Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:05,560
.
2
00:00:05,650 --> 00:00:06,900
- En el sistema
de justicia criminal,
3
00:00:07,690 --> 00:00:09,400
el pueblo está representado
4
00:00:09,480 --> 00:00:11,190
por dos grupos separados,
pero igualmente importantes:
5
00:00:11,360 --> 00:00:13,240
la policía,
que investiga los delitos
6
00:00:13,400 --> 00:00:15,660
y los fiscales, que procesan
a los delincuentes.
7
00:00:15,700 --> 00:00:17,830
Estas son sus historias.
8
00:00:19,700 --> 00:00:22,790
[banda toca música rock]
9
00:00:22,870 --> 00:00:29,750
♪ ♪
10
00:00:47,610 --> 00:00:51,440
[aplausos y aclamaciones]
11
00:00:51,480 --> 00:00:52,690
- Gracias.
12
00:00:52,780 --> 00:00:55,360
- ¡Te amo, Zina!
13
00:00:55,450 --> 00:00:58,120
- Y yo a ti.
¡Mua!
14
00:00:58,240 --> 00:00:59,780
Esta te la dedico a ti.
15
00:00:59,910 --> 00:01:03,830
Uno, dos, tres, cuatro.
¡Vamos!
16
00:01:03,910 --> 00:01:07,000
[banda toca música rock]
17
00:01:07,080 --> 00:01:11,340
♪ ♪
18
00:01:11,380 --> 00:01:12,800
- ¿Qué tenemos?
19
00:01:12,880 --> 00:01:14,380
- Mujer de veintitantos.
20
00:01:14,510 --> 00:01:16,010
Una enfermera la encontró
de camino a casa.
21
00:01:16,130 --> 00:01:17,510
No vio a nadie huyendo
de la escena.
22
00:01:17,590 --> 00:01:19,890
Llamó a las 11:55 p.m.
23
00:01:19,930 --> 00:01:21,470
- ¿Tienes identificación?
24
00:01:21,560 --> 00:01:22,720
- No encontramos teléfono,
cartera
25
00:01:22,770 --> 00:01:24,390
o identificación con ella.
26
00:01:24,480 --> 00:01:26,850
- Las marcas en su cuello
y la hemorragia en sus ojos
27
00:01:26,940 --> 00:01:28,520
muestran señales
de asfixia.
28
00:01:28,600 --> 00:01:30,860
- Sí, también tiene un golpe
en la cabeza.
29
00:01:30,900 --> 00:01:32,820
- ¿Algún testigo?
30
00:01:35,240 --> 00:01:36,900
¿Es un tatuaje?
31
00:01:36,990 --> 00:01:40,830
- No, parece el sello
de entrada para un club.
32
00:01:40,910 --> 00:01:43,080
[obturadores hacen clic]
33
00:01:43,120 --> 00:01:44,620
- ¿Una púa de guitarra?
34
00:01:44,750 --> 00:01:45,830
- ¿Música?
35
00:01:47,460 --> 00:01:49,290
- No terminó muy bien.
36
00:01:49,420 --> 00:01:52,710
[música dramática]
37
00:01:52,800 --> 00:01:59,760
♪ ♪
38
00:02:36,630 --> 00:02:38,630
- ¿Reconoces esto?
39
00:02:38,720 --> 00:02:40,800
- Sí, es nuestro sello.
40
00:02:40,890 --> 00:02:43,430
Sellamos a todos los que pasan
por la puerta principal.
41
00:02:43,510 --> 00:02:45,680
- Otra pregunta.
42
00:02:45,720 --> 00:02:48,060
¿Alguna vez has visto
a esta mujer?
43
00:02:48,140 --> 00:02:50,640
- Dios mío.
44
00:02:50,730 --> 00:02:53,690
Sí, es Zina.
- ¿Zina?
45
00:02:53,810 --> 00:02:57,230
- Zina Worth. Digo, creo
que ese es su nombre real.
46
00:02:57,320 --> 00:02:59,780
Sí, tocó aquí anoche.
47
00:02:59,860 --> 00:03:01,860
- ¿Crees que es su nombre real?
- Eso creo.
48
00:03:01,950 --> 00:03:03,780
Es el nombre que escribí
en sus cheques.
49
00:03:03,910 --> 00:03:05,410
- ¿A qué hora terminó
su concierto?
50
00:03:05,490 --> 00:03:08,750
- Terminó como a las 11:30.
51
00:03:08,830 --> 00:03:11,670
El público se volvía loco
por ella.
52
00:03:11,790 --> 00:03:13,210
- ¿Sabes si tenía algún
enemigo?
53
00:03:13,380 --> 00:03:14,590
- No.
54
00:03:14,710 --> 00:03:16,800
- ¿Alguien que
la molestó anoche?
55
00:03:16,840 --> 00:03:19,220
- No, lo siento.
56
00:03:19,340 --> 00:03:22,590
En esta industria,
hay buitres por todas partes.
57
00:03:25,100 --> 00:03:27,010
- Esta tal Zina
era muy importante.
58
00:03:27,140 --> 00:03:30,140
Tenía más de 285,000 seguidores
en Instagram.
59
00:03:30,230 --> 00:03:32,900
- Parece que tenía mucho
talento.
60
00:03:32,980 --> 00:03:34,900
Ahora está muerta.
61
00:03:35,060 --> 00:03:36,900
Es el costo de perseguir
tus sueños, supongo.
62
00:03:36,940 --> 00:03:39,110
- Bueno, ¿qué quieres decir,
anciano?
63
00:03:39,190 --> 00:03:40,570
¿La gente no debería seguir
sus sueños?
64
00:03:40,610 --> 00:03:42,240
- No, no digo eso.
Solo que--
65
00:03:42,360 --> 00:03:43,990
- Imagínate que tu hija
se te acerca y te dice:
66
00:03:44,070 --> 00:03:46,280
"Oye, papá, quiero ser
actriz o escultora".
67
00:03:46,410 --> 00:03:48,040
¿Qué le vas a decir?
68
00:03:48,160 --> 00:03:50,370
- Le diré que debería ir
a la facultad de derecho.
69
00:03:50,500 --> 00:03:51,790
Ser maestra, tener
vacaciones en el verano.
70
00:03:51,870 --> 00:03:54,630
Ese es el sueño.
- Por favor. ¿En serio?
71
00:03:54,750 --> 00:03:56,290
- Más o menos. ¿Sabes?
72
00:03:56,340 --> 00:03:59,130
Mira, si alguien siente
mucha pasión por algo,
73
00:03:59,210 --> 00:04:00,800
y es muy bueno en eso,
lo entiendo.
74
00:04:00,880 --> 00:04:02,720
Tienes que perseguirlo.
- Exacto.
75
00:04:02,760 --> 00:04:05,590
De otro modo, no tendríamos
a Michael Jordan ni a Matisse.
76
00:04:05,720 --> 00:04:06,760
- Sí, pero piensa en toda
la gente que lo persiguió
77
00:04:06,850 --> 00:04:07,970
y fracasó.
78
00:04:08,100 --> 00:04:09,600
Cuando tengas hijos,
lo entenderás.
79
00:04:09,680 --> 00:04:10,980
Espera un segundo.
80
00:04:11,020 --> 00:04:12,520
Jess.
81
00:04:12,560 --> 00:04:15,650
¿Qué haces aquí?
82
00:04:15,690 --> 00:04:19,480
- La novia de mi hijo
no regresó a casa anoche.
83
00:04:19,530 --> 00:04:22,320
Blanca, veintimuchos,
apartamento 4D.
84
00:04:22,360 --> 00:04:23,740
- Sí.
85
00:04:23,820 --> 00:04:26,700
[música sombría]
86
00:04:26,780 --> 00:04:29,200
♪ ♪
87
00:04:29,290 --> 00:04:31,000
[toques a la puerta]
88
00:04:32,500 --> 00:04:33,750
- Hola.
89
00:04:35,670 --> 00:04:36,960
- ¿Qué ocurre?
90
00:04:37,080 --> 00:04:40,500
¿Qué hacen aquí?
- Eh...
91
00:04:40,590 --> 00:04:42,800
Eh...
quizá si nos dejas entrar,
92
00:04:42,880 --> 00:04:45,220
nos podemos sentar y--
- ¿Por qué? No.
93
00:04:45,300 --> 00:04:47,340
Solo dime qué ocurre.
94
00:04:47,430 --> 00:04:49,390
- Estos caballeros
son detectives
95
00:04:49,470 --> 00:04:51,390
y temprano esta mañana,
encontraron a Zina
96
00:04:51,430 --> 00:04:55,020
y.. está muerta.
97
00:04:55,140 --> 00:04:56,850
- ¿Qué?
- Lo siento mucho.
98
00:04:56,940 --> 00:04:59,480
Lo siento, Leo.
- No, no, no. No.
99
00:04:59,610 --> 00:05:00,820
No, no está muerta.
100
00:05:00,860 --> 00:05:02,940
- Okay, ¿por qué no
nos dejas entrar?
101
00:05:03,030 --> 00:05:05,570
Estamos aquí para ayudar.
102
00:05:05,610 --> 00:05:07,530
- ¿Qué pasó?
103
00:05:07,660 --> 00:05:08,950
¿Fue una sobredosis?
104
00:05:09,030 --> 00:05:10,240
- Eh...
105
00:05:10,330 --> 00:05:11,700
Yo no--
106
00:05:12,870 --> 00:05:13,790
Hay una niña ahí.
107
00:05:13,870 --> 00:05:17,830
♪ ♪
108
00:05:17,960 --> 00:05:23,380
- Oye, cariño, necesito
que regreses a tu cuarto.
109
00:05:23,550 --> 00:05:28,180
Tengo... que hablar con ellos
unos minutos, ¿okay?
110
00:05:29,550 --> 00:05:31,560
Okay.
Gracias.
111
00:05:34,850 --> 00:05:36,350
- ¿Quién es?
112
00:05:36,440 --> 00:05:38,600
- Es la hija de Zina, Izzy.
113
00:05:38,730 --> 00:05:42,730
♪ ♪
114
00:05:42,860 --> 00:05:44,440
- ¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con ella?
115
00:05:44,530 --> 00:05:46,740
- Ayer.
116
00:05:46,820 --> 00:05:48,070
Temprano en la noche.
117
00:05:48,200 --> 00:05:49,870
- ¿Fuiste a su concierto?
118
00:05:50,030 --> 00:05:52,450
- No.
119
00:05:52,490 --> 00:05:54,450
Iba a ir, pero...
120
00:05:54,500 --> 00:05:56,910
- ¿Sabes por qué caminaba
al norte después del concierto?
121
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Ustedes viven diez cuadras
al sur.
122
00:06:00,540 --> 00:06:02,590
- Quizá quería comer algo.
123
00:06:02,630 --> 00:06:04,000
- Ajá.
124
00:06:04,050 --> 00:06:05,920
- ¿Saben quién lo hizo?
125
00:06:07,510 --> 00:06:09,220
- No lo sabemos.
126
00:06:10,800 --> 00:06:12,470
Pero necesitaremos tu ayuda.
127
00:06:12,600 --> 00:06:14,390
¿Okay?
128
00:06:14,470 --> 00:06:18,440
- ¿Puedes pensar en alguien
que quisiera hacerle daño?
129
00:06:20,860 --> 00:06:22,860
- ¿Podemos darle un minuto?
130
00:06:22,940 --> 00:06:24,480
- Por supuesto.
131
00:06:24,570 --> 00:06:26,740
¿Podemos echarle un vistazo
al apartamento?
132
00:06:26,900 --> 00:06:29,530
Gracias.
133
00:06:29,700 --> 00:06:31,950
- No puedo creer
que esté muerta.
134
00:06:33,490 --> 00:06:34,620
Gracias.
135
00:06:34,740 --> 00:06:37,040
- Lo siento mucho, Leo.
136
00:06:37,120 --> 00:06:39,370
En serio.
137
00:06:39,420 --> 00:06:41,790
Pero estamos aquí para ayudar.
138
00:06:43,710 --> 00:06:45,210
Es mi trabajo.
139
00:06:47,130 --> 00:06:52,260
¿Sabes si pasó algo extraño
en las últimas semanas?
140
00:06:52,340 --> 00:06:54,970
¿Se metió en alguna
discusión o pelea?
141
00:06:55,010 --> 00:06:57,140
- No creo.
142
00:06:59,100 --> 00:07:00,810
- ¿Cómo eran sus amigos?
143
00:07:02,060 --> 00:07:04,110
- No sé cómo responder eso.
144
00:07:04,230 --> 00:07:06,150
- Oye, Jess.
145
00:07:06,230 --> 00:07:07,530
Tienes que ver algo.
146
00:07:07,570 --> 00:07:09,740
- Regreso enseguida.
147
00:07:14,580 --> 00:07:16,200
- Encontramos esto
en el clóset.
148
00:07:16,240 --> 00:07:19,040
[música tensa]
149
00:07:19,160 --> 00:07:20,500
♪ ♪
150
00:07:26,420 --> 00:07:26,630
.
151
00:07:26,670 --> 00:07:28,010
- ¿Estás bromeando?
152
00:07:28,630 --> 00:07:30,170
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
153
00:07:30,340 --> 00:07:32,510
- Encontraron cocaína
en tu clóset.
154
00:07:32,550 --> 00:07:33,930
- ¿Qué? ¿Cocaína?
155
00:07:34,010 --> 00:07:36,180
- No hagas eso.
- No tenía idea.
156
00:07:36,350 --> 00:07:38,890
Estoy sobrio.
Llevo 13 meses sobrio.
157
00:07:39,060 --> 00:07:41,600
Sin drogas ni alcohol.
- ¿Estás vendiendo droga?
158
00:07:41,640 --> 00:07:42,940
- ¿En serio me preguntas eso?
159
00:07:43,100 --> 00:07:44,730
- No cambies de tema.
160
00:07:44,770 --> 00:07:45,860
- ¡No es mía!
161
00:07:50,700 --> 00:07:53,530
- Okay, está bien.
Lo siento.
162
00:07:55,240 --> 00:07:58,490
¿Dices que es de Zina?
- Quizá. No lo sé.
163
00:07:58,540 --> 00:08:00,710
- Hablamos de un kilo
de cocaína, Leo.
164
00:08:00,790 --> 00:08:02,710
- ¿Qué?
¿Un kilo?
165
00:08:02,790 --> 00:08:05,670
- ¿Qué hace con esa cantidad
de cocaína
166
00:08:05,710 --> 00:08:07,880
en su posesión?
- No lo sé.
167
00:08:08,050 --> 00:08:09,960
Recayó. Empezó a tomar drogas
de nuevo.
168
00:08:10,010 --> 00:08:12,050
- Pero eso no explica--
169
00:08:12,130 --> 00:08:13,840
- Oye, Izzy.
170
00:08:15,260 --> 00:08:16,850
- ¿Dónde está mami?
171
00:08:17,010 --> 00:08:20,560
- Ah, ella...
no está aquí ahora.
172
00:08:20,600 --> 00:08:23,520
Pero, ¿por qué no regresas
a tu cuarto?
173
00:08:23,600 --> 00:08:26,310
Te dejaré ver "SpongeBob"
y tomar soda.
174
00:08:26,360 --> 00:08:30,230
- ¿En serio?
- Sí, pero solo hoy.
175
00:08:30,320 --> 00:08:32,570
- Okay.
- Okay.
176
00:08:34,280 --> 00:08:35,740
Regreso enseguida.
177
00:08:38,740 --> 00:08:40,450
- ¿Quién la va a cuidar?
178
00:08:40,540 --> 00:08:42,660
- Yo.
179
00:08:42,710 --> 00:08:44,710
- ¿A qué te refieres?
180
00:08:44,750 --> 00:08:46,750
- La voy a adoptar.
- ¿Qué?
181
00:08:49,420 --> 00:08:53,220
Eres músico
y trabajas toda la noche.
182
00:08:53,300 --> 00:08:55,760
- No tengo otra opción.
- ¿Y su padre?
183
00:08:55,890 --> 00:08:58,140
- Está muerto.
184
00:08:58,180 --> 00:08:59,600
Tuvo una sobredosis
de fentanilo hace tres años.
185
00:09:02,850 --> 00:09:06,900
- Acabo de encontrar cartas
de amor en su mesa de noche.
186
00:09:06,980 --> 00:09:08,650
- Sí, ese tipo le ha estado
enviando cartas por meses.
187
00:09:08,690 --> 00:09:12,440
Nos preocupaba.
Por eso nos quedamos con ellas.
188
00:09:12,530 --> 00:09:14,860
Hasta llamamos a la policía,
189
00:09:15,030 --> 00:09:16,450
pero no les importó.
190
00:09:23,580 --> 00:09:26,580
- ¿Qué hacemos con esto?
191
00:09:28,210 --> 00:09:30,090
- Pónganlo con la evidencia
junto con lo demás.
192
00:09:30,210 --> 00:09:33,050
Sin trato especial.
- Claro.
193
00:09:33,210 --> 00:09:34,670
¿Qué significa eso?
194
00:09:34,840 --> 00:09:37,470
- Significa que tratamos
este caso de igual manera
195
00:09:37,640 --> 00:09:38,930
que trataríamos
cualquier otro caso.
196
00:09:38,970 --> 00:09:41,350
- Mira, lo que Theo
pregunta es:
197
00:09:41,430 --> 00:09:43,310
¿a quién pertenece esto
198
00:09:43,350 --> 00:09:45,230
y si levantaremos cargos
contra alguien?
199
00:09:45,390 --> 00:09:47,480
- Depende de ustedes.
200
00:09:47,650 --> 00:09:49,650
Hasta donde sé,
Leo no era consciente
201
00:09:49,730 --> 00:09:51,480
de que había drogas
en el apartamento, así que--
202
00:09:51,570 --> 00:09:53,070
Dijo que no sabía
lo de la cocaína.
203
00:09:53,110 --> 00:09:54,820
Yo le creí.
Si ustedes dos--
204
00:09:54,860 --> 00:09:58,530
- Mira, me parece bien, ¿sí?
¿Y tú?
205
00:09:58,570 --> 00:10:00,200
- Sí. Supongo.
206
00:10:00,240 --> 00:10:01,830
- ¿Supones?
207
00:10:01,990 --> 00:10:03,410
- Si dice que no sabía,
no lo sabía
208
00:10:03,490 --> 00:10:05,080
y no podemos demostrar
lo contrario.
209
00:10:05,160 --> 00:10:06,120
- Exacto.
210
00:10:06,210 --> 00:10:08,620
Sí, así quedó.
- Eso es.
211
00:10:08,670 --> 00:10:10,210
- Las drogas pertenecían
a la víctima.
212
00:10:10,290 --> 00:10:11,920
¿Sí?
213
00:10:16,470 --> 00:10:17,930
¿Esto es un problema para ti?
214
00:10:22,350 --> 00:10:24,390
Muy bien.
215
00:10:24,520 --> 00:10:27,180
La compañía telefónica
enviará los registros pronto.
216
00:10:27,350 --> 00:10:28,520
Aún no tenemos los videos
de vigilancia.
217
00:10:28,690 --> 00:10:30,860
- No hay muchas cámaras
en esa zona.
218
00:10:31,020 --> 00:10:32,860
- Acabo de hablar
con el médico forense.
219
00:10:32,900 --> 00:10:34,610
Causa oficial de muerte,
estrangulación.
220
00:10:34,730 --> 00:10:36,190
Sorprendente, lo sé.
221
00:10:36,240 --> 00:10:38,400
Pero la buena noticia es que
encontró ADN de un tercero
222
00:10:38,450 --> 00:10:40,200
debajo de sus uñas.
223
00:10:40,240 --> 00:10:41,700
Envíale los sobres
al laboratorio criminal.
224
00:10:41,780 --> 00:10:43,160
Quizá encontremos
una coincidencia.
225
00:10:43,200 --> 00:10:45,450
- Ya lo intenté,
pero creo que tengo otra cosa.
226
00:10:45,540 --> 00:10:48,540
Pude unir algunos
de los sobres rotos.
227
00:10:48,580 --> 00:10:52,330
La dirección del remitente
es en Brooklyn.
228
00:10:52,420 --> 00:10:53,880
- ¿Qué tipo de idiota pone
la dirección del remitente
229
00:10:53,960 --> 00:10:55,550
en la carta de un acosador?
230
00:10:55,670 --> 00:10:58,420
- El tipo que no cree
que es un acosador.
231
00:10:58,510 --> 00:11:00,510
- Algo que es
aún más perturbador.
232
00:11:00,550 --> 00:11:02,680
RESTAURANTE AMOROSO
SÁBADO, 8 DE NOVIEMBRE
233
00:11:02,720 --> 00:11:05,560
- Sí, Zina tenía
una voz increíble.
234
00:11:05,640 --> 00:11:08,140
Era mágica.
235
00:11:08,270 --> 00:11:10,770
Un tono preciso,
un vibrato firme.
236
00:11:10,850 --> 00:11:12,190
- Muy talentosa.
Lo sé.
237
00:11:12,270 --> 00:11:14,440
- Y bella, ¿no?
238
00:11:14,480 --> 00:11:16,610
- Sí, era bella.
239
00:11:16,650 --> 00:11:18,900
Tengo que...
240
00:11:19,070 --> 00:11:20,280
- Fuiste a todos
sus conciertos, ¿verdad?
241
00:11:20,400 --> 00:11:22,370
- Sí. De hecho, me perdí uno
hace dos meses.
242
00:11:22,530 --> 00:11:25,870
Mi madre se enfermó.
- Okay.
243
00:11:25,950 --> 00:11:28,040
¿Fuiste al concierto de anoche
en el Red Cat?
244
00:11:28,080 --> 00:11:30,370
- Sí.
- ¿Qué hiciste después?
245
00:11:30,460 --> 00:11:32,500
- Fui a una sala de gamers
en Chelsea.
246
00:11:32,580 --> 00:11:35,920
- ¿A qué hora?
- Como a las 10:45.
247
00:11:36,090 --> 00:11:37,590
- ¿10:45?
248
00:11:37,630 --> 00:11:39,470
- El concierto no terminó
hasta las 11:30.
249
00:11:39,550 --> 00:11:41,590
- Sí, me fui temprano.
- ¿Por qué?
250
00:11:41,680 --> 00:11:44,260
- Es-estaba molesto.
251
00:11:44,430 --> 00:11:46,140
Me pareció que coqueteaba
con mi amigo.
252
00:11:46,220 --> 00:11:48,140
- ¿Coqueteó? ¿Cómo?
- No lo sé.
253
00:11:48,270 --> 00:11:51,600
Le dedicó una canción
y parecía que le gustaba.
254
00:11:51,690 --> 00:11:53,230
- ¿Tienes pruebas de que
estuviste en la sala de gamers?
255
00:11:53,310 --> 00:11:54,940
- Tengo un recibo.
256
00:11:58,610 --> 00:12:00,030
- Okay.
257
00:12:00,110 --> 00:12:01,610
¿Qué más puedes contarnos
de Zina?
258
00:12:01,700 --> 00:12:04,410
¿Viste algo inusual anoche?
259
00:12:04,490 --> 00:12:06,870
- ¿Sabes si tiene enemigos
o algo así?
260
00:12:06,910 --> 00:12:08,540
- Sí, su mejor amigo.
261
00:12:11,000 --> 00:12:12,750
- "El verdadero mal sonríe
262
00:12:12,830 --> 00:12:14,330
mientras la mano agarra
el cuchillo".
263
00:12:14,380 --> 00:12:16,750
- Sí, ese fui yo.
264
00:12:16,790 --> 00:12:19,380
Fue estúpido, lo sé,
pero no me pude contener.
265
00:12:19,420 --> 00:12:21,800
- ¿Por qué te enojaste tanto?
- Iba a abandonar la banda.
266
00:12:21,880 --> 00:12:23,880
Quería ser solista.
267
00:12:23,970 --> 00:12:26,100
- ¿En serio?
Pero tocó con ustedes anoche.
268
00:12:26,260 --> 00:12:28,930
- Sí, era su última
presentación.
269
00:12:28,970 --> 00:12:30,810
No quería que sonara así.
Es que--
270
00:12:30,890 --> 00:12:32,440
- Está bien, lo entendemos.
271
00:12:32,520 --> 00:12:34,600
- Por si sirve de algo, escuché
que estuvieron geniales.
272
00:12:34,650 --> 00:12:36,940
- Así es.
Fue su mejor concierto.
273
00:12:36,980 --> 00:12:39,900
- ¿Y lo iba a dejar todo?
¿Por qué?
274
00:12:39,940 --> 00:12:42,150
- Un productor la sedujo.
275
00:12:42,190 --> 00:12:44,490
Le decía que iba a ser
la próxima Karen O.
276
00:12:44,570 --> 00:12:47,490
- ¿Quién?
- Hola.
277
00:12:47,660 --> 00:12:49,120
- Después del show,
¿lo discutieron?
278
00:12:49,200 --> 00:12:50,830
¿Trataron de convencerla
para que no se fuera?
279
00:12:50,950 --> 00:12:52,960
- No. Ya había tomado
su decisión.
280
00:12:53,120 --> 00:12:55,540
Así que solo le deseé
buena suerte
281
00:12:55,620 --> 00:12:57,710
y fui a una fiesta en Tribeca.
282
00:12:57,750 --> 00:12:59,300
- ¿A qué hora?
283
00:12:59,380 --> 00:13:01,710
- Unos 15 minutos después
de que terminara el concierto.
284
00:13:01,760 --> 00:13:03,760
Tengo fotos también.
285
00:13:03,880 --> 00:13:06,010
Había mucha gente.
286
00:13:06,090 --> 00:13:07,720
No la maté.
287
00:13:07,800 --> 00:13:09,560
Zina era una
de mis mejores amigas,
288
00:13:09,600 --> 00:13:11,270
pero era una adicta.
289
00:13:11,310 --> 00:13:14,390
No pudo cambiar, ¿saben?
290
00:13:14,440 --> 00:13:17,730
Siendo franco, le echo toda
la culpa a ese productor.
291
00:13:17,900 --> 00:13:19,570
- ¿Por qué?
292
00:13:19,610 --> 00:13:21,780
- Es quien hizo que volviera
a consumir coca de nuevo.
293
00:13:21,820 --> 00:13:24,950
Ella... perdió su camino.
294
00:13:27,410 --> 00:13:28,780
DISCOS BIG CHASE
SÁBADO, 8 DE NOVIEMBRE
295
00:13:28,820 --> 00:13:31,830
- Sí. Zina y yo éramos--
296
00:13:34,160 --> 00:13:35,960
Lo siento.
Lo siento.
297
00:13:36,040 --> 00:13:39,460
Es muy difícil procesarlo todo.
298
00:13:39,540 --> 00:13:41,750
- Eran muy cercanos, ¿verdad?
299
00:13:41,840 --> 00:13:44,050
- Sí.
300
00:13:44,130 --> 00:13:47,390
Yo le iba a ayudar a lanzar
su carrera de solista.
301
00:13:47,470 --> 00:13:49,140
- ¿Estaban involucrados
románticamente?
302
00:13:49,260 --> 00:13:51,720
- No es asunto suyo.
303
00:13:51,850 --> 00:13:53,520
- Estaría de acuerdo
si siguiera viva,
304
00:13:53,600 --> 00:13:55,560
pero no es así, así que...
305
00:13:55,640 --> 00:13:58,850
- No, no.
Era puro negocio.
306
00:13:58,940 --> 00:14:02,270
El problema era
que el idiota de su novio
307
00:14:02,400 --> 00:14:03,610
no lo entendía.
308
00:14:03,690 --> 00:14:06,070
- ¿Qué significa eso?
309
00:14:06,110 --> 00:14:09,320
- Se empezó a poner muy celoso
y paranoico.
310
00:14:09,370 --> 00:14:10,570
Me gritó varias veces.
311
00:14:10,740 --> 00:14:12,280
- Eso hacen los novios
cuando sus novias
312
00:14:12,330 --> 00:14:14,250
empiezan a pasar mucho tiempo
con otros hombres.
313
00:14:14,290 --> 00:14:16,080
- Sí, pero él se pasó.
- Estaba enamorado.
314
00:14:16,250 --> 00:14:17,750
- ¿Cuándo fue la última vez
que viste a Zina?
315
00:14:17,830 --> 00:14:19,380
- El día antes de su muerte.
316
00:14:19,500 --> 00:14:22,590
- ¿Dijo o hizo
algo preocupante?
317
00:14:22,630 --> 00:14:24,960
- Sí.
318
00:14:25,050 --> 00:14:27,800
Dijo que el loco
de su novio la iba a matar.
319
00:14:27,840 --> 00:14:29,590
[música dramática]
320
00:14:34,720 --> 00:14:34,930
.
321
00:14:35,020 --> 00:14:36,890
- ¿Este productor dijo
que Zina temía a Leo?
322
00:14:37,350 --> 00:14:39,770
- Más que temor.
323
00:14:39,850 --> 00:14:41,190
Le preocupaba que Leo
la matara.
324
00:14:41,310 --> 00:14:44,030
- Sí, quién sabe
si eso es verdad.
325
00:14:44,110 --> 00:14:45,530
Pero tenemos que investigarlo,
¿no?
326
00:14:45,570 --> 00:14:47,860
- Absolutamente.
Iré a hablar con él.
327
00:14:47,990 --> 00:14:50,280
- Eso... no es buena idea.
328
00:14:51,740 --> 00:14:53,450
- Es mi hijo.
329
00:14:53,580 --> 00:14:56,330
- Exactamente.
330
00:14:56,370 --> 00:14:58,910
- ¿Qué? ¿Ahora es oficialmente
un sospechoso?
331
00:14:59,000 --> 00:15:01,710
- No, no.
Por ahora, no.
332
00:15:01,830 --> 00:15:04,250
- Okay, entonces hablaré
con él.
333
00:15:06,050 --> 00:15:07,340
- ¿Qué te parece
si voy contigo?
334
00:15:07,470 --> 00:15:09,800
- Genial.
335
00:15:09,880 --> 00:15:11,800
- ¿Temía que yo la matara?
336
00:15:11,930 --> 00:15:13,010
Es una locura.
337
00:15:13,050 --> 00:15:14,600
- Eso dijo Sean.
338
00:15:14,640 --> 00:15:15,930
- No me importa lo que él diga.
339
00:15:16,020 --> 00:15:17,810
- ¿Estaban teniendo problemas
en su relación?
340
00:15:17,930 --> 00:15:20,140
- Como ya les dije,
consumía droga de nuevo.
341
00:15:20,270 --> 00:15:22,100
- ¿Y pelearon?
- Estaba preocupado.
342
00:15:22,190 --> 00:15:24,270
Quería convencerla de que fuera
a unas juntas.
343
00:15:24,320 --> 00:15:25,780
- No respondiste
mi pregunta, Leo.
344
00:15:27,780 --> 00:15:29,650
- ¿De verdad creen que maté
a Zina?
345
00:15:29,780 --> 00:15:32,910
- No dije eso.
No y tampoco Vince.
346
00:15:32,950 --> 00:15:34,700
- Mira, Leo,
solo queremos entender
347
00:15:34,830 --> 00:15:36,620
qué ocurría en la vida de Zina.
348
00:15:36,740 --> 00:15:38,000
Háblame del día
que la mataron.
349
00:15:38,080 --> 00:15:39,620
¿Pasó algo inusual?
350
00:15:41,620 --> 00:15:44,500
- Sí.
Tuvimos una pelea fea.
351
00:15:44,590 --> 00:15:46,000
- ¿Sobre qué?
352
00:15:48,340 --> 00:15:50,470
- Me enfurecía
lo de las drogas
353
00:15:50,510 --> 00:15:52,430
y creí que me estaba engañando.
354
00:15:53,930 --> 00:15:56,600
Así que la seguí.
- ¿La seguiste?
355
00:15:56,680 --> 00:15:58,100
- Tenía que hacer unos mandados
356
00:15:58,220 --> 00:16:01,190
y le ofrecí mi ayuda,
pero dijo
357
00:16:01,310 --> 00:16:04,190
que necesitaba despejar
la cabeza.
358
00:16:04,270 --> 00:16:07,650
Cuando se fue, la seguí.
- ¿Adónde? ¿Adónde fue?
359
00:16:07,730 --> 00:16:09,940
- A una casa en la esquina
de la 12 y 7.
360
00:16:10,070 --> 00:16:11,530
- ¿Sabes quién vive ahí?
- Sean Chase.
361
00:16:11,610 --> 00:16:14,160
- Okay, Leo, no tienes
que responder más preguntas
362
00:16:14,240 --> 00:16:15,450
y puedes pedir un abogado
cuando quieras.
363
00:16:15,530 --> 00:16:17,330
- ¿De qué hablas?
Yo no la maté.
364
00:16:17,410 --> 00:16:18,950
- Yo sé que no la mataste.
- Tranquilos.
365
00:16:19,040 --> 00:16:22,370
Oye, Jess, espera afuera
un momento, ¿sí?
366
00:16:24,460 --> 00:16:26,420
Yo me encargo.
367
00:16:26,500 --> 00:16:29,840
[música dramática suave]
368
00:16:29,920 --> 00:16:31,300
- [suspira]
369
00:16:31,380 --> 00:16:32,840
[portazo]
370
00:16:32,930 --> 00:16:36,180
Te intenta cuidar.
Lo sabes, ¿verdad?
371
00:16:36,300 --> 00:16:39,890
Mira, solo háblame
de esta pelea.
372
00:16:39,930 --> 00:16:42,690
- Cuando Zina regresó a casa
a las 5:00,
373
00:16:42,770 --> 00:16:44,690
la confronté
374
00:16:44,810 --> 00:16:46,770
y le dije todo lo que sabía.
375
00:16:46,900 --> 00:16:48,900
Dijo que estaba inventando
cosas en mi cabeza
376
00:16:48,980 --> 00:16:51,110
y yo seguía tratando
de convencerla
377
00:16:51,190 --> 00:16:52,610
para que fuera a un centro
de rehabilitación
378
00:16:52,700 --> 00:16:56,280
o a una junta,
pero se fue.
379
00:16:56,410 --> 00:16:58,620
♪ ♪
380
00:16:58,660 --> 00:17:00,200
Esa fue la última vez
que la vi.
381
00:17:00,290 --> 00:17:01,870
- ¿Dónde estabas esa noche
382
00:17:01,910 --> 00:17:03,750
entre las 11:00 p.m.
y las 12:00 a.m.?
383
00:17:03,870 --> 00:17:07,130
- Estuve aquí con Izzy
toda la noche.
384
00:17:07,250 --> 00:17:08,380
- Okay.
385
00:17:11,420 --> 00:17:12,760
Hablé con Izzy.
386
00:17:12,800 --> 00:17:14,130
Dijo que ella y Leo estuvieron
en el apartamento
387
00:17:14,220 --> 00:17:19,390
toda la noche, que...
prepararon la cena,
388
00:17:19,470 --> 00:17:22,220
vieron la televisión.
Él le leyó "Matilda".
389
00:17:22,350 --> 00:17:25,310
Y quedaron dormidos juntos.
390
00:17:25,390 --> 00:17:28,900
- Eso está bien,
pero tenemos que verificarlo.
391
00:17:28,980 --> 00:17:30,730
- Obviamente,
pero no hay muchas cámaras
392
00:17:30,820 --> 00:17:32,940
en el edificio, así que...
- Pues sigue buscando.
393
00:17:33,070 --> 00:17:35,990
Creo que deberías hablar
con ese Sean Chase de nuevo,
394
00:17:36,110 --> 00:17:38,120
porque si Leo dice la verdad,
él les mintió.
395
00:17:41,540 --> 00:17:44,120
- Lo siento, ¿okay?
No tengo idea de qué hablan.
396
00:17:44,160 --> 00:17:45,210
- ¿No la viste el día
que la mataron?
397
00:17:45,290 --> 00:17:46,540
- No, no la vi.
398
00:17:46,620 --> 00:17:47,960
Ya les dije que la última vez
que la vi
399
00:17:48,080 --> 00:17:48,830
fue el día anterior
a su asesinato.
400
00:17:48,960 --> 00:17:51,380
- Espera.
401
00:17:51,500 --> 00:17:54,300
Ella es Zina, ¿no?
402
00:17:54,420 --> 00:17:57,510
- Sí, parece ella.
- ¿Cómo entró a tu casa?
403
00:17:57,550 --> 00:17:59,220
- No lo sé.
404
00:17:59,300 --> 00:18:01,850
- ¿Tiene una llave?
- No creo.
405
00:18:01,890 --> 00:18:03,470
- ¿No crees?
- No, no la tiene.
406
00:18:03,600 --> 00:18:05,980
- Pero no estabas en casa, ¿eh?
- Correcto, ¿sí?
407
00:18:06,060 --> 00:18:08,520
De hecho, ¿quieren pruebas?
Muy bien. Oigan, muchachos.
408
00:18:08,650 --> 00:18:11,070
Paren un momento.
409
00:18:11,150 --> 00:18:13,780
Mira, estuve
en una sesión de grabación
410
00:18:13,860 --> 00:18:16,570
desde las 11:00 a.m.
hasta las 4:30 p.m.
411
00:18:16,700 --> 00:18:18,910
¿Ven? ¿Es suficiente?
¿Satisfechos?
412
00:18:19,030 --> 00:18:20,620
- Una cosa más.
- Sí.
413
00:18:20,740 --> 00:18:22,740
- Zina entra a tu casa
a las 3:46
414
00:18:22,870 --> 00:18:26,210
y sale a las 4:15
con una bolsa.
415
00:18:26,290 --> 00:18:27,370
- ¿Y?
416
00:18:27,500 --> 00:18:28,960
- ¿Sabes qué había en la bolsa?
417
00:18:29,040 --> 00:18:30,840
- No.
- ¿No?
418
00:18:32,040 --> 00:18:34,050
¿Y tú?
¿Tienes alguna idea?
419
00:18:34,170 --> 00:18:37,430
- Tengo una idea muy buena.
¿Qué tal esto?
420
00:18:37,550 --> 00:18:40,340
- Okay, eso es una locura.
Están totalmente equivocados.
421
00:18:40,470 --> 00:18:42,220
- ¿En serio?
422
00:18:42,350 --> 00:18:43,600
Porque este es un mensaje
que le enviaste a Zina
423
00:18:43,680 --> 00:18:45,520
hace cinco horas
antes de que fuera asesinada.
424
00:18:45,640 --> 00:18:48,020
"Perra idiota. ¿Crees que
no sé lo que acabas de hacer?".
425
00:18:48,060 --> 00:18:49,650
- Hablaba de una canción
en la que trabajábamos.
426
00:18:49,730 --> 00:18:51,360
No tiene que ver con drogas.
427
00:18:51,440 --> 00:18:52,610
- Por favor, viejo.
¿Crees que somos estúpidos?
428
00:18:52,690 --> 00:18:54,610
- ¿Quieren que les responda?
- Sí.
429
00:18:54,650 --> 00:18:57,320
Te robó la coca,
así que la mataste.
430
00:18:57,450 --> 00:18:59,070
- Muy bien, quiero hablar
con mi abogado.
431
00:18:59,110 --> 00:19:00,740
- Seguro que sí.
432
00:19:00,870 --> 00:19:03,370
Dile que te vea
en la comisaría 27. Voltéate.
433
00:19:03,450 --> 00:19:04,790
Sean Chase, estás arrestado
434
00:19:04,870 --> 00:19:06,250
por el asesinato
de Zina Worth.
435
00:19:06,370 --> 00:19:08,120
♪ ♪
436
00:19:08,250 --> 00:19:10,290
SALA DE INSTRUCCIÓN DE CARGOS
LUNES, 10 DE NOVIEMBRE
437
00:19:10,370 --> 00:19:11,630
- El ADN del acusado fue
encontrado debajo
438
00:19:11,750 --> 00:19:13,000
de las uñas de la víctima.
439
00:19:13,130 --> 00:19:14,380
Pequeñas cantidades
de su sangre
440
00:19:14,460 --> 00:19:15,960
fueron encontradas
en la ropa de él
441
00:19:16,090 --> 00:19:18,380
y él fue visto en cámaras
de vigilancia
442
00:19:18,470 --> 00:19:22,090
cerca de la escena del crimen
después del ataque.
443
00:19:22,180 --> 00:19:26,850
Debido a la gravedad
y brutalidad del crimen,
444
00:19:26,930 --> 00:19:28,390
el Pueblo solicita
prisión preventiva.
445
00:19:28,520 --> 00:19:30,060
- Srta. Matos.
446
00:19:30,140 --> 00:19:32,020
- Esta evidencia
contra el Sr. Chase
447
00:19:32,100 --> 00:19:34,980
es escasa y circunstancial,
pero hay una razón.
448
00:19:35,110 --> 00:19:37,570
El verdadero asesino
es Leo Brady, hijo
449
00:19:37,610 --> 00:19:40,360
de una veterana detective
de homicidios de NYPD.
450
00:19:40,490 --> 00:19:42,240
- Señoría, esto es ridículo.
451
00:19:42,370 --> 00:19:44,660
- Pero es verdad.
- Okay, okay, basta.
452
00:19:44,780 --> 00:19:46,790
Esto es una audiencia
para la fianza.
453
00:19:46,910 --> 00:19:49,250
La fianza es de $2 millones.
Siguiente caso.
454
00:19:52,330 --> 00:19:53,630
- Hola.
- Hola, Jess.
455
00:19:53,670 --> 00:19:55,290
Gracias por venir.
- Sí.
456
00:19:55,420 --> 00:19:57,340
- Toma asiento.
457
00:19:57,380 --> 00:20:01,340
La abogada de Sean Chase
458
00:20:01,430 --> 00:20:04,390
afirma que tu hijo cometió
el asesinato
459
00:20:04,430 --> 00:20:08,100
y que su madre ayudó a taparlo.
460
00:20:08,140 --> 00:20:10,180
Sí, lo sé.
461
00:20:10,230 --> 00:20:14,440
Solo quiero asegurarme de saber
todo lo que necesito saber.
462
00:20:14,560 --> 00:20:16,270
- ¿Disculpa?
463
00:20:16,400 --> 00:20:17,820
- Si hay algo que quieras
compartir conmigo,
464
00:20:17,940 --> 00:20:19,690
será extraoficialmente.
465
00:20:19,820 --> 00:20:23,320
- No.
Lo hicimos correctamente.
466
00:20:23,410 --> 00:20:25,620
No tomamos atajos.
No ocultamos evidencia.
467
00:20:25,700 --> 00:20:29,290
No tengo nada que ocultar.
- ¿Y qué tal la cocaína?
468
00:20:29,410 --> 00:20:31,000
¿Por qué no
se levantaron cargos?
469
00:20:31,120 --> 00:20:33,210
- Porque la dueña de la droga
estaba muerta.
470
00:20:33,250 --> 00:20:37,750
- Jess, no te acuso
ni a tu hijo de nada.
471
00:20:37,880 --> 00:20:39,590
Solo intento darte
la oportunidad
472
00:20:39,630 --> 00:20:41,170
de compartir detalles que quizá
473
00:20:41,300 --> 00:20:43,550
no fueron incluidos
en el informe policial.
474
00:20:43,630 --> 00:20:45,720
- Gracias, pero como te dije,
lo hicimos correctamente.
475
00:20:45,800 --> 00:20:46,970
- Okay.
476
00:20:50,270 --> 00:20:52,890
- Sabes, mi hijo no mató
a esa mujer.
477
00:20:52,980 --> 00:20:55,100
Él la amaba.
478
00:20:55,150 --> 00:20:58,190
Es un músico amable,
dulce y talentoso
479
00:20:58,270 --> 00:21:00,030
que intentaba ayudarla
a mantenerse sobria.
480
00:21:00,070 --> 00:21:02,700
Eso fue lo que no se incluyó
en el informe policial.
481
00:21:13,410 --> 00:21:13,620
.
482
00:21:13,660 --> 00:21:15,120
- Vi tu entrevista
la otra noche.
483
00:21:15,920 --> 00:21:17,380
Parece que la campaña va bien.
484
00:21:17,420 --> 00:21:18,920
- ¿Qué se te ofrece, jefa?
485
00:21:19,050 --> 00:21:20,920
- Este caso de Zina Worth.
486
00:21:20,960 --> 00:21:22,760
Algunos en 1PP
estamos preocupados,
487
00:21:22,840 --> 00:21:25,090
por razones obvias.
- Sí, lo entiendo.
488
00:21:25,180 --> 00:21:27,140
Pero hablé
con la teniente Brady.
489
00:21:27,220 --> 00:21:29,930
No tiene nada que ocultar.
- No importa.
490
00:21:30,010 --> 00:21:31,810
La defensa hará
ciertas acusaciones,
491
00:21:31,930 --> 00:21:33,730
ciertas insinuaciones
y la prensa
492
00:21:33,810 --> 00:21:36,230
lo aprovechará al máximo.
493
00:21:36,310 --> 00:21:38,980
Si hay algo que puedas hacer
para ayudar a aliviar
494
00:21:39,070 --> 00:21:41,110
la posible prensa negativa,
495
00:21:41,190 --> 00:21:42,650
lo agradecería.
496
00:21:42,780 --> 00:21:44,700
- No le vamos a acusar
de un cargo menor,
497
00:21:44,780 --> 00:21:47,530
si eso sugieres.
498
00:21:47,570 --> 00:21:49,330
- Eso depende de ti.
499
00:21:49,410 --> 00:21:53,080
Solo quería dejarte claro
que estamos preocupados.
500
00:21:53,160 --> 00:21:54,830
Estamos juntos en esto.
501
00:21:54,960 --> 00:21:56,460
Te apoyamos
cuando nos necesitas
502
00:21:56,540 --> 00:22:00,420
y esperamos que hagas lo mismo.
503
00:22:00,540 --> 00:22:03,760
- Estranguló a una mujer joven
hasta matarla,
504
00:22:03,840 --> 00:22:06,340
una joven
con una hija de ocho años.
505
00:22:06,430 --> 00:22:09,970
De ninguna manera
le ofreceremos un trato.
506
00:22:10,100 --> 00:22:11,720
Gracias por el café, jefa.
507
00:22:13,270 --> 00:22:16,350
- La defensa propuesta
no tiene mérito
508
00:22:16,480 --> 00:22:18,020
y es excesivamente prejuiciosa
509
00:22:18,060 --> 00:22:19,900
y por eso no se le debería
permitir
510
00:22:20,020 --> 00:22:22,730
introducir evidencia
de culpabilidad de un tercero.
511
00:22:22,820 --> 00:22:25,070
- La evidencia es altamente
probatoria, Señoría,
512
00:22:25,150 --> 00:22:27,320
y claramente muestra
que Leo Brady
513
00:22:27,410 --> 00:22:29,160
tenía motivo para matar
a Zina Worth.
514
00:22:29,240 --> 00:22:30,830
En los días antes
del asesinato,
515
00:22:30,950 --> 00:22:32,790
estaba celoso y paranoico.
516
00:22:32,870 --> 00:22:35,040
Se peleó y acechó a su víctima
517
00:22:35,120 --> 00:22:36,910
horas antes de su muerte
y le envió a su víctima
518
00:22:37,000 --> 00:22:38,170
muchos mensajes amenazantes
519
00:22:38,250 --> 00:22:39,540
en las horas
anteriores a su muerte.
520
00:22:39,630 --> 00:22:41,880
- Quizá eso sea verdad,
pero él estuvo en casa
521
00:22:41,960 --> 00:22:43,630
con la hija de la víctima
toda la noche.
522
00:22:43,670 --> 00:22:45,720
No hay evidencia que lo una
a la escena del crimen.
523
00:22:45,800 --> 00:22:48,510
- Algo que es irrelevante
según a "El Pueblo v DiPippo",
524
00:22:48,590 --> 00:22:50,010
que falló que la ausencia
de evidencia
525
00:22:50,090 --> 00:22:51,970
directamente conectando
a un tercero
526
00:22:52,050 --> 00:22:54,270
a la escena del crimen,
no es necesariamente fatal
527
00:22:54,350 --> 00:22:55,600
para la introducción
de evidencia de culpabilidad
528
00:22:55,680 --> 00:22:57,180
de un tercero.
529
00:22:57,310 --> 00:22:59,150
- Concuerdo.
- Señoría--
530
00:22:59,190 --> 00:23:00,940
- Terminamos, Sr. Price.
531
00:23:04,440 --> 00:23:08,320
- Solo es una estrategia
para distraer al jurado,
532
00:23:08,450 --> 00:23:12,120
darles una excusa para
encontrar una duda razonable.
533
00:23:12,240 --> 00:23:13,580
- ¿Así que soy
el chivo expiatorio?
534
00:23:13,620 --> 00:23:16,580
¿Me van a atacar y hacerme ver
como un asesino?
535
00:23:16,620 --> 00:23:18,710
- Eso es lo que esperan,
pero nos vamos a asegurar
536
00:23:18,790 --> 00:23:20,750
de que eso no pase.
- ¿Cómo?
537
00:23:20,880 --> 00:23:22,880
- Tú serás mi primer testigo
538
00:23:22,960 --> 00:23:24,500
y vamos a dejar muy claro
que no tuviste nada que ver
539
00:23:24,590 --> 00:23:26,010
con la muerte de Zina.
540
00:23:26,050 --> 00:23:27,170
- Para cuando termine
el juicio,
541
00:23:27,260 --> 00:23:28,550
todos sabrán que eres inocente
542
00:23:28,630 --> 00:23:30,300
y que Sean Chase es el asesino.
543
00:23:30,380 --> 00:23:31,680
- Sí, pero no es tu nombre
ni tu reputación
544
00:23:31,760 --> 00:23:32,930
la que será destruida.
545
00:23:33,050 --> 00:23:34,600
- No estoy tan segura de eso.
546
00:23:34,640 --> 00:23:36,930
También me acusarán a mí.
547
00:23:37,020 --> 00:23:39,060
- Lo siento.
- Está bien.
548
00:23:39,100 --> 00:23:41,480
- Es que intento tener
la custodia de Izzy
549
00:23:41,560 --> 00:23:43,360
y estoy en medio de una batalla
por la custodia
550
00:23:43,440 --> 00:23:46,190
con la hermana de Zina
y usarán esto en mi contra,
551
00:23:46,320 --> 00:23:47,990
sin duda.
552
00:23:48,070 --> 00:23:50,990
[música dramática]
553
00:23:51,110 --> 00:23:53,870
♪ ♪
554
00:23:53,990 --> 00:23:58,040
- ¿Seguro que quieres batallar
ahora por la custodia?
555
00:23:58,160 --> 00:23:59,710
- ¿Qué?
556
00:23:59,790 --> 00:24:02,290
- Digo, ser padre no es fácil.
557
00:24:02,330 --> 00:24:05,710
Es un trabajo
a tiempo completo de por vida.
558
00:24:05,840 --> 00:24:10,010
- Sí, tú le has metido
muchas horas últimamente.
559
00:24:10,130 --> 00:24:12,300
- Dios mío.
Por el amor de Dios, Leo.
560
00:24:12,430 --> 00:24:14,140
- Es muy gracioso
que tú me digas
561
00:24:14,220 --> 00:24:17,180
lo exigente y difícil que es
ser padre.
562
00:24:17,220 --> 00:24:19,850
- Lo único que puedo decir
es que hice mi mejor esfuerzo,
563
00:24:19,930 --> 00:24:22,400
lo creas o no.
564
00:24:22,480 --> 00:24:25,400
[música dramática suave]
565
00:24:25,480 --> 00:24:28,440
- Yo quiero apoyar a Izzy.
566
00:24:28,530 --> 00:24:31,070
Ella me necesita.
567
00:24:31,150 --> 00:24:33,030
A diferencia de alguna gente,
568
00:24:33,160 --> 00:24:35,410
yo no abandono
a mis seres queridos.
569
00:24:35,490 --> 00:24:39,330
♪ ♪
570
00:24:39,450 --> 00:24:41,830
- Okay.
Espero que todo funcione.
571
00:24:41,960 --> 00:24:44,920
Descansa.
Serás el primer testigo mañana.
572
00:24:45,040 --> 00:24:52,170
♪ ♪
573
00:24:52,260 --> 00:24:54,090
CORTE SUPREMA, SALA 15
MIÉRCOLES, 14 DE ENERO
574
00:24:54,180 --> 00:24:55,890
- ¿Cuándo fue la última vez
575
00:24:55,970 --> 00:24:59,390
que viste a tu novia,
Zina Worth?
576
00:24:59,470 --> 00:25:04,310
- El viernes 7 de noviembre,
como a las 5:30 p.m.
577
00:25:04,400 --> 00:25:07,610
- ¿Puedes describir
su estado mental?
578
00:25:07,690 --> 00:25:10,860
- Se veía muy ansiosa.
579
00:25:10,990 --> 00:25:13,070
Le pregunté que había hecho
todo el día,
580
00:25:13,200 --> 00:25:16,160
con quién estuvo,
pero no me contestó.
581
00:25:16,240 --> 00:25:18,410
Solo dijo que había hecho
mandados.
582
00:25:18,450 --> 00:25:20,950
- ¿Le creíste?
- No.
583
00:25:21,080 --> 00:25:22,500
- ¿Por qué no?
584
00:25:22,580 --> 00:25:23,910
- Creía que
me estaba engañando.
585
00:25:24,040 --> 00:25:27,630
- ¿Con otro hombre?
- Sí. Sean Chase.
586
00:25:27,750 --> 00:25:29,170
- ¿Por qué creías eso?
587
00:25:29,210 --> 00:25:31,130
- Había estado pasando
mucho tiempo con él.
588
00:25:31,260 --> 00:25:36,300
Supuestamente iban a trabajar
en un nuevo álbum juntos,
589
00:25:36,390 --> 00:25:40,140
pero solo bebían
y consumían cocaína.
590
00:25:40,220 --> 00:25:42,930
- ¿Alguna otra razón
por la que sospechabas
591
00:25:43,060 --> 00:25:45,100
que Zina estaba
involucrada románticamente
592
00:25:45,140 --> 00:25:47,190
con el acusado?
- Sí.
593
00:25:47,230 --> 00:25:49,980
Ese día, el 7 de noviembre,
la seguí
594
00:25:50,110 --> 00:25:53,240
y la vi entrar a la casa
de Sean en West Village.
595
00:25:53,360 --> 00:25:55,490
- ¿La confrontaste?
- Sí.
596
00:25:55,530 --> 00:25:57,030
- ¿Y cómo respondió?
597
00:25:57,110 --> 00:25:59,330
- Dijo que yo estaba paranoico.
598
00:25:59,450 --> 00:26:03,750
- ¿Negó haber entrado a la casa
de Sean Chase ese día?
599
00:26:03,830 --> 00:26:05,330
- No.
600
00:26:05,460 --> 00:26:07,750
Dijo que solo fue para recoger
lo que le debía.
601
00:26:07,830 --> 00:26:09,750
- ¿Sabes a qué se refería
con eso?
602
00:26:09,840 --> 00:26:12,840
- Sean le prometió un avance
de $50,000
603
00:26:12,920 --> 00:26:16,180
por el nuevo álbum
y solo le pagó $25,000.
604
00:26:16,260 --> 00:26:18,890
Seguro se refería a eso.
605
00:26:18,970 --> 00:26:21,970
- Y cuando Zina regresó a casa
ese día
606
00:26:22,100 --> 00:26:25,310
después de ir a la casa
del acusado,
607
00:26:25,390 --> 00:26:27,140
¿llevaba algo?
608
00:26:27,230 --> 00:26:28,480
- Una bolsa.
609
00:26:28,560 --> 00:26:29,650
- ¿Sabes qué había adentro?
610
00:26:29,770 --> 00:26:31,400
- No.
611
00:26:31,480 --> 00:26:33,570
Pero el día después
de ser asesinada,
612
00:26:33,650 --> 00:26:36,110
la policía encontró un kilo
de cocaína en nuestra recámara.
613
00:26:36,240 --> 00:26:37,990
- ¡Protesto!
Incita a la especulación.
614
00:26:38,070 --> 00:26:40,200
- Ha lugar.
615
00:26:40,280 --> 00:26:45,790
- ¿Entonces no viste la cocaína
en la bolsa?
616
00:26:45,910 --> 00:26:48,080
- Correcto.
- Está bien.
617
00:26:48,170 --> 00:26:50,540
¿Pero sabes el valor
aproximado en el mercado
618
00:26:50,630 --> 00:26:52,040
de un kilo de cocaína?
619
00:26:52,170 --> 00:26:54,000
- Como $25,000.
620
00:26:55,590 --> 00:26:58,590
- Sr. Brady, ¿dónde estaba
621
00:26:58,720 --> 00:27:01,100
entre las 10:00 p.m. y las
12:00 a.m. el 7 de noviembre?
622
00:27:01,140 --> 00:27:03,180
- En casa con la hija de Zina,
Izzy.
623
00:27:03,260 --> 00:27:05,180
- Eso es todo.
624
00:27:08,810 --> 00:27:10,270
- Sin preguntas.
625
00:27:15,190 --> 00:27:17,610
¿Cuándo se enteró
del asesinato de Zina Worth?
626
00:27:17,700 --> 00:27:19,280
- La mañana del 8 de noviembre.
627
00:27:19,360 --> 00:27:20,450
- ¿Estuvo en la escena
del crimen?
628
00:27:20,530 --> 00:27:22,200
- No. Estaba durmiendo.
629
00:27:22,320 --> 00:27:23,280
Dos de mis detectives
de homicidios
630
00:27:23,410 --> 00:27:24,660
contestaron la llamada
de radio.
631
00:27:24,790 --> 00:27:26,580
Vincent Riley y Theo Walker.
632
00:27:26,620 --> 00:27:28,960
- Y cuando los detectives Riley
y Walker aparecieron
633
00:27:29,080 --> 00:27:31,170
en el apartamento de su hijo
el día después del asesinato
634
00:27:31,290 --> 00:27:34,090
para interrogarlo,
¿estuvo presente?
635
00:27:34,170 --> 00:27:36,130
- Sí, mi hijo me había llamado
636
00:27:36,170 --> 00:27:37,550
para decirme que Zina
había desaparecido.
637
00:27:37,590 --> 00:27:39,510
- ¿Y la policía encontró
contrabando ilegal
638
00:27:39,550 --> 00:27:42,390
en el apartamento de su hijo?
- Sí. Cocaína.
639
00:27:42,430 --> 00:27:44,890
- ¿Cuánta?
- Un kilo.
640
00:27:44,970 --> 00:27:47,270
- ¿Su hijo fue detenido
por posesión de narcóticos?
641
00:27:47,350 --> 00:27:49,890
- No.
- ¿Por qué no?
642
00:27:49,940 --> 00:27:53,060
- Porque la cocaína
no le pertenecía a él.
643
00:27:53,190 --> 00:27:54,940
- ¿Es normal que no acusen
a alguien
644
00:27:55,070 --> 00:27:56,730
por posesión de cocaína
645
00:27:56,860 --> 00:27:59,450
cuando encuentran un kilo
de cocaína en su recámara?
646
00:27:59,570 --> 00:28:02,320
¿Eso no cuenta
como posesión constructiva?
647
00:28:02,450 --> 00:28:04,870
- No cuando la persona vive
con una drogadicta conocida
648
00:28:04,910 --> 00:28:08,330
y no tiene conocimiento
de la droga en la recámara.
649
00:28:08,450 --> 00:28:10,410
- Así que creyó a su hijo.
650
00:28:10,500 --> 00:28:12,880
- No había evidencia
que sugiriera
651
00:28:12,920 --> 00:28:14,500
que no decía la verdad.
652
00:28:14,590 --> 00:28:16,130
- ¿Es normal que la madre
de un sospechoso
653
00:28:16,250 --> 00:28:17,630
de un homicidio interrogue
a dicho sospechoso?
654
00:28:17,710 --> 00:28:19,220
- ¿Disculpe?
655
00:28:19,260 --> 00:28:21,760
- ¿El manual del NYPD
recomienda que las madres
656
00:28:21,880 --> 00:28:24,100
de sospechosos de--
- Protesto, pregunta capciosa.
657
00:28:24,140 --> 00:28:25,720
- Ha lugar.
658
00:28:25,810 --> 00:28:27,600
- Señoría, creo que esto
irá mejor
659
00:28:27,720 --> 00:28:29,180
si trato a la testigo
como hostil.
660
00:28:29,310 --> 00:28:30,890
- Concuerdo.
Concedido.
661
00:28:30,980 --> 00:28:33,310
- Teniente Brady,
tu trabajo es supervisar
662
00:28:33,400 --> 00:28:36,610
casos de homicidio,
no investigarlos activamente.
663
00:28:36,730 --> 00:28:38,730
- Superviso e investigo
los casos.
664
00:28:38,820 --> 00:28:40,530
- ¿Siempre o solo cuando
su hijo es sospechoso?
665
00:28:40,650 --> 00:28:42,820
- Protesto.
- Ha lugar.
666
00:28:42,860 --> 00:28:44,820
Cuidado, Srta. Matos.
667
00:28:44,910 --> 00:28:47,200
- ¿Puede decirle al jurado
por qué ignoró
668
00:28:47,240 --> 00:28:49,410
evidencia sustancial
y creíble que sugiere
669
00:28:49,540 --> 00:28:51,410
que su hijo mató a Zina Worth?
670
00:28:51,460 --> 00:28:53,000
- No puedo,
porque no es verdad.
671
00:28:53,080 --> 00:28:54,630
- ¿En serio?
672
00:28:54,670 --> 00:28:57,550
Tuvo una pelea fuerte con ella
horas antes de su muerte.
673
00:28:57,590 --> 00:28:59,000
La acusó de tener una aventura.
674
00:28:59,090 --> 00:29:00,970
- Protesto, capciosa.
675
00:29:01,050 --> 00:29:03,880
- Ha lugar.
676
00:29:03,970 --> 00:29:05,850
- No hay más preguntas.
677
00:29:15,400 --> 00:29:15,650
.
678
00:29:15,650 --> 00:29:16,980
- Señoría,
estos mensajes de texto,
679
00:29:18,020 --> 00:29:19,980
marcados como prueba 21
de la defensa,
680
00:29:20,030 --> 00:29:21,570
fueron recuperados del teléfono
de Zina Worth.
681
00:29:21,650 --> 00:29:26,160
Leo Brady se los envió
el día del asesinato.
682
00:29:26,200 --> 00:29:28,240
Solicito permiso
del Sr. Chase para leerlos.
683
00:29:28,280 --> 00:29:31,500
- Por favor, lea los mensajes.
684
00:29:31,580 --> 00:29:33,330
- "Me estás volviendo loco.
685
00:29:33,410 --> 00:29:35,370
"Eres una mentirosa
y una zorra.
686
00:29:35,420 --> 00:29:37,170
"Me das asco.
687
00:29:37,290 --> 00:29:39,170
Vas a terminar muerta".
688
00:29:39,210 --> 00:29:42,260
- Y esta es la prueba 22
de la defensa, Señoría.
689
00:29:42,340 --> 00:29:45,090
¿Leo Brady le envió estos
mensajes el 7 de noviembre?
690
00:29:45,130 --> 00:29:47,180
- Sí.
- Por favor, léalos.
691
00:29:47,260 --> 00:29:50,010
- "Sé lo que ocurre.
Si no para,
692
00:29:50,100 --> 00:29:52,180
"los pondré a ambos
bajo tierra.
693
00:29:52,310 --> 00:29:55,020
"Voy a romper cada hueso
de tu cuerpo
694
00:29:55,100 --> 00:29:57,730
y poner una bala en tu ojo".
695
00:29:57,770 --> 00:29:59,690
- No más preguntas.
696
00:30:02,150 --> 00:30:03,780
- Su ADN fue encontrado
697
00:30:03,900 --> 00:30:05,700
debajo de las uñas de Zina,
¿correcto?
698
00:30:05,820 --> 00:30:07,410
- Sí, porque tuvimos sexo
699
00:30:07,490 --> 00:30:08,570
el día antes
de que fuera asesinada
700
00:30:08,620 --> 00:30:10,490
y ella me arañó.
701
00:30:10,620 --> 00:30:13,500
- Y su sangre fue encontrada
en sus pantalones y zapatos
702
00:30:13,580 --> 00:30:14,960
dentro de su casa.
703
00:30:15,000 --> 00:30:16,370
- A veces le sangra la nariz,
704
00:30:16,460 --> 00:30:18,000
así que probablemente
fue por eso.
705
00:30:18,130 --> 00:30:20,750
- Y usted aparece en video
a dos cuadras
706
00:30:20,880 --> 00:30:22,210
de la escena del crimen
tres minutos
707
00:30:22,300 --> 00:30:23,880
después del asesinato.
708
00:30:23,960 --> 00:30:27,090
- Vivo en el vecindario
y salí a caminar.
709
00:30:27,180 --> 00:30:29,140
- Prueba documental 17
del Pueblo, Señoría.
710
00:30:29,260 --> 00:30:34,890
Aquí está Zina entrando
a su casa con las manos vacías
711
00:30:34,930 --> 00:30:39,400
y una media hora después
saliendo con una bolsa.
712
00:30:39,520 --> 00:30:41,230
- ¿Hay una pregunta, Señoría?
713
00:30:41,320 --> 00:30:42,730
- Sr. Price.
714
00:30:42,820 --> 00:30:45,610
- Hay cocaína en esa bolsa,
¿correcto?
715
00:30:45,700 --> 00:30:47,360
- No.
716
00:30:47,490 --> 00:30:51,240
- Aún así, aproximadamente
dos horas después de que Zina
717
00:30:51,330 --> 00:30:53,330
saliera de su casa
con esa bolsa
718
00:30:53,370 --> 00:30:56,660
y aproximadamente cinco horas
antes de que fuera asesinada,
719
00:30:56,750 --> 00:30:59,460
le envió este mensaje de texto.
720
00:30:59,500 --> 00:31:01,250
"Perra idiota.
721
00:31:01,340 --> 00:31:03,750
¿En serio crees que no sé
lo que acabas de hacer?".
722
00:31:03,840 --> 00:31:05,920
- No tuvo nada que ver
con cocaína.
723
00:31:06,050 --> 00:31:08,130
Estábamos colaborando
en un álbum
724
00:31:08,220 --> 00:31:09,340
y tuvimos un desacuerdo.
725
00:31:11,050 --> 00:31:13,260
Yo amaba a Zina.
726
00:31:13,350 --> 00:31:16,600
Íbamos a hacer
grandes cosas juntos,
727
00:31:16,680 --> 00:31:19,440
hacer discos exitosos
y ser ricos.
728
00:31:19,520 --> 00:31:21,230
Dígame,
¿por qué la iba a matar?
729
00:31:21,270 --> 00:31:22,690
- Porque robó un kilo
de tu cocaína.
730
00:31:22,770 --> 00:31:23,980
- ¡Protesto!
731
00:31:24,110 --> 00:31:26,110
No hay fundamento
para esa acusación.
732
00:31:26,190 --> 00:31:28,400
- Ha lugar.
- No más preguntas.
733
00:31:28,400 --> 00:31:28,400
- Ha lugar.
- No más preguntas.
734
00:31:28,530 --> 00:31:31,320
[música dramática]
735
00:31:31,450 --> 00:31:33,200
♪ ♪
736
00:31:33,240 --> 00:31:35,040
- Acabo de ver un titular.
737
00:31:35,160 --> 00:31:36,950
"El hijo cornudo de una policía
perdió la cabeza
738
00:31:37,040 --> 00:31:38,250
el día del asesinato".
739
00:31:38,330 --> 00:31:40,120
- Sí, la prensa está
usando ese ángulo.
740
00:31:40,210 --> 00:31:41,960
- Hace que el titular
sea mejor.
741
00:31:42,000 --> 00:31:44,130
- El problema es que sí perdió
la cabeza ese día
742
00:31:44,210 --> 00:31:46,260
y envió mensajes de texto
enojados.
743
00:31:46,340 --> 00:31:47,920
Pero aún así, la evidencia
744
00:31:48,010 --> 00:31:49,970
contra Sean sigue siendo
fuerte.
745
00:31:50,090 --> 00:31:51,640
- Parece que la evidencia
746
00:31:51,720 --> 00:31:53,680
contra Leo Brady
también es fuerte.
747
00:31:53,760 --> 00:31:57,180
Como mínimo, lo presenta
como novio celoso y enojado
748
00:31:57,270 --> 00:31:59,270
que hizo muchas amenazas
antes del asesinato.
749
00:31:59,310 --> 00:32:02,520
Y admite acosar
y discutir con ella
750
00:32:02,690 --> 00:32:04,150
horas antes del asesinato.
751
00:32:04,230 --> 00:32:06,070
- Sí, definitivamente
no es ideal,
752
00:32:06,190 --> 00:32:08,610
pero seguimos teniendo
un caso fuerte.
753
00:32:08,690 --> 00:32:11,320
- Asumiendo que el jurado
no crea la narrativa alterna.
754
00:32:11,450 --> 00:32:13,450
- Creo que solo tenemos
que confiar en los hechos.
755
00:32:13,530 --> 00:32:14,990
- No, necesitamos controlar
756
00:32:15,080 --> 00:32:16,830
cómo el jurado percibe
los hechos.
757
00:32:16,950 --> 00:32:18,500
- ¿A qué te refieres?
758
00:32:18,540 --> 00:32:20,370
- Necesitamos encontrar
una manera definitiva
759
00:32:20,460 --> 00:32:22,880
de contraargumentar
su teoría del crimen,
760
00:32:22,960 --> 00:32:26,000
contraargumentar
la duda razonable que crean.
761
00:32:26,050 --> 00:32:29,300
- Puedo hacer que la hija
de la víctima testifique
762
00:32:29,340 --> 00:32:30,510
que Leo estuvo en casa
toda la noche,
763
00:32:30,630 --> 00:32:32,680
pero solo es una niña
764
00:32:32,760 --> 00:32:34,640
y se quedó dormida
como a las 8:00.
765
00:32:34,760 --> 00:32:37,930
- No, necesitamos pruebas.
Vuelve a hablar con Leo.
766
00:32:38,020 --> 00:32:39,850
Revisa su línea temporal.
Quién sabe.
767
00:32:39,930 --> 00:32:41,270
Quizá ordenó una pizza
en la noche
768
00:32:41,440 --> 00:32:43,770
o jugó videojuegos
con un amigo.
769
00:32:43,850 --> 00:32:46,900
- Ya hablé con él de eso,
pero lo intentaré de nuevo.
770
00:32:46,980 --> 00:32:50,190
- No, dejemos que alguien más
hable con él.
771
00:32:50,240 --> 00:32:53,070
- Ya les dije que estuve
aquí toda la noche.
772
00:32:53,200 --> 00:32:55,280
- Sí.
Ahora tenemos que demostrarlo.
773
00:32:55,320 --> 00:32:57,450
- No sé cómo hacer eso.
774
00:32:57,540 --> 00:32:59,080
- ¿Estuviste en línea?
775
00:32:59,160 --> 00:33:01,120
- No.
776
00:33:01,210 --> 00:33:04,000
- Desde las 6:30
a las 10:00 p.m.
777
00:33:04,040 --> 00:33:06,040
tienes muchas llamadas perdidas
778
00:33:06,130 --> 00:33:08,920
a Zina, 12 mensajes
muy agresivos
779
00:33:09,050 --> 00:33:11,880
que deberían avergonzarte
780
00:33:11,920 --> 00:33:14,970
y luego en las siguientes
dos horas, nada.
781
00:33:15,050 --> 00:33:17,930
Después de eso,
más llamadas no respondidas,
782
00:33:18,010 --> 00:33:21,560
más mensajes rabiosos.
- ¿Y?
783
00:33:21,600 --> 00:33:25,100
- ¿Y? ¿Qué hiciste
durante esas dos horas?
784
00:33:25,150 --> 00:33:26,730
- Estuve durmiendo.
785
00:33:26,810 --> 00:33:29,030
Todo el asunto:
la discusión, las drogas,
786
00:33:29,070 --> 00:33:32,490
la ventura;
estaba agotado.
787
00:33:35,740 --> 00:33:37,660
- Sabes, te conozco bien.
788
00:33:42,750 --> 00:33:48,380
Cuando estás molesto o ansioso,
no duermes.
789
00:33:48,460 --> 00:33:51,050
Hasta cuando eras un niño.
790
00:33:51,130 --> 00:33:52,300
- La gente cambia.
791
00:33:52,340 --> 00:33:53,880
- ¿En serio?
792
00:33:54,010 --> 00:33:56,470
- ¿Disculpa?
793
00:33:56,550 --> 00:33:58,930
- ¿La gente realmente cambia?
794
00:34:01,220 --> 00:34:03,810
- Sí, cambian.
795
00:34:03,930 --> 00:34:10,940
♪ ♪
796
00:34:29,590 --> 00:34:32,090
- Hola.
797
00:34:32,170 --> 00:34:33,630
¿Qué sigues haciendo aquí?
798
00:34:36,840 --> 00:34:38,510
- Intento probar que Leo
no estuvo cerca
799
00:34:38,590 --> 00:34:39,970
de la escena del crimen.
800
00:34:40,010 --> 00:34:41,310
- ¿Y?
801
00:34:42,720 --> 00:34:45,060
- [se mofa]
802
00:34:45,100 --> 00:34:46,850
- ¿Qué significa eso?
803
00:34:46,890 --> 00:34:50,020
- Solo significa que algunas
cosas nunca cambian.
804
00:34:50,110 --> 00:34:52,150
- No respondiste mi pregunta.
805
00:34:54,690 --> 00:34:57,240
- ¿Crees que los padres
hacen alguna diferencia?
806
00:34:58,820 --> 00:35:02,740
Si un joven resulta
ser bueno o malo.
807
00:35:02,910 --> 00:35:07,160
¿Podrá ser...
que no importamos?
808
00:35:07,210 --> 00:35:10,840
¿Crees que tiene que ver
con nosotros o ellos?
809
00:35:10,880 --> 00:35:13,340
- Mm.
810
00:35:13,380 --> 00:35:16,920
Que yo sepa,
los hijos son quienes son.
811
00:35:18,220 --> 00:35:20,970
Mis hijos son
exactamente iguales ahora
812
00:35:21,050 --> 00:35:24,470
que cuando tenían tres,
solo mayores.
813
00:35:24,520 --> 00:35:28,890
Mi esposa y yo
tratamos de guiarlos.
814
00:35:29,020 --> 00:35:33,230
Un empujón de vez en cuando,
pero...
815
00:35:33,360 --> 00:35:35,320
no lo sé.
816
00:35:35,440 --> 00:35:36,530
¿Qué sé yo?
817
00:35:36,650 --> 00:35:37,950
Mi hijo acaba de ser castigado
818
00:35:38,030 --> 00:35:39,320
por lanzarle gelatina
a alguien, así que...
819
00:35:44,830 --> 00:35:49,170
- Sí, solo me pregunto si pude
haber hecho
820
00:35:49,250 --> 00:35:50,880
algo más para ayudar a Leo.
821
00:35:52,790 --> 00:35:55,760
- La adicción es complicada.
822
00:35:55,800 --> 00:35:57,720
Créeme, yo lo sé.
823
00:35:59,680 --> 00:36:01,390
No te comas la cabeza por eso.
824
00:36:01,470 --> 00:36:03,890
- Es mi actividad favorita.
825
00:36:04,850 --> 00:36:05,970
- Sí, la mía también.
826
00:36:06,060 --> 00:36:07,520
- [ríe]
827
00:36:09,850 --> 00:36:12,310
Si te puedo ayudar en algo,
avísame.
828
00:36:12,360 --> 00:36:14,320
- Estoy bien, gracias.
829
00:36:14,440 --> 00:36:16,400
- ¿Sí?
- Sí.
830
00:36:17,610 --> 00:36:19,030
Gracias.
831
00:36:21,070 --> 00:36:28,080
♪ ♪
832
00:36:34,670 --> 00:36:36,840
- No puedo creer que usaras
tanto tiempo y esfuerzo
833
00:36:36,920 --> 00:36:38,670
para avergonzarme.
834
00:36:38,760 --> 00:36:40,840
- ¿Avergonzarte?
835
00:36:40,880 --> 00:36:43,010
¿Eso crees que es esto?
836
00:36:43,090 --> 00:36:44,800
Tendrás que testificar.
837
00:36:44,930 --> 00:36:47,260
- Por el amor de Dios.
Recaí una vez.
838
00:36:47,350 --> 00:36:48,970
- Sí, lo entiendo,
pero necesitamos
839
00:36:49,060 --> 00:36:51,100
aclarar que no estabas
en la escena del crimen.
840
00:36:51,140 --> 00:36:53,020
- Lo entiendo,
¿pero no hay otra manera
841
00:36:53,150 --> 00:36:56,440
en que podamos hacerlo?
O sea, ya testifiqué.
842
00:36:56,520 --> 00:36:57,780
Dije que estaba en casa
con Izzy.
843
00:36:57,860 --> 00:37:00,280
- Sí, lo sé,
y no fue la verdad.
844
00:37:02,360 --> 00:37:05,620
- Esto está muy mal.
845
00:37:05,700 --> 00:37:07,450
La hermana de Zina
lo usará en mi contra
846
00:37:07,540 --> 00:37:09,080
en el caso de la custodia.
- Probablemente.
847
00:37:09,120 --> 00:37:11,250
¿Y sabes qué?
Debería hacerlo.
848
00:37:11,290 --> 00:37:13,710
¿En qué pensabas
al dejar a una niña
849
00:37:13,750 --> 00:37:16,170
de ocho años sola en casa?
850
00:37:16,210 --> 00:37:18,960
¿Qué tal si le pasa algo?
- Lo entiendo. Estuvo mal.
851
00:37:19,000 --> 00:37:20,510
Pero me estaba volviendo loco
por lo de Zina.
852
00:37:20,630 --> 00:37:22,090
No podía dejar de pensar
en ella.
853
00:37:22,130 --> 00:37:23,970
Y traté de dormir,
de verdad,
854
00:37:24,010 --> 00:37:27,140
pero no contestaba mis mensajes
ni mis llamadas.
855
00:37:28,390 --> 00:37:31,850
Por favor, no me hagas esto.
856
00:37:31,930 --> 00:37:36,190
♪ ♪
857
00:37:36,270 --> 00:37:38,110
CORTE SUPREMA, SALA 15
JUEVES, 15 DE ENERO
858
00:37:38,150 --> 00:37:40,690
- Sr. Brady,
¿puedes decirle al jurado
859
00:37:40,780 --> 00:37:44,110
dónde estuvo entre
las 10:00 p.m. y las 12:00 a.m.
860
00:37:44,200 --> 00:37:46,120
el 7 de noviembre?
861
00:37:50,410 --> 00:37:52,330
- Estaba en un bar
llamado Lucky.
862
00:37:52,460 --> 00:37:54,420
- ¿Dónde está el bar?
863
00:37:54,500 --> 00:37:56,880
- En West Village.
864
00:37:56,960 --> 00:38:00,050
- ¿Ese es usted,
bebiendo en un bar
865
00:38:00,090 --> 00:38:02,670
a las 10:01 p.m.
866
00:38:02,760 --> 00:38:07,890
y saliendo a las 12:03 a.m.?
- Sí.
867
00:38:07,970 --> 00:38:10,390
- Y solo para aclarar,
Sr. Brady, anteriormente
868
00:38:10,430 --> 00:38:12,930
había testificado que estuvo
en casa con la hija de Zina
869
00:38:13,020 --> 00:38:15,190
durante este periodo.
- Sí.
870
00:38:15,270 --> 00:38:17,650
- ¿Por qué mintió?
871
00:38:17,730 --> 00:38:20,780
- Me dio pena.
No, me dio vergüenza.
872
00:38:22,990 --> 00:38:24,860
No debí salir del apartamento.
873
00:38:24,950 --> 00:38:28,120
No debí ir a ese bar.
874
00:38:28,200 --> 00:38:30,950
Pero estaba muy molesto.
No estaba pensando claramente.
875
00:38:30,990 --> 00:38:33,750
[música dramática suave]
876
00:38:33,870 --> 00:38:36,710
♪ ♪
877
00:38:36,750 --> 00:38:39,250
- Es todo.
878
00:38:39,340 --> 00:38:46,300
♪ ♪
879
00:38:50,300 --> 00:38:52,350
- ¿El jurado ha llegado
a un veredicto?
880
00:38:52,470 --> 00:38:53,850
- Sí, Señoría.
881
00:38:57,020 --> 00:38:59,270
En cuanto el delito
de homicidio en segundo grado,
882
00:38:59,360 --> 00:39:04,490
el jurado declara culpable
al acusado, Sean Chase.
883
00:39:04,570 --> 00:39:06,570
- Se levanta la sesión.
884
00:39:06,650 --> 00:39:08,740
[martillazo]
885
00:39:08,820 --> 00:39:11,830
[murmullos]
886
00:39:21,630 --> 00:39:23,590
- Lo hiciste bien.
887
00:39:23,630 --> 00:39:24,760
- Sí.
888
00:39:28,300 --> 00:39:29,840
- Gracias.
889
00:39:31,300 --> 00:39:34,220
- Bueno, al menos
lo declararon culpable.
890
00:39:34,350 --> 00:39:36,480
- Sí, así es.
891
00:39:36,640 --> 00:39:38,640
Tu testimonio fue crucial.
892
00:39:38,730 --> 00:39:40,810
Espero que estés orgulloso
de eso.
893
00:39:40,940 --> 00:39:43,900
Hiciste lo mejor por ella
y por Izzy.
894
00:39:43,980 --> 00:39:48,110
- Sí, hablando de eso,
hablé con Protección de Menores
895
00:39:48,150 --> 00:39:51,570
esta mañana
y creen que sería muy útil
896
00:39:51,660 --> 00:39:53,450
si te involucraras
en el caso.
897
00:39:53,580 --> 00:39:54,910
- ¿A qué te refieres?
898
00:39:54,950 --> 00:39:59,000
- La mujer--
la tutora asignada a Izzy
899
00:39:59,080 --> 00:40:02,880
dice que sería bueno
que testificaras en mi nombre,
900
00:40:03,000 --> 00:40:05,380
le dijeras a todos
que soy un buen tipo
901
00:40:05,420 --> 00:40:08,840
y que sería un buen padre.
902
00:40:08,920 --> 00:40:10,890
- Eh...
903
00:40:13,550 --> 00:40:16,560
Sí, no creo que pueda
hacer eso.
904
00:40:16,600 --> 00:40:19,270
- ¿Qué?
Te necesito, mamá.
905
00:40:19,350 --> 00:40:24,610
- Sí, pero no estás listo
para ser padre... aún no.
906
00:40:24,690 --> 00:40:25,980
No lo estás.
907
00:40:26,070 --> 00:40:27,650
Investigué
a la hermana de Zina.
908
00:40:27,780 --> 00:40:29,780
Es maestra de quinto grado
y su esposo es abogado.
909
00:40:29,860 --> 00:40:31,860
- Ni siquiera la conoces.
- No es perfecto, lo sé.
910
00:40:31,950 --> 00:40:35,240
- Estoy listo para ser padre,
un buen padre.
911
00:40:35,330 --> 00:40:38,040
- Sé que lo crees,
912
00:40:38,160 --> 00:40:42,040
pero esto es la vida real, Leo.
913
00:40:42,120 --> 00:40:44,880
La vida real.
914
00:40:44,960 --> 00:40:47,250
Y tú eres un soñador.
Siempre lo has sido,
915
00:40:47,380 --> 00:40:50,380
que es algo bello,
solo que no cuando se trata
916
00:40:50,420 --> 00:40:52,090
de ser padre.
917
00:40:52,180 --> 00:40:59,180
♪ ♪
66481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.