Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:05,560
.
2
00:00:05,650 --> 00:00:06,900
- En el sistema
de justicia criminal,
3
00:00:07,690 --> 00:00:09,400
el pueblo está representado
4
00:00:09,530 --> 00:00:11,360
por dos grupos separados,
pero igualmente importantes:
5
00:00:11,530 --> 00:00:13,240
la policía,
que investiga los delitos
6
00:00:13,400 --> 00:00:16,160
y los fiscales, que procesan
a los delincuentes.
7
00:00:16,200 --> 00:00:17,830
Estas son sus historias.
8
00:00:19,330 --> 00:00:22,120
[música tensa]
9
00:00:22,250 --> 00:00:29,250
♪ ♪
10
00:01:19,260 --> 00:01:20,930
- Vamos, Mark.
11
00:01:21,010 --> 00:01:23,970
¿Creíste que te ibas a ir
sin que nadie se diera cuenta?
12
00:01:25,640 --> 00:01:27,940
todos: ¡Sorpresa!
13
00:01:28,060 --> 00:01:29,690
- No, no, no.
14
00:01:29,730 --> 00:01:32,320
Ay, muchachos.
15
00:01:32,440 --> 00:01:35,030
- Oye, bebe.
Es sidra sin alcohol.
16
00:01:35,150 --> 00:01:36,820
No hay necesidad
de amonestarnos.
17
00:01:36,990 --> 00:01:38,280
Escuchen, amigos.
18
00:01:38,360 --> 00:01:40,120
No voy a insistir.
19
00:01:40,160 --> 00:01:41,660
Sé que tenemos cosas que hacer.
20
00:01:41,740 --> 00:01:43,540
El tipo tiene un boleto
para Fiyi.
21
00:01:43,620 --> 00:01:44,950
[risas]
22
00:01:45,080 --> 00:01:46,540
- Costa Rica.
23
00:01:46,580 --> 00:01:48,540
- Un lugar con esas
sombrillitas en los tragos.
24
00:01:48,670 --> 00:01:50,380
[risas]
25
00:01:50,420 --> 00:01:55,050
Por mantener nuestros cielos
seguros durante 37 años.
26
00:01:55,130 --> 00:01:58,180
[aclamaciones]
27
00:01:58,260 --> 00:02:00,340
Y por ser una buena persona.
28
00:02:00,430 --> 00:02:02,100
[murmullos positivos]
29
00:02:02,180 --> 00:02:03,470
Por Mark.
30
00:02:03,600 --> 00:02:05,520
todos: Por Mark.
31
00:02:05,600 --> 00:02:08,390
- Felicidades.
- ¡No me dejes con esta gente!
32
00:02:08,480 --> 00:02:09,940
[risas]
33
00:02:09,980 --> 00:02:12,190
- Te vamos a extrañar, amigo.
34
00:02:12,270 --> 00:02:14,320
- Yo también te extrañaré,
Brook.
35
00:02:14,360 --> 00:02:16,490
- ¿Algún consejo
para los jóvenes?
36
00:02:17,820 --> 00:02:19,570
- Disfruta el camino.
37
00:02:19,610 --> 00:02:22,490
No hay atajos para los lugares
a los que vale la pena ir.
38
00:02:22,620 --> 00:02:23,490
Salud, amigos.
39
00:02:23,620 --> 00:02:25,580
todos: Salud.
40
00:02:25,620 --> 00:02:28,290
["Better Than This"
de The Slim Kings sonando]
41
00:02:28,370 --> 00:02:35,380
♪ ♪
42
00:02:43,850 --> 00:02:44,760
- [gruñe]
43
00:02:44,890 --> 00:02:51,850
♪ ♪
44
00:02:54,860 --> 00:02:55,980
- Oye.
45
00:02:56,070 --> 00:02:57,190
Oye, ¿estás bien?
46
00:02:57,280 --> 00:03:00,780
- [gime]
[murmura]
47
00:03:00,820 --> 00:03:02,370
[línea sonando]
48
00:03:02,450 --> 00:03:04,580
- 911, ¿cuál es su emergencia?
49
00:03:04,620 --> 00:03:06,540
- Necesitamos una ambulancia,
por favor.
50
00:03:06,660 --> 00:03:08,330
[sirena sonando]
51
00:03:08,410 --> 00:03:11,290
[música tensa]
52
00:03:11,420 --> 00:03:15,290
♪ ♪
53
00:03:15,340 --> 00:03:16,840
- ¿Qué tenemos?
54
00:03:16,880 --> 00:03:19,090
- Dos disparos en la espalda.
55
00:03:19,170 --> 00:03:21,090
Casquillos
de un calibre pequeño.
56
00:03:21,130 --> 00:03:24,430
Aún no hay testigos.
Seguimos peinando la zona.
57
00:03:24,550 --> 00:03:25,720
- Revisemos el video
de esa cámara.
58
00:03:25,890 --> 00:03:27,350
- Claro.
59
00:03:27,390 --> 00:03:28,770
- Hola, compañero.
- Hola.
60
00:03:28,930 --> 00:03:31,980
- ¿Identificaron a la víctima?
- Ajá. Mark Turner.
61
00:03:32,060 --> 00:03:35,770
Lo recibió de la Administración
Federal de Aviación, 2023.
62
00:03:35,860 --> 00:03:38,030
35 años de servicio.
63
00:03:38,110 --> 00:03:39,860
- ¿Quién llamó al 911?
64
00:03:39,900 --> 00:03:42,070
- No lo vi.
No lo escuché.
65
00:03:42,110 --> 00:03:43,700
Creí que había tenido
un accidente.
66
00:03:43,820 --> 00:03:45,700
No sabía que le dispararon.
- Okay. Está bien.
67
00:03:45,780 --> 00:03:48,660
¿Vista alguna otra cosa?
¿Alguien huyó de la escena?
68
00:03:48,740 --> 00:03:50,000
- No.
69
00:03:50,120 --> 00:03:52,290
- ¿Te dijo algo antes de morir?
70
00:03:52,330 --> 00:03:53,830
- Sí.
71
00:03:53,920 --> 00:03:55,670
Me dijo que debía usar casco.
72
00:03:55,790 --> 00:04:00,010
♪ ♪
73
00:04:00,050 --> 00:04:02,880
[música dramática]
74
00:04:02,970 --> 00:04:09,970
♪ ♪
75
00:04:52,640 --> 00:04:53,850
- ¿De verdad está muerto?
76
00:04:55,440 --> 00:04:56,690
- Temo que sí.
77
00:04:56,770 --> 00:04:58,270
- No podemos imaginarnos
el estado de shock
78
00:04:58,310 --> 00:05:00,190
que debe estar viviendo ahora,
79
00:05:00,320 --> 00:05:02,780
pero tenemos que averiguar
quién lo hizo, ¿okay?
80
00:05:02,820 --> 00:05:06,450
- ¿Su esposo se había metido
en problemas recientemente?
81
00:05:06,530 --> 00:05:08,280
¿Quizá problemas en el trabajo?
82
00:05:08,320 --> 00:05:11,240
- No, era lo opuesto.
83
00:05:11,330 --> 00:05:13,870
Se acababa de jubilar.
84
00:05:14,000 --> 00:05:15,580
Hoy era su último día.
85
00:05:15,710 --> 00:05:18,500
Debíamos ir a Costa Rica
en la mañana.
86
00:05:20,040 --> 00:05:21,380
Debíamos.
87
00:05:21,500 --> 00:05:23,800
- ¿Qué tal el dinero,
Sra. Turner?
88
00:05:23,920 --> 00:05:27,390
¿Alguna deuda,
gravámenes o problemas?
89
00:05:27,470 --> 00:05:30,810
- No, no.
No creía en esas cosas.
90
00:05:30,850 --> 00:05:34,730
Corta tu abrigo según tu tela.
91
00:05:34,810 --> 00:05:36,310
Si me dieran diez centavos
cada vez
92
00:05:36,390 --> 00:05:39,730
que le decía esa frase
a los niños, sería rica.
93
00:05:39,810 --> 00:05:44,490
Dios mío, los niños.
94
00:05:44,570 --> 00:05:47,280
Aún no lo saben.
Te--tengo que llamarles.
95
00:05:47,320 --> 00:05:49,070
- Solo tenemos una pregunta
más, se lo prometo.
96
00:05:49,160 --> 00:05:51,830
¿Puedes decirnos
por qué su esposo
97
00:05:51,910 --> 00:05:53,620
estaba en la ciclovía
del Hudson esta noche?
98
00:05:53,740 --> 00:05:57,290
- Cada día iba y venía
al trabajo en bicicleta.
99
00:05:57,330 --> 00:06:00,290
Decía que era la forma más
segura de viajar en la ciudad.
100
00:06:00,420 --> 00:06:03,380
♪ ♪
101
00:06:03,460 --> 00:06:04,760
- Gracias.
102
00:06:10,220 --> 00:06:11,890
- ¿Es el video de la escena?
103
00:06:11,970 --> 00:06:14,220
- Sí. Mira.
104
00:06:14,310 --> 00:06:16,020
Turner recibe dos balazos
en la espalda
105
00:06:16,060 --> 00:06:18,140
y luego el criminal se va.
106
00:06:18,190 --> 00:06:19,600
Después lo perdemos.
107
00:06:19,650 --> 00:06:21,150
No podemos usar
reconocimiento facial.
108
00:06:21,230 --> 00:06:23,230
El criminal escondió su cara.
109
00:06:23,320 --> 00:06:25,030
Sabía lo que hacía, al punto
110
00:06:25,150 --> 00:06:26,490
que ni puedo distinguir
si es hombre o mujer.
111
00:06:26,570 --> 00:06:27,950
- Sí.
112
00:06:27,990 --> 00:06:29,360
- La bicicleta del tirador
es una Merrimac Pro.
113
00:06:29,490 --> 00:06:31,120
La segunda bicicleta
más popular en Nueva York.
114
00:06:31,200 --> 00:06:33,490
- Bueno, eso no ayuda mucho.
115
00:06:33,580 --> 00:06:34,990
- Esto podría ayudarnos.
116
00:06:35,120 --> 00:06:37,160
TARU entró a la nube
de Mark Turner.
117
00:06:37,290 --> 00:06:39,540
27 mensajes sin contestar
118
00:06:39,620 --> 00:06:41,670
de un tal Bodie Walsh
el día del asesinato.
119
00:06:41,750 --> 00:06:43,590
- 27 me parece excesivo.
120
00:06:43,710 --> 00:06:44,840
- Espera a leerlos.
121
00:06:44,960 --> 00:06:47,300
- "¿Cómo me puedes hacer esto?
122
00:06:47,380 --> 00:06:48,800
Habrán consecuencias".
123
00:06:48,920 --> 00:06:50,220
- Bodie Walsh es el jefe
124
00:06:50,300 --> 00:06:51,800
de una empresa consultora
de aviación,
125
00:06:51,890 --> 00:06:54,510
SkyGuard Solutions,
formada hace un mes.
126
00:06:54,600 --> 00:06:56,680
Su casa en Astoria
es la sede de la empresa.
127
00:06:56,810 --> 00:06:59,560
Un empleado,
el fallecido Mark Turner.
128
00:06:59,600 --> 00:07:01,440
- El último mensaje de Bodie:
129
00:07:01,560 --> 00:07:05,070
"Arman Sargsyan
no se anda con juegos".
130
00:07:05,230 --> 00:07:07,320
Si él lo dice.
- No, tiene razón.
131
00:07:07,400 --> 00:07:09,240
Sargsyan es un gánster
de verdad.
132
00:07:09,360 --> 00:07:11,700
Prestamista, blanqueador
de dinero, drogas.
133
00:07:11,780 --> 00:07:13,280
- ¿Cómo es que un oficinista
como Mark Turner
134
00:07:13,320 --> 00:07:14,990
se involucra
con el crimen organizado?
135
00:07:15,030 --> 00:07:17,500
- ¿Por qué no le preguntan
al Sr. Walsh?
136
00:07:19,960 --> 00:07:21,080
APARTAMENTO DE BODIE WALSH
JUEVES, 20 DE NOVIEMBRE
137
00:07:21,170 --> 00:07:22,290
[toques en la puerta]
138
00:07:22,420 --> 00:07:24,090
- Bodie Walsh.
139
00:07:24,130 --> 00:07:25,750
NYPD. Abre la puerta.
140
00:07:25,800 --> 00:07:27,000
- No es un buen momento.
141
00:07:27,170 --> 00:07:28,170
¿De qué se trata?
142
00:07:29,670 --> 00:07:31,800
- Investigación
de un homicidio.
143
00:07:31,930 --> 00:07:34,140
[cerradura abre]
144
00:07:36,350 --> 00:07:38,520
- ¿Bodie Walsh?
145
00:07:38,560 --> 00:07:40,850
- Ese soy yo.
- Por Dios. ¿Qué te pasó?
146
00:07:40,980 --> 00:07:42,190
- ¿Se les ofrece algo?
147
00:07:42,230 --> 00:07:43,350
- Necesitamos hablar
sobre Mark Turner.
148
00:07:43,520 --> 00:07:46,480
[música tensa]
149
00:07:46,570 --> 00:07:47,940
- ¿Podemos ir a otro lugar?
150
00:07:48,030 --> 00:07:49,570
No me siento seguro aquí.
151
00:07:49,650 --> 00:07:52,030
♪ ♪
152
00:07:59,120 --> 00:07:59,370
.
153
00:07:59,370 --> 00:08:02,370
[agua gotea]
154
00:08:05,170 --> 00:08:07,210
- ¿Una semana difícil?
155
00:08:09,510 --> 00:08:12,090
¿Quieres ponerme al día?
156
00:08:12,170 --> 00:08:14,800
Tu cara me dice que le debes
dinero a los armenios.
157
00:08:16,760 --> 00:08:18,220
¿Mark Turner también
les debía dinero?
158
00:08:18,350 --> 00:08:19,600
¿Por eso está muerto?
159
00:08:19,680 --> 00:08:21,810
- Por Dios, no.
Mark era un santo.
160
00:08:21,850 --> 00:08:23,230
- Sí, esa es la cosa.
161
00:08:23,310 --> 00:08:25,230
Hasta donde sabemos,
tú no lo eres.
162
00:08:25,350 --> 00:08:26,730
Estás endeudado.
163
00:08:26,770 --> 00:08:28,690
Le debes dinero
a personas violentas.
164
00:08:28,730 --> 00:08:30,110
Amenazaste a Mark
con consecuencias
165
00:08:30,150 --> 00:08:31,110
y ahora está muerto.
166
00:08:31,280 --> 00:08:32,530
Soy policía de homicidios,
167
00:08:32,610 --> 00:08:34,820
así que ya puedes suponer
lo que pienso.
168
00:08:34,910 --> 00:08:36,530
- Me metí en problemas.
169
00:08:36,620 --> 00:08:37,870
Necesitaba la ayuda de Mark.
170
00:08:37,950 --> 00:08:40,410
Por eso escribí
esos estúpidos mensajes.
171
00:08:40,490 --> 00:08:41,910
- Explícate.
172
00:08:42,080 --> 00:08:46,630
- Muchas de las cosas
en las que invertí fracasaron,
173
00:08:46,670 --> 00:08:49,380
me obstiné y le pedí dinero
prestado de los armenios.
174
00:08:49,420 --> 00:08:53,260
Y no lo tengo.
- No me digas.
175
00:08:53,380 --> 00:08:54,720
¿Por qué Mark Turner?
176
00:08:54,800 --> 00:08:56,140
- Crecimos juntos.
177
00:08:56,260 --> 00:08:58,260
Yo me fui por un lado
y el por otro,
178
00:08:58,350 --> 00:08:59,760
pero íbamos a empezar
un negocio.
179
00:08:59,850 --> 00:09:02,100
- Sí, una empresa consultora
de aviación.
180
00:09:02,180 --> 00:09:04,520
- Iba a funcionar también.
Lo juro.
181
00:09:04,600 --> 00:09:07,610
Tipos como Mark, tipos que
trabajaban en el gobierno,
182
00:09:07,730 --> 00:09:10,360
muchos se hacen consultores
después de jubilarse.
183
00:09:10,400 --> 00:09:13,190
- Suena ideal.
¿Qué pasó?
184
00:09:13,280 --> 00:09:15,860
- Agendé nuestro primer trabajo
y Mark no quería participar.
185
00:09:15,950 --> 00:09:17,160
- ¿Por qué no?
186
00:09:17,240 --> 00:09:18,320
- El trabajo era
con una aseguradora.
187
00:09:18,410 --> 00:09:19,830
Un accidente de paracaidismo.
188
00:09:19,870 --> 00:09:21,410
No querían pagar.
189
00:09:21,490 --> 00:09:22,660
Mark averiguó que la persona
190
00:09:22,790 --> 00:09:24,370
que empacó el paracaídas
no estaba certificado.
191
00:09:24,540 --> 00:09:26,830
No quería exculpar
a la compañía,
192
00:09:26,870 --> 00:09:28,750
que es literalmente para
lo que nos estaban pagando.
193
00:09:28,790 --> 00:09:29,840
- Sí, y tú necesitabas
el dinero.
194
00:09:29,960 --> 00:09:31,800
La gente ha matado por menos,
Bodie.
195
00:09:31,920 --> 00:09:34,050
- Yo no fui. Lo juro.
196
00:09:34,130 --> 00:09:35,930
Mark era demasiado bueno
para este mundo.
197
00:09:35,970 --> 00:09:38,300
Era un mojigato
sobre la seguridad.
198
00:09:38,390 --> 00:09:40,300
La gente siempre
se enojaba con él.
199
00:09:40,390 --> 00:09:41,680
Hasta recibía amenazas
de muerte.
200
00:09:41,720 --> 00:09:43,060
- ¿Cuándo?
201
00:09:43,220 --> 00:09:46,020
- Como...
en las últimas semanas.
202
00:09:46,060 --> 00:09:47,560
- ¿De quién?
203
00:09:47,600 --> 00:09:49,560
- Un tipo llamado Eric Savage.
204
00:09:49,650 --> 00:09:50,650
- ¿El boxeador?
205
00:09:54,650 --> 00:09:55,900
- Confirmamos
la coartada de Bodie.
206
00:09:55,990 --> 00:09:57,360
- Okay.
207
00:09:57,450 --> 00:09:58,780
- También tenía razón
sobre las amenazas.
208
00:09:58,860 --> 00:10:01,240
Conseguimos la orden para
revisar el celular de Turner.
209
00:10:01,330 --> 00:10:03,370
Eric Savage dejó este mensaje
de voz la semana pasada.
210
00:10:03,450 --> 00:10:06,370
Revisamos los registros
telefónicos y todo. Es él.
211
00:10:06,410 --> 00:10:09,250
- Eres hombre muerto, Turner.
¿Me escuchas?
212
00:10:09,330 --> 00:10:12,170
- ¿Qué diablos tiene que ver
el amable de Mark Turner
213
00:10:12,210 --> 00:10:14,880
con un campeón de boxeo
de peso medio?
214
00:10:14,960 --> 00:10:17,090
El tipo es como Forrest Gump.
215
00:10:17,220 --> 00:10:19,590
- ¿Has escuchado hablar
de Nomad Rocket?
216
00:10:19,680 --> 00:10:21,430
- ¿Turismo espacial
para los ricos y famosos?
217
00:10:21,510 --> 00:10:24,010
- Sí. La FAA regula el espacio
de vuelos comerciales.
218
00:10:24,060 --> 00:10:26,060
Hace 10 días, Mark Turner
canceló un lanzamiento
219
00:10:26,100 --> 00:10:27,640
en el último minuto.
220
00:10:27,770 --> 00:10:29,190
Causó mucho revuelo.
221
00:10:29,270 --> 00:10:31,150
- Nuestro amigo Eric Savage
estaba en ese vuelo.
222
00:10:31,230 --> 00:10:33,860
O se suponía. Dejó ese mensaje
de voz dos días después
223
00:10:33,940 --> 00:10:35,400
de que Turner cancelara
el lanzamiento.
224
00:10:35,480 --> 00:10:37,360
- Y resulta que Eric Savage
tenía
225
00:10:37,400 --> 00:10:39,700
una carrera diferente
antes del boxeo...
226
00:10:39,740 --> 00:10:42,700
asalto a mano armada,
robo a mano armaba.
227
00:10:42,830 --> 00:10:45,080
- Vayan a ver qué tiene
que decir.
228
00:10:45,200 --> 00:10:47,540
- [gruñe]
229
00:10:53,040 --> 00:10:54,750
- Dejaré que tú empieces.
230
00:10:54,840 --> 00:10:55,880
- Eric Savage.
231
00:10:55,960 --> 00:10:57,340
¿Qué pasa?
232
00:10:57,380 --> 00:11:00,260
- Buenas tardes, muchachos.
- NYPD.
233
00:11:00,340 --> 00:11:03,470
- [suspira]
¿Qué se le ofrece, caballeros?
234
00:11:03,550 --> 00:11:06,560
- Tenemos un video tuyo
235
00:11:06,720 --> 00:11:09,640
entrando al lobby de la oficina
de Mark Turner ayer.
236
00:11:09,730 --> 00:11:11,850
- ¿Y?
- Y dos horas después,
237
00:11:11,940 --> 00:11:13,610
alguien lo mató a balazos.
238
00:11:13,650 --> 00:11:14,820
No te hace ver bien.
239
00:11:14,980 --> 00:11:16,400
- Ni siquiera tengo
una pistola.
240
00:11:16,440 --> 00:11:18,240
Si mato a alguien,
será con mis manos.
241
00:11:18,320 --> 00:11:20,320
- Te estás enterrando solo,
Eric.
242
00:11:20,400 --> 00:11:23,120
- Escuchamos que Turner rompió
tu sueño de ir al espacio
243
00:11:23,240 --> 00:11:24,580
y eso te enojó mucho, ¿verdad?
244
00:11:24,620 --> 00:11:27,620
- Sí. ¿Por qué Katy Perry puede
y yo no?
245
00:11:27,700 --> 00:11:29,870
- Siempre me hago
la misma pregunta.
246
00:11:29,960 --> 00:11:31,750
- Ese vuelo habría triplicado
mi número de seguidores
247
00:11:31,830 --> 00:11:33,580
en Instagram
248
00:11:33,670 --> 00:11:35,630
y perdí un enorme contrato
de promoción por ello.
249
00:11:35,750 --> 00:11:37,800
- Así que amenazaste con matar
a Mark Turner
250
00:11:37,880 --> 00:11:40,380
y luego fuiste a su oficina
para cumplir tu amenaza.
251
00:11:40,420 --> 00:11:42,800
- Me fui a disculpar.
- ¿En serio?
252
00:11:42,840 --> 00:11:44,640
- En serio.
253
00:11:44,800 --> 00:11:48,140
Miren, Turner tenía razón.
254
00:11:48,220 --> 00:11:49,810
Lo investigué.
255
00:11:49,890 --> 00:11:51,100
Si hubiéramos despegado,
256
00:11:51,190 --> 00:11:53,190
mis entrañas habrían quedado
vaporizadas.
257
00:11:53,230 --> 00:11:55,110
- Digamos que te creemos.
258
00:11:55,190 --> 00:11:58,150
¿Cómo respondió Turner?
- No respondió.
259
00:11:58,230 --> 00:12:00,240
El guardia de seguridad
no me dejó acercarme a él.
260
00:12:00,280 --> 00:12:02,450
Dijo que había habido
un incidente.
261
00:12:02,530 --> 00:12:04,200
No se permitían visitantes.
262
00:12:05,370 --> 00:12:07,540
- Lo investigaremos.
263
00:12:09,750 --> 00:12:11,080
ADMINISTRACIÓN FEDERAL
DE AVIACIÓN - 20 DE NOVIEMBRE
264
00:12:11,210 --> 00:12:13,500
- ¿Recuerdas el incidente
que mencionó Eric Savage?
265
00:12:13,580 --> 00:12:15,170
- Es difícil de olvidar.
266
00:12:15,250 --> 00:12:17,090
Una loca empezó a gritar
en una junta arriba.
267
00:12:17,170 --> 00:12:19,130
Tuve que sacarla a la fuerza,
mientras gritaba.
268
00:12:19,210 --> 00:12:21,630
- ¿Quién era?
- Ni idea.
269
00:12:21,760 --> 00:12:23,680
Los jefes me dijeron
que la sacara.
270
00:12:23,720 --> 00:12:25,390
- ¿Cuándo sucedió?
271
00:12:25,430 --> 00:12:26,970
- El martes pasado, justo antes
de que terminara mi turno,
272
00:12:27,100 --> 00:12:28,260
como a las 5:00.
273
00:12:28,350 --> 00:12:31,060
- Muy bien. Gracias.
- Gracias.
274
00:12:31,100 --> 00:12:33,140
Según el calendario de Turner,
275
00:12:33,230 --> 00:12:36,230
la junta era con relación
a Titan Helicopter Corporation.
276
00:12:36,310 --> 00:12:38,400
- Titan, el helicóptero
que chocó en Bayport
277
00:12:38,520 --> 00:12:41,490
el verano pasado.
- Sí, hubo cinco muertes.
278
00:12:41,610 --> 00:12:43,990
El piloto,
una familia de cuatro--
279
00:12:44,030 --> 00:12:46,280
dos niños,
ambos menores de diez años.
280
00:12:46,370 --> 00:12:48,620
El helicóptero era de Titan.
281
00:12:48,620 --> 00:12:48,700
El helicóptero era de Titan.
282
00:12:48,830 --> 00:12:50,160
- El día que ese
helicóptero chocó
283
00:12:50,240 --> 00:12:52,410
fue el peor día de mi vida.
284
00:12:52,500 --> 00:12:54,420
Esa pobre familia.
285
00:12:54,540 --> 00:12:57,210
- ¿Y de qué trató la junta
con la FAA?
286
00:12:57,290 --> 00:12:59,300
- Ah, práctica habitual.
Cuando la FAA completa
287
00:12:59,340 --> 00:13:01,010
una investigación
sobre un accidente,
288
00:13:01,130 --> 00:13:02,840
le ofrecen
a los grupos relevantes
289
00:13:02,920 --> 00:13:05,130
un adelanto
de la determinación oficial.
290
00:13:06,340 --> 00:13:07,850
- ¿Y cuál fue la determinación?
291
00:13:07,930 --> 00:13:09,430
- Error del piloto.
292
00:13:09,470 --> 00:13:10,850
- ¿Quién estaba en la junta?
293
00:13:10,890 --> 00:13:13,140
- Mark Turner
y un par más de la FAA,
294
00:13:13,230 --> 00:13:15,060
yo y unos colegas de Titan,
295
00:13:15,140 --> 00:13:17,610
familiares de los fallecidos
y Kate Leavy,
296
00:13:17,690 --> 00:13:19,400
la esposa de Brian Leavy,
el piloto que volaba
297
00:13:19,480 --> 00:13:20,980
el día del accidente.
298
00:13:21,110 --> 00:13:23,360
- ¿Y ella fue la que se volvió
loca en la junta?
299
00:13:23,440 --> 00:13:24,950
- Loquísima.
300
00:13:25,070 --> 00:13:27,530
Mark Turner fue el jefe
de esa investigación,
301
00:13:27,620 --> 00:13:29,580
lo que te dice que se hizo
correctamente.
302
00:13:29,620 --> 00:13:30,910
- ¿Y Kate Leavy?
303
00:13:30,950 --> 00:13:32,290
- Se negó a aceptar
304
00:13:32,370 --> 00:13:34,210
que el error del piloto causó
el accidente.
305
00:13:34,290 --> 00:13:35,790
Estuvo feo.
306
00:13:35,830 --> 00:13:37,460
Llamó mentiroso a Mark Turner,
307
00:13:37,630 --> 00:13:40,590
dijo que su esposo
era exmarine,
308
00:13:40,670 --> 00:13:42,550
que ellos no cometen errores.
309
00:13:42,630 --> 00:13:43,880
Tuvieron que sacarla
a la fuerza
310
00:13:43,960 --> 00:13:45,720
mientras le gritaba a Turner
en la cara:
311
00:13:45,840 --> 00:13:48,050
"Esto no ha terminado".
312
00:13:48,140 --> 00:13:49,970
[música dramática]
313
00:13:50,050 --> 00:13:53,770
- No creo que Kate Leavy
sea una asesina a sangre fría.
314
00:13:53,850 --> 00:13:55,430
No tiene antecedentes.
315
00:13:55,560 --> 00:13:57,560
Enseña catequesis
en St. Catherine's.
316
00:13:57,600 --> 00:14:00,020
Publica en Instagram
sobre sus jacintos.
317
00:14:00,150 --> 00:14:02,780
- Oigan, resulta que el esposo
piloto de Kate Leavy
318
00:14:02,820 --> 00:14:04,990
tenía una Sig Sauer.
319
00:14:06,150 --> 00:14:09,030
Ahí está, Brian Leavy.
320
00:14:09,070 --> 00:14:10,570
Y ahí está su licencia
de armas.
321
00:14:10,660 --> 00:14:11,870
Según el médico forense,
322
00:14:11,910 --> 00:14:14,040
las balas en el cuerpo
de Mark Turner
323
00:14:14,080 --> 00:14:16,160
tenían marcas distintivas
que indican
324
00:14:16,290 --> 00:14:18,540
que fueron disparadas
por una Sig Sauer.
325
00:14:18,580 --> 00:14:19,920
- No es suficiente
para un arresto.
326
00:14:20,000 --> 00:14:21,790
- Es suficiente
para platicar con ella.
327
00:14:21,880 --> 00:14:23,800
- Okay.
328
00:14:23,880 --> 00:14:25,670
CASA DE KATE LEAVY
JUEVES, 20 DE NOVIEMBRE
329
00:14:25,720 --> 00:14:27,090
[toques a la puerta]
330
00:14:27,170 --> 00:14:28,840
- Kate Leavy, policía.
331
00:14:31,050 --> 00:14:33,430
- ¡NYPD, abra la puerta!
332
00:14:36,480 --> 00:14:38,060
- ¡NYPD!
333
00:14:39,230 --> 00:14:41,360
- No sé qué hacer.
- ¿Sí?
334
00:14:42,570 --> 00:14:44,360
- Sí, hay alguien en la casa.
335
00:14:48,030 --> 00:14:50,320
[toques a la puerta]
336
00:14:50,410 --> 00:14:53,330
[música de suspenso]
337
00:14:53,410 --> 00:15:00,370
♪ ♪
338
00:15:09,260 --> 00:15:10,840
- Oye. [silba]
339
00:15:10,890 --> 00:15:12,390
Pistola. Ve.
340
00:15:16,890 --> 00:15:20,140
- Kate Leavy, NYPD.
341
00:15:23,400 --> 00:15:24,770
Kate Leavy.
342
00:15:29,900 --> 00:15:31,530
Oye.
343
00:15:31,610 --> 00:15:33,160
Suelta el arma, Kate.
344
00:15:35,080 --> 00:15:36,580
Suelta el arma.
345
00:15:43,710 --> 00:15:46,250
Está bien.
346
00:15:46,300 --> 00:15:49,510
Kate, suelta el arma.
347
00:15:52,430 --> 00:15:54,550
¿Está bien?
348
00:15:54,640 --> 00:15:56,310
Vamos.
349
00:15:57,810 --> 00:15:59,060
Vamos.
350
00:15:59,140 --> 00:16:00,640
Necesito que sueltes el arma.
351
00:16:00,770 --> 00:16:03,560
- Kate, quieta ahí.
352
00:16:03,600 --> 00:16:04,690
¿Está bien?
Oye.
353
00:16:04,770 --> 00:16:06,320
- Está bien.
354
00:16:06,440 --> 00:16:07,650
- Quédate ahí.
355
00:16:07,780 --> 00:16:09,030
- Lentamente.
356
00:16:09,070 --> 00:16:11,490
- Mantén las manos
en tu costado, Kate.
357
00:16:11,570 --> 00:16:13,780
Quédate ahí.
- Está bien.
358
00:16:13,860 --> 00:16:15,410
- Está bien.
Mírame.
359
00:16:15,450 --> 00:16:16,530
Voltea a verme.
360
00:16:16,660 --> 00:16:18,450
Voy a acercarme a ti, ¿okay?
361
00:16:18,540 --> 00:16:19,750
Aquí voy.
362
00:16:19,830 --> 00:16:21,830
♪ ♪
363
00:16:21,910 --> 00:16:25,000
- La tengo. La tengo.
- [grita]
364
00:16:25,040 --> 00:16:27,000
- Voltéate.
- ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
365
00:16:27,090 --> 00:16:28,170
- Está bien.
- ¡Por favor, por favor!
366
00:16:28,250 --> 00:16:29,670
- Está bien.
- ¡Por favor, por favor!
367
00:16:29,800 --> 00:16:31,130
- Tranquila.
368
00:16:31,220 --> 00:16:33,470
- ¿Kate?
369
00:16:33,510 --> 00:16:35,890
¿Qué ocurre? ¿Todo bien?
370
00:16:36,010 --> 00:16:37,430
- ¿Quién más en la casa?
371
00:16:37,510 --> 00:16:38,930
- Nadie.
372
00:16:39,010 --> 00:16:40,730
- No me mientas.
¿Cuántas personas hay aquí?
373
00:16:40,850 --> 00:16:42,640
- Háblame, Kate.
Di algo.
374
00:16:42,810 --> 00:16:45,190
Lo que sea.
Me estás asustando.
375
00:16:45,270 --> 00:16:47,650
- Señor, voy hacia usted.
Tengo un arma.
376
00:16:47,690 --> 00:16:49,900
¿Está armado?
- ¿Qué? No.
377
00:16:49,980 --> 00:16:51,990
Kate, ¿qué ocurre?
¿Estás bien?
378
00:16:52,070 --> 00:16:53,700
Por favor, dime que estás bien.
379
00:16:53,820 --> 00:16:55,110
- Es la policía.
380
00:16:55,240 --> 00:16:57,280
Estoy bien.
- ¿La policía? Dios mío.
381
00:16:57,370 --> 00:16:59,370
Por favor, no le hagan daño.
- Señor, voy a entrar.
382
00:16:59,410 --> 00:17:01,540
Tengo mi arma
y le dispararé.
383
00:17:01,620 --> 00:17:03,120
Levante las manos
y que estén visibles.
384
00:17:03,160 --> 00:17:04,670
¿Entiende?
385
00:17:04,750 --> 00:17:09,380
♪ ♪
386
00:17:09,460 --> 00:17:12,840
- Por favor,
sean amable con ella.
387
00:17:12,880 --> 00:17:13,800
- ¿Quién diablos eres?
388
00:17:13,840 --> 00:17:14,970
- Soy Brian.
389
00:17:15,050 --> 00:17:17,970
Brian Leavy,
el esposo de Kate.
390
00:17:18,050 --> 00:17:20,260
- Pero murió en un accidente
de helicóptero
391
00:17:20,430 --> 00:17:22,640
hace dos meses.
392
00:17:32,280 --> 00:17:32,570
.
393
00:17:32,610 --> 00:17:34,280
- No te había visto usar
esos aretes en mucho tiempo.
394
00:17:34,700 --> 00:17:37,370
- Ah, sí.
395
00:17:37,490 --> 00:17:39,030
¿Recuerdas
cuando me los compraste
396
00:17:39,120 --> 00:17:40,700
en esa tienda en Ithaca?
397
00:17:40,830 --> 00:17:43,200
- Dios mío,
¿recuerdas ese lugar?
398
00:17:43,330 --> 00:17:45,960
- [ríe]
- ¿El tipo que nos lo rentó?
399
00:17:46,040 --> 00:17:48,380
- Kate Leavy no hablará.
400
00:17:48,420 --> 00:17:51,840
La única evidencia que tenemos
es el arma homicida, quizá.
401
00:17:51,880 --> 00:17:54,050
Y los análisis forenses
no regresarán en 48 horas.
402
00:17:54,170 --> 00:17:56,260
Solo podemos retenerla
durante 42 horas.
403
00:17:56,300 --> 00:17:57,470
¿Qué tenemos?
- Conseguimos la orden
404
00:17:57,590 --> 00:17:59,010
de registro
para sus dispositivos,
405
00:17:59,140 --> 00:18:01,720
pero resulta ser que Theo
no vio un fantasma.
406
00:18:01,890 --> 00:18:04,430
Saluda al fallecido
Brian Leavy.
407
00:18:04,600 --> 00:18:06,230
- Este lugar tiene
un encanto rústico.
408
00:18:06,270 --> 00:18:09,310
- Y yo pensaba que la muerte
era una condición permanente.
409
00:18:09,440 --> 00:18:10,690
- Solía serlo, ¿no?
410
00:18:10,770 --> 00:18:12,570
Este Brian Leavy
es un bot de duelo.
411
00:18:12,650 --> 00:18:16,030
Es una simulación en IA
hiperrealista de un muerto.
412
00:18:16,070 --> 00:18:18,450
- Después de su muerte,
Kate Leavy hizo una suscripción
413
00:18:18,570 --> 00:18:21,280
a una cosa llamada
Memory Branch-- $49.99 al mes.
414
00:18:21,370 --> 00:18:23,040
- Habla con su marido
todo el tiempo.
415
00:18:23,160 --> 00:18:24,540
Hay como 500 horas
de conversaciones grabadas
416
00:18:24,620 --> 00:18:26,330
entre los dos.
417
00:18:26,410 --> 00:18:29,040
Hablan de lo que quieren cenar,
de las películas que han visto.
418
00:18:29,130 --> 00:18:30,920
- Eso suena horrible.
419
00:18:30,960 --> 00:18:33,500
- O sea, sí,
pero no lo sé.
420
00:18:33,550 --> 00:18:35,010
Parte de mí también
lo entiende, ¿sabes?
421
00:18:35,090 --> 00:18:36,260
Mi hermano está en coma.
422
00:18:36,340 --> 00:18:37,800
Si pudiera hablar
con un avatar de él
423
00:18:37,930 --> 00:18:41,680
sobre los Yankees o algo así,
no sé, quizá eso ayudaría.
424
00:18:43,760 --> 00:18:45,680
- ¿Cómo vamos a revisar
500 horas de esto
425
00:18:45,770 --> 00:18:47,270
en las siguientes 42 horas?
426
00:18:47,310 --> 00:18:48,770
- Quizá no sea necesario.
427
00:18:48,850 --> 00:18:51,610
He estado revisando las horas
después del asesinato.
428
00:18:51,690 --> 00:18:54,400
- Kate, esta gente intenta
destruir mi reputación.
429
00:18:54,440 --> 00:18:56,150
No hice nada malo.
430
00:18:56,240 --> 00:18:58,610
Ese helicóptero
estaba sentenciado.
431
00:18:58,740 --> 00:19:02,320
Si no fuera por ellos,
seguiría vivo.
432
00:19:02,370 --> 00:19:07,120
Yo no puedo luchar,
pero tú sí.
433
00:19:08,410 --> 00:19:14,460
- ¿Qué sabe esta cosa
del mundo real?
434
00:19:14,590 --> 00:19:15,960
¿Es posible que esté diciendo
la verdad?
435
00:19:16,130 --> 00:19:18,630
- Aún no lo sabemos.
- Revísenlo.
436
00:19:18,760 --> 00:19:20,430
Si el Brian Leavy muerto
dice la verdad,
437
00:19:20,550 --> 00:19:23,680
entonces habla de un móvil:
venganza.
438
00:19:23,800 --> 00:19:26,430
[música dramática]
439
00:19:26,560 --> 00:19:28,060
♪ ♪
440
00:19:28,100 --> 00:19:31,730
- Miren, quiero respuestas
tanto como ustedes.
441
00:19:31,850 --> 00:19:34,230
Todos aquí admiraban
a Mark Turner.
442
00:19:34,360 --> 00:19:36,360
- Esa no fue la pregunta.
443
00:19:36,480 --> 00:19:37,820
- Los encontramos en
una colección de documentos
444
00:19:37,940 --> 00:19:40,110
que Titan entregó
cuando la FAA investigó
445
00:19:40,240 --> 00:19:41,950
el choque en Long Island.
446
00:19:41,990 --> 00:19:43,910
Dice que el rotor de cola
usado en el helicóptero
447
00:19:43,990 --> 00:19:45,990
tenía un problema
en una inspección pasada.
448
00:19:46,080 --> 00:19:47,750
- ¿El rotor de cola seguía
en el helicóptero cuando chocó?
449
00:19:47,790 --> 00:19:49,000
- No.
450
00:19:49,080 --> 00:19:51,080
- ¿Es esto una cortina de humo?
451
00:19:51,170 --> 00:19:52,830
¿Mark Turner era corrupto?
452
00:19:52,920 --> 00:19:54,920
¿Alguien le pagó para culpar
a Brian Leavy, el tipo muerto?
453
00:19:55,040 --> 00:19:57,710
- No. Por el amor de Dios, no.
454
00:19:59,130 --> 00:20:00,470
Es cierto,
455
00:20:00,550 --> 00:20:02,260
el helicóptero que chocó
una vez usó un rotor
456
00:20:02,340 --> 00:20:03,930
que tenía cojinetes
desgastados.
457
00:20:03,970 --> 00:20:05,810
Básicamente, el rotor
y el eje de transmisión
458
00:20:05,890 --> 00:20:08,470
estaban desalineados,
pero no chocó por eso.
459
00:20:08,600 --> 00:20:11,020
♪ ♪
460
00:20:11,100 --> 00:20:12,480
- ¿Qué es esto?
461
00:20:12,560 --> 00:20:14,650
- Titan cambió ese rotor
desgastado por uno nuevo
462
00:20:14,730 --> 00:20:16,770
un mes antes del choque.
463
00:20:16,820 --> 00:20:18,900
Tenemos videos de los mecánicos
poniéndoselo.
464
00:20:18,980 --> 00:20:20,440
Los pueden ver si quieren.
465
00:20:20,570 --> 00:20:22,320
No me alegra decirlo,
466
00:20:22,410 --> 00:20:24,870
pero esto fue un ejemplo
clásico de error de piloto.
467
00:20:24,950 --> 00:20:29,620
♪ ♪
468
00:20:29,700 --> 00:20:32,210
- Estamos examinando la pistola
que incautamos en tu casa
469
00:20:32,290 --> 00:20:33,870
para confirmar que es
la pistola usada
470
00:20:33,960 --> 00:20:36,590
en el asesinato de Mark Turner.
471
00:20:36,670 --> 00:20:40,130
Pero ya sabemos la respuesta,
¿verdad?
472
00:20:46,510 --> 00:20:49,640
Un amigo mío fue asesinado
hace unos meses.
473
00:20:49,720 --> 00:20:51,100
Era policía.
474
00:20:53,060 --> 00:20:54,190
- Lo siento.
475
00:20:54,270 --> 00:20:57,150
- No sabía que Walker
lo conocía.
476
00:20:57,190 --> 00:20:58,730
- No.
477
00:20:58,820 --> 00:21:00,440
No, no lo conoce.
Lo está inventando.
478
00:21:00,480 --> 00:21:02,490
Es lo que hace.
Es un cuentacuentos.
479
00:21:02,610 --> 00:21:05,320
- Aún estoy llorándolo.
480
00:21:05,410 --> 00:21:06,950
¿Sabes cuál es la parte
que no puedo olvidar?
481
00:21:07,030 --> 00:21:09,410
No es la tristeza.
482
00:21:09,540 --> 00:21:11,620
Eso sí lo aguanto.
483
00:21:11,750 --> 00:21:14,370
Estoy enojado, Kate.
484
00:21:14,460 --> 00:21:16,380
Estoy enojado
con mi amigo muerto,
485
00:21:16,420 --> 00:21:19,050
conmigo y con Dios.
486
00:21:19,170 --> 00:21:21,090
Y creo que tú también
estás enojada.
487
00:21:23,470 --> 00:21:25,840
- Duele.
488
00:21:25,930 --> 00:21:28,550
No es justo.
- No lo es.
489
00:21:28,640 --> 00:21:31,060
Leí una cosa el otro día
490
00:21:31,180 --> 00:21:33,850
que decía que el duelo
es otra forma de amor,
491
00:21:33,930 --> 00:21:37,230
amor que no tiene adónde ir.
492
00:21:37,310 --> 00:21:40,190
Y había mucho amor, ¿verdad?
493
00:21:40,320 --> 00:21:42,740
Tu esposo era un gran hombre.
494
00:21:42,820 --> 00:21:45,860
Pero la realidad es
que cometió un error.
495
00:21:46,030 --> 00:21:48,870
- No.
- Sí.
496
00:21:48,950 --> 00:21:49,950
Sé que te dijo
que el helicóptero
497
00:21:50,030 --> 00:21:51,700
tenía una parte dañada.
498
00:21:51,830 --> 00:21:54,750
Hemos visto las grabaciones
de sus conversaciones.
499
00:21:54,830 --> 00:21:56,710
Pero tu esposo solo
está enterado
500
00:21:56,790 --> 00:21:59,250
de lo que sale en internet,
501
00:21:59,340 --> 00:22:01,380
porque es un programa
de computadora, Kate.
502
00:22:08,260 --> 00:22:09,890
- Sí.
503
00:22:09,970 --> 00:22:12,390
Esto es lo que Brian
me mostró, el rotor.
504
00:22:12,430 --> 00:22:13,970
- Lo encontró en línea
porque es parte
505
00:22:14,060 --> 00:22:16,980
del registro público conectado
a la investigación de la FAA.
506
00:22:19,360 --> 00:22:21,520
Pero él no sabía esto...
507
00:22:25,950 --> 00:22:28,030
Porque los documentos internos
de la FAA
508
00:22:28,070 --> 00:22:30,780
aún no son parte
del registro público.
509
00:22:30,830 --> 00:22:32,120
El rotor se cambió.
510
00:22:32,240 --> 00:22:33,830
El helicóptero no tuvo
ningún fallo.
511
00:22:33,910 --> 00:22:36,790
[música tensa]
512
00:22:36,910 --> 00:22:39,330
♪ ♪
513
00:22:39,420 --> 00:22:41,920
"Sabrás la verdad
514
00:22:42,000 --> 00:22:43,960
y la verdad te hará libre".
515
00:22:44,090 --> 00:22:45,380
♪ ♪
516
00:22:45,460 --> 00:22:46,840
- Juan 8:32.
517
00:22:46,920 --> 00:22:49,340
- Así es.
518
00:22:49,430 --> 00:22:50,800
- ¿Rezas conmigo?
519
00:22:50,930 --> 00:22:53,680
♪ ♪
520
00:22:53,720 --> 00:22:55,470
- No hacemos esas cosas aquí.
521
00:22:55,520 --> 00:22:57,980
- Por favor.
522
00:22:58,100 --> 00:23:02,480
Puedo ver que quieres
rezar conmigo.
523
00:23:02,610 --> 00:23:09,610
♪ ♪
524
00:23:11,870 --> 00:23:16,250
Padre Celestial, bendice
a este hombre, tu servidor...
525
00:23:18,370 --> 00:23:20,330
que busca la verdad.
526
00:23:20,460 --> 00:23:23,040
♪ ♪
527
00:23:23,210 --> 00:23:26,130
Y perdóname
por lo que he hecho.
528
00:23:28,470 --> 00:23:29,630
- Okay.
529
00:23:31,760 --> 00:23:33,350
- Practiqué unos días
530
00:23:33,430 --> 00:23:34,810
montando mi bicicleta
con solo una mano
531
00:23:34,850 --> 00:23:37,600
para poder disparar
mi pistola con la otra.
532
00:23:37,730 --> 00:23:39,190
- Y el día en que sucedió,
533
00:23:39,270 --> 00:23:41,600
¿seguiste a Mark Turner
desde su oficina?
534
00:23:41,650 --> 00:23:45,270
- No.
Memoricé su rutina.
535
00:23:45,360 --> 00:23:47,150
Sabía a qué hora salía
del trabajo,
536
00:23:47,280 --> 00:23:49,150
la ruta que tomaba cada día,
537
00:23:49,280 --> 00:23:50,990
así que sabía dónde estaría.
538
00:23:51,110 --> 00:23:54,490
Esperé y ahí estaba.
539
00:23:56,240 --> 00:23:58,330
Fue tan rápido.
540
00:23:58,370 --> 00:24:01,790
Lo perseguí y le disparé
en la espalda.
541
00:24:01,870 --> 00:24:04,630
- Es un homicidio premeditado
de libro.
542
00:24:04,710 --> 00:24:07,340
- A veces vienen envueltos
con un moño.
543
00:24:07,420 --> 00:24:08,340
[toques a la puerta]
544
00:24:08,460 --> 00:24:10,760
- La Sig Sauer que recuperamos
545
00:24:10,840 --> 00:24:13,640
de la casa de Kate Leavy
no fue el arma homicida.
546
00:24:13,680 --> 00:24:15,760
- Eso es extraño.
- Quizá no.
547
00:24:15,850 --> 00:24:17,140
Una semana antes del asesinato,
548
00:24:17,180 --> 00:24:20,810
se compró un kit de cañón
en línea.
549
00:24:20,850 --> 00:24:22,770
- ¿Cambió el cañón
de la Sig Sauer
550
00:24:22,850 --> 00:24:24,560
para que cuando los forenses
examinaran la pistola...?
551
00:24:24,610 --> 00:24:26,730
- Las marcas en las balas
de prueba fueron diferentes
552
00:24:26,770 --> 00:24:28,900
a las balas recuperadas
del cuerpo de Mark Turner.
553
00:24:28,980 --> 00:24:30,650
- Estaríamos
en una mejor posición
554
00:24:30,700 --> 00:24:32,030
si tuviéramos el arma homicida,
555
00:24:32,150 --> 00:24:33,530
pero esta evidencia
es convincente
556
00:24:33,660 --> 00:24:36,200
de que trató de borrar
sus huellas.
557
00:24:36,240 --> 00:24:37,740
- Aún así, necesitaremos
prepararnos bien.
558
00:24:37,870 --> 00:24:39,620
La defensa se aprovechará
de ese dato.
559
00:24:39,750 --> 00:24:41,830
Pero mientras tanto,
Kate Leavy confesó
560
00:24:41,870 --> 00:24:44,250
que mató a Mark Turner
con una pistola.
561
00:24:44,380 --> 00:24:46,500
Una confesión es
una confesión.
562
00:24:47,460 --> 00:24:49,090
DESPACHO DEL JUEZ PAUL GIFFORD
LUNES, 26 DE ENERO
563
00:24:49,170 --> 00:24:51,220
- Señoría, la decisión
del detective Walker
564
00:24:51,340 --> 00:24:53,590
para tomar las manos
de Kate Leavy y rezar con ella
565
00:24:53,720 --> 00:24:55,390
mientras estaba
en custodia policial
566
00:24:55,510 --> 00:24:57,560
es razón suficiente
para desestimar la confesión.
567
00:24:57,640 --> 00:24:59,060
- Eso no es verdad, Señoría.
568
00:24:59,140 --> 00:25:00,930
La oración pudo haber sido
inusual,
569
00:25:00,980 --> 00:25:02,640
pero no fue ilegal.
570
00:25:02,730 --> 00:25:04,900
- Y fue Kate Leavy quien pidió
rezar con el detective Walker,
571
00:25:04,980 --> 00:25:06,610
no al revés.
572
00:25:06,690 --> 00:25:08,400
- Pero eso no importa, Señoría.
573
00:25:08,440 --> 00:25:10,990
Esto se remonta a la
jurisprudencia de Miranda.
574
00:25:11,110 --> 00:25:13,570
Las confesiones
deben ser voluntarias.
575
00:25:13,650 --> 00:25:16,120
- Y lo fue.
No hubo ninguna amenaza,
576
00:25:16,240 --> 00:25:17,950
ninguna promesa,
ningún incentivo.
577
00:25:18,030 --> 00:25:21,790
- Lo que tampoco importa,
porque rezar en sí
578
00:25:21,910 --> 00:25:23,910
ha sido regularmente visto
por los tribunales
579
00:25:23,960 --> 00:25:25,330
como una manera de
coerción psicológica
580
00:25:25,370 --> 00:25:26,790
por parte de la policía.
581
00:25:26,880 --> 00:25:29,840
La coerción hace que
la confesión sea involuntaria
582
00:25:29,880 --> 00:25:31,050
y por ende inadmisible.
583
00:25:31,170 --> 00:25:32,840
- Señoría--
584
00:25:32,920 --> 00:25:34,720
- Ahorre la saliva, Sr. Price.
Concuerdo con la Srta. Hogan.
585
00:25:34,800 --> 00:25:35,800
La confesión es desestimada.
586
00:25:43,600 --> 00:25:43,890
.
587
00:25:43,930 --> 00:25:44,890
- Aún tenemos el móvil.
588
00:25:45,770 --> 00:25:47,810
He visto horas
de conversaciones
589
00:25:47,900 --> 00:25:49,940
de Kate Leavy con su "esposo".
590
00:25:49,980 --> 00:25:52,400
Siendo honesto,
no puedo dejar de verlas.
591
00:25:52,440 --> 00:25:55,610
- Es inquietante.
- Es perturbador.
592
00:25:55,700 --> 00:25:57,820
Fue consumida por la muerte
de su esposo
593
00:25:57,870 --> 00:25:59,990
y buscaba venganza.
594
00:26:00,080 --> 00:26:01,700
Mientras más intenta ayudar
la tecnología,
595
00:26:01,740 --> 00:26:03,000
peores resultados tenemos.
596
00:26:03,080 --> 00:26:05,370
- Todo tiene un atajo
hoy en día.
597
00:26:05,460 --> 00:26:07,630
¿Sobrepeso?
Prueba Ozempic.
598
00:26:07,710 --> 00:26:09,340
¿Solitario?
Desliza a la derecha.
599
00:26:09,420 --> 00:26:10,800
- ¿No puedes soportar
la muerte de un ser querido?
600
00:26:10,920 --> 00:26:12,630
Crea un bot de duelo.
601
00:26:12,670 --> 00:26:15,970
El duelo debe ser difícil.
Ese es el punto.
602
00:26:16,010 --> 00:26:18,180
- Si lo puedes creer,
tengo un mensaje de voz
603
00:26:18,300 --> 00:26:21,640
que me dejó mi padre
unos días antes de morir.
604
00:26:21,720 --> 00:26:23,350
Probablemente quería
convencerme
605
00:26:23,470 --> 00:26:25,140
de que llevara whisky escocés
de contrabando
606
00:26:25,180 --> 00:26:28,850
al hospital,
pero no lo puedo escuchar.
607
00:26:28,900 --> 00:26:31,770
- El duelo obviamente es
una experiencia universal,
608
00:26:31,940 --> 00:26:33,530
lo que significa
que cada miembro del jurado
609
00:26:33,610 --> 00:26:35,360
lo ha vivido de alguna forma,
610
00:26:35,400 --> 00:26:40,320
así que enfócate en la ira
y confusión de ese duelo.
611
00:26:40,370 --> 00:26:42,330
Eso fue lo que llevó
a Kate Leavy a matar.
612
00:26:44,450 --> 00:26:46,290
CORTE SUPREMA, SALA 21
MARTES, 27 DE ENERO
613
00:26:46,370 --> 00:26:48,330
- El celular de la Sra. Leavy
se conectó a una antena
614
00:26:48,460 --> 00:26:51,130
en la calle 61 oeste
a las 6:12 p.m.,
615
00:26:51,210 --> 00:26:53,920
lo que la ubica a
unas 150 yardas del asesinato.
616
00:26:54,000 --> 00:26:57,130
- ¿Puede explicar estas
imágenes, detective Walker?
617
00:26:57,220 --> 00:26:58,630
- A la izquierda hay
una imagen
618
00:26:58,720 --> 00:26:59,550
de la cámara de vigilancia.
619
00:26:59,680 --> 00:27:01,050
Se puede ver a la asesina
620
00:27:01,180 --> 00:27:03,600
en una bicicleta
Merrimac Pro de 2023.
621
00:27:03,680 --> 00:27:06,020
A la derecha pueden ver
el mismo modelo de bicicleta
622
00:27:06,140 --> 00:27:08,350
recuperada del sótano
de la casa de la Sra. Leavy.
623
00:27:08,440 --> 00:27:11,110
- Por último, cuando fue
a la casa de la Sra. Leavy
624
00:27:11,190 --> 00:27:14,360
a interrogarla, ¿cómo
describiría su comportamiento?
625
00:27:14,480 --> 00:27:16,400
- Desconcertada.
626
00:27:16,440 --> 00:27:18,700
Quizá aterrada.
627
00:27:18,780 --> 00:27:20,950
Cuando llegamos,
tocamos a la puerta.
628
00:27:21,030 --> 00:27:22,910
Anunciamos varias veces
que éramos policías,
629
00:27:22,990 --> 00:27:24,830
pero se negó a dejarnos entrar.
630
00:27:24,950 --> 00:27:27,660
Entramos porque nos preocupamos
por su seguridad.
631
00:27:27,750 --> 00:27:30,120
La veíamos caminando de un lado
a otro frenéticamente.
632
00:27:30,170 --> 00:27:31,750
Cargaba un arma de fuego.
633
00:27:31,790 --> 00:27:32,920
- Es todo, Señoría.
634
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
- Srta. Hogan.
635
00:27:35,050 --> 00:27:37,470
- Detective,
¿cuántos otros teléfonos
636
00:27:37,590 --> 00:27:39,510
se conectaron a esa misma
antena telefónica
637
00:27:39,590 --> 00:27:41,090
sobre la hora del asesinato?
638
00:27:41,140 --> 00:27:43,430
- Como 3,000.
639
00:27:43,550 --> 00:27:49,230
- Lo que dice es
que hay 2,999 personas
640
00:27:49,310 --> 00:27:50,900
que podrían haber cometido
el asesinato.
641
00:27:50,980 --> 00:27:52,440
- Con todo respeto,
estamos aquí porque creemos
642
00:27:52,560 --> 00:27:54,360
que la acusada cometió
el asesinato.
643
00:27:54,480 --> 00:27:56,440
- Es la peor acusación
que alguien puede recibir.
644
00:27:56,530 --> 00:27:59,360
Sin duda descartaron
a toda la demás gente
645
00:27:59,490 --> 00:28:01,860
después de entrevistarlos
y escuchar sus coartadas.
646
00:28:01,950 --> 00:28:03,200
- No nos pareció necesario.
647
00:28:03,320 --> 00:28:05,410
- Seguro que no.
648
00:28:05,490 --> 00:28:09,580
En base a esta imagen,
es imposible saber
649
00:28:09,660 --> 00:28:12,000
si el asesino era
hombre o mujer.
650
00:28:12,080 --> 00:28:13,170
[música tensa]
651
00:28:13,210 --> 00:28:15,590
- Quizá en base a esa imagen.
652
00:28:15,670 --> 00:28:16,960
Pero tenemos más evidencia.
653
00:28:17,050 --> 00:28:18,460
- ¿La policía alguna vez
ha tocado tu puerta?
654
00:28:18,590 --> 00:28:19,760
♪ ♪
655
00:28:19,800 --> 00:28:20,930
- No.
656
00:28:21,050 --> 00:28:22,220
- Pero si lo hicieran,
657
00:28:22,340 --> 00:28:24,350
le haría actuar frenéticamente,
¿verdad?
658
00:28:24,430 --> 00:28:25,640
♪ ♪
659
00:28:25,760 --> 00:28:27,310
Especialmente si eres inocente.
660
00:28:27,430 --> 00:28:29,770
♪ ♪
661
00:28:29,890 --> 00:28:31,520
Una última cosa.
662
00:28:31,600 --> 00:28:35,360
Se vendieron 6,000 bicicletas
Merrimac Pro en 2023.
663
00:28:35,440 --> 00:28:38,480
Sin duda entrevistaron a los
compradores de esas bicicletas.
664
00:28:38,530 --> 00:28:40,150
- No fue necesario.
665
00:28:40,240 --> 00:28:42,320
- Ya tenían a su sospechosa,
así que al diablo los hechos.
666
00:28:42,360 --> 00:28:43,910
- Protesto, Señoría.
667
00:28:44,030 --> 00:28:45,490
- Ha lugar.
668
00:28:45,530 --> 00:28:46,990
- Es todo, Señoría.
669
00:28:47,120 --> 00:28:50,000
♪ ♪
670
00:28:50,080 --> 00:28:53,080
- El cañón marca el proyectil
que dispara
671
00:28:53,170 --> 00:28:56,500
y a estas marcas les llamamos
estrías y campos.
672
00:28:56,630 --> 00:28:58,670
Son específicas
a esa arma de fuego,
673
00:28:58,800 --> 00:29:02,130
casi como las huellas digitales
son específicas a cada uno.
674
00:29:02,220 --> 00:29:03,930
- Y un arma de fuego
puede ser desarmada
675
00:29:04,050 --> 00:29:06,640
y armada de nuevo,
incluyendo el cañón, ¿verdad?
676
00:29:06,680 --> 00:29:08,220
- Sí.
677
00:29:08,310 --> 00:29:10,350
Es común entre los entusiastas
de las armas de fuego.
678
00:29:10,390 --> 00:29:13,440
Puedes comprar kits de cañón
para intercambiar esa pieza.
679
00:29:13,520 --> 00:29:16,560
- ¿Y cambiarían
las estrías y campos?
680
00:29:16,610 --> 00:29:18,230
- Serían nuevos y diferentes.
681
00:29:18,320 --> 00:29:21,240
- Lo que explica cómo un arma
puede usarse para matar,
682
00:29:21,360 --> 00:29:24,780
pero una investigación forense
concluiría que no lo fue.
683
00:29:24,860 --> 00:29:25,990
- Correcto.
684
00:29:26,030 --> 00:29:27,660
- Es todo.
685
00:29:30,080 --> 00:29:31,330
- Kate Leavy nunca
fue encontrada
686
00:29:31,410 --> 00:29:32,830
en posesión
del cañón de pistola
687
00:29:32,910 --> 00:29:34,870
que se usó en el asesinato,
688
00:29:34,960 --> 00:29:38,500
así que esta teoría
de que la Srta. Leavy,
689
00:29:38,540 --> 00:29:40,880
literalmente
una maestra de catequesis,
690
00:29:40,920 --> 00:29:43,010
sin tan siquiera antecedentes
por cruzar en rojo,
691
00:29:43,090 --> 00:29:46,260
es tal criminal
que intercambió
692
00:29:46,340 --> 00:29:48,470
los cañones de esta pistola
para borrar sus huellos
693
00:29:48,510 --> 00:29:50,560
es solo eso, una teoría,
¿verdad?
694
00:29:50,640 --> 00:29:52,640
- Protesto.
La abogada está testificando.
695
00:29:52,730 --> 00:29:54,140
- Ha lugar.
696
00:29:54,230 --> 00:29:56,230
- Es imposible determinar
si la pistola encontrada
697
00:29:56,270 --> 00:29:57,770
en el apartamento de
la Sra. Leavy fue la pistola
698
00:29:57,860 --> 00:29:59,150
usada para matar a Mark Turner.
699
00:29:59,270 --> 00:30:00,440
¿Correcto?
- Correcto.
700
00:30:00,520 --> 00:30:01,480
Pero el cañón que ella compró--
701
00:30:01,610 --> 00:30:03,110
- Es todo, Señoría.
702
00:30:07,240 --> 00:30:10,410
- El duelo es más
que extrañar a alguien.
703
00:30:10,530 --> 00:30:13,540
La pérdida de un padre,
un cónyuge, un hijo
704
00:30:13,620 --> 00:30:15,580
es tan poderosa
que puede alterar
705
00:30:15,660 --> 00:30:18,630
nuestro sentido de importancia
e identidad.
706
00:30:18,750 --> 00:30:22,130
La recuperación significa
reconstruir nuestra historia,
707
00:30:22,210 --> 00:30:24,880
incorporando esa pérdida
a una nueva narrativa.
708
00:30:25,010 --> 00:30:26,800
- ¿Y estos bots de duelo?
709
00:30:26,880 --> 00:30:30,260
- En Memory Branch, les
llamamos avatares de legado.
710
00:30:30,300 --> 00:30:31,850
- Disculpe.
711
00:30:31,970 --> 00:30:34,180
¿Estos avatares de legado
ayudan a aquellos en duelo
712
00:30:34,270 --> 00:30:36,440
a hacer todo eso?
- Sí.
713
00:30:36,520 --> 00:30:39,440
Articulan recuerdos,
clarifican las emociones,
714
00:30:39,520 --> 00:30:41,770
dicen las cosas que
se quedaron sin decir.
715
00:30:41,860 --> 00:30:43,820
Es una forma de terapia.
716
00:30:43,900 --> 00:30:46,400
- Pero no es así de simple,
¿verdad, Srta. Matthews?
717
00:30:46,450 --> 00:30:50,740
Kate Leavy le pagó
a su compañía $49.99 al mes
718
00:30:50,830 --> 00:30:52,580
para hablar
con su esposo difunto.
719
00:30:52,620 --> 00:30:54,120
- Sí.
720
00:30:54,200 --> 00:30:56,330
- Pero si se despertara un día
y decidiera
721
00:30:56,370 --> 00:30:58,370
que estaba curada de su duelo,
722
00:30:58,500 --> 00:31:01,040
podría terminar su suscripción,
¿verdad?
723
00:31:01,130 --> 00:31:02,630
- Sí. Hay gente que lo hace.
724
00:31:02,710 --> 00:31:04,460
- Lo que significa
que su fuente de ingresos
725
00:31:04,510 --> 00:31:08,630
es maximizada manteniendo
a sus clientes en duelo
726
00:31:08,720 --> 00:31:10,640
enganchados al producto.
727
00:31:10,720 --> 00:31:12,970
- Yo no lo diría así.
728
00:31:13,060 --> 00:31:15,520
- Su compañía programa
avatares de legado,
729
00:31:15,560 --> 00:31:17,520
como el de Brian Leavy,
730
00:31:17,640 --> 00:31:20,310
para que sean cajas
de resonancia, ¿correcto?
731
00:31:20,350 --> 00:31:22,860
¿No es verdad que se construyen
específicamente
732
00:31:22,980 --> 00:31:25,530
para amplificar cualquier
sentimiento expresado
733
00:31:25,570 --> 00:31:27,030
por los clientes en duelo?
734
00:31:27,110 --> 00:31:28,570
- Sí, básicamente, el cliente--
735
00:31:28,700 --> 00:31:31,240
- ¿No es verdad que
cuando Kate Leavy le insistió
736
00:31:31,370 --> 00:31:36,120
a su esposo que alguien más
tenía la culpa de su muerte,
737
00:31:36,160 --> 00:31:37,710
él felizmente
le siguió la corriente?
738
00:31:37,790 --> 00:31:40,580
¿Su "avatar de legado"
739
00:31:40,620 --> 00:31:42,790
inventó ansiosamente
una loca historia
740
00:31:42,880 --> 00:31:44,210
sobre un siniestro
encubrimiento?
741
00:31:44,250 --> 00:31:45,630
- Protesto. Sugiriendo.
742
00:31:45,710 --> 00:31:46,880
- Ha lugar.
743
00:31:46,920 --> 00:31:49,550
- Él trataba de ayudarla.
744
00:31:49,630 --> 00:31:52,010
[música tensa]
745
00:31:52,140 --> 00:31:54,680
- Señoría, el Pueblo
pide presentar el video
746
00:31:54,760 --> 00:31:56,810
de las conversaciones
relevantes entre Kate Leavy
747
00:31:56,890 --> 00:31:58,560
y el avatar de Brian Leavy,
748
00:31:58,600 --> 00:32:00,640
marcado como el anexo 11A.
749
00:32:00,690 --> 00:32:02,940
- Objetamos a la presentación
del video
750
00:32:03,110 --> 00:32:05,150
y cualquier otra grabación
de conversaciones
751
00:32:05,270 --> 00:32:07,360
entre mi clienta y su esposo.
752
00:32:07,400 --> 00:32:09,240
- ¿En base a qué?
753
00:32:09,280 --> 00:32:11,490
- Los videos están protegidos
por los privilegios maritales.
754
00:32:11,570 --> 00:32:13,070
- No puede hablar en serio.
755
00:32:13,120 --> 00:32:15,200
- A mi despacho, ahora.
756
00:32:15,330 --> 00:32:18,500
♪ ♪
757
00:32:18,580 --> 00:32:22,080
- Señoría, este avatar
no es Brian Leavy.
758
00:32:22,120 --> 00:32:23,830
Es un programa de computadora.
759
00:32:23,880 --> 00:32:26,210
Las comunicaciones entre
la acusada y esta... cosa
760
00:32:26,250 --> 00:32:28,050
claramente no están dentro
de los privilegios maritales.
761
00:32:28,130 --> 00:32:30,630
- Señoría, es cierto
que este avatar de legado
762
00:32:30,670 --> 00:32:33,510
es alimentado por IA,
pero él posee
763
00:32:33,640 --> 00:32:37,680
y ha dominado la huella digital
del verdadero Brian Leavy--
764
00:32:37,810 --> 00:32:41,690
la apariencia de Brian Leavy,
su voz, sus gestos,
765
00:32:41,770 --> 00:32:43,900
cada publicación
en redes sociales,
766
00:32:43,940 --> 00:32:46,520
su pasado, su vida.
767
00:32:46,650 --> 00:32:48,900
Cuando Kate Leavy
interactuó con él,
768
00:32:48,940 --> 00:32:51,280
ella firmemente creía
que hablaba con su esposo.
769
00:32:51,360 --> 00:32:54,030
Por lo tanto, tenía
una expectativa razonable
770
00:32:54,160 --> 00:32:55,620
de privilegio marital.
771
00:32:55,740 --> 00:32:58,790
- El concepto de privilegio
fue diseñado para proteger
772
00:32:58,950 --> 00:33:01,460
relaciones a las que
la sociedad
773
00:33:01,500 --> 00:33:03,120
les da cierto valor especial,
774
00:33:03,210 --> 00:33:05,630
para promover franqueza
en esas relaciones.
775
00:33:05,710 --> 00:33:07,550
Se remonta a los días
de las parejas de hecho,
776
00:33:07,630 --> 00:33:10,300
¿y ahora se lo queremos
extender a una máquina?
777
00:33:10,340 --> 00:33:11,590
¿En dónde termina eso?
778
00:33:11,670 --> 00:33:13,680
- No lo sé, Sr. Price,
779
00:33:13,760 --> 00:33:16,640
y creo que ese es el punto.
780
00:33:16,760 --> 00:33:22,350
El genio de la ley no yace
en un mundo viejo y muerto.
781
00:33:22,480 --> 00:33:25,600
- Sino en su adaptabilidad
a un mundo siempre cambiante.
782
00:33:25,650 --> 00:33:27,480
- Estado vs. Hunt.
783
00:33:27,610 --> 00:33:30,230
Hace cinco años, la fiscalía
ganaría el debate.
784
00:33:30,320 --> 00:33:32,190
Pero ahora en 2026,
785
00:33:32,360 --> 00:33:34,450
creo que el espíritu
del privilegio marital
786
00:33:34,570 --> 00:33:36,700
estaba vivo
en esas conversaciones.
787
00:33:36,780 --> 00:33:38,620
Se supone que eran privadas.
788
00:33:38,740 --> 00:33:41,660
Así permanecerán el día de hoy.
789
00:33:41,750 --> 00:33:44,790
- El jurado no verá las
comunicaciones de Kate Leavy
790
00:33:44,830 --> 00:33:46,710
con el bot de duelo.
791
00:33:46,790 --> 00:33:48,790
- ¿Ninguna?
- Ninguna.
792
00:33:48,840 --> 00:33:51,130
Lo que dificulta dramáticamente
nuestra habilidad
793
00:33:51,210 --> 00:33:52,970
para presentar un móvil.
794
00:33:53,050 --> 00:33:54,970
A menos que podamos
conseguir nueva evidencia
795
00:33:55,090 --> 00:33:57,680
antes de que el juicio
continúe en la mañana...
796
00:33:57,720 --> 00:34:00,350
evidencia significativa...
797
00:34:00,470 --> 00:34:02,890
tendremos que ofrecerle
un trato a Kate Leavy.
798
00:34:02,980 --> 00:34:04,690
- ¿Un trato negociado?
- Sí.
799
00:34:04,770 --> 00:34:06,190
- ¿Hablamos de
homicidio imprudente?
800
00:34:06,310 --> 00:34:08,110
- ¿Qué? ¿Homicidio imprudente?
801
00:34:08,230 --> 00:34:10,570
- A estas alturas,
tendríamos suerte si lo acepta.
802
00:34:10,650 --> 00:34:12,110
- Pero sabemos que lo hizo.
803
00:34:12,190 --> 00:34:14,860
Me miró a los ojos
y confesó en detalle.
804
00:34:14,950 --> 00:34:17,780
- Y el jurado tampoco
nunca sabrá eso.
805
00:34:17,910 --> 00:34:19,450
Tienen hasta mañana
en la mañana.
806
00:34:28,330 --> 00:34:30,090
- Sabes, esperaba poder ir
807
00:34:30,130 --> 00:34:33,050
al partido de los Rangers
esta noche.
808
00:34:33,170 --> 00:34:35,130
¿Homicidio imprudente
sería tan malo?
809
00:34:35,220 --> 00:34:37,760
- Acabo de hablar
con el alcaide de Rikers.
810
00:34:37,800 --> 00:34:40,810
Resulta que cada día
desde su arresto,
811
00:34:40,850 --> 00:34:42,770
Kate Leavy se ha registrado
para usar internet
812
00:34:42,890 --> 00:34:45,270
en tabletas del DOC
813
00:34:45,350 --> 00:34:47,400
y lo única que
le interesa es...
814
00:34:47,480 --> 00:34:50,020
- Hablar con su esposo muerto.
- Bingo.
815
00:34:50,110 --> 00:34:53,150
Pero no puede,
porque Memory Branch lo apagó.
816
00:34:53,230 --> 00:34:54,650
- Pues ahí terminó entonces.
817
00:34:54,740 --> 00:34:57,660
- A menos que lo prendamos
otra vez.
818
00:34:57,700 --> 00:35:01,280
¿Qué tal si trajéramos
a Brian Leavy de regreso
819
00:35:01,410 --> 00:35:03,450
una vez más?
820
00:35:10,920 --> 00:35:11,170
.
821
00:35:11,250 --> 00:35:13,500
- Okay, hablaré con él.
822
00:35:13,800 --> 00:35:15,170
[pitido]
823
00:35:15,300 --> 00:35:16,630
Hola.
824
00:35:16,720 --> 00:35:18,260
Acabo de hablar
con el detective Walker.
825
00:35:18,340 --> 00:35:19,590
Dice que tienen una idea.
826
00:35:19,720 --> 00:35:21,100
[suena notificación]
827
00:35:23,260 --> 00:35:24,680
- ¿Qué pasa?
828
00:35:24,770 --> 00:35:26,350
- Aparentemente Kate Leavy
se declarará culpable
829
00:35:26,430 --> 00:35:28,140
de homicidio.
830
00:35:28,190 --> 00:35:29,940
- ¿Qué?
831
00:35:30,060 --> 00:35:32,520
No tiene sentido.
- Sí.
832
00:35:32,610 --> 00:35:34,440
- Nuestro caso
se está desmoronando
833
00:35:34,480 --> 00:35:36,860
y su abogada lo sabe--
ella lo sabe.
834
00:35:40,200 --> 00:35:42,580
- ¿Qué diablos pasó?
835
00:35:42,620 --> 00:35:46,120
- Kate, me equivoqué.
Lo siento mucho.
836
00:35:48,540 --> 00:35:50,580
- ¿No hubo
ningún encubrimiento?
837
00:35:50,670 --> 00:35:54,630
- No. No, el helicóptero
no tuvo un fallo.
838
00:35:54,750 --> 00:36:00,470
Fue error del piloto,
mi error, como dijo la FAA.
839
00:36:00,550 --> 00:36:02,970
Ese pobre hombre, Mark Turner,
840
00:36:03,050 --> 00:36:05,010
solo hacía su trabajo, cariño.
841
00:36:06,560 --> 00:36:09,980
- Yo hice esto, tú no.
842
00:36:10,060 --> 00:36:11,770
Te amo, Brian,
843
00:36:11,810 --> 00:36:14,570
y nada nunca cambiará eso.
844
00:36:16,820 --> 00:36:19,610
Pero el hecho es...
845
00:36:19,650 --> 00:36:23,320
que yo maté a un hombre
en vano.
846
00:36:24,910 --> 00:36:27,330
- ¿Qué diablos hicieron?
847
00:36:27,410 --> 00:36:30,790
- Ayudé a Kate Leavy
a ver su error.
848
00:36:30,830 --> 00:36:33,580
¿Qué, debería estar
disculpándome ahora?
849
00:36:33,670 --> 00:36:35,800
- Fuiste a la CEO
de Memory Branch,
850
00:36:35,880 --> 00:36:38,670
la convenciste para prender
a Brian Leavy de nuevo
851
00:36:38,800 --> 00:36:42,050
y manipulaste el algoritmo
dándole el informe de la FAA?
852
00:36:42,090 --> 00:36:44,970
- Sí, y funcionó.
853
00:36:45,010 --> 00:36:46,680
- Ese no es el punto.
854
00:36:46,760 --> 00:36:48,310
[música tensa]
855
00:36:48,390 --> 00:36:49,980
No tenemos otra opción.
856
00:36:50,100 --> 00:36:51,270
Tenemos que revelar las
acciones del detective Walker
857
00:36:51,350 --> 00:36:52,650
a la defensa.
858
00:36:52,770 --> 00:36:54,230
- ¿Es necesario?
859
00:36:54,310 --> 00:36:55,860
Échale un vistazo a la espoleta
de la bomba
860
00:36:55,900 --> 00:36:57,570
antes de prendera, ¿sí?
861
00:36:57,650 --> 00:37:01,150
Kate Leavy trató de hablar
con su esposo muerto
862
00:37:01,240 --> 00:37:03,410
cada día desde su arresto.
863
00:37:03,530 --> 00:37:05,030
¿No podrías decir
que el detective Walker
864
00:37:05,120 --> 00:37:06,870
solo le dio lo que ella quería?
865
00:37:06,950 --> 00:37:10,160
- O le dio la pala para cavar
su propia tumba.
866
00:37:10,250 --> 00:37:11,830
[suspira]
867
00:37:11,870 --> 00:37:15,210
Walker lo facilitó sin
el conocimiento de su abogada.
868
00:37:15,290 --> 00:37:17,500
Es esencialmente comunicación
ex parte.
869
00:37:17,630 --> 00:37:18,920
- Cierto.
870
00:37:19,000 --> 00:37:21,670
- Y manipuló el algoritmo
de la máquina.
871
00:37:21,760 --> 00:37:24,390
Le dio nueva información
872
00:37:24,430 --> 00:37:26,890
con la expresa intención
o esperanza
873
00:37:26,970 --> 00:37:28,810
de solicitar
una nueva confesión.
874
00:37:28,930 --> 00:37:31,270
- Algo que tienes que aplaudir
hasta cierto grado.
875
00:37:31,310 --> 00:37:33,020
- No estoy seguro de eso.
876
00:37:33,140 --> 00:37:35,770
- El detective Walker
no tenía forma de saber
877
00:37:35,860 --> 00:37:37,980
que Kate Leavy iba
a iniciar comunicaciones
878
00:37:38,070 --> 00:37:39,480
con el bot de duelo.
879
00:37:39,610 --> 00:37:41,110
Solo hizo que
estuviera disponible.
880
00:37:41,190 --> 00:37:43,150
- Nick, por favor.
881
00:37:43,240 --> 00:37:46,320
Como a ti, tampoco
me gusta esto, pero...
882
00:37:46,450 --> 00:37:48,120
- El buen camino
es un lugar solitario.
883
00:37:50,290 --> 00:37:52,160
Notifica a la defensa.
884
00:37:54,370 --> 00:37:55,750
- Esta información justifica
885
00:37:55,790 --> 00:37:57,540
una desestimación inmediata
de los cargos.
886
00:37:57,630 --> 00:37:59,710
- La desestimación
es muy extremo,
887
00:37:59,840 --> 00:38:01,960
pero no hay una violación
constitucional clara.
888
00:38:02,050 --> 00:38:04,680
- Sr. Price, déjela hablar,
por favor.
889
00:38:04,760 --> 00:38:07,600
Dado lo ocurrido,
le toca hablar.
890
00:38:07,640 --> 00:38:11,350
- Señoría, esto merece
ser un juicio nulo.
891
00:38:11,430 --> 00:38:13,640
La Sexta Enmienda,
sin mencionar a Massiah,
892
00:38:13,730 --> 00:38:16,600
nos dice que la policía
no puede motivar
893
00:38:16,690 --> 00:38:19,400
a un acusado representado
a incriminarse
894
00:38:19,480 --> 00:38:21,070
sin su abogada presente.
895
00:38:21,150 --> 00:38:22,690
- Eso no fue lo que ocurrió.
- Claro que sí lo fue.
896
00:38:22,780 --> 00:38:25,570
- Este bot de duelo sigue
siendo una app privada.
897
00:38:25,650 --> 00:38:27,410
No es como si el detective
Walker lo estuviera controlando
898
00:38:27,490 --> 00:38:29,030
con un control mágico.
899
00:38:29,120 --> 00:38:30,530
- Convirtió la maldita cosa
en un agente del estado.
900
00:38:30,660 --> 00:38:32,160
- La conexión
es demasiado indirecta
901
00:38:32,240 --> 00:38:33,330
para que sea una violación
de Massiah.
902
00:38:33,370 --> 00:38:34,870
- ¡Basta!
903
00:38:34,960 --> 00:38:38,130
Basta, basta.
Por favor, ya basta.
904
00:38:38,210 --> 00:38:40,840
Mi esposo me ha mostrado
mi error.
905
00:38:40,920 --> 00:38:43,300
Maté a un hombre inocente.
906
00:38:43,380 --> 00:38:45,930
[música tensa]
907
00:38:45,970 --> 00:38:48,550
Debo aceptar
la responsabilidad.
908
00:38:48,590 --> 00:38:52,390
- Kate, no lo hagas.
909
00:38:52,470 --> 00:38:54,390
- Sra. Leavy, no me corresponde
dar mi opinión,
910
00:38:54,520 --> 00:38:55,890
pero debería escuchar
a su abogada.
911
00:38:56,020 --> 00:38:57,600
♪ ♪
912
00:38:57,690 --> 00:38:59,020
Su esposo está muerto.
913
00:38:59,110 --> 00:39:00,730
No estaba hablando con él.
914
00:39:00,820 --> 00:39:02,860
- Eso no importa.
915
00:39:02,940 --> 00:39:04,280
Yo--
916
00:39:04,400 --> 00:39:06,700
♪ ♪
917
00:39:06,820 --> 00:39:12,080
Sentí que estaba hablando
con él.
918
00:39:12,160 --> 00:39:13,910
Eso era suficiente.
919
00:39:15,410 --> 00:39:18,420
Necesito expiar mi culpa.
920
00:39:18,500 --> 00:39:21,670
Esta es la única manera.
921
00:39:21,710 --> 00:39:25,590
- Sra. Leavy,
¿mató usted a Mark Turner?
922
00:39:26,550 --> 00:39:27,800
- Sí, lo maté.
923
00:39:27,840 --> 00:39:29,430
- ¿Es culpable de homicidio?
924
00:39:29,550 --> 00:39:36,480
♪ ♪
925
00:39:36,560 --> 00:39:38,270
- Sí.
926
00:39:38,310 --> 00:39:41,150
[música dramática]
927
00:39:41,270 --> 00:39:42,820
♪ ♪
928
00:39:42,940 --> 00:39:44,980
Lo soy.
929
00:39:45,110 --> 00:39:51,160
♪ ♪
930
00:39:51,200 --> 00:39:55,120
[exhala profundamente]
931
00:39:55,240 --> 00:39:59,000
♪ ♪
932
00:40:00,040 --> 00:40:03,170
- Recuérdame que nunca
me suscriba a un bot de duelo.
933
00:40:03,250 --> 00:40:06,130
Primero convence a Kate Leavy
para que cometa un homicidio.
934
00:40:06,210 --> 00:40:09,510
Luego le da el peor consejo
legal de la historia.
935
00:40:09,590 --> 00:40:11,010
[suspira]
936
00:40:11,090 --> 00:40:12,760
- Yo iré a leer un libro.
937
00:40:12,850 --> 00:40:14,470
- [risita]
938
00:40:22,810 --> 00:40:25,690
[música suave]
939
00:40:25,820 --> 00:40:30,990
♪ ♪
940
00:40:31,070 --> 00:40:33,990
- Hola, Nolan.
Habla tu papá.
941
00:40:34,080 --> 00:40:36,870
Ah, caray.
942
00:40:36,990 --> 00:40:38,200
Supongo que con
estas malditas computadoras
943
00:40:38,290 --> 00:40:39,870
en nuestros bolsillos
944
00:40:39,910 --> 00:40:42,710
no tengo que decir quién es,
¿verdad?
945
00:40:42,790 --> 00:40:44,290
[risita]
946
00:40:44,380 --> 00:40:49,340
Bueno, solo llamé
para escuchar tu voz
947
00:40:49,420 --> 00:40:55,350
y para decirte que estoy
muy orgulloso de ti, hijo.
948
00:40:55,470 --> 00:41:00,430
Cuando te desocupes,
llama a tu viejo.
949
00:41:00,560 --> 00:41:03,230
Te quiero, hijo.
Adiós.
950
00:41:03,310 --> 00:41:09,860
♪ ♪
68937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.