que visiten a estos tres.
213
00:09:26,040 --> 00:09:27,500
VIERNES, 16 DE ENERO
214
00:09:27,630 --> 00:09:28,830
- Hablen con mi abogado.
215
00:09:28,960 --> 00:09:30,460
- No es un buen comienzo,
Bruce.
216
00:09:30,540 --> 00:09:32,380
- Me declararon inocente.
¿Pueden dejarme en paz?
217
00:09:32,420 --> 00:09:34,050
- No es por ese caso.
218
00:09:34,170 --> 00:09:36,430
Se trata del asistente
de fiscal Carisi.
219
00:09:36,510 --> 00:09:38,300
- Nunca oí ese nombre.
- ¿No?
220
00:09:38,390 --> 00:09:40,050
Es el fiscal
que amenazaste con matar
221
00:09:40,140 --> 00:09:42,930
cuando te leyeron los cargos.
¿No te suena?
222
00:09:43,060 --> 00:09:44,350
- ¿Qué pasa con él?
223
00:09:44,480 --> 00:09:46,350
- Lo atacaron
y a su esposa anoche.
224
00:09:46,440 --> 00:09:47,980
- No tengo nada que ver.
225
00:09:48,150 --> 00:09:51,320
- Entonces ¿amenazarlo de muerte
fue solo una broma?
226
00:09:51,480 --> 00:09:53,190
- Estaba furioso.
227
00:09:53,280 --> 00:09:55,150
La policía me acusó
de lastimar a esa chica.
228
00:09:55,240 --> 00:09:56,610
Ese tipo trató
de hacer un trato.
229
00:09:56,740 --> 00:09:57,740
Me arruinó la vida.
230
00:09:57,780 --> 00:09:59,620
- Suena como un móvil.
231
00:09:59,660 --> 00:10:02,490
- Ya tienen mi ADN.
- Así es.
232
00:10:02,620 --> 00:10:04,500
Pero si no quieres
volver a verme,
233
00:10:04,540 --> 00:10:06,750
dame una grabación de voz
y una coartada.
234
00:10:08,210 --> 00:10:10,330
- Estaba aquí, trabajando.
235
00:10:10,420 --> 00:10:13,250
Y cumplí mi condena.
¿No tengo otra oportunidad?
236
00:10:13,340 --> 00:10:14,880
- Sí, y la estás viviendo bien.
237
00:10:14,960 --> 00:10:18,050
- [se burla]
El único lugar que me contrató.
238
00:10:18,130 --> 00:10:20,640
Es mejor que estar encerrado
como un animal.
239
00:10:20,720 --> 00:10:23,220
- Diez años es mucho tiempo.
240
00:10:23,350 --> 00:10:26,430
Quizás suficiente para querer
a la sargento Rollins muerta.
241
00:10:29,060 --> 00:10:33,110
- ¿Está muerta?
- No, pero alguien lo intentó...
242
00:10:33,190 --> 00:10:35,440
y al parecer,
no te sorprende.
243
00:10:36,440 --> 00:10:38,200
- No fui yo.
244
00:10:38,280 --> 00:10:39,660
Pero escuchas cosas dentro.
245
00:10:39,700 --> 00:10:41,200
No soy el único
al que ella encerró.
246
00:10:41,320 --> 00:10:43,330
- ¿Alguien capaz de algo así?
247
00:10:43,370 --> 00:10:46,000
- No estoy dispuesto a hablar.
- Oye.
248
00:10:46,040 --> 00:10:48,290
Te gusta no estar encerrado,
¿o no?
249
00:10:50,290 --> 00:10:54,590
Mantengámoslo así.
Dame nombres y tu voz.
250
00:10:54,630 --> 00:10:58,970
- Dispara y el abogado Carisi
muere, sargento Rollins.
251
00:10:59,050 --> 00:11:00,260
- No son ellos.
- ¿Segura?
252
00:11:00,300 --> 00:11:02,180
- No, muy segura.
253
00:11:02,220 --> 00:11:04,060
¿Algo de los nombres
que dio Simmons?
254
00:11:04,140 --> 00:11:06,220
- Griffin los revisó.
Siguen en prisión.
255
00:11:06,310 --> 00:11:08,850
- Okay.
¿Y Robert Watson?
256
00:11:08,930 --> 00:11:10,690
- Hablamos con su oficial
de libertad condicional.
257
00:11:10,770 --> 00:11:13,020
A Watson lo estaban procesando
cuando ocurrió el ataque.
258
00:11:13,060 --> 00:11:15,320
- ¿Nada aún del Honda azul?
- Aún no.
259
00:11:15,400 --> 00:11:18,030
Supongo que se deshicieron de él
o se están escondiendo.
260
00:11:18,110 --> 00:11:19,610
- O destaparon la matrícula
261
00:11:19,740 --> 00:11:21,200
y están viajando
en este momento
262
00:11:21,280 --> 00:11:22,660
y debemos empezar de cero.
263
00:11:22,740 --> 00:11:24,370
- Oigan.
- Sí.
264
00:11:24,410 --> 00:11:26,040
- Tengo los resultados
de la sangre.
265
00:11:26,080 --> 00:11:27,830
Coincide con un intento
de homicidio
266
00:11:27,870 --> 00:11:29,460
en Brooklyn
hace una semana.
267
00:11:29,580 --> 00:11:31,710
La víctima se llama
Diana Vitale, 62.
268
00:11:31,750 --> 00:11:33,290
La encontraron atada
con una cuerda.
269
00:11:33,380 --> 00:11:35,880
Heridas cortantes...
- Conozco ese nombre.
270
00:11:35,960 --> 00:11:37,800
Diana Vitale.
Es secretaria judicial.
271
00:11:37,880 --> 00:11:40,260
Está jubilada, pero trabajó
en muchos juicios con Carisi.
272
00:11:40,300 --> 00:11:41,840
- ¿Homicidios de Brooklyn
tiene pistas?
273
00:11:42,010 --> 00:11:43,590
- Aún no.
Pero Vitale sobrevivió.
274
00:11:43,640 --> 00:11:45,680
Sigue internada.
- Genial, hablaré con ella.
275
00:11:45,720 --> 00:11:47,140
- Yo puedo...
- Amanda,
276
00:11:47,220 --> 00:11:50,350
aún debes hacer
la evaluación psicológica.
277
00:11:50,430 --> 00:11:52,810
Debes hacerla.
- Sí.
278
00:11:52,900 --> 00:11:54,190
Gracias.
279
00:11:54,270 --> 00:11:56,820
[música tensa]
280
00:11:56,940 --> 00:11:58,030
♪ ♪
281
00:11:58,110 --> 00:11:59,940
- Diana Vitale.
282
00:12:00,030 --> 00:12:02,030
Una puñalada en la espalda
le provocó parálisis.
283
00:12:02,150 --> 00:12:04,570
Dos en el abdomen
le dañaron el estómago.
284
00:12:04,660 --> 00:12:06,950
Le causaron una sepsis
que no pudimos controlar.
285
00:12:07,080 --> 00:12:08,990
¿Era una de las suyas?
286
00:12:09,040 --> 00:12:10,870
- Ahora lo es.
287
00:12:10,960 --> 00:12:12,420
♪ ♪
288
00:12:20,880 --> 00:12:21,090
.
289
00:12:21,130 --> 00:12:22,630
- ¿Lista, Amanda?
290
00:12:26,300 --> 00:12:27,810
- ¿Volviste a trabajar por mí?
291
00:12:27,930 --> 00:12:31,270
- [ríe] Aún trabajo
de vez en cuando,
292
00:12:31,310 --> 00:12:34,100
especialmente
si me lo pide Olivia.
293
00:12:40,940 --> 00:12:43,740
- Sí, bueno,
estoy durmiendo bien.
294
00:12:43,820 --> 00:12:46,030
No tengo insomnio
ni pesadillas.
295
00:12:46,120 --> 00:12:47,780
- ¿Volviste a sentir
ese momento?
296
00:12:47,870 --> 00:12:48,910
- Un poco.
297
00:12:48,990 --> 00:12:50,580
- ¿Qué piensas?
298
00:12:50,660 --> 00:12:52,160
- Qué habría hecho
de forma diferente.
299
00:12:52,290 --> 00:12:54,210
Qué...
300
00:12:54,330 --> 00:12:57,290
qué habría pasado
si mis hijos hubieran estado.
301
00:12:57,420 --> 00:12:59,960
- ¿Cómo te sientes
cuando piensas eso?
302
00:13:00,050 --> 00:13:01,260
- Molesta.
303
00:13:04,380 --> 00:13:06,050
Indefensa.
304
00:13:06,140 --> 00:13:09,260
Pero aparte de eso,
me siento concentrada.
305
00:13:09,350 --> 00:13:10,850
- Eso oí.
306
00:13:10,890 --> 00:13:13,680
Benson me dijo
que no perdiste tiempo.
307
00:13:13,770 --> 00:13:15,020
- ¿Qué más te dijo?
308
00:13:15,140 --> 00:13:19,610
- Que volviste hace poco
a la unidad.
309
00:13:19,690 --> 00:13:24,110
Antes estuviste en Inteligencia,
profesora en Fordham.
310
00:13:24,200 --> 00:13:26,820
Te gusta moverte.
311
00:13:26,950 --> 00:13:28,370
- No sé por qué es importante.
312
00:13:31,950 --> 00:13:33,910
- No intento engañarte,
Amanda.
313
00:13:34,040 --> 00:13:36,580
Ambos sabemos que darás
una buena respuesta
314
00:13:36,670 --> 00:13:38,130
para todo lo que te pregunte,
315
00:13:38,170 --> 00:13:41,090
pero también debes saber
que lo que yo quiero
316
00:13:41,130 --> 00:13:43,960
es que seas honesta.
317
00:13:44,050 --> 00:13:47,550
¿Por qué no te gusta
quedarte en un lugar?
318
00:13:51,060 --> 00:13:55,020
- Supongo que tiene que ver...
con cómo crecí.
319
00:13:55,060 --> 00:13:57,900
- Padre abusivo,
hermana adicta.
320
00:13:58,020 --> 00:14:00,940
Debió ser muy difícil
crecer así.
321
00:14:01,020 --> 00:14:04,990
- Sí, vives esperando lo peor.
322
00:14:05,030 --> 00:14:09,070
Y estás siempre
preparada para el impacto.
323
00:14:10,370 --> 00:14:12,240
Salí de allí
lo más rápido que pude.
324
00:14:12,280 --> 00:14:15,200
- Pero no debió ser fácil.
325
00:14:16,910 --> 00:14:20,670
Debió sentirse
como si no controlaras tu vida.
326
00:14:20,710 --> 00:14:22,250
Como si estuvieras indefensa.
327
00:14:25,420 --> 00:14:27,380
- [susurra] Sí.
328
00:14:27,510 --> 00:14:31,760
- Es fácil asociar movimiento
con supervivencia.
329
00:14:31,890 --> 00:14:33,890
Tiene sentido,
evolucionariamente.
330
00:14:33,970 --> 00:14:35,680
El movimiento
siempre significó vida.
331
00:14:35,730 --> 00:14:40,480
Si te quedas quieta,
te quedas atrás.
332
00:14:40,600 --> 00:14:42,980
- Creo que no me gusta
estar quieta entonces.
333
00:14:43,070 --> 00:14:47,070
- [ríe] Entonces me gustaría
darte un consejo.
334
00:14:47,110 --> 00:14:50,070
Cuando todo esto pase,
vuelvas al ruedo
335
00:14:50,110 --> 00:14:52,120
y encuentres a quien hizo esto,
336
00:14:52,160 --> 00:14:57,660
me gustaría
que ralentizaras la marcha.
337
00:14:57,790 --> 00:15:03,790
♪ ♪
338
00:15:05,760 --> 00:15:07,840
- ¿Qué más sabemos
de Diana Vitale?
339
00:15:07,920 --> 00:15:09,720
- No mucho.
Se jubiló el año pasado,
340
00:15:09,800 --> 00:15:11,680
viuda, sin hijos
ni enemigos conocidos.
341
00:15:11,760 --> 00:15:13,390
- Excepto las docenas de basuras
342
00:15:13,470 --> 00:15:15,770
que reportó en el tribunal
cuando trabajó con Carisi.
343
00:15:15,890 --> 00:15:17,270
- Y conmigo.
344
00:15:17,310 --> 00:15:19,480
Hay 82 casos
en los que coincidimos,
345
00:15:19,560 --> 00:15:21,020
Vitale, Carisi y yo
346
00:15:21,150 --> 00:15:23,060
- Okay. ¿Algo interesante?
- Estoy en eso,
347
00:15:23,150 --> 00:15:25,110
pero busqué en ViCAP
y tengo algo en Queens.
348
00:15:25,230 --> 00:15:28,400
Julia Pratt, ¿sí?
Unos 20 años.
349
00:15:28,490 --> 00:15:30,400
Mismo MO--
entraron, esperaron.
350
00:15:30,450 --> 00:15:33,490
La ataron con una cuerda negra
y la mataron en su apartamento
351
00:15:33,570 --> 00:15:35,030
con un cuchillo
hace dos semanas.
352
00:15:35,160 --> 00:15:36,950
- ¿Conexiones con la policía?
- No en ViCAP,
353
00:15:36,990 --> 00:15:38,750
pero su hermana, Rose,
está en Astoria.
354
00:15:38,790 --> 00:15:40,120
Podría decirnos algo.
355
00:15:40,210 --> 00:15:42,710
- Okay, ustedes sigan
con Diana Vitale;
356
00:15:42,750 --> 00:15:45,210
teléfonos, emails,
todo lo que puedan averiguar.
357
00:15:45,290 --> 00:15:46,340
- Okay.
358
00:15:47,960 --> 00:15:50,010
- ¿Cómo te fue con Wong?
359
00:15:50,130 --> 00:15:51,510
- Bien, me dio de alta.
- Sí, lo sé.
360
00:15:51,630 --> 00:15:54,390
Hablé con él.
361
00:15:54,510 --> 00:15:56,350
- ¿Me estás controlando?
362
00:15:56,470 --> 00:15:58,100
- Sí, Amanda, así es.
363
00:15:58,140 --> 00:16:01,480
Como lo harías tú en mi lugar.
364
00:16:01,600 --> 00:16:03,230
- Capitana,
365
00:16:03,350 --> 00:16:05,020
la central avisó sobre un hombre
blanco en una clínica
366
00:16:05,060 --> 00:16:07,610
con una herida de bala
en el hombro izquierdo.
367
00:16:07,730 --> 00:16:10,360
- Cambio de planes.
Vayan al hospital.
368
00:16:12,700 --> 00:16:14,450
EMERGENCIAS DE NUEVA YORK
VIERNES, 16 DE ENERO
369
00:16:14,530 --> 00:16:19,080
- Entró tambaleándose,
agresivo con la recepcionista.
370
00:16:19,160 --> 00:16:20,580
- ¿Qué dijo que le pasó?
371
00:16:20,660 --> 00:16:22,460
- Que trabaja en construcción
372
00:16:22,540 --> 00:16:24,080
y que lo hirieron
con una engrampadora,
373
00:16:24,170 --> 00:16:27,210
pero lo revisé
y es claro que fue una bala.
374
00:16:27,340 --> 00:16:29,800
Trataron de curarlo,
de limpiarlo...
375
00:16:29,880 --> 00:16:31,800
- ¿Quiénes?
- Estaba con una mujer.
376
00:16:31,880 --> 00:16:34,590
Blanca, cabello castaño.
Parecía drogada o ebria.
377
00:16:34,680 --> 00:16:36,050
- Bien.
378
00:16:36,100 --> 00:16:38,350
Necesitaremos las imágenes
de esas cámaras.
379
00:16:38,430 --> 00:16:41,430
- No funcionan,
pero los vi cuando se fueron.
380
00:16:41,520 --> 00:16:43,390
- ¿En un Honda azul?
- Sí.
381
00:16:43,520 --> 00:16:45,730
Vi los dos primeros dígitos
de la matrícula.
382
00:16:48,480 --> 00:16:52,190
- Mi hermana iluminaba
cada lugar al que entraba.
383
00:16:52,280 --> 00:16:54,990
Aún no entiendo
quién pudo hacerle daño.
384
00:16:55,030 --> 00:16:56,910
- Lo siento mucho, Rose.
385
00:16:57,030 --> 00:16:59,790
Solo queremos hacerte
unas preguntas más.
386
00:16:59,870 --> 00:17:03,660
- Sabemos que
Julia trabajaba en la moda.
387
00:17:03,750 --> 00:17:05,580
¿Es así?
388
00:17:05,670 --> 00:17:07,330
- Estudió en el FIT.
389
00:17:07,460 --> 00:17:11,010
Le dieron empleo
cuando se graduó.
390
00:17:11,090 --> 00:17:14,380
- ¿Alguna vez le interesó
la policía?
391
00:17:14,430 --> 00:17:16,140
- ¿La policía?
392
00:17:16,260 --> 00:17:18,800
No.
¿Por qué?
393
00:17:18,930 --> 00:17:20,720
- Porque el hombre que la atacó
394
00:17:20,770 --> 00:17:23,430
podría estar buscando vengarse
del sistema judicial,
395
00:17:23,520 --> 00:17:28,770
por eso intentamos averiguar
si Julia tenía conexión con eso.
396
00:17:29,570 --> 00:17:32,030
- Nuestra tía es jueza.
397
00:17:33,440 --> 00:17:36,110
Ella nos adoptó
cuando mamá se fue.
398
00:17:36,200 --> 00:17:40,280
Es mi tutora legal y se jubiló
en Florida, en mayo.
399
00:17:42,370 --> 00:17:45,620
- Espera, ¿tu tía
es la jueza Anita Wright?
400
00:17:47,710 --> 00:17:49,540
- Diana Vitale, Carisi y yo,
401
00:17:49,670 --> 00:17:51,300
son 82 los casos en común,
402
00:17:51,420 --> 00:17:53,420
pero solo 5 incluyen
a la jueza Anita Wright.
403
00:17:53,460 --> 00:17:55,630
- Podría ser el acusado
de cualquiera de esos casos.
404
00:17:55,720 --> 00:17:57,930
- Sé quién es.
405
00:17:58,890 --> 00:18:00,390
Henry Mesner.
406
00:18:00,470 --> 00:18:02,390
Lo encontramos
por primera vez en 2013.
407
00:18:02,470 --> 00:18:04,100
Abusaba
de su hermanita Ruby.
408
00:18:04,140 --> 00:18:08,020
- Sí, fue liberado de detención
de menores en 2021.
409
00:18:08,100 --> 00:18:10,060
Salió, violó
a una estudiante universitaria
410
00:18:10,150 --> 00:18:12,230
y luego asesinó
a su propia familia.
411
00:18:12,270 --> 00:18:14,150
- Sí, recuerdo el caso.
412
00:18:14,190 --> 00:18:15,900
Rollins salvó a la hermana
cuando él la tomó de rehén.
413
00:18:15,990 --> 00:18:18,240
- Y cuando lo arrestamos,
apuñaló a Carisi
414
00:18:18,360 --> 00:18:19,910
durante una audiencia
de competencia.
415
00:18:19,990 --> 00:18:21,450
- ¿Este tipo
anda caminando por ahí?
416
00:18:21,490 --> 00:18:23,240
- No, no, no.
Fue a juicio.
417
00:18:23,370 --> 00:18:25,250
Lleva cinco años de los 60
que le dieron en Sing-Sing.
418
00:18:25,330 --> 00:18:27,460
- Pero no significa que
no pueda estar moviendo hilos.
419
00:18:27,540 --> 00:18:30,460
Y para saber cómo,
debemos hablar con él.
420
00:18:30,580 --> 00:18:32,550
- Quizás no.
421
00:18:32,590 --> 00:18:34,960
TARU encontró el Honda azul.
422
00:18:35,090 --> 00:18:37,260
Pertenece a una chica
de 18 años
423
00:18:37,380 --> 00:18:39,260
con antecedentes
por posesión de drogas.
424
00:18:39,340 --> 00:18:41,260
- ¿La conocemos?
425
00:18:41,350 --> 00:18:45,770
[música tensa]
426
00:18:45,810 --> 00:18:48,310
- Es la hermana de Henry.
427
00:18:48,440 --> 00:18:50,400
Ruby Mesner.
428
00:18:50,480 --> 00:18:55,190
♪ ♪
429
00:19:00,200 --> 00:19:00,360
.
430
00:19:00,490 --> 00:19:01,990
- Nuestro hijo se mudó
a California.
431
00:19:03,030 --> 00:19:04,660
Ahí se nos ocurrió ser
familia adoptiva.
432
00:19:04,740 --> 00:19:08,460
Ruby llegó a nuestra casa
hace cinco años.
433
00:19:08,500 --> 00:19:10,330
Al principio casi no hablaba.
434
00:19:10,460 --> 00:19:12,250
- Pero tenía
lo que necesitaba...
435
00:19:12,290 --> 00:19:14,250
una cama, comida.
436
00:19:14,300 --> 00:19:15,760
- Intentamos amarla.
437
00:19:15,840 --> 00:19:17,840
Pensamos que estaría bien
un tiempo.
438
00:19:17,920 --> 00:19:20,890
- ¿Y luego comenzó
a tener problemas?
439
00:19:21,050 --> 00:19:23,010
- Nos llamaban todo el tiempo
de la escuela.
440
00:19:23,180 --> 00:19:25,430
Calificaciones bajas,
se escapaba,
441
00:19:25,510 --> 00:19:26,930
encontrábamos píldoras
en su cama.
442
00:19:27,020 --> 00:19:28,730
- Llamamos
a la trabajadora social
443
00:19:28,770 --> 00:19:31,690
y estuvo en rehabilitación
durante un mes.
444
00:19:31,770 --> 00:19:33,650
Pero todo empeoró.
445
00:19:33,730 --> 00:19:37,440
- ¿Ruby fue violenta alguna vez?
446
00:19:37,530 --> 00:19:39,320
- Solo con ella misma.
447
00:19:39,400 --> 00:19:43,120
Se cortaba mucho los brazos;
era tan horrible.
448
00:19:43,240 --> 00:19:47,290
- Cuando cumplió 18,
la arrestaron por tener drogas.
449
00:19:47,330 --> 00:19:49,410
Fue suficiente.
450
00:19:49,460 --> 00:19:52,920
Le dije que tenía que irse
y no lo lamento.
451
00:19:53,000 --> 00:19:54,840
Fue lo correcto.
452
00:19:56,880 --> 00:19:59,970
- ¿Tienen alguna idea
de dónde puede estar
453
00:20:00,010 --> 00:20:02,050
o con quién?
454
00:20:02,090 --> 00:20:04,680
- Supongo que con su novio.
- ¿Cómo se llama?
455
00:20:04,720 --> 00:20:06,850
- Philip algo.
Nunca lo conocimos.
456
00:20:06,930 --> 00:20:08,470
- Estaba con él
457
00:20:08,640 --> 00:20:10,810
cuando llamó pidiendo dinero
hace unas semanas.
458
00:20:10,890 --> 00:20:12,230
La oí hablando con él.
459
00:20:12,350 --> 00:20:14,020
- El número que tenemos
nos trajo aquí,
460
00:20:14,060 --> 00:20:15,360
pero hace meses que no funciona.
461
00:20:15,400 --> 00:20:17,610
- No llamó desde su teléfono.
462
00:20:17,650 --> 00:20:21,530
Tenemos su número aún.
Yo intenté llamarla.
463
00:20:21,700 --> 00:20:23,450
Ruby nunca contesta.
464
00:20:24,910 --> 00:20:27,830
- TARU está revisando
el número desde el que llamó.
465
00:20:27,870 --> 00:20:30,620
Esperemos que nos diga algo
sobre ese tal Philip.
466
00:20:30,750 --> 00:20:33,040
- No nos dirá nada
de su relación con Henry.
467
00:20:33,080 --> 00:20:34,710
Deberíamos ir a Sing-Sing.
468
00:20:34,880 --> 00:20:36,750
- Amanda, no he decidido
469
00:20:36,880 --> 00:20:39,210
si hablar con Henry
es lo mejor.
470
00:20:39,260 --> 00:20:41,260
- Es lo único que tenemos.
471
00:20:41,420 --> 00:20:43,300
Además de este número
telefónico.
472
00:20:43,470 --> 00:20:45,340
Y no sabemos si terminó
de asesinar.
473
00:20:45,430 --> 00:20:46,680
- Pero conocemos a Henry.
474
00:20:46,760 --> 00:20:48,470
Y sabemos que nada
le gustaría más
475
00:20:48,560 --> 00:20:52,890
que manipularnos y jugar
con nosotras sepa algo o no.
476
00:20:52,980 --> 00:20:56,150
- No es coincidencia que
su hermana sea la conductora.
477
00:20:56,310 --> 00:20:58,610
Henry puede jugar
todo lo que quiera,
478
00:20:58,690 --> 00:20:59,900
pero si sabe algo,
479
00:21:00,030 --> 00:21:02,030
me daré cuenta
con solo mirarlo.
480
00:21:02,110 --> 00:21:04,530
- Lo sé.
481
00:21:04,570 --> 00:21:05,820
Pero yo también.
482
00:21:08,950 --> 00:21:12,290
Iré sola a Sing-Sing.
483
00:21:14,250 --> 00:21:16,040
OFICINA DEL ALCAIDE DE SING-SING
SÁBADO, 17 DE ENERO
484
00:21:16,130 --> 00:21:18,000
- Henry no ha causado problemas.
485
00:21:18,170 --> 00:21:19,880
- ¿Tuvo relación cercana
con alguien?
486
00:21:19,920 --> 00:21:22,550
¿Algún guardia o un interno
que haya sido liberado?
487
00:21:22,670 --> 00:21:24,010
- No que yo sepa.
488
00:21:24,090 --> 00:21:25,430
Tome asiento.
489
00:21:25,470 --> 00:21:26,930
- Gracias.
- De nada.
490
00:21:27,010 --> 00:21:28,850
- ¿Y su comunicación
con el exterior?
491
00:21:28,890 --> 00:21:31,220
- En su correo entrante,
nada para alarmarse.
492
00:21:31,350 --> 00:21:33,060
Tampoco en el saliente.
493
00:21:33,180 --> 00:21:36,650
- ¿No hizo llamadas ni recibió
visitas últimamente?
494
00:21:36,730 --> 00:21:41,480
- No. Su última visita fue hace
un año, su hermana, Ruby Mesner.
495
00:21:41,610 --> 00:21:44,200
- Oh. ¿Sabes de qué hablaron?
496
00:21:44,240 --> 00:21:47,570
- No, no hay mucho
en la transcripción.
497
00:21:47,620 --> 00:21:50,830
Los guardias tuvieron que
sacarla de la sala rápido.
498
00:21:50,910 --> 00:21:53,660
- ¿Por qué?
- Porque intentó atacarlo.
499
00:22:00,290 --> 00:22:01,710
- [suspira]
500
00:22:09,350 --> 00:22:11,010
Siéntate, Henry.
501
00:22:13,850 --> 00:22:15,350
Pareces feliz de verme.
502
00:22:17,020 --> 00:22:19,520
- Hace mucho
que no tengo visitas.
503
00:22:19,560 --> 00:22:23,150
- Oí que te adaptaste muy bien.
504
00:22:23,190 --> 00:22:27,280
Ningún problema de disciplina
ni peleas con otros presos.
505
00:22:27,320 --> 00:22:29,910
- Probablemente muera aquí.
506
00:22:30,070 --> 00:22:31,780
Debo tratar de estar
lo mejor posible, ¿no?
507
00:22:31,910 --> 00:22:37,080
- Bueno, depende
de qué significa eso para ti.
508
00:22:37,160 --> 00:22:39,540
- Creo que significa cambio,
509
00:22:39,580 --> 00:22:42,090
rehabilitación,
responsabilidad.
510
00:22:42,130 --> 00:22:43,750
- Por lo que le hiciste
a tu familia.
511
00:22:45,840 --> 00:22:48,090
Por lo que le hiciste a Ruby.
512
00:22:48,130 --> 00:22:52,350
Supe que vino a visitarte
hace un tiempo.
513
00:22:52,430 --> 00:22:56,430
¿Y las cosas
se pusieron difíciles?
514
00:22:57,810 --> 00:23:01,110
- No creo que haya venido
por mi hermana.
515
00:23:01,190 --> 00:23:03,110
Creo que vino por otra cosa.
516
00:23:07,190 --> 00:23:09,860
- ¿Por qué crees que vine?
517
00:23:09,910 --> 00:23:12,280
- [ríe]
Debo decirle
518
00:23:12,370 --> 00:23:15,080
que me sorprende que sea usted
quien vino a verme.
519
00:23:15,200 --> 00:23:17,370
- ¿Esperabas a alguien más?
520
00:23:17,460 --> 00:23:19,620
- Siempre tuve una debilidad
por la detective Rollins.
521
00:23:19,670 --> 00:23:21,250
- Sí, lo recuerdo.
522
00:23:21,330 --> 00:23:24,550
Ahora es sargento.
523
00:23:24,590 --> 00:23:26,170
- Me alegro por ella.
524
00:23:26,300 --> 00:23:28,010
También oí que se casó.
525
00:23:28,130 --> 00:23:29,220
¿Cómo se llama?
526
00:23:29,260 --> 00:23:32,550
Ah, el abogado Carisi.
527
00:23:32,680 --> 00:23:33,800
Deles mis saludos a ambos.
528
00:23:33,850 --> 00:23:36,770
- Lo haré.
529
00:23:36,850 --> 00:23:39,640
Luego de decirles
que tenía razón.
530
00:23:39,730 --> 00:23:40,810
- ¿En qué?
531
00:23:43,110 --> 00:23:45,400
- En que hablar contigo era
una pérdida de tiempo.
532
00:23:45,570 --> 00:23:48,400
[música de suspenso]
533
00:23:48,490 --> 00:23:50,320
♪ ♪
534
00:23:50,400 --> 00:23:51,950
- Quizás estoy hablando
con la persona equivocada.
535
00:23:52,110 --> 00:23:53,530
Si estuviera
la sargento Rollins...
536
00:23:53,570 --> 00:23:55,370
- No vine a negociar, Henry.
537
00:23:55,450 --> 00:23:58,450
- Entonces ambos nos iremos
con las manos vacías.
538
00:23:58,580 --> 00:24:01,580
- ¿Quieres saber qué creo?
539
00:24:01,620 --> 00:24:04,750
Creo que no tienes nada
que decir.
540
00:24:04,840 --> 00:24:09,050
♪ ♪
541
00:24:09,130 --> 00:24:10,880
Adiós, Henry.
542
00:24:11,010 --> 00:24:15,640
♪ ♪
543
00:24:15,680 --> 00:24:17,600
[portazo]
544
00:24:19,640 --> 00:24:21,440
- Hola, estaba por aquí.
545
00:24:21,480 --> 00:24:24,400
Tengo que recoger algo.
546
00:24:24,560 --> 00:24:25,690
- ¿Sí?
- Ajá.
547
00:24:25,820 --> 00:24:27,360
- ¿Qué cosa?
548
00:24:27,400 --> 00:24:29,780
- Demándame.
Solo quería ver cómo estabas.
549
00:24:29,860 --> 00:24:32,990
- Ajá.
- Escucha, esto de Henry Mesner.
550
00:24:33,070 --> 00:24:34,740
- Sí, Benson cree
que solo está jugando.
551
00:24:34,780 --> 00:24:35,910
No me dejó ir.
552
00:24:35,990 --> 00:24:37,370
- Quizás tenga razón.
553
00:24:37,540 --> 00:24:38,990
En el mejor de los casos,
está jugando.
554
00:24:39,040 --> 00:24:41,210
En el peor, no juega
y podría ser peligroso.
555
00:24:41,290 --> 00:24:43,620
- ¿Lo dices como fiscal
o como mi esposo?
556
00:24:43,750 --> 00:24:44,790
- Como ambas cosas.
557
00:24:44,830 --> 00:24:46,670
- Te lo agradezco pero ahora,
558
00:24:46,750 --> 00:24:48,670
que yo hable con Henry
puede ser la única manera
559
00:24:48,710 --> 00:24:51,420
de atrapar al tipo
que nos hizo esto.
560
00:24:51,470 --> 00:24:52,680
- ¿Quién es?
561
00:24:52,800 --> 00:24:55,220
- TARU rastreó
el número de Ruby.
562
00:24:55,260 --> 00:24:58,350
Philip Wingate.
Tenemos una dirección.
563
00:24:58,430 --> 00:25:00,890
- ¡NYPD!
564
00:25:02,270 --> 00:25:04,770
- ¡Philip Wingate, NYPD!
¡Tenemos una orden!
565
00:25:04,900 --> 00:25:07,270
♪ ♪
566
00:25:07,310 --> 00:25:08,320
- ¡Arriba!
567
00:25:08,400 --> 00:25:15,530
♪ ♪
568
00:25:18,740 --> 00:25:20,450
- ¡Despejado!
- ¡Despejado!
569
00:25:20,580 --> 00:25:26,670
♪ ♪
570
00:25:34,880 --> 00:25:36,680
ASISTENTE DEL FISCAL APUÑALADO
571
00:25:36,720 --> 00:25:38,220
SOSPECHOSO DE ASESINADO
Y VIOLACIÓN DELINCUENTE JUVENIL
572
00:25:48,610 --> 00:25:49,440
- Hola.
573
00:25:49,610 --> 00:25:52,070
♪ ♪
574
00:25:52,150 --> 00:25:53,440
- Son los nombres
de las víctimas.
575
00:25:53,570 --> 00:25:55,110
- Sí.
576
00:25:55,240 --> 00:25:58,200
Registros de los casos de Henry,
artículos sobre él.
577
00:25:58,280 --> 00:25:59,910
- Arriba hay movimiento.
578
00:25:59,990 --> 00:26:01,790
Listos para entrar,
puerta del dormitorio.
579
00:26:01,950 --> 00:26:08,880
♪ ♪
580
00:26:08,920 --> 00:26:10,500
- NYPD, vamos a entrar.
581
00:26:10,630 --> 00:26:17,470
♪ ♪
582
00:26:18,010 --> 00:26:19,180
Okay, okay.
583
00:26:19,300 --> 00:26:24,180
♪ ♪
584
00:26:24,310 --> 00:26:25,560
¿Ruby?
585
00:26:27,650 --> 00:26:29,900
♪ ♪
586
00:26:29,980 --> 00:26:31,400
Ruby, ¿dónde está Philip?
587
00:26:31,480 --> 00:26:38,610
♪ ♪
588
00:26:52,420 --> 00:26:52,630
.
589
00:26:52,670 --> 00:26:54,340
- Philip Wingate, 28,
los padres murieron
590
00:26:55,460 --> 00:26:56,590
y vivió con la abuela
desde los tres años.
591
00:26:56,670 --> 00:26:58,090
- Muchos empleos.
592
00:26:58,180 --> 00:26:59,800
Despedido del último
hace seis meses
593
00:26:59,890 --> 00:27:02,510
justo cuando murió la abuela
y le dejó la casa.
594
00:27:02,560 --> 00:27:04,430
- No tiene antecedentes.
- Solo juveniles,
595
00:27:04,520 --> 00:27:06,560
por eso su ADN
no estaba en el sistema.
596
00:27:06,680 --> 00:27:09,020
- Cuando tenía 12,
Philip abusó de una prima.
597
00:27:09,060 --> 00:27:12,570
- Le gusta cazar ardillas
en Central Park.
598
00:27:12,650 --> 00:27:13,900
- Cumple todos los requisitos.
599
00:27:14,030 --> 00:27:15,990
- ¿Qué sabemos por esos diarios?
600
00:27:16,070 --> 00:27:18,240
- Es un tipo muy prolífico.
601
00:27:18,280 --> 00:27:21,780
Escribe los nombres
de sus víctimas miles de veces
602
00:27:21,870 --> 00:27:24,580
de una manera que parece poesía
o solo sinsentidos.
603
00:27:24,660 --> 00:27:25,950
- Hay mucho escrito sobre Henry.
604
00:27:26,000 --> 00:27:27,370
Es obvio que está obsesionado.
605
00:27:27,460 --> 00:27:29,330
- Pero no explica
cómo se conocieron
606
00:27:29,370 --> 00:27:31,000
o si fue Henry
el que lo metió en esto.
607
00:27:31,040 --> 00:27:32,330
- Y nada indica
608
00:27:32,460 --> 00:27:34,250
dónde está o adónde se dirige.
609
00:27:34,300 --> 00:27:35,710
- Hay más
de una docena de estos.
610
00:27:35,800 --> 00:27:36,920
Aún estamos revisando.
611
00:27:36,960 --> 00:27:40,010
- Digo que le preguntemos
a ella.
612
00:27:53,980 --> 00:27:55,440
- Te conozco.
613
00:27:55,480 --> 00:27:57,400
- Sí, así es.
614
00:27:57,490 --> 00:28:00,570
Te ayudamos hace tiempo
y quizás podamos ayudarte ahora
615
00:28:00,650 --> 00:28:02,570
si estás dispuesta a hablar.
616
00:28:02,620 --> 00:28:05,410
- No sé dónde está Philip.
- Sí, pero sabes
617
00:28:05,490 --> 00:28:08,830
cómo empezó todo esto,
¿no, Ruby?
618
00:28:08,870 --> 00:28:11,500
Hablamos con
tus padres adoptivos.
619
00:28:11,540 --> 00:28:13,500
- Ellos no me quieren.
620
00:28:13,540 --> 00:28:16,500
- Creo que lo intentaron.
621
00:28:16,590 --> 00:28:19,630
Pero después
de todo lo que has pasado,
622
00:28:19,720 --> 00:28:21,380
entiendo cómo te sientes,
623
00:28:21,470 --> 00:28:25,760
que a nadie le importas,
pero no es cierto.
624
00:28:25,810 --> 00:28:29,310
A nosotros nos importas
y nos gustaría ayudarte.
625
00:28:29,430 --> 00:28:31,480
Pero necesitamos
que seas honesta con nosotras
626
00:28:31,600 --> 00:28:32,810
para que podamos hacerlo.
627
00:28:32,940 --> 00:28:35,730
¿Puedes hacerlo?
628
00:28:35,860 --> 00:28:39,860
¿Por qué no nos habla
de Philip?
629
00:28:39,900 --> 00:28:41,650
¿Cómo se conocieron?
630
00:28:41,700 --> 00:28:45,990
- Él me encontró
hace unos meses.
631
00:28:46,120 --> 00:28:47,990
Dijo que quería cuidarme.
632
00:28:48,080 --> 00:28:49,410
- Ajá.
633
00:28:49,500 --> 00:28:51,790
- Al principio, estuvo bien.
634
00:28:51,910 --> 00:28:55,460
En realidad
no quería nada de mí.
635
00:28:55,540 --> 00:28:57,040
Hasta que comenzó
a hacer preguntas.
636
00:28:57,130 --> 00:28:58,380
- ¿Sobre Henry?
637
00:29:01,220 --> 00:29:03,930
- Cómo era.
638
00:29:03,970 --> 00:29:06,010
Cuánto recordaba
de cuando me lastimó.
639
00:29:06,100 --> 00:29:08,220
- ¿Philip conoce a Henry?
640
00:29:08,310 --> 00:29:11,060
- No.
No, no.
641
00:29:11,140 --> 00:29:13,560
Dijo que había oído de él
en un podcast
642
00:29:13,640 --> 00:29:15,860
o en las noticias, algo así.
[sorbe]
643
00:29:15,940 --> 00:29:17,730
- Ruby, ¿por qué Philip
está haciendo esto?
644
00:29:17,860 --> 00:29:21,150
- No sé.
Yo solo...
645
00:29:21,280 --> 00:29:23,070
Solo decía cosas
que yo no entendía.
646
00:29:23,110 --> 00:29:25,610
- ¿Qué clase de cosas?
647
00:29:25,700 --> 00:29:26,870
- Decía...
648
00:29:26,950 --> 00:29:29,240
que estaba a servicio de Henry.
649
00:29:29,290 --> 00:29:32,870
Quería acercarse a él.
650
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
- ¿Por eso te buscó a ti?
651
00:29:38,340 --> 00:29:41,670
- Una vez que lo hizo,
no pude escapar.
652
00:29:41,800 --> 00:29:44,840
- Entonces...
653
00:29:44,930 --> 00:29:46,090
¿solo lo seguiste?
654
00:29:49,390 --> 00:29:52,310
Esperabas mientras mataba
a esas personas,
655
00:29:52,390 --> 00:29:54,190
¿y conducías el auto
donde escapaba?
656
00:29:54,230 --> 00:29:56,150
- Philip iba a matarme.
¿Qué podía hacer?
657
00:29:56,230 --> 00:29:58,560
- No sé, ¿ir a la policía?
658
00:29:58,610 --> 00:29:59,900
¿Llamarnos?
659
00:30:00,020 --> 00:30:01,570
¿Salir de ahí?
660
00:30:01,690 --> 00:30:03,030
Pero en cambio,
661
00:30:03,150 --> 00:30:05,360
lo ayudaste a matar
a esas personas
662
00:30:05,490 --> 00:30:07,110
y a que fuera por mí
y mi familia.
663
00:30:07,160 --> 00:30:08,490
- No, solo me decía
que condujera.
664
00:30:08,620 --> 00:30:10,030
Yo no-- yo no sabía
qué hacía...
665
00:30:10,120 --> 00:30:11,540
- Claro, no sabías nada,
¿no, Ruby?
666
00:30:11,660 --> 00:30:13,120
Tampoco dónde está Philip,
no sabes, ¿no?
667
00:30:13,250 --> 00:30:14,750
- Sargento.
- ¡Tenía miedo!
668
00:30:14,790 --> 00:30:17,120
- No te creo, Ruby.
669
00:30:17,210 --> 00:30:20,540
No te creo. Estás protegiendo
a Philip y a tu hermano.
670
00:30:20,590 --> 00:30:22,170
- Sargento, ya basta...
- ¿Sabes algo?
671
00:30:22,300 --> 00:30:24,720
Te salvé la vida.
- ¡Ojalá no lo hubiera hecho!
672
00:30:24,760 --> 00:30:25,970
- ¡Ojalá!
673
00:30:26,050 --> 00:30:28,430
- Terminamos aquí.
674
00:30:28,550 --> 00:30:29,800
Rollins, ahora.
675
00:30:29,890 --> 00:30:32,770
[música tensa]
676
00:30:32,890 --> 00:30:35,480
♪ ♪
677
00:30:35,560 --> 00:30:36,850
¿Estás bromeando?
678
00:30:36,980 --> 00:30:38,190
- ¿Sí?
- ¿Qué fue eso?
679
00:30:38,230 --> 00:30:39,560
Debes calmarte.
680
00:30:39,650 --> 00:30:40,820
- ¿Calmarme?
681
00:30:40,940 --> 00:30:42,150
¡Necesitamos que hable!
682
00:30:42,190 --> 00:30:43,860
- Sí, y en su estado,
683
00:30:43,900 --> 00:30:45,280
no estoy segura de que pueda...
684
00:30:45,400 --> 00:30:47,780
- ¿A quién le importa su estado?
685
00:30:47,820 --> 00:30:50,450
Hubo un asesinato, Liv,
¡y ella está involucrada!
686
00:30:50,570 --> 00:30:52,740
- A mí me importa su estado
y a ti también debería.
687
00:30:52,830 --> 00:30:54,540
¿Después de lo que vivió
esa chica?
688
00:30:54,620 --> 00:30:56,120
¿Bromeas?
- Ayudó a Philip.
689
00:30:56,250 --> 00:30:58,870
Y no sabemos si Henry
está detrás de ellos.
690
00:30:58,920 --> 00:31:02,040
- Henry está engañándonos
y ella lo confirmó.
691
00:31:02,130 --> 00:31:04,130
Lo único que él quiere
es tu atención.
692
00:31:04,170 --> 00:31:05,760
- Sí, pues la tiene.
693
00:31:05,800 --> 00:31:07,470
Me serviría
si me dejaras ir a hablarle.
694
00:31:07,510 --> 00:31:10,890
- Trato de protegerte.
- No necesito tu protección.
695
00:31:11,010 --> 00:31:12,680
Necesito que confíes en mí.
696
00:31:12,810 --> 00:31:15,600
- No se trata de eso.
- ¿Y por qué me sacaste de ahí?
697
00:31:15,680 --> 00:31:17,940
- Porque no estás
en tus cabales.
698
00:31:17,980 --> 00:31:21,980
Esa chica necesita ayuda,
no que la interroguemos.
699
00:31:22,110 --> 00:31:24,440
Es víctima de los dos,
de Henry y de Philip.
700
00:31:24,480 --> 00:31:25,860
Y francamente, tú también.
701
00:31:25,990 --> 00:31:28,450
- Dios mío,
nunca te detienes.
702
00:31:28,530 --> 00:31:29,990
- ¿Qué quieres decir?
703
00:31:30,070 --> 00:31:33,370
- Que no todos merecen
tu empatía, Olivia.
704
00:31:33,450 --> 00:31:40,290
♪ ♪
705
00:31:40,420 --> 00:31:42,960
[gime]
706
00:31:43,000 --> 00:31:46,420
- Ya no puedo dejar que
trabajes en este caso, Amanda.
707
00:31:46,510 --> 00:31:47,420
Estás fuera.
708
00:31:47,470 --> 00:31:54,600
♪ ♪
709
00:32:17,830 --> 00:32:18,910
- Hola, Amanda.
710
00:32:19,000 --> 00:32:23,130
♪ ♪
711
00:32:29,170 --> 00:32:29,420
.
712
00:32:29,510 --> 00:32:30,510
- Sabía que vendrías.
713
00:32:31,130 --> 00:32:33,340
- Eso pediste, ¿no?
714
00:32:33,390 --> 00:32:35,890
- ¿Recuerdas lo último
que me dijiste?
715
00:32:35,970 --> 00:32:37,560
- Me sorprende
que tú lo recuerdes.
716
00:32:37,600 --> 00:32:39,390
Estabas muy drogado.
717
00:32:39,430 --> 00:32:42,060
- Si alguna vez vuelves
a meterte con mi familia,
718
00:32:42,140 --> 00:32:44,230
será tu último día en la Tierra.
719
00:32:44,270 --> 00:32:46,230
¿Por eso viniste?
720
00:32:46,360 --> 00:32:48,150
- ¿A matarte?
- No.
721
00:32:48,190 --> 00:32:52,110
No puedes matarme
hasta saber si fui yo o no.
722
00:32:52,200 --> 00:32:54,870
- Sé quién fue.
723
00:32:54,950 --> 00:32:57,490
Estoy aquí
para ver si tú lo sabes.
724
00:33:03,620 --> 00:33:05,460
- ¿Quieres saber
si los reconozco?
725
00:33:05,580 --> 00:33:07,880
- No, sé que los conoces.
Todos ayudaron a encarcelarte.
726
00:33:08,050 --> 00:33:09,880
Y la persona que
los está persiguiendo, Henry,
727
00:33:09,960 --> 00:33:12,840
debo decirte, es muy buena.
728
00:33:14,180 --> 00:33:18,060
Esta persona es lista,
organizada,
729
00:33:18,140 --> 00:33:20,730
como si estuviera cumpliendo
una misión.
730
00:33:28,070 --> 00:33:30,480
Es tu hermana, Henry.
Ruby.
731
00:33:30,570 --> 00:33:34,030
♪ ♪
732
00:33:34,110 --> 00:33:36,780
- Ruby no hizo nada de eso.
No es capaz.
733
00:33:36,910 --> 00:33:37,950
- ¿Estás seguro?
734
00:33:37,990 --> 00:33:39,950
- ¿Eres estúpida?
735
00:33:39,990 --> 00:33:41,120
Es débil, patética.
736
00:33:41,200 --> 00:33:43,120
Es una víctima, siempre lo será.
737
00:33:43,210 --> 00:33:45,000
- Okay, gracias.
738
00:33:45,040 --> 00:33:49,050
- Lo que quiero decir...
739
00:33:49,170 --> 00:33:51,510
es que no pudo hacerlo sola.
740
00:33:51,590 --> 00:33:55,840
♪ ♪
741
00:33:55,930 --> 00:33:57,890
No pudo haber sabido
cómo sostener un cuchillo
742
00:33:57,970 --> 00:34:02,600
o qué se siente
al clavárselo a alguien.
743
00:34:02,640 --> 00:34:07,020
El estómago blando,
la garganta huesuda.
744
00:34:07,100 --> 00:34:10,730
Son habilidades
muy específicas.
745
00:34:10,780 --> 00:34:13,570
- ¿Y quién crees que la ayudó?
746
00:34:14,740 --> 00:34:17,780
¿Quién tuvo esas habilidades?
747
00:34:17,820 --> 00:34:19,030
- Yo.
748
00:34:21,040 --> 00:34:23,500
No fue difícil.
749
00:34:23,660 --> 00:34:26,830
Los guardias son fáciles,
me dejaron usar sus teléfonos.
750
00:34:26,920 --> 00:34:28,580
Tenía un plan.
751
00:34:28,670 --> 00:34:30,590
Solo necesitaba alguien
que lo llevara a cabo.
752
00:34:30,670 --> 00:34:33,050
Ruby trabaja mejor
bajo instrucciones.
753
00:34:33,090 --> 00:34:36,090
- No, Henry,
creo que lo hizo sola.
754
00:34:36,180 --> 00:34:38,050
Creo que entró en la casa
de estas personas
755
00:34:38,140 --> 00:34:39,390
y las apuñaló, todo sola.
756
00:34:39,430 --> 00:34:41,390
- No pudo haber hecho nada
sin mí.
757
00:34:41,470 --> 00:34:42,890
- ¿Qué, eres
el autor intelectual?
758
00:34:42,970 --> 00:34:44,640
- Así es.
759
00:34:44,810 --> 00:34:50,820
♪ ♪
760
00:34:50,940 --> 00:34:52,150
- No lo eres.
761
00:34:55,110 --> 00:34:57,910
Pero sí eres patético.
762
00:34:57,990 --> 00:35:01,870
♪ ♪
763
00:35:01,990 --> 00:35:04,120
Y en algo tienes razón.
764
00:35:04,160 --> 00:35:07,460
Ruby no las mató,
fue Philip Wingate.
765
00:35:07,620 --> 00:35:09,380
Él es el autor intelectual
766
00:35:09,420 --> 00:35:13,710
y tú eres un cuento con
moraleja, en el mejor caso.
767
00:35:13,840 --> 00:35:15,050
♪ ♪
768
00:35:15,170 --> 00:35:16,510
Eres nada.
769
00:35:18,180 --> 00:35:19,550
Y ahora ambos lo sabemos.
770
00:35:19,680 --> 00:35:25,680
♪ ♪
771
00:35:28,020 --> 00:35:29,940
- Si te digo lo que sé,
¿volverás a verme?
772
00:35:29,980 --> 00:35:31,860
- Demasiado tarde, Henry.
773
00:35:31,900 --> 00:35:33,730
Adiós.
774
00:35:33,770 --> 00:35:34,940
- Lo conozco.
775
00:35:35,030 --> 00:35:37,530
Conozco sobre él,
técnicamente
776
00:35:37,650 --> 00:35:39,530
y puedo contártelo,
si prometes...
777
00:35:39,700 --> 00:35:42,580
si de verdad prometes
volver a verme
778
00:35:42,700 --> 00:35:44,540
de vez en cuando.
779
00:35:44,700 --> 00:35:47,660
♪ ♪
780
00:35:47,790 --> 00:35:52,750
- Si lo que me dices es útil,
781
00:35:52,790 --> 00:35:54,460
vendré a visitarte.
782
00:35:56,420 --> 00:35:58,090
- Tengo un montón
de cartas de seguidores.
783
00:35:58,170 --> 00:36:00,260
Nunca las leo,
784
00:36:00,430 --> 00:36:05,770
pero muchas vienen
de alguien que firma como PW.
785
00:36:05,890 --> 00:36:12,900
♪ ♪
786
00:36:16,780 --> 00:36:20,320
- La sobrina de la jueza,
la secretaria judicial.
787
00:36:20,400 --> 00:36:23,620
A continuación,
saludo al pediatra.
788
00:36:23,660 --> 00:36:26,620
[música dramática]
789
00:36:26,740 --> 00:36:31,170
♪ ♪
790
00:36:31,250 --> 00:36:33,540
Liv, Philip irá a buscar
al médico
791
00:36:33,580 --> 00:36:35,460
que veía Henry cuando era niño.
792
00:36:35,540 --> 00:36:38,550
Irá por Wong.
793
00:36:38,630 --> 00:36:41,760
[sirenas ululando]
794
00:36:46,930 --> 00:36:49,100
- Ya está aquí.
795
00:36:49,180 --> 00:36:50,770
Okay, entren.
796
00:36:50,940 --> 00:36:56,650
♪ ♪
797
00:36:56,770 --> 00:36:58,860
- ¡NYPD!
798
00:37:02,240 --> 00:37:05,240
- Wong, ¿estás bien?
799
00:37:05,280 --> 00:37:07,450
¿Seguro?
800
00:37:07,540 --> 00:37:08,950
¿Adónde fue?
801
00:37:08,990 --> 00:37:11,410
- E-escuchó la sirena
y salió por atrás.
802
00:37:11,580 --> 00:37:13,330
- Okay. ¡Un paramédico aquí!
803
00:37:13,500 --> 00:37:15,460
- Atención, unidades,
el sospechoso está a pie.
804
00:37:15,500 --> 00:37:18,710
Salida trasera.
Repito, salida trasera.
805
00:37:19,630 --> 00:37:20,720
[frenazo]
806
00:37:20,800 --> 00:37:25,640
♪ ♪
807
00:37:25,680 --> 00:37:27,050
- ¡Alto!
808
00:37:27,140 --> 00:37:34,270
♪ ♪
809
00:37:37,150 --> 00:37:38,570
- [jadea]
810
00:37:38,650 --> 00:37:45,820
♪ ♪
811
00:37:46,200 --> 00:37:48,620
¡Oye!
812
00:37:48,660 --> 00:37:50,370
¿Te quedaste sin conductor, no?
813
00:37:50,490 --> 00:37:51,700
- Ustedes me la quitaron.
814
00:37:51,830 --> 00:37:53,410
- Nunca fue tuya.
815
00:37:53,580 --> 00:37:54,830
Arroja el cuchillo.
816
00:37:54,920 --> 00:37:56,330
Estás arrestado.
817
00:37:56,420 --> 00:37:59,050
- Pero ya conseguí lo que
quería, sargento Rollins.
818
00:37:59,170 --> 00:38:01,510
Que Henry me vea.
819
00:38:01,630 --> 00:38:03,670
- Yo vi a Henry.
820
00:38:03,760 --> 00:38:07,010
Ni siquiera sabía quién eras
hasta que le dijimos.
821
00:38:09,060 --> 00:38:11,810
¿Las cartas?
Nunca las leyó.
822
00:38:14,190 --> 00:38:19,730
♪ ♪
823
00:38:19,860 --> 00:38:21,070
¡No lo hagas!
824
00:38:21,190 --> 00:38:22,360
[disparos]
825
00:38:25,200 --> 00:38:26,820
- ¡Disparos!
826
00:38:34,750 --> 00:38:39,880
- Ya no puede lastimar a nadie,
a ti tampoco.
827
00:38:39,960 --> 00:38:41,960
- ¿Y ahora?
828
00:38:42,000 --> 00:38:44,800
- Dadas las circunstancias,
el fiscal te ofrece un trato.
829
00:38:44,970 --> 00:38:47,260
Conspiración en tercer grado.
Cinco años de condicional.
830
00:38:47,340 --> 00:38:49,300
El primer año en rehabilitación.
831
00:38:49,390 --> 00:38:51,010
- Pero ese trato
solo sigue en pie
832
00:38:51,100 --> 00:38:54,890
si estás dispuesta a hacer algo
por nosotros.
833
00:38:55,060 --> 00:39:00,730
La próxima vez
que estés en problemas,
834
00:39:00,770 --> 00:39:02,900
me llamas.
835
00:39:02,980 --> 00:39:05,570
- ¿Por qué?
836
00:39:05,610 --> 00:39:07,490
- Porque sé cómo es
sentirse atrapada, Ruby.
837
00:39:07,530 --> 00:39:10,910
Sé cómo es sentirse indefensa.
838
00:39:11,030 --> 00:39:15,330
La siguiente vez
que te sientas así,
839
00:39:15,410 --> 00:39:18,330
quiero estar ahí para ayudarte.
840
00:39:23,750 --> 00:39:26,170
[parloteo]
841
00:39:34,970 --> 00:39:36,890
- Ella es la que la ayuda.
Es increíble.
842
00:39:37,020 --> 00:39:39,190
- Hola, disculpen.
Es que...
843
00:39:41,730 --> 00:39:43,360
Estoy entrometiéndome.
844
00:39:43,520 --> 00:39:44,940
¿Cómo estás, doctor?
845
00:39:45,030 --> 00:39:46,570
- Muy bien.
846
00:39:46,650 --> 00:39:49,070
Volviendo a la jubilación.
847
00:39:49,160 --> 00:39:51,030
- Sí.
- ¿Y tú?
848
00:39:51,120 --> 00:39:53,870
- Volviendo a la normalidad,
ya sabes.
849
00:39:56,790 --> 00:39:59,790
- Agradezco tu incumplimiento
de las órdenes
850
00:39:59,960 --> 00:40:03,210
si es que eso ayuda
a romper el hielo.
851
00:40:06,380 --> 00:40:07,630
- No ayuda.
852
00:40:07,760 --> 00:40:09,260
- Oye.
853
00:40:09,340 --> 00:40:11,300
Gracias.
- Cuando quieras.
854
00:40:11,340 --> 00:40:12,340
- Hablamos pronto.
855
00:40:12,430 --> 00:40:13,890
- Sí, hablamos pronto.
856
00:40:13,930 --> 00:40:16,020
- Amanda, que estés bien.
857
00:40:16,140 --> 00:40:17,140
- Gracias.
858
00:40:20,900 --> 00:40:22,480
Liv, solo quiero decirte...
859
00:40:22,560 --> 00:40:25,570
- No te disculpes
si no lo sientes.
860
00:40:26,980 --> 00:40:29,990
- Yo...
861
00:40:30,030 --> 00:40:33,870
Lamento haber perdido algo
de tu confianza.
862
00:40:33,910 --> 00:40:36,830
[música dramática]
863
00:40:36,950 --> 00:40:41,750
- Entiendo por qué hiciste
lo que hiciste...
864
00:40:41,830 --> 00:40:45,420
del mismo modo que tú entiendes
865
00:40:45,460 --> 00:40:48,260
que jamás volverás a hacerlo.
866
00:40:48,340 --> 00:40:50,340
♪ ♪
867
00:40:50,420 --> 00:40:51,680
- Muy bien.
868
00:40:51,800 --> 00:40:53,010
Trato.
869
00:40:54,680 --> 00:40:56,310
- Con suerte,
será la última vez
870
00:40:56,390 --> 00:40:59,430
que tengamos que pensar
en Henry Mesner.
871
00:40:59,520 --> 00:41:06,690
♪ ♪
872
00:41:08,110 --> 00:41:11,070
[pasos acercándose]
873
00:41:11,150 --> 00:41:13,820
[música de suspenso]
874
00:41:13,860 --> 00:41:14,990
♪ ♪
875
00:41:15,070 --> 00:41:17,950
[llaves tintinean]
876
00:41:18,040 --> 00:41:21,210
♪ ♪
61185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.