All language subtitles for Law_and_Order_S25E12[_22491]_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:05,560 . 2 00:00:05,650 --> 00:00:06,900 - En el sistema de justicia criminal, 3 00:00:07,690 --> 00:00:09,400 el pueblo está representado 4 00:00:09,530 --> 00:00:11,360 por dos grupos separados, pero igualmente importantes: 5 00:00:11,530 --> 00:00:13,240 la policía, que investiga los delitos 6 00:00:13,400 --> 00:00:16,160 y los fiscales, que procesan a los delincuentes. 7 00:00:16,200 --> 00:00:17,830 Estas son sus historias. 8 00:00:19,330 --> 00:00:22,120 [música tensa] 9 00:00:22,250 --> 00:00:29,250 ♪ ♪ 10 00:01:19,260 --> 00:01:20,930 - Vamos, Mark. 11 00:01:21,010 --> 00:01:23,970 ¿Creíste que te ibas a ir sin que nadie se diera cuenta? 12 00:01:25,640 --> 00:01:27,940 todos: ¡Sorpresa! 13 00:01:28,060 --> 00:01:29,690 - No, no, no. 14 00:01:29,730 --> 00:01:32,320 Ay, muchachos. 15 00:01:32,440 --> 00:01:35,030 - Oye, bebe. Es sidra sin alcohol. 16 00:01:35,150 --> 00:01:36,820 No hay necesidad de amonestarnos. 17 00:01:36,990 --> 00:01:38,280 Escuchen, amigos. 18 00:01:38,360 --> 00:01:40,120 No voy a insistir. 19 00:01:40,160 --> 00:01:41,660 Sé que tenemos cosas que hacer. 20 00:01:41,740 --> 00:01:43,540 El tipo tiene un boleto para Fiyi. 21 00:01:43,620 --> 00:01:44,950 [risas] 22 00:01:45,080 --> 00:01:46,540 - Costa Rica. 23 00:01:46,580 --> 00:01:48,540 - Un lugar con esas sombrillitas en los tragos. 24 00:01:48,670 --> 00:01:50,380 [risas] 25 00:01:50,420 --> 00:01:55,050 Por mantener nuestros cielos seguros durante 37 años. 26 00:01:55,130 --> 00:01:58,180 [aclamaciones] 27 00:01:58,260 --> 00:02:00,340 Y por ser una buena persona. 28 00:02:00,430 --> 00:02:02,100 [murmullos positivos] 29 00:02:02,180 --> 00:02:03,470 Por Mark. 30 00:02:03,600 --> 00:02:05,520 todos: Por Mark. 31 00:02:05,600 --> 00:02:08,390 - Felicidades. - ¡No me dejes con esta gente! 32 00:02:08,480 --> 00:02:09,940 [risas] 33 00:02:09,980 --> 00:02:12,190 - Te vamos a extrañar, amigo. 34 00:02:12,270 --> 00:02:14,320 - Yo también te extrañaré, Brook. 35 00:02:14,360 --> 00:02:16,490 - ¿Algún consejo para los jóvenes? 36 00:02:17,820 --> 00:02:19,570 - Disfruta el camino. 37 00:02:19,610 --> 00:02:22,490 No hay atajos para los lugares a los que vale la pena ir. 38 00:02:22,620 --> 00:02:23,490 Salud, amigos. 39 00:02:23,620 --> 00:02:25,580 todos: Salud. 40 00:02:25,620 --> 00:02:28,290 ["Better Than This" de The Slim Kings sonando] 41 00:02:28,370 --> 00:02:35,380 ♪ ♪ 42 00:02:43,850 --> 00:02:44,760 - [gruñe] 43 00:02:44,890 --> 00:02:51,850 ♪ ♪ 44 00:02:54,860 --> 00:02:55,980 - Oye. 45 00:02:56,070 --> 00:02:57,190 Oye, ¿estás bien? 46 00:02:57,280 --> 00:03:00,780 - [gime] [murmura] 47 00:03:00,820 --> 00:03:02,370 [línea sonando] 48 00:03:02,450 --> 00:03:04,580 - 911, ¿cuál es su emergencia? 49 00:03:04,620 --> 00:03:06,540 - Necesitamos una ambulancia, por favor. 50 00:03:06,660 --> 00:03:08,330 [sirena sonando] 51 00:03:08,410 --> 00:03:11,290 [música tensa] 52 00:03:11,420 --> 00:03:15,290 ♪ ♪ 53 00:03:15,340 --> 00:03:16,840 - ¿Qué tenemos? 54 00:03:16,880 --> 00:03:19,090 - Dos disparos en la espalda. 55 00:03:19,170 --> 00:03:21,090 Casquillos de un calibre pequeño. 56 00:03:21,130 --> 00:03:24,430 Aún no hay testigos. Seguimos peinando la zona. 57 00:03:24,550 --> 00:03:25,720 - Revisemos el video de esa cámara. 58 00:03:25,890 --> 00:03:27,350 - Claro. 59 00:03:27,390 --> 00:03:28,770 - Hola, compañero. - Hola. 60 00:03:28,930 --> 00:03:31,980 - ¿Identificaron a la víctima? - Ajá. Mark Turner. 61 00:03:32,060 --> 00:03:35,770 Lo recibió de la Administración Federal de Aviación, 2023. 62 00:03:35,860 --> 00:03:38,030 35 años de servicio. 63 00:03:38,110 --> 00:03:39,860 - ¿Quién llamó al 911? 64 00:03:39,900 --> 00:03:42,070 - No lo vi. No lo escuché. 65 00:03:42,110 --> 00:03:43,700 Creí que había tenido un accidente. 66 00:03:43,820 --> 00:03:45,700 No sabía que le dispararon. - Okay. Está bien. 67 00:03:45,780 --> 00:03:48,660 ¿Vista alguna otra cosa? ¿Alguien huyó de la escena? 68 00:03:48,740 --> 00:03:50,000 - No. 69 00:03:50,120 --> 00:03:52,290 - ¿Te dijo algo antes de morir? 70 00:03:52,330 --> 00:03:53,830 - Sí. 71 00:03:53,920 --> 00:03:55,670 Me dijo que debía usar casco. 72 00:03:55,790 --> 00:04:00,010 ♪ ♪ 73 00:04:00,050 --> 00:04:02,880 [música dramática] 74 00:04:02,970 --> 00:04:09,970 ♪ ♪ 75 00:04:52,640 --> 00:04:53,850 - ¿De verdad está muerto? 76 00:04:55,440 --> 00:04:56,690 - Temo que sí. 77 00:04:56,770 --> 00:04:58,270 - No podemos imaginarnos el estado de shock 78 00:04:58,310 --> 00:05:00,190 que debe estar viviendo ahora, 79 00:05:00,320 --> 00:05:02,780 pero tenemos que averiguar quién lo hizo, ¿okay? 80 00:05:02,820 --> 00:05:06,450 - ¿Su esposo se había metido en problemas recientemente? 81 00:05:06,530 --> 00:05:08,280 ¿Quizá problemas en el trabajo? 82 00:05:08,320 --> 00:05:11,240 - No, era lo opuesto. 83 00:05:11,330 --> 00:05:13,870 Se acababa de jubilar. 84 00:05:14,000 --> 00:05:15,580 Hoy era su último día. 85 00:05:15,710 --> 00:05:18,500 Debíamos ir a Costa Rica en la mañana. 86 00:05:20,040 --> 00:05:21,380 Debíamos. 87 00:05:21,500 --> 00:05:23,800 - ¿Qué tal el dinero, Sra. Turner? 88 00:05:23,920 --> 00:05:27,390 ¿Alguna deuda, gravámenes o problemas? 89 00:05:27,470 --> 00:05:30,810 - No, no. No creía en esas cosas. 90 00:05:30,850 --> 00:05:34,730 Corta tu abrigo según tu tela. 91 00:05:34,810 --> 00:05:36,310 Si me dieran diez centavos cada vez 92 00:05:36,390 --> 00:05:39,730 que le decía esa frase a los niños, sería rica. 93 00:05:39,810 --> 00:05:44,490 Dios mío, los niños. 94 00:05:44,570 --> 00:05:47,280 Aún no lo saben. Te--tengo que llamarles. 95 00:05:47,320 --> 00:05:49,070 - Solo tenemos una pregunta más, se lo prometo. 96 00:05:49,160 --> 00:05:51,830 ¿Puedes decirnos por qué su esposo 97 00:05:51,910 --> 00:05:53,620 estaba en la ciclovía del Hudson esta noche? 98 00:05:53,740 --> 00:05:57,290 - Cada día iba y venía al trabajo en bicicleta. 99 00:05:57,330 --> 00:06:00,290 Decía que era la forma más segura de viajar en la ciudad. 100 00:06:00,420 --> 00:06:03,380 ♪ ♪ 101 00:06:03,460 --> 00:06:04,760 - Gracias. 102 00:06:10,220 --> 00:06:11,890 - ¿Es el video de la escena? 103 00:06:11,970 --> 00:06:14,220 - Sí. Mira. 104 00:06:14,310 --> 00:06:16,020 Turner recibe dos balazos en la espalda 105 00:06:16,060 --> 00:06:18,140 y luego el criminal se va. 106 00:06:18,190 --> 00:06:19,600 Después lo perdemos. 107 00:06:19,650 --> 00:06:21,150 No podemos usar reconocimiento facial. 108 00:06:21,230 --> 00:06:23,230 El criminal escondió su cara. 109 00:06:23,320 --> 00:06:25,030 Sabía lo que hacía, al punto 110 00:06:25,150 --> 00:06:26,490 que ni puedo distinguir si es hombre o mujer. 111 00:06:26,570 --> 00:06:27,950 - Sí. 112 00:06:27,990 --> 00:06:29,360 - La bicicleta del tirador es una Merrimac Pro. 113 00:06:29,490 --> 00:06:31,120 La segunda bicicleta más popular en Nueva York. 114 00:06:31,200 --> 00:06:33,490 - Bueno, eso no ayuda mucho. 115 00:06:33,580 --> 00:06:34,990 - Esto podría ayudarnos. 116 00:06:35,120 --> 00:06:37,160 TARU entró a la nube de Mark Turner. 117 00:06:37,290 --> 00:06:39,540 27 mensajes sin contestar 118 00:06:39,620 --> 00:06:41,670 de un tal Bodie Walsh el día del asesinato. 119 00:06:41,750 --> 00:06:43,590 - 27 me parece excesivo. 120 00:06:43,710 --> 00:06:44,840 - Espera a leerlos. 121 00:06:44,960 --> 00:06:47,300 - "¿Cómo me puedes hacer esto? 122 00:06:47,380 --> 00:06:48,800 Habrán consecuencias". 123 00:06:48,920 --> 00:06:50,220 - Bodie Walsh es el jefe 124 00:06:50,300 --> 00:06:51,800 de una empresa consultora de aviación, 125 00:06:51,890 --> 00:06:54,510 SkyGuard Solutions, formada hace un mes. 126 00:06:54,600 --> 00:06:56,680 Su casa en Astoria es la sede de la empresa. 127 00:06:56,810 --> 00:06:59,560 Un empleado, el fallecido Mark Turner. 128 00:06:59,600 --> 00:07:01,440 - El último mensaje de Bodie: 129 00:07:01,560 --> 00:07:05,070 "Arman Sargsyan no se anda con juegos". 130 00:07:05,230 --> 00:07:07,320 Si él lo dice. - No, tiene razón. 131 00:07:07,400 --> 00:07:09,240 Sargsyan es un gánster de verdad. 132 00:07:09,360 --> 00:07:11,700 Prestamista, blanqueador de dinero, drogas. 133 00:07:11,780 --> 00:07:13,280 - ¿Cómo es que un oficinista como Mark Turner 134 00:07:13,320 --> 00:07:14,990 se involucra con el crimen organizado? 135 00:07:15,030 --> 00:07:17,500 - ¿Por qué no le preguntan al Sr. Walsh? 136 00:07:19,960 --> 00:07:21,080 APARTAMENTO DE BODIE WALSH JUEVES, 20 DE NOVIEMBRE 137 00:07:21,170 --> 00:07:22,290 [toques en la puerta] 138 00:07:22,420 --> 00:07:24,090 - Bodie Walsh. 139 00:07:24,130 --> 00:07:25,750 NYPD. Abre la puerta. 140 00:07:25,800 --> 00:07:27,000 - No es un buen momento. 141 00:07:27,170 --> 00:07:28,170 ¿De qué se trata? 142 00:07:29,670 --> 00:07:31,800 - Investigación de un homicidio. 143 00:07:31,930 --> 00:07:34,140 [cerradura abre] 144 00:07:36,350 --> 00:07:38,520 - ¿Bodie Walsh? 145 00:07:38,560 --> 00:07:40,850 - Ese soy yo. - Por Dios. ¿Qué te pasó? 146 00:07:40,980 --> 00:07:42,190 - ¿Se les ofrece algo? 147 00:07:42,230 --> 00:07:43,350 - Necesitamos hablar sobre Mark Turner. 148 00:07:43,520 --> 00:07:46,480 [música tensa] 149 00:07:46,570 --> 00:07:47,940 - ¿Podemos ir a otro lugar? 150 00:07:48,030 --> 00:07:49,570 No me siento seguro aquí. 151 00:07:49,650 --> 00:07:52,030 ♪ ♪ 152 00:07:59,120 --> 00:07:59,370 . 153 00:07:59,370 --> 00:08:02,370 [agua gotea] 154 00:08:05,170 --> 00:08:07,210 - ¿Una semana difícil? 155 00:08:09,510 --> 00:08:12,090 ¿Quieres ponerme al día? 156 00:08:12,170 --> 00:08:14,800 Tu cara me dice que le debes dinero a los armenios. 157 00:08:16,760 --> 00:08:18,220 ¿Mark Turner también les debía dinero? 158 00:08:18,350 --> 00:08:19,600 ¿Por eso está muerto? 159 00:08:19,680 --> 00:08:21,810 - Por Dios, no. Mark era un santo. 160 00:08:21,850 --> 00:08:23,230 - Sí, esa es la cosa. 161 00:08:23,310 --> 00:08:25,230 Hasta donde sabemos, tú no lo eres. 162 00:08:25,350 --> 00:08:26,730 Estás endeudado. 163 00:08:26,770 --> 00:08:28,690 Le debes dinero a personas violentas. 164 00:08:28,730 --> 00:08:30,110 Amenazaste a Mark con consecuencias 165 00:08:30,150 --> 00:08:31,110 y ahora está muerto. 166 00:08:31,280 --> 00:08:32,530 Soy policía de homicidios, 167 00:08:32,610 --> 00:08:34,820 así que ya puedes suponer lo que pienso. 168 00:08:34,910 --> 00:08:36,530 - Me metí en problemas. 169 00:08:36,620 --> 00:08:37,870 Necesitaba la ayuda de Mark. 170 00:08:37,950 --> 00:08:40,410 Por eso escribí esos estúpidos mensajes. 171 00:08:40,490 --> 00:08:41,910 - Explícate. 172 00:08:42,080 --> 00:08:46,630 - Muchas de las cosas en las que invertí fracasaron, 173 00:08:46,670 --> 00:08:49,380 me obstiné y le pedí dinero prestado de los armenios. 174 00:08:49,420 --> 00:08:53,260 Y no lo tengo. - No me digas. 175 00:08:53,380 --> 00:08:54,720 ¿Por qué Mark Turner? 176 00:08:54,800 --> 00:08:56,140 - Crecimos juntos. 177 00:08:56,260 --> 00:08:58,260 Yo me fui por un lado y el por otro, 178 00:08:58,350 --> 00:08:59,760 pero íbamos a empezar un negocio. 179 00:08:59,850 --> 00:09:02,100 - Sí, una empresa consultora de aviación. 180 00:09:02,180 --> 00:09:04,520 - Iba a funcionar también. Lo juro. 181 00:09:04,600 --> 00:09:07,610 Tipos como Mark, tipos que trabajaban en el gobierno, 182 00:09:07,730 --> 00:09:10,360 muchos se hacen consultores después de jubilarse. 183 00:09:10,400 --> 00:09:13,190 - Suena ideal. ¿Qué pasó? 184 00:09:13,280 --> 00:09:15,860 - Agendé nuestro primer trabajo y Mark no quería participar. 185 00:09:15,950 --> 00:09:17,160 - ¿Por qué no? 186 00:09:17,240 --> 00:09:18,320 - El trabajo era con una aseguradora. 187 00:09:18,410 --> 00:09:19,830 Un accidente de paracaidismo. 188 00:09:19,870 --> 00:09:21,410 No querían pagar. 189 00:09:21,490 --> 00:09:22,660 Mark averiguó que la persona 190 00:09:22,790 --> 00:09:24,370 que empacó el paracaídas no estaba certificado. 191 00:09:24,540 --> 00:09:26,830 No quería exculpar a la compañía, 192 00:09:26,870 --> 00:09:28,750 que es literalmente para lo que nos estaban pagando. 193 00:09:28,790 --> 00:09:29,840 - Sí, y tú necesitabas el dinero. 194 00:09:29,960 --> 00:09:31,800 La gente ha matado por menos, Bodie. 195 00:09:31,920 --> 00:09:34,050 - Yo no fui. Lo juro. 196 00:09:34,130 --> 00:09:35,930 Mark era demasiado bueno para este mundo. 197 00:09:35,970 --> 00:09:38,300 Era un mojigato sobre la seguridad. 198 00:09:38,390 --> 00:09:40,300 La gente siempre se enojaba con él. 199 00:09:40,390 --> 00:09:41,680 Hasta recibía amenazas de muerte. 200 00:09:41,720 --> 00:09:43,060 - ¿Cuándo? 201 00:09:43,220 --> 00:09:46,020 - Como... en las últimas semanas. 202 00:09:46,060 --> 00:09:47,560 - ¿De quién? 203 00:09:47,600 --> 00:09:49,560 - Un tipo llamado Eric Savage. 204 00:09:49,650 --> 00:09:50,650 - ¿El boxeador? 205 00:09:54,650 --> 00:09:55,900 - Confirmamos la coartada de Bodie. 206 00:09:55,990 --> 00:09:57,360 - Okay. 207 00:09:57,450 --> 00:09:58,780 - También tenía razón sobre las amenazas. 208 00:09:58,860 --> 00:10:01,240 Conseguimos la orden para revisar el celular de Turner. 209 00:10:01,330 --> 00:10:03,370 Eric Savage dejó este mensaje de voz la semana pasada. 210 00:10:03,450 --> 00:10:06,370 Revisamos los registros telefónicos y todo. Es él. 211 00:10:06,410 --> 00:10:09,250 - Eres hombre muerto, Turner. ¿Me escuchas? 212 00:10:09,330 --> 00:10:12,170 - ¿Qué diablos tiene que ver el amable de Mark Turner 213 00:10:12,210 --> 00:10:14,880 con un campeón de boxeo de peso medio? 214 00:10:14,960 --> 00:10:17,090 El tipo es como Forrest Gump. 215 00:10:17,220 --> 00:10:19,590 - ¿Has escuchado hablar de Nomad Rocket? 216 00:10:19,680 --> 00:10:21,430 - ¿Turismo espacial para los ricos y famosos? 217 00:10:21,510 --> 00:10:24,010 - Sí. La FAA regula el espacio de vuelos comerciales. 218 00:10:24,060 --> 00:10:26,060 Hace 10 días, Mark Turner canceló un lanzamiento 219 00:10:26,100 --> 00:10:27,640 en el último minuto. 220 00:10:27,770 --> 00:10:29,190 Causó mucho revuelo. 221 00:10:29,270 --> 00:10:31,150 - Nuestro amigo Eric Savage estaba en ese vuelo. 222 00:10:31,230 --> 00:10:33,860 O se suponía. Dejó ese mensaje de voz dos días después 223 00:10:33,940 --> 00:10:35,400 de que Turner cancelara el lanzamiento. 224 00:10:35,480 --> 00:10:37,360 - Y resulta que Eric Savage tenía 225 00:10:37,400 --> 00:10:39,700 una carrera diferente antes del boxeo... 226 00:10:39,740 --> 00:10:42,700 asalto a mano armada, robo a mano armaba. 227 00:10:42,830 --> 00:10:45,080 - Vayan a ver qué tiene que decir. 228 00:10:45,200 --> 00:10:47,540 - [gruñe] 229 00:10:53,040 --> 00:10:54,750 - Dejaré que tú empieces. 230 00:10:54,840 --> 00:10:55,880 - Eric Savage. 231 00:10:55,960 --> 00:10:57,340 ¿Qué pasa? 232 00:10:57,380 --> 00:11:00,260 - Buenas tardes, muchachos. - NYPD. 233 00:11:00,340 --> 00:11:03,470 - [suspira] ¿Qué se le ofrece, caballeros? 234 00:11:03,550 --> 00:11:06,560 - Tenemos un video tuyo 235 00:11:06,720 --> 00:11:09,640 entrando al lobby de la oficina de Mark Turner ayer. 236 00:11:09,730 --> 00:11:11,850 - ¿Y? - Y dos horas después, 237 00:11:11,940 --> 00:11:13,610 alguien lo mató a balazos. 238 00:11:13,650 --> 00:11:14,820 No te hace ver bien. 239 00:11:14,980 --> 00:11:16,400 - Ni siquiera tengo una pistola. 240 00:11:16,440 --> 00:11:18,240 Si mato a alguien, será con mis manos. 241 00:11:18,320 --> 00:11:20,320 - Te estás enterrando solo, Eric. 242 00:11:20,400 --> 00:11:23,120 - Escuchamos que Turner rompió tu sueño de ir al espacio 243 00:11:23,240 --> 00:11:24,580 y eso te enojó mucho, ¿verdad? 244 00:11:24,620 --> 00:11:27,620 - Sí. ¿Por qué Katy Perry puede y yo no? 245 00:11:27,700 --> 00:11:29,870 - Siempre me hago la misma pregunta. 246 00:11:29,960 --> 00:11:31,750 - Ese vuelo habría triplicado mi número de seguidores 247 00:11:31,830 --> 00:11:33,580 en Instagram 248 00:11:33,670 --> 00:11:35,630 y perdí un enorme contrato de promoción por ello. 249 00:11:35,750 --> 00:11:37,800 - Así que amenazaste con matar a Mark Turner 250 00:11:37,880 --> 00:11:40,380 y luego fuiste a su oficina para cumplir tu amenaza. 251 00:11:40,420 --> 00:11:42,800 - Me fui a disculpar. - ¿En serio? 252 00:11:42,840 --> 00:11:44,640 - En serio. 253 00:11:44,800 --> 00:11:48,140 Miren, Turner tenía razón. 254 00:11:48,220 --> 00:11:49,810 Lo investigué. 255 00:11:49,890 --> 00:11:51,100 Si hubiéramos despegado, 256 00:11:51,190 --> 00:11:53,190 mis entrañas habrían quedado vaporizadas. 257 00:11:53,230 --> 00:11:55,110 - Digamos que te creemos. 258 00:11:55,190 --> 00:11:58,150 ¿Cómo respondió Turner? - No respondió. 259 00:11:58,230 --> 00:12:00,240 El guardia de seguridad no me dejó acercarme a él. 260 00:12:00,280 --> 00:12:02,450 Dijo que había habido un incidente. 261 00:12:02,530 --> 00:12:04,200 No se permitían visitantes. 262 00:12:05,370 --> 00:12:07,540 - Lo investigaremos. 263 00:12:09,750 --> 00:12:11,080 ADMINISTRACIÓN FEDERAL DE AVIACIÓN - 20 DE NOVIEMBRE 264 00:12:11,210 --> 00:12:13,500 - ¿Recuerdas el incidente que mencionó Eric Savage? 265 00:12:13,580 --> 00:12:15,170 - Es difícil de olvidar. 266 00:12:15,250 --> 00:12:17,090 Una loca empezó a gritar en una junta arriba. 267 00:12:17,170 --> 00:12:19,130 Tuve que sacarla a la fuerza, mientras gritaba. 268 00:12:19,210 --> 00:12:21,630 - ¿Quién era? - Ni idea. 269 00:12:21,760 --> 00:12:23,680 Los jefes me dijeron que la sacara. 270 00:12:23,720 --> 00:12:25,390 - ¿Cuándo sucedió? 271 00:12:25,430 --> 00:12:26,970 - El martes pasado, justo antes de que terminara mi turno, 272 00:12:27,100 --> 00:12:28,260 como a las 5:00. 273 00:12:28,350 --> 00:12:31,060 - Muy bien. Gracias. - Gracias. 274 00:12:31,100 --> 00:12:33,140 Según el calendario de Turner, 275 00:12:33,230 --> 00:12:36,230 la junta era con relación a Titan Helicopter Corporation. 276 00:12:36,310 --> 00:12:38,400 - Titan, el helicóptero que chocó en Bayport 277 00:12:38,520 --> 00:12:41,490 el verano pasado. - Sí, hubo cinco muertes. 278 00:12:41,610 --> 00:12:43,990 El piloto, una familia de cuatro-- 279 00:12:44,030 --> 00:12:46,280 dos niños, ambos menores de diez años. 280 00:12:46,370 --> 00:12:48,620 El helicóptero era de Titan. 281 00:12:48,620 --> 00:12:48,700 El helicóptero era de Titan. 282 00:12:48,830 --> 00:12:50,160 - El día que ese helicóptero chocó 283 00:12:50,240 --> 00:12:52,410 fue el peor día de mi vida. 284 00:12:52,500 --> 00:12:54,420 Esa pobre familia. 285 00:12:54,540 --> 00:12:57,210 - ¿Y de qué trató la junta con la FAA? 286 00:12:57,290 --> 00:12:59,300 - Ah, práctica habitual. Cuando la FAA completa 287 00:12:59,340 --> 00:13:01,010 una investigación sobre un accidente, 288 00:13:01,130 --> 00:13:02,840 le ofrecen a los grupos relevantes 289 00:13:02,920 --> 00:13:05,130 un adelanto de la determinación oficial. 290 00:13:06,340 --> 00:13:07,850 - ¿Y cuál fue la determinación? 291 00:13:07,930 --> 00:13:09,430 - Error del piloto. 292 00:13:09,470 --> 00:13:10,850 - ¿Quién estaba en la junta? 293 00:13:10,890 --> 00:13:13,140 - Mark Turner y un par más de la FAA, 294 00:13:13,230 --> 00:13:15,060 yo y unos colegas de Titan, 295 00:13:15,140 --> 00:13:17,610 familiares de los fallecidos y Kate Leavy, 296 00:13:17,690 --> 00:13:19,400 la esposa de Brian Leavy, el piloto que volaba 297 00:13:19,480 --> 00:13:20,980 el día del accidente. 298 00:13:21,110 --> 00:13:23,360 - ¿Y ella fue la que se volvió loca en la junta? 299 00:13:23,440 --> 00:13:24,950 - Loquísima. 300 00:13:25,070 --> 00:13:27,530 Mark Turner fue el jefe de esa investigación, 301 00:13:27,620 --> 00:13:29,580 lo que te dice que se hizo correctamente. 302 00:13:29,620 --> 00:13:30,910 - ¿Y Kate Leavy? 303 00:13:30,950 --> 00:13:32,290 - Se negó a aceptar 304 00:13:32,370 --> 00:13:34,210 que el error del piloto causó el accidente. 305 00:13:34,290 --> 00:13:35,790 Estuvo feo. 306 00:13:35,830 --> 00:13:37,460 Llamó mentiroso a Mark Turner, 307 00:13:37,630 --> 00:13:40,590 dijo que su esposo era exmarine, 308 00:13:40,670 --> 00:13:42,550 que ellos no cometen errores. 309 00:13:42,630 --> 00:13:43,880 Tuvieron que sacarla a la fuerza 310 00:13:43,960 --> 00:13:45,720 mientras le gritaba a Turner en la cara: 311 00:13:45,840 --> 00:13:48,050 "Esto no ha terminado". 312 00:13:48,140 --> 00:13:49,970 [música dramática] 313 00:13:50,050 --> 00:13:53,770 - No creo que Kate Leavy sea una asesina a sangre fría. 314 00:13:53,850 --> 00:13:55,430 No tiene antecedentes. 315 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 Enseña catequesis en St. Catherine's. 316 00:13:57,600 --> 00:14:00,020 Publica en Instagram sobre sus jacintos. 317 00:14:00,150 --> 00:14:02,780 - Oigan, resulta que el esposo piloto de Kate Leavy 318 00:14:02,820 --> 00:14:04,990 tenía una Sig Sauer. 319 00:14:06,150 --> 00:14:09,030 Ahí está, Brian Leavy. 320 00:14:09,070 --> 00:14:10,570 Y ahí está su licencia de armas. 321 00:14:10,660 --> 00:14:11,870 Según el médico forense, 322 00:14:11,910 --> 00:14:14,040 las balas en el cuerpo de Mark Turner 323 00:14:14,080 --> 00:14:16,160 tenían marcas distintivas que indican 324 00:14:16,290 --> 00:14:18,540 que fueron disparadas por una Sig Sauer. 325 00:14:18,580 --> 00:14:19,920 - No es suficiente para un arresto. 326 00:14:20,000 --> 00:14:21,790 - Es suficiente para platicar con ella. 327 00:14:21,880 --> 00:14:23,800 - Okay. 328 00:14:23,880 --> 00:14:25,670 CASA DE KATE LEAVY JUEVES, 20 DE NOVIEMBRE 329 00:14:25,720 --> 00:14:27,090 [toques a la puerta] 330 00:14:27,170 --> 00:14:28,840 - Kate Leavy, policía. 331 00:14:31,050 --> 00:14:33,430 - ¡NYPD, abra la puerta! 332 00:14:36,480 --> 00:14:38,060 - ¡NYPD! 333 00:14:39,230 --> 00:14:41,360 - No sé qué hacer. - ¿Sí? 334 00:14:42,570 --> 00:14:44,360 - Sí, hay alguien en la casa. 335 00:14:48,030 --> 00:14:50,320 [toques a la puerta] 336 00:14:50,410 --> 00:14:53,330 [música de suspenso] 337 00:14:53,410 --> 00:15:00,370 ♪ ♪ 338 00:15:09,260 --> 00:15:10,840 - Oye. [silba] 339 00:15:10,890 --> 00:15:12,390 Pistola. Ve. 340 00:15:16,890 --> 00:15:20,140 - Kate Leavy, NYPD. 341 00:15:23,400 --> 00:15:24,770 Kate Leavy. 342 00:15:29,900 --> 00:15:31,530 Oye. 343 00:15:31,610 --> 00:15:33,160 Suelta el arma, Kate. 344 00:15:35,080 --> 00:15:36,580 Suelta el arma. 345 00:15:43,710 --> 00:15:46,250 Está bien. 346 00:15:46,300 --> 00:15:49,510 Kate, suelta el arma. 347 00:15:52,430 --> 00:15:54,550 ¿Está bien? 348 00:15:54,640 --> 00:15:56,310 Vamos. 349 00:15:57,810 --> 00:15:59,060 Vamos. 350 00:15:59,140 --> 00:16:00,640 Necesito que sueltes el arma. 351 00:16:00,770 --> 00:16:03,560 - Kate, quieta ahí. 352 00:16:03,600 --> 00:16:04,690 ¿Está bien? Oye. 353 00:16:04,770 --> 00:16:06,320 - Está bien. 354 00:16:06,440 --> 00:16:07,650 - Quédate ahí. 355 00:16:07,780 --> 00:16:09,030 - Lentamente. 356 00:16:09,070 --> 00:16:11,490 - Mantén las manos en tu costado, Kate. 357 00:16:11,570 --> 00:16:13,780 Quédate ahí. - Está bien. 358 00:16:13,860 --> 00:16:15,410 - Está bien. Mírame. 359 00:16:15,450 --> 00:16:16,530 Voltea a verme. 360 00:16:16,660 --> 00:16:18,450 Voy a acercarme a ti, ¿okay? 361 00:16:18,540 --> 00:16:19,750 Aquí voy. 362 00:16:19,830 --> 00:16:21,830 ♪ ♪ 363 00:16:21,910 --> 00:16:25,000 - La tengo. La tengo. - [grita] 364 00:16:25,040 --> 00:16:27,000 - Voltéate. - ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 365 00:16:27,090 --> 00:16:28,170 - Está bien. - ¡Por favor, por favor! 366 00:16:28,250 --> 00:16:29,670 - Está bien. - ¡Por favor, por favor! 367 00:16:29,800 --> 00:16:31,130 - Tranquila. 368 00:16:31,220 --> 00:16:33,470 - ¿Kate? 369 00:16:33,510 --> 00:16:35,890 ¿Qué ocurre? ¿Todo bien? 370 00:16:36,010 --> 00:16:37,430 - ¿Quién más en la casa? 371 00:16:37,510 --> 00:16:38,930 - Nadie. 372 00:16:39,010 --> 00:16:40,730 - No me mientas. ¿Cuántas personas hay aquí? 373 00:16:40,850 --> 00:16:42,640 - Háblame, Kate. Di algo. 374 00:16:42,810 --> 00:16:45,190 Lo que sea. Me estás asustando. 375 00:16:45,270 --> 00:16:47,650 - Señor, voy hacia usted. Tengo un arma. 376 00:16:47,690 --> 00:16:49,900 ¿Está armado? - ¿Qué? No. 377 00:16:49,980 --> 00:16:51,990 Kate, ¿qué ocurre? ¿Estás bien? 378 00:16:52,070 --> 00:16:53,700 Por favor, dime que estás bien. 379 00:16:53,820 --> 00:16:55,110 - Es la policía. 380 00:16:55,240 --> 00:16:57,280 Estoy bien. - ¿La policía? Dios mío. 381 00:16:57,370 --> 00:16:59,370 Por favor, no le hagan daño. - Señor, voy a entrar. 382 00:16:59,410 --> 00:17:01,540 Tengo mi arma y le dispararé. 383 00:17:01,620 --> 00:17:03,120 Levante las manos y que estén visibles. 384 00:17:03,160 --> 00:17:04,670 ¿Entiende? 385 00:17:04,750 --> 00:17:09,380 ♪ ♪ 386 00:17:09,460 --> 00:17:12,840 - Por favor, sean amable con ella. 387 00:17:12,880 --> 00:17:13,800 - ¿Quién diablos eres? 388 00:17:13,840 --> 00:17:14,970 - Soy Brian. 389 00:17:15,050 --> 00:17:17,970 Brian Leavy, el esposo de Kate. 390 00:17:18,050 --> 00:17:20,260 - Pero murió en un accidente de helicóptero 391 00:17:20,430 --> 00:17:22,640 hace dos meses. 392 00:17:32,280 --> 00:17:32,570 . 393 00:17:32,610 --> 00:17:34,280 - No te había visto usar esos aretes en mucho tiempo. 394 00:17:34,700 --> 00:17:37,370 - Ah, sí. 395 00:17:37,490 --> 00:17:39,030 ¿Recuerdas cuando me los compraste 396 00:17:39,120 --> 00:17:40,700 en esa tienda en Ithaca? 397 00:17:40,830 --> 00:17:43,200 - Dios mío, ¿recuerdas ese lugar? 398 00:17:43,330 --> 00:17:45,960 - [ríe] - ¿El tipo que nos lo rentó? 399 00:17:46,040 --> 00:17:48,380 - Kate Leavy no hablará. 400 00:17:48,420 --> 00:17:51,840 La única evidencia que tenemos es el arma homicida, quizá. 401 00:17:51,880 --> 00:17:54,050 Y los análisis forenses no regresarán en 48 horas. 402 00:17:54,170 --> 00:17:56,260 Solo podemos retenerla durante 42 horas. 403 00:17:56,300 --> 00:17:57,470 ¿Qué tenemos? - Conseguimos la orden 404 00:17:57,590 --> 00:17:59,010 de registro para sus dispositivos, 405 00:17:59,140 --> 00:18:01,720 pero resulta ser que Theo no vio un fantasma. 406 00:18:01,890 --> 00:18:04,430 Saluda al fallecido Brian Leavy. 407 00:18:04,600 --> 00:18:06,230 - Este lugar tiene un encanto rústico. 408 00:18:06,270 --> 00:18:09,310 - Y yo pensaba que la muerte era una condición permanente. 409 00:18:09,440 --> 00:18:10,690 - Solía serlo, ¿no? 410 00:18:10,770 --> 00:18:12,570 Este Brian Leavy es un bot de duelo. 411 00:18:12,650 --> 00:18:16,030 Es una simulación en IA hiperrealista de un muerto. 412 00:18:16,070 --> 00:18:18,450 - Después de su muerte, Kate Leavy hizo una suscripción 413 00:18:18,570 --> 00:18:21,280 a una cosa llamada Memory Branch-- $49.99 al mes. 414 00:18:21,370 --> 00:18:23,040 - Habla con su marido todo el tiempo. 415 00:18:23,160 --> 00:18:24,540 Hay como 500 horas de conversaciones grabadas 416 00:18:24,620 --> 00:18:26,330 entre los dos. 417 00:18:26,410 --> 00:18:29,040 Hablan de lo que quieren cenar, de las películas que han visto. 418 00:18:29,130 --> 00:18:30,920 - Eso suena horrible. 419 00:18:30,960 --> 00:18:33,500 - O sea, sí, pero no lo sé. 420 00:18:33,550 --> 00:18:35,010 Parte de mí también lo entiende, ¿sabes? 421 00:18:35,090 --> 00:18:36,260 Mi hermano está en coma. 422 00:18:36,340 --> 00:18:37,800 Si pudiera hablar con un avatar de él 423 00:18:37,930 --> 00:18:41,680 sobre los Yankees o algo así, no sé, quizá eso ayudaría. 424 00:18:43,760 --> 00:18:45,680 - ¿Cómo vamos a revisar 500 horas de esto 425 00:18:45,770 --> 00:18:47,270 en las siguientes 42 horas? 426 00:18:47,310 --> 00:18:48,770 - Quizá no sea necesario. 427 00:18:48,850 --> 00:18:51,610 He estado revisando las horas después del asesinato. 428 00:18:51,690 --> 00:18:54,400 - Kate, esta gente intenta destruir mi reputación. 429 00:18:54,440 --> 00:18:56,150 No hice nada malo. 430 00:18:56,240 --> 00:18:58,610 Ese helicóptero estaba sentenciado. 431 00:18:58,740 --> 00:19:02,320 Si no fuera por ellos, seguiría vivo. 432 00:19:02,370 --> 00:19:07,120 Yo no puedo luchar, pero tú sí. 433 00:19:08,410 --> 00:19:14,460 - ¿Qué sabe esta cosa del mundo real? 434 00:19:14,590 --> 00:19:15,960 ¿Es posible que esté diciendo la verdad? 435 00:19:16,130 --> 00:19:18,630 - Aún no lo sabemos. - Revísenlo. 436 00:19:18,760 --> 00:19:20,430 Si el Brian Leavy muerto dice la verdad, 437 00:19:20,550 --> 00:19:23,680 entonces habla de un móvil: venganza. 438 00:19:23,800 --> 00:19:26,430 [música dramática] 439 00:19:26,560 --> 00:19:28,060 ♪ ♪ 440 00:19:28,100 --> 00:19:31,730 - Miren, quiero respuestas tanto como ustedes. 441 00:19:31,850 --> 00:19:34,230 Todos aquí admiraban a Mark Turner. 442 00:19:34,360 --> 00:19:36,360 - Esa no fue la pregunta. 443 00:19:36,480 --> 00:19:37,820 - Los encontramos en una colección de documentos 444 00:19:37,940 --> 00:19:40,110 que Titan entregó cuando la FAA investigó 445 00:19:40,240 --> 00:19:41,950 el choque en Long Island. 446 00:19:41,990 --> 00:19:43,910 Dice que el rotor de cola usado en el helicóptero 447 00:19:43,990 --> 00:19:45,990 tenía un problema en una inspección pasada. 448 00:19:46,080 --> 00:19:47,750 - ¿El rotor de cola seguía en el helicóptero cuando chocó? 449 00:19:47,790 --> 00:19:49,000 - No. 450 00:19:49,080 --> 00:19:51,080 - ¿Es esto una cortina de humo? 451 00:19:51,170 --> 00:19:52,830 ¿Mark Turner era corrupto? 452 00:19:52,920 --> 00:19:54,920 ¿Alguien le pagó para culpar a Brian Leavy, el tipo muerto? 453 00:19:55,040 --> 00:19:57,710 - No. Por el amor de Dios, no. 454 00:19:59,130 --> 00:20:00,470 Es cierto, 455 00:20:00,550 --> 00:20:02,260 el helicóptero que chocó una vez usó un rotor 456 00:20:02,340 --> 00:20:03,930 que tenía cojinetes desgastados. 457 00:20:03,970 --> 00:20:05,810 Básicamente, el rotor y el eje de transmisión 458 00:20:05,890 --> 00:20:08,470 estaban desalineados, pero no chocó por eso. 459 00:20:08,600 --> 00:20:11,020 ♪ ♪ 460 00:20:11,100 --> 00:20:12,480 - ¿Qué es esto? 461 00:20:12,560 --> 00:20:14,650 - Titan cambió ese rotor desgastado por uno nuevo 462 00:20:14,730 --> 00:20:16,770 un mes antes del choque. 463 00:20:16,820 --> 00:20:18,900 Tenemos videos de los mecánicos poniéndoselo. 464 00:20:18,980 --> 00:20:20,440 Los pueden ver si quieren. 465 00:20:20,570 --> 00:20:22,320 No me alegra decirlo, 466 00:20:22,410 --> 00:20:24,870 pero esto fue un ejemplo clásico de error de piloto. 467 00:20:24,950 --> 00:20:29,620 ♪ ♪ 468 00:20:29,700 --> 00:20:32,210 - Estamos examinando la pistola que incautamos en tu casa 469 00:20:32,290 --> 00:20:33,870 para confirmar que es la pistola usada 470 00:20:33,960 --> 00:20:36,590 en el asesinato de Mark Turner. 471 00:20:36,670 --> 00:20:40,130 Pero ya sabemos la respuesta, ¿verdad? 472 00:20:46,510 --> 00:20:49,640 Un amigo mío fue asesinado hace unos meses. 473 00:20:49,720 --> 00:20:51,100 Era policía. 474 00:20:53,060 --> 00:20:54,190 - Lo siento. 475 00:20:54,270 --> 00:20:57,150 - No sabía que Walker lo conocía. 476 00:20:57,190 --> 00:20:58,730 - No. 477 00:20:58,820 --> 00:21:00,440 No, no lo conoce. Lo está inventando. 478 00:21:00,480 --> 00:21:02,490 Es lo que hace. Es un cuentacuentos. 479 00:21:02,610 --> 00:21:05,320 - Aún estoy llorándolo. 480 00:21:05,410 --> 00:21:06,950 ¿Sabes cuál es la parte que no puedo olvidar? 481 00:21:07,030 --> 00:21:09,410 No es la tristeza. 482 00:21:09,540 --> 00:21:11,620 Eso sí lo aguanto. 483 00:21:11,750 --> 00:21:14,370 Estoy enojado, Kate. 484 00:21:14,460 --> 00:21:16,380 Estoy enojado con mi amigo muerto, 485 00:21:16,420 --> 00:21:19,050 conmigo y con Dios. 486 00:21:19,170 --> 00:21:21,090 Y creo que tú también estás enojada. 487 00:21:23,470 --> 00:21:25,840 - Duele. 488 00:21:25,930 --> 00:21:28,550 No es justo. - No lo es. 489 00:21:28,640 --> 00:21:31,060 Leí una cosa el otro día 490 00:21:31,180 --> 00:21:33,850 que decía que el duelo es otra forma de amor, 491 00:21:33,930 --> 00:21:37,230 amor que no tiene adónde ir. 492 00:21:37,310 --> 00:21:40,190 Y había mucho amor, ¿verdad? 493 00:21:40,320 --> 00:21:42,740 Tu esposo era un gran hombre. 494 00:21:42,820 --> 00:21:45,860 Pero la realidad es que cometió un error. 495 00:21:46,030 --> 00:21:48,870 - No. - Sí. 496 00:21:48,950 --> 00:21:49,950 Sé que te dijo que el helicóptero 497 00:21:50,030 --> 00:21:51,700 tenía una parte dañada. 498 00:21:51,830 --> 00:21:54,750 Hemos visto las grabaciones de sus conversaciones. 499 00:21:54,830 --> 00:21:56,710 Pero tu esposo solo está enterado 500 00:21:56,790 --> 00:21:59,250 de lo que sale en internet, 501 00:21:59,340 --> 00:22:01,380 porque es un programa de computadora, Kate. 502 00:22:08,260 --> 00:22:09,890 - Sí. 503 00:22:09,970 --> 00:22:12,390 Esto es lo que Brian me mostró, el rotor. 504 00:22:12,430 --> 00:22:13,970 - Lo encontró en línea porque es parte 505 00:22:14,060 --> 00:22:16,980 del registro público conectado a la investigación de la FAA. 506 00:22:19,360 --> 00:22:21,520 Pero él no sabía esto... 507 00:22:25,950 --> 00:22:28,030 Porque los documentos internos de la FAA 508 00:22:28,070 --> 00:22:30,780 aún no son parte del registro público. 509 00:22:30,830 --> 00:22:32,120 El rotor se cambió. 510 00:22:32,240 --> 00:22:33,830 El helicóptero no tuvo ningún fallo. 511 00:22:33,910 --> 00:22:36,790 [música tensa] 512 00:22:36,910 --> 00:22:39,330 ♪ ♪ 513 00:22:39,420 --> 00:22:41,920 "Sabrás la verdad 514 00:22:42,000 --> 00:22:43,960 y la verdad te hará libre". 515 00:22:44,090 --> 00:22:45,380 ♪ ♪ 516 00:22:45,460 --> 00:22:46,840 - Juan 8:32. 517 00:22:46,920 --> 00:22:49,340 - Así es. 518 00:22:49,430 --> 00:22:50,800 - ¿Rezas conmigo? 519 00:22:50,930 --> 00:22:53,680 ♪ ♪ 520 00:22:53,720 --> 00:22:55,470 - No hacemos esas cosas aquí. 521 00:22:55,520 --> 00:22:57,980 - Por favor. 522 00:22:58,100 --> 00:23:02,480 Puedo ver que quieres rezar conmigo. 523 00:23:02,610 --> 00:23:09,610 ♪ ♪ 524 00:23:11,870 --> 00:23:16,250 Padre Celestial, bendice a este hombre, tu servidor... 525 00:23:18,370 --> 00:23:20,330 que busca la verdad. 526 00:23:20,460 --> 00:23:23,040 ♪ ♪ 527 00:23:23,210 --> 00:23:26,130 Y perdóname por lo que he hecho. 528 00:23:28,470 --> 00:23:29,630 - Okay. 529 00:23:31,760 --> 00:23:33,350 - Practiqué unos días 530 00:23:33,430 --> 00:23:34,810 montando mi bicicleta con solo una mano 531 00:23:34,850 --> 00:23:37,600 para poder disparar mi pistola con la otra. 532 00:23:37,730 --> 00:23:39,190 - Y el día en que sucedió, 533 00:23:39,270 --> 00:23:41,600 ¿seguiste a Mark Turner desde su oficina? 534 00:23:41,650 --> 00:23:45,270 - No. Memoricé su rutina. 535 00:23:45,360 --> 00:23:47,150 Sabía a qué hora salía del trabajo, 536 00:23:47,280 --> 00:23:49,150 la ruta que tomaba cada día, 537 00:23:49,280 --> 00:23:50,990 así que sabía dónde estaría. 538 00:23:51,110 --> 00:23:54,490 Esperé y ahí estaba. 539 00:23:56,240 --> 00:23:58,330 Fue tan rápido. 540 00:23:58,370 --> 00:24:01,790 Lo perseguí y le disparé en la espalda. 541 00:24:01,870 --> 00:24:04,630 - Es un homicidio premeditado de libro. 542 00:24:04,710 --> 00:24:07,340 - A veces vienen envueltos con un moño. 543 00:24:07,420 --> 00:24:08,340 [toques a la puerta] 544 00:24:08,460 --> 00:24:10,760 - La Sig Sauer que recuperamos 545 00:24:10,840 --> 00:24:13,640 de la casa de Kate Leavy no fue el arma homicida. 546 00:24:13,680 --> 00:24:15,760 - Eso es extraño. - Quizá no. 547 00:24:15,850 --> 00:24:17,140 Una semana antes del asesinato, 548 00:24:17,180 --> 00:24:20,810 se compró un kit de cañón en línea. 549 00:24:20,850 --> 00:24:22,770 - ¿Cambió el cañón de la Sig Sauer 550 00:24:22,850 --> 00:24:24,560 para que cuando los forenses examinaran la pistola...? 551 00:24:24,610 --> 00:24:26,730 - Las marcas en las balas de prueba fueron diferentes 552 00:24:26,770 --> 00:24:28,900 a las balas recuperadas del cuerpo de Mark Turner. 553 00:24:28,980 --> 00:24:30,650 - Estaríamos en una mejor posición 554 00:24:30,700 --> 00:24:32,030 si tuviéramos el arma homicida, 555 00:24:32,150 --> 00:24:33,530 pero esta evidencia es convincente 556 00:24:33,660 --> 00:24:36,200 de que trató de borrar sus huellas. 557 00:24:36,240 --> 00:24:37,740 - Aún así, necesitaremos prepararnos bien. 558 00:24:37,870 --> 00:24:39,620 La defensa se aprovechará de ese dato. 559 00:24:39,750 --> 00:24:41,830 Pero mientras tanto, Kate Leavy confesó 560 00:24:41,870 --> 00:24:44,250 que mató a Mark Turner con una pistola. 561 00:24:44,380 --> 00:24:46,500 Una confesión es una confesión. 562 00:24:47,460 --> 00:24:49,090 DESPACHO DEL JUEZ PAUL GIFFORD LUNES, 26 DE ENERO 563 00:24:49,170 --> 00:24:51,220 - Señoría, la decisión del detective Walker 564 00:24:51,340 --> 00:24:53,590 para tomar las manos de Kate Leavy y rezar con ella 565 00:24:53,720 --> 00:24:55,390 mientras estaba en custodia policial 566 00:24:55,510 --> 00:24:57,560 es razón suficiente para desestimar la confesión. 567 00:24:57,640 --> 00:24:59,060 - Eso no es verdad, Señoría. 568 00:24:59,140 --> 00:25:00,930 La oración pudo haber sido inusual, 569 00:25:00,980 --> 00:25:02,640 pero no fue ilegal. 570 00:25:02,730 --> 00:25:04,900 - Y fue Kate Leavy quien pidió rezar con el detective Walker, 571 00:25:04,980 --> 00:25:06,610 no al revés. 572 00:25:06,690 --> 00:25:08,400 - Pero eso no importa, Señoría. 573 00:25:08,440 --> 00:25:10,990 Esto se remonta a la jurisprudencia de Miranda. 574 00:25:11,110 --> 00:25:13,570 Las confesiones deben ser voluntarias. 575 00:25:13,650 --> 00:25:16,120 - Y lo fue. No hubo ninguna amenaza, 576 00:25:16,240 --> 00:25:17,950 ninguna promesa, ningún incentivo. 577 00:25:18,030 --> 00:25:21,790 - Lo que tampoco importa, porque rezar en sí 578 00:25:21,910 --> 00:25:23,910 ha sido regularmente visto por los tribunales 579 00:25:23,960 --> 00:25:25,330 como una manera de coerción psicológica 580 00:25:25,370 --> 00:25:26,790 por parte de la policía. 581 00:25:26,880 --> 00:25:29,840 La coerción hace que la confesión sea involuntaria 582 00:25:29,880 --> 00:25:31,050 y por ende inadmisible. 583 00:25:31,170 --> 00:25:32,840 - Señoría-- 584 00:25:32,920 --> 00:25:34,720 - Ahorre la saliva, Sr. Price. Concuerdo con la Srta. Hogan. 585 00:25:34,800 --> 00:25:35,800 La confesión es desestimada. 586 00:25:43,600 --> 00:25:43,890 . 587 00:25:43,930 --> 00:25:44,890 - Aún tenemos el móvil. 588 00:25:45,770 --> 00:25:47,810 He visto horas de conversaciones 589 00:25:47,900 --> 00:25:49,940 de Kate Leavy con su "esposo". 590 00:25:49,980 --> 00:25:52,400 Siendo honesto, no puedo dejar de verlas. 591 00:25:52,440 --> 00:25:55,610 - Es inquietante. - Es perturbador. 592 00:25:55,700 --> 00:25:57,820 Fue consumida por la muerte de su esposo 593 00:25:57,870 --> 00:25:59,990 y buscaba venganza. 594 00:26:00,080 --> 00:26:01,700 Mientras más intenta ayudar la tecnología, 595 00:26:01,740 --> 00:26:03,000 peores resultados tenemos. 596 00:26:03,080 --> 00:26:05,370 - Todo tiene un atajo hoy en día. 597 00:26:05,460 --> 00:26:07,630 ¿Sobrepeso? Prueba Ozempic. 598 00:26:07,710 --> 00:26:09,340 ¿Solitario? Desliza a la derecha. 599 00:26:09,420 --> 00:26:10,800 - ¿No puedes soportar la muerte de un ser querido? 600 00:26:10,920 --> 00:26:12,630 Crea un bot de duelo. 601 00:26:12,670 --> 00:26:15,970 El duelo debe ser difícil. Ese es el punto. 602 00:26:16,010 --> 00:26:18,180 - Si lo puedes creer, tengo un mensaje de voz 603 00:26:18,300 --> 00:26:21,640 que me dejó mi padre unos días antes de morir. 604 00:26:21,720 --> 00:26:23,350 Probablemente quería convencerme 605 00:26:23,470 --> 00:26:25,140 de que llevara whisky escocés de contrabando 606 00:26:25,180 --> 00:26:28,850 al hospital, pero no lo puedo escuchar. 607 00:26:28,900 --> 00:26:31,770 - El duelo obviamente es una experiencia universal, 608 00:26:31,940 --> 00:26:33,530 lo que significa que cada miembro del jurado 609 00:26:33,610 --> 00:26:35,360 lo ha vivido de alguna forma, 610 00:26:35,400 --> 00:26:40,320 así que enfócate en la ira y confusión de ese duelo. 611 00:26:40,370 --> 00:26:42,330 Eso fue lo que llevó a Kate Leavy a matar. 612 00:26:44,450 --> 00:26:46,290 CORTE SUPREMA, SALA 21 MARTES, 27 DE ENERO 613 00:26:46,370 --> 00:26:48,330 - El celular de la Sra. Leavy se conectó a una antena 614 00:26:48,460 --> 00:26:51,130 en la calle 61 oeste a las 6:12 p.m., 615 00:26:51,210 --> 00:26:53,920 lo que la ubica a unas 150 yardas del asesinato. 616 00:26:54,000 --> 00:26:57,130 - ¿Puede explicar estas imágenes, detective Walker? 617 00:26:57,220 --> 00:26:58,630 - A la izquierda hay una imagen 618 00:26:58,720 --> 00:26:59,550 de la cámara de vigilancia. 619 00:26:59,680 --> 00:27:01,050 Se puede ver a la asesina 620 00:27:01,180 --> 00:27:03,600 en una bicicleta Merrimac Pro de 2023. 621 00:27:03,680 --> 00:27:06,020 A la derecha pueden ver el mismo modelo de bicicleta 622 00:27:06,140 --> 00:27:08,350 recuperada del sótano de la casa de la Sra. Leavy. 623 00:27:08,440 --> 00:27:11,110 - Por último, cuando fue a la casa de la Sra. Leavy 624 00:27:11,190 --> 00:27:14,360 a interrogarla, ¿cómo describiría su comportamiento? 625 00:27:14,480 --> 00:27:16,400 - Desconcertada. 626 00:27:16,440 --> 00:27:18,700 Quizá aterrada. 627 00:27:18,780 --> 00:27:20,950 Cuando llegamos, tocamos a la puerta. 628 00:27:21,030 --> 00:27:22,910 Anunciamos varias veces que éramos policías, 629 00:27:22,990 --> 00:27:24,830 pero se negó a dejarnos entrar. 630 00:27:24,950 --> 00:27:27,660 Entramos porque nos preocupamos por su seguridad. 631 00:27:27,750 --> 00:27:30,120 La veíamos caminando de un lado a otro frenéticamente. 632 00:27:30,170 --> 00:27:31,750 Cargaba un arma de fuego. 633 00:27:31,790 --> 00:27:32,920 - Es todo, Señoría. 634 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 - Srta. Hogan. 635 00:27:35,050 --> 00:27:37,470 - Detective, ¿cuántos otros teléfonos 636 00:27:37,590 --> 00:27:39,510 se conectaron a esa misma antena telefónica 637 00:27:39,590 --> 00:27:41,090 sobre la hora del asesinato? 638 00:27:41,140 --> 00:27:43,430 - Como 3,000. 639 00:27:43,550 --> 00:27:49,230 - Lo que dice es que hay 2,999 personas 640 00:27:49,310 --> 00:27:50,900 que podrían haber cometido el asesinato. 641 00:27:50,980 --> 00:27:52,440 - Con todo respeto, estamos aquí porque creemos 642 00:27:52,560 --> 00:27:54,360 que la acusada cometió el asesinato. 643 00:27:54,480 --> 00:27:56,440 - Es la peor acusación que alguien puede recibir. 644 00:27:56,530 --> 00:27:59,360 Sin duda descartaron a toda la demás gente 645 00:27:59,490 --> 00:28:01,860 después de entrevistarlos y escuchar sus coartadas. 646 00:28:01,950 --> 00:28:03,200 - No nos pareció necesario. 647 00:28:03,320 --> 00:28:05,410 - Seguro que no. 648 00:28:05,490 --> 00:28:09,580 En base a esta imagen, es imposible saber 649 00:28:09,660 --> 00:28:12,000 si el asesino era hombre o mujer. 650 00:28:12,080 --> 00:28:13,170 [música tensa] 651 00:28:13,210 --> 00:28:15,590 - Quizá en base a esa imagen. 652 00:28:15,670 --> 00:28:16,960 Pero tenemos más evidencia. 653 00:28:17,050 --> 00:28:18,460 - ¿La policía alguna vez ha tocado tu puerta? 654 00:28:18,590 --> 00:28:19,760 ♪ ♪ 655 00:28:19,800 --> 00:28:20,930 - No. 656 00:28:21,050 --> 00:28:22,220 - Pero si lo hicieran, 657 00:28:22,340 --> 00:28:24,350 le haría actuar frenéticamente, ¿verdad? 658 00:28:24,430 --> 00:28:25,640 ♪ ♪ 659 00:28:25,760 --> 00:28:27,310 Especialmente si eres inocente. 660 00:28:27,430 --> 00:28:29,770 ♪ ♪ 661 00:28:29,890 --> 00:28:31,520 Una última cosa. 662 00:28:31,600 --> 00:28:35,360 Se vendieron 6,000 bicicletas Merrimac Pro en 2023. 663 00:28:35,440 --> 00:28:38,480 Sin duda entrevistaron a los compradores de esas bicicletas. 664 00:28:38,530 --> 00:28:40,150 - No fue necesario. 665 00:28:40,240 --> 00:28:42,320 - Ya tenían a su sospechosa, así que al diablo los hechos. 666 00:28:42,360 --> 00:28:43,910 - Protesto, Señoría. 667 00:28:44,030 --> 00:28:45,490 - Ha lugar. 668 00:28:45,530 --> 00:28:46,990 - Es todo, Señoría. 669 00:28:47,120 --> 00:28:50,000 ♪ ♪ 670 00:28:50,080 --> 00:28:53,080 - El cañón marca el proyectil que dispara 671 00:28:53,170 --> 00:28:56,500 y a estas marcas les llamamos estrías y campos. 672 00:28:56,630 --> 00:28:58,670 Son específicas a esa arma de fuego, 673 00:28:58,800 --> 00:29:02,130 casi como las huellas digitales son específicas a cada uno. 674 00:29:02,220 --> 00:29:03,930 - Y un arma de fuego puede ser desarmada 675 00:29:04,050 --> 00:29:06,640 y armada de nuevo, incluyendo el cañón, ¿verdad? 676 00:29:06,680 --> 00:29:08,220 - Sí. 677 00:29:08,310 --> 00:29:10,350 Es común entre los entusiastas de las armas de fuego. 678 00:29:10,390 --> 00:29:13,440 Puedes comprar kits de cañón para intercambiar esa pieza. 679 00:29:13,520 --> 00:29:16,560 - ¿Y cambiarían las estrías y campos? 680 00:29:16,610 --> 00:29:18,230 - Serían nuevos y diferentes. 681 00:29:18,320 --> 00:29:21,240 - Lo que explica cómo un arma puede usarse para matar, 682 00:29:21,360 --> 00:29:24,780 pero una investigación forense concluiría que no lo fue. 683 00:29:24,860 --> 00:29:25,990 - Correcto. 684 00:29:26,030 --> 00:29:27,660 - Es todo. 685 00:29:30,080 --> 00:29:31,330 - Kate Leavy nunca fue encontrada 686 00:29:31,410 --> 00:29:32,830 en posesión del cañón de pistola 687 00:29:32,910 --> 00:29:34,870 que se usó en el asesinato, 688 00:29:34,960 --> 00:29:38,500 así que esta teoría de que la Srta. Leavy, 689 00:29:38,540 --> 00:29:40,880 literalmente una maestra de catequesis, 690 00:29:40,920 --> 00:29:43,010 sin tan siquiera antecedentes por cruzar en rojo, 691 00:29:43,090 --> 00:29:46,260 es tal criminal que intercambió 692 00:29:46,340 --> 00:29:48,470 los cañones de esta pistola para borrar sus huellos 693 00:29:48,510 --> 00:29:50,560 es solo eso, una teoría, ¿verdad? 694 00:29:50,640 --> 00:29:52,640 - Protesto. La abogada está testificando. 695 00:29:52,730 --> 00:29:54,140 - Ha lugar. 696 00:29:54,230 --> 00:29:56,230 - Es imposible determinar si la pistola encontrada 697 00:29:56,270 --> 00:29:57,770 en el apartamento de la Sra. Leavy fue la pistola 698 00:29:57,860 --> 00:29:59,150 usada para matar a Mark Turner. 699 00:29:59,270 --> 00:30:00,440 ¿Correcto? - Correcto. 700 00:30:00,520 --> 00:30:01,480 Pero el cañón que ella compró-- 701 00:30:01,610 --> 00:30:03,110 - Es todo, Señoría. 702 00:30:07,240 --> 00:30:10,410 - El duelo es más que extrañar a alguien. 703 00:30:10,530 --> 00:30:13,540 La pérdida de un padre, un cónyuge, un hijo 704 00:30:13,620 --> 00:30:15,580 es tan poderosa que puede alterar 705 00:30:15,660 --> 00:30:18,630 nuestro sentido de importancia e identidad. 706 00:30:18,750 --> 00:30:22,130 La recuperación significa reconstruir nuestra historia, 707 00:30:22,210 --> 00:30:24,880 incorporando esa pérdida a una nueva narrativa. 708 00:30:25,010 --> 00:30:26,800 - ¿Y estos bots de duelo? 709 00:30:26,880 --> 00:30:30,260 - En Memory Branch, les llamamos avatares de legado. 710 00:30:30,300 --> 00:30:31,850 - Disculpe. 711 00:30:31,970 --> 00:30:34,180 ¿Estos avatares de legado ayudan a aquellos en duelo 712 00:30:34,270 --> 00:30:36,440 a hacer todo eso? - Sí. 713 00:30:36,520 --> 00:30:39,440 Articulan recuerdos, clarifican las emociones, 714 00:30:39,520 --> 00:30:41,770 dicen las cosas que se quedaron sin decir. 715 00:30:41,860 --> 00:30:43,820 Es una forma de terapia. 716 00:30:43,900 --> 00:30:46,400 - Pero no es así de simple, ¿verdad, Srta. Matthews? 717 00:30:46,450 --> 00:30:50,740 Kate Leavy le pagó a su compañía $49.99 al mes 718 00:30:50,830 --> 00:30:52,580 para hablar con su esposo difunto. 719 00:30:52,620 --> 00:30:54,120 - Sí. 720 00:30:54,200 --> 00:30:56,330 - Pero si se despertara un día y decidiera 721 00:30:56,370 --> 00:30:58,370 que estaba curada de su duelo, 722 00:30:58,500 --> 00:31:01,040 podría terminar su suscripción, ¿verdad? 723 00:31:01,130 --> 00:31:02,630 - Sí. Hay gente que lo hace. 724 00:31:02,710 --> 00:31:04,460 - Lo que significa que su fuente de ingresos 725 00:31:04,510 --> 00:31:08,630 es maximizada manteniendo a sus clientes en duelo 726 00:31:08,720 --> 00:31:10,640 enganchados al producto. 727 00:31:10,720 --> 00:31:12,970 - Yo no lo diría así. 728 00:31:13,060 --> 00:31:15,520 - Su compañía programa avatares de legado, 729 00:31:15,560 --> 00:31:17,520 como el de Brian Leavy, 730 00:31:17,640 --> 00:31:20,310 para que sean cajas de resonancia, ¿correcto? 731 00:31:20,350 --> 00:31:22,860 ¿No es verdad que se construyen específicamente 732 00:31:22,980 --> 00:31:25,530 para amplificar cualquier sentimiento expresado 733 00:31:25,570 --> 00:31:27,030 por los clientes en duelo? 734 00:31:27,110 --> 00:31:28,570 - Sí, básicamente, el cliente-- 735 00:31:28,700 --> 00:31:31,240 - ¿No es verdad que cuando Kate Leavy le insistió 736 00:31:31,370 --> 00:31:36,120 a su esposo que alguien más tenía la culpa de su muerte, 737 00:31:36,160 --> 00:31:37,710 él felizmente le siguió la corriente? 738 00:31:37,790 --> 00:31:40,580 ¿Su "avatar de legado" 739 00:31:40,620 --> 00:31:42,790 inventó ansiosamente una loca historia 740 00:31:42,880 --> 00:31:44,210 sobre un siniestro encubrimiento? 741 00:31:44,250 --> 00:31:45,630 - Protesto. Sugiriendo. 742 00:31:45,710 --> 00:31:46,880 - Ha lugar. 743 00:31:46,920 --> 00:31:49,550 - Él trataba de ayudarla. 744 00:31:49,630 --> 00:31:52,010 [música tensa] 745 00:31:52,140 --> 00:31:54,680 - Señoría, el Pueblo pide presentar el video 746 00:31:54,760 --> 00:31:56,810 de las conversaciones relevantes entre Kate Leavy 747 00:31:56,890 --> 00:31:58,560 y el avatar de Brian Leavy, 748 00:31:58,600 --> 00:32:00,640 marcado como el anexo 11A. 749 00:32:00,690 --> 00:32:02,940 - Objetamos a la presentación del video 750 00:32:03,110 --> 00:32:05,150 y cualquier otra grabación de conversaciones 751 00:32:05,270 --> 00:32:07,360 entre mi clienta y su esposo. 752 00:32:07,400 --> 00:32:09,240 - ¿En base a qué? 753 00:32:09,280 --> 00:32:11,490 - Los videos están protegidos por los privilegios maritales. 754 00:32:11,570 --> 00:32:13,070 - No puede hablar en serio. 755 00:32:13,120 --> 00:32:15,200 - A mi despacho, ahora. 756 00:32:15,330 --> 00:32:18,500 ♪ ♪ 757 00:32:18,580 --> 00:32:22,080 - Señoría, este avatar no es Brian Leavy. 758 00:32:22,120 --> 00:32:23,830 Es un programa de computadora. 759 00:32:23,880 --> 00:32:26,210 Las comunicaciones entre la acusada y esta... cosa 760 00:32:26,250 --> 00:32:28,050 claramente no están dentro de los privilegios maritales. 761 00:32:28,130 --> 00:32:30,630 - Señoría, es cierto que este avatar de legado 762 00:32:30,670 --> 00:32:33,510 es alimentado por IA, pero él posee 763 00:32:33,640 --> 00:32:37,680 y ha dominado la huella digital del verdadero Brian Leavy-- 764 00:32:37,810 --> 00:32:41,690 la apariencia de Brian Leavy, su voz, sus gestos, 765 00:32:41,770 --> 00:32:43,900 cada publicación en redes sociales, 766 00:32:43,940 --> 00:32:46,520 su pasado, su vida. 767 00:32:46,650 --> 00:32:48,900 Cuando Kate Leavy interactuó con él, 768 00:32:48,940 --> 00:32:51,280 ella firmemente creía que hablaba con su esposo. 769 00:32:51,360 --> 00:32:54,030 Por lo tanto, tenía una expectativa razonable 770 00:32:54,160 --> 00:32:55,620 de privilegio marital. 771 00:32:55,740 --> 00:32:58,790 - El concepto de privilegio fue diseñado para proteger 772 00:32:58,950 --> 00:33:01,460 relaciones a las que la sociedad 773 00:33:01,500 --> 00:33:03,120 les da cierto valor especial, 774 00:33:03,210 --> 00:33:05,630 para promover franqueza en esas relaciones. 775 00:33:05,710 --> 00:33:07,550 Se remonta a los días de las parejas de hecho, 776 00:33:07,630 --> 00:33:10,300 ¿y ahora se lo queremos extender a una máquina? 777 00:33:10,340 --> 00:33:11,590 ¿En dónde termina eso? 778 00:33:11,670 --> 00:33:13,680 - No lo sé, Sr. Price, 779 00:33:13,760 --> 00:33:16,640 y creo que ese es el punto. 780 00:33:16,760 --> 00:33:22,350 El genio de la ley no yace en un mundo viejo y muerto. 781 00:33:22,480 --> 00:33:25,600 - Sino en su adaptabilidad a un mundo siempre cambiante. 782 00:33:25,650 --> 00:33:27,480 - Estado vs. Hunt. 783 00:33:27,610 --> 00:33:30,230 Hace cinco años, la fiscalía ganaría el debate. 784 00:33:30,320 --> 00:33:32,190 Pero ahora en 2026, 785 00:33:32,360 --> 00:33:34,450 creo que el espíritu del privilegio marital 786 00:33:34,570 --> 00:33:36,700 estaba vivo en esas conversaciones. 787 00:33:36,780 --> 00:33:38,620 Se supone que eran privadas. 788 00:33:38,740 --> 00:33:41,660 Así permanecerán el día de hoy. 789 00:33:41,750 --> 00:33:44,790 - El jurado no verá las comunicaciones de Kate Leavy 790 00:33:44,830 --> 00:33:46,710 con el bot de duelo. 791 00:33:46,790 --> 00:33:48,790 - ¿Ninguna? - Ninguna. 792 00:33:48,840 --> 00:33:51,130 Lo que dificulta dramáticamente nuestra habilidad 793 00:33:51,210 --> 00:33:52,970 para presentar un móvil. 794 00:33:53,050 --> 00:33:54,970 A menos que podamos conseguir nueva evidencia 795 00:33:55,090 --> 00:33:57,680 antes de que el juicio continúe en la mañana... 796 00:33:57,720 --> 00:34:00,350 evidencia significativa... 797 00:34:00,470 --> 00:34:02,890 tendremos que ofrecerle un trato a Kate Leavy. 798 00:34:02,980 --> 00:34:04,690 - ¿Un trato negociado? - Sí. 799 00:34:04,770 --> 00:34:06,190 - ¿Hablamos de homicidio imprudente? 800 00:34:06,310 --> 00:34:08,110 - ¿Qué? ¿Homicidio imprudente? 801 00:34:08,230 --> 00:34:10,570 - A estas alturas, tendríamos suerte si lo acepta. 802 00:34:10,650 --> 00:34:12,110 - Pero sabemos que lo hizo. 803 00:34:12,190 --> 00:34:14,860 Me miró a los ojos y confesó en detalle. 804 00:34:14,950 --> 00:34:17,780 - Y el jurado tampoco nunca sabrá eso. 805 00:34:17,910 --> 00:34:19,450 Tienen hasta mañana en la mañana. 806 00:34:28,330 --> 00:34:30,090 - Sabes, esperaba poder ir 807 00:34:30,130 --> 00:34:33,050 al partido de los Rangers esta noche. 808 00:34:33,170 --> 00:34:35,130 ¿Homicidio imprudente sería tan malo? 809 00:34:35,220 --> 00:34:37,760 - Acabo de hablar con el alcaide de Rikers. 810 00:34:37,800 --> 00:34:40,810 Resulta que cada día desde su arresto, 811 00:34:40,850 --> 00:34:42,770 Kate Leavy se ha registrado para usar internet 812 00:34:42,890 --> 00:34:45,270 en tabletas del DOC 813 00:34:45,350 --> 00:34:47,400 y lo única que le interesa es... 814 00:34:47,480 --> 00:34:50,020 - Hablar con su esposo muerto. - Bingo. 815 00:34:50,110 --> 00:34:53,150 Pero no puede, porque Memory Branch lo apagó. 816 00:34:53,230 --> 00:34:54,650 - Pues ahí terminó entonces. 817 00:34:54,740 --> 00:34:57,660 - A menos que lo prendamos otra vez. 818 00:34:57,700 --> 00:35:01,280 ¿Qué tal si trajéramos a Brian Leavy de regreso 819 00:35:01,410 --> 00:35:03,450 una vez más? 820 00:35:10,920 --> 00:35:11,170 . 821 00:35:11,250 --> 00:35:13,500 - Okay, hablaré con él. 822 00:35:13,800 --> 00:35:15,170 [pitido] 823 00:35:15,300 --> 00:35:16,630 Hola. 824 00:35:16,720 --> 00:35:18,260 Acabo de hablar con el detective Walker. 825 00:35:18,340 --> 00:35:19,590 Dice que tienen una idea. 826 00:35:19,720 --> 00:35:21,100 [suena notificación] 827 00:35:23,260 --> 00:35:24,680 - ¿Qué pasa? 828 00:35:24,770 --> 00:35:26,350 - Aparentemente Kate Leavy se declarará culpable 829 00:35:26,430 --> 00:35:28,140 de homicidio. 830 00:35:28,190 --> 00:35:29,940 - ¿Qué? 831 00:35:30,060 --> 00:35:32,520 No tiene sentido. - Sí. 832 00:35:32,610 --> 00:35:34,440 - Nuestro caso se está desmoronando 833 00:35:34,480 --> 00:35:36,860 y su abogada lo sabe-- ella lo sabe. 834 00:35:40,200 --> 00:35:42,580 - ¿Qué diablos pasó? 835 00:35:42,620 --> 00:35:46,120 - Kate, me equivoqué. Lo siento mucho. 836 00:35:48,540 --> 00:35:50,580 - ¿No hubo ningún encubrimiento? 837 00:35:50,670 --> 00:35:54,630 - No. No, el helicóptero no tuvo un fallo. 838 00:35:54,750 --> 00:36:00,470 Fue error del piloto, mi error, como dijo la FAA. 839 00:36:00,550 --> 00:36:02,970 Ese pobre hombre, Mark Turner, 840 00:36:03,050 --> 00:36:05,010 solo hacía su trabajo, cariño. 841 00:36:06,560 --> 00:36:09,980 - Yo hice esto, tú no. 842 00:36:10,060 --> 00:36:11,770 Te amo, Brian, 843 00:36:11,810 --> 00:36:14,570 y nada nunca cambiará eso. 844 00:36:16,820 --> 00:36:19,610 Pero el hecho es... 845 00:36:19,650 --> 00:36:23,320 que yo maté a un hombre en vano. 846 00:36:24,910 --> 00:36:27,330 - ¿Qué diablos hicieron? 847 00:36:27,410 --> 00:36:30,790 - Ayudé a Kate Leavy a ver su error. 848 00:36:30,830 --> 00:36:33,580 ¿Qué, debería estar disculpándome ahora? 849 00:36:33,670 --> 00:36:35,800 - Fuiste a la CEO de Memory Branch, 850 00:36:35,880 --> 00:36:38,670 la convenciste para prender a Brian Leavy de nuevo 851 00:36:38,800 --> 00:36:42,050 y manipulaste el algoritmo dándole el informe de la FAA? 852 00:36:42,090 --> 00:36:44,970 - Sí, y funcionó. 853 00:36:45,010 --> 00:36:46,680 - Ese no es el punto. 854 00:36:46,760 --> 00:36:48,310 [música tensa] 855 00:36:48,390 --> 00:36:49,980 No tenemos otra opción. 856 00:36:50,100 --> 00:36:51,270 Tenemos que revelar las acciones del detective Walker 857 00:36:51,350 --> 00:36:52,650 a la defensa. 858 00:36:52,770 --> 00:36:54,230 - ¿Es necesario? 859 00:36:54,310 --> 00:36:55,860 Échale un vistazo a la espoleta de la bomba 860 00:36:55,900 --> 00:36:57,570 antes de prendera, ¿sí? 861 00:36:57,650 --> 00:37:01,150 Kate Leavy trató de hablar con su esposo muerto 862 00:37:01,240 --> 00:37:03,410 cada día desde su arresto. 863 00:37:03,530 --> 00:37:05,030 ¿No podrías decir que el detective Walker 864 00:37:05,120 --> 00:37:06,870 solo le dio lo que ella quería? 865 00:37:06,950 --> 00:37:10,160 - O le dio la pala para cavar su propia tumba. 866 00:37:10,250 --> 00:37:11,830 [suspira] 867 00:37:11,870 --> 00:37:15,210 Walker lo facilitó sin el conocimiento de su abogada. 868 00:37:15,290 --> 00:37:17,500 Es esencialmente comunicación ex parte. 869 00:37:17,630 --> 00:37:18,920 - Cierto. 870 00:37:19,000 --> 00:37:21,670 - Y manipuló el algoritmo de la máquina. 871 00:37:21,760 --> 00:37:24,390 Le dio nueva información 872 00:37:24,430 --> 00:37:26,890 con la expresa intención o esperanza 873 00:37:26,970 --> 00:37:28,810 de solicitar una nueva confesión. 874 00:37:28,930 --> 00:37:31,270 - Algo que tienes que aplaudir hasta cierto grado. 875 00:37:31,310 --> 00:37:33,020 - No estoy seguro de eso. 876 00:37:33,140 --> 00:37:35,770 - El detective Walker no tenía forma de saber 877 00:37:35,860 --> 00:37:37,980 que Kate Leavy iba a iniciar comunicaciones 878 00:37:38,070 --> 00:37:39,480 con el bot de duelo. 879 00:37:39,610 --> 00:37:41,110 Solo hizo que estuviera disponible. 880 00:37:41,190 --> 00:37:43,150 - Nick, por favor. 881 00:37:43,240 --> 00:37:46,320 Como a ti, tampoco me gusta esto, pero... 882 00:37:46,450 --> 00:37:48,120 - El buen camino es un lugar solitario. 883 00:37:50,290 --> 00:37:52,160 Notifica a la defensa. 884 00:37:54,370 --> 00:37:55,750 - Esta información justifica 885 00:37:55,790 --> 00:37:57,540 una desestimación inmediata de los cargos. 886 00:37:57,630 --> 00:37:59,710 - La desestimación es muy extremo, 887 00:37:59,840 --> 00:38:01,960 pero no hay una violación constitucional clara. 888 00:38:02,050 --> 00:38:04,680 - Sr. Price, déjela hablar, por favor. 889 00:38:04,760 --> 00:38:07,600 Dado lo ocurrido, le toca hablar. 890 00:38:07,640 --> 00:38:11,350 - Señoría, esto merece ser un juicio nulo. 891 00:38:11,430 --> 00:38:13,640 La Sexta Enmienda, sin mencionar a Massiah, 892 00:38:13,730 --> 00:38:16,600 nos dice que la policía no puede motivar 893 00:38:16,690 --> 00:38:19,400 a un acusado representado a incriminarse 894 00:38:19,480 --> 00:38:21,070 sin su abogada presente. 895 00:38:21,150 --> 00:38:22,690 - Eso no fue lo que ocurrió. - Claro que sí lo fue. 896 00:38:22,780 --> 00:38:25,570 - Este bot de duelo sigue siendo una app privada. 897 00:38:25,650 --> 00:38:27,410 No es como si el detective Walker lo estuviera controlando 898 00:38:27,490 --> 00:38:29,030 con un control mágico. 899 00:38:29,120 --> 00:38:30,530 - Convirtió la maldita cosa en un agente del estado. 900 00:38:30,660 --> 00:38:32,160 - La conexión es demasiado indirecta 901 00:38:32,240 --> 00:38:33,330 para que sea una violación de Massiah. 902 00:38:33,370 --> 00:38:34,870 - ¡Basta! 903 00:38:34,960 --> 00:38:38,130 Basta, basta. Por favor, ya basta. 904 00:38:38,210 --> 00:38:40,840 Mi esposo me ha mostrado mi error. 905 00:38:40,920 --> 00:38:43,300 Maté a un hombre inocente. 906 00:38:43,380 --> 00:38:45,930 [música tensa] 907 00:38:45,970 --> 00:38:48,550 Debo aceptar la responsabilidad. 908 00:38:48,590 --> 00:38:52,390 - Kate, no lo hagas. 909 00:38:52,470 --> 00:38:54,390 - Sra. Leavy, no me corresponde dar mi opinión, 910 00:38:54,520 --> 00:38:55,890 pero debería escuchar a su abogada. 911 00:38:56,020 --> 00:38:57,600 ♪ ♪ 912 00:38:57,690 --> 00:38:59,020 Su esposo está muerto. 913 00:38:59,110 --> 00:39:00,730 No estaba hablando con él. 914 00:39:00,820 --> 00:39:02,860 - Eso no importa. 915 00:39:02,940 --> 00:39:04,280 Yo-- 916 00:39:04,400 --> 00:39:06,700 ♪ ♪ 917 00:39:06,820 --> 00:39:12,080 Sentí que estaba hablando con él. 918 00:39:12,160 --> 00:39:13,910 Eso era suficiente. 919 00:39:15,410 --> 00:39:18,420 Necesito expiar mi culpa. 920 00:39:18,500 --> 00:39:21,670 Esta es la única manera. 921 00:39:21,710 --> 00:39:25,590 - Sra. Leavy, ¿mató usted a Mark Turner? 922 00:39:26,550 --> 00:39:27,800 - Sí, lo maté. 923 00:39:27,840 --> 00:39:29,430 - ¿Es culpable de homicidio? 924 00:39:29,550 --> 00:39:36,480 ♪ ♪ 925 00:39:36,560 --> 00:39:38,270 - Sí. 926 00:39:38,310 --> 00:39:41,150 [música dramática] 927 00:39:41,270 --> 00:39:42,820 ♪ ♪ 928 00:39:42,940 --> 00:39:44,980 Lo soy. 929 00:39:45,110 --> 00:39:51,160 ♪ ♪ 930 00:39:51,200 --> 00:39:55,120 [exhala profundamente] 931 00:39:55,240 --> 00:39:59,000 ♪ ♪ 932 00:40:00,040 --> 00:40:03,170 - Recuérdame que nunca me suscriba a un bot de duelo. 933 00:40:03,250 --> 00:40:06,130 Primero convence a Kate Leavy para que cometa un homicidio. 934 00:40:06,210 --> 00:40:09,510 Luego le da el peor consejo legal de la historia. 935 00:40:09,590 --> 00:40:11,010 [suspira] 936 00:40:11,090 --> 00:40:12,760 - Yo iré a leer un libro. 937 00:40:12,850 --> 00:40:14,470 - [risita] 938 00:40:22,810 --> 00:40:25,690 [música suave] 939 00:40:25,820 --> 00:40:30,990 ♪ ♪ 940 00:40:31,070 --> 00:40:33,990 - Hola, Nolan. Habla tu papá. 941 00:40:34,080 --> 00:40:36,870 Ah, caray. 942 00:40:36,990 --> 00:40:38,200 Supongo que con estas malditas computadoras 943 00:40:38,290 --> 00:40:39,870 en nuestros bolsillos 944 00:40:39,910 --> 00:40:42,710 no tengo que decir quién es, ¿verdad? 945 00:40:42,790 --> 00:40:44,290 [risita] 946 00:40:44,380 --> 00:40:49,340 Bueno, solo llamé para escuchar tu voz 947 00:40:49,420 --> 00:40:55,350 y para decirte que estoy muy orgulloso de ti, hijo. 948 00:40:55,470 --> 00:41:00,430 Cuando te desocupes, llama a tu viejo. 949 00:41:00,560 --> 00:41:03,230 Te quiero, hijo. Adiós. 950 00:41:03,310 --> 00:41:09,860 ♪ ♪ 68937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.