All language subtitles for Law_and_Order_S25E10[_21596]_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:05,560 . 2 00:00:05,650 --> 00:00:06,900 - En el sistema de justicia criminal, 3 00:00:07,690 --> 00:00:09,400 el pueblo está representado 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,190 por dos grupos separados, pero igualmente importantes: 5 00:00:11,360 --> 00:00:13,240 la policía, que investiga los delitos 6 00:00:13,400 --> 00:00:15,660 y los fiscales, que procesan a los delincuentes. 7 00:00:15,700 --> 00:00:17,830 Estas son sus historias. 8 00:00:19,700 --> 00:00:22,790 [banda toca música rock] 9 00:00:22,870 --> 00:00:29,750 ♪ ♪ 10 00:00:47,610 --> 00:00:51,440 [aplausos y aclamaciones] 11 00:00:51,480 --> 00:00:52,690 - Gracias. 12 00:00:52,780 --> 00:00:55,360 - ¡Te amo, Zina! 13 00:00:55,450 --> 00:00:58,120 - Y yo a ti. ¡Mua! 14 00:00:58,240 --> 00:00:59,780 Esta te la dedico a ti. 15 00:00:59,910 --> 00:01:03,830 Uno, dos, tres, cuatro. ¡Vamos! 16 00:01:03,910 --> 00:01:07,000 [banda toca música rock] 17 00:01:07,080 --> 00:01:11,340 ♪ ♪ 18 00:01:11,380 --> 00:01:12,800 - ¿Qué tenemos? 19 00:01:12,880 --> 00:01:14,380 - Mujer de veintitantos. 20 00:01:14,510 --> 00:01:16,010 Una enfermera la encontró de camino a casa. 21 00:01:16,130 --> 00:01:17,510 No vio a nadie huyendo de la escena. 22 00:01:17,590 --> 00:01:19,890 Llamó a las 11:55 p.m. 23 00:01:19,930 --> 00:01:21,470 - ¿Tienes identificación? 24 00:01:21,560 --> 00:01:22,720 - No encontramos teléfono, cartera 25 00:01:22,770 --> 00:01:24,390 o identificación con ella. 26 00:01:24,480 --> 00:01:26,850 - Las marcas en su cuello y la hemorragia en sus ojos 27 00:01:26,940 --> 00:01:28,520 muestran señales de asfixia. 28 00:01:28,600 --> 00:01:30,860 - Sí, también tiene un golpe en la cabeza. 29 00:01:30,900 --> 00:01:32,820 - ¿Algún testigo? 30 00:01:35,240 --> 00:01:36,900 ¿Es un tatuaje? 31 00:01:36,990 --> 00:01:40,830 - No, parece el sello de entrada para un club. 32 00:01:40,910 --> 00:01:43,080 [obturadores hacen clic] 33 00:01:43,120 --> 00:01:44,620 - ¿Una púa de guitarra? 34 00:01:44,750 --> 00:01:45,830 - ¿Música? 35 00:01:47,460 --> 00:01:49,290 - No terminó muy bien. 36 00:01:49,420 --> 00:01:52,710 [música dramática] 37 00:01:52,800 --> 00:01:59,760 ♪ ♪ 38 00:02:36,630 --> 00:02:38,630 - ¿Reconoces esto? 39 00:02:38,720 --> 00:02:40,800 - Sí, es nuestro sello. 40 00:02:40,890 --> 00:02:43,430 Sellamos a todos los que pasan por la puerta principal. 41 00:02:43,510 --> 00:02:45,680 - Otra pregunta. 42 00:02:45,720 --> 00:02:48,060 ¿Alguna vez has visto a esta mujer? 43 00:02:48,140 --> 00:02:50,640 - Dios mío. 44 00:02:50,730 --> 00:02:53,690 Sí, es Zina. - ¿Zina? 45 00:02:53,810 --> 00:02:57,230 - Zina Worth. Digo, creo que ese es su nombre real. 46 00:02:57,320 --> 00:02:59,780 Sí, tocó aquí anoche. 47 00:02:59,860 --> 00:03:01,860 - ¿Crees que es su nombre real? - Eso creo. 48 00:03:01,950 --> 00:03:03,780 Es el nombre que escribí en sus cheques. 49 00:03:03,910 --> 00:03:05,410 - ¿A qué hora terminó su concierto? 50 00:03:05,490 --> 00:03:08,750 - Terminó como a las 11:30. 51 00:03:08,830 --> 00:03:11,670 El público se volvía loco por ella. 52 00:03:11,790 --> 00:03:13,210 - ¿Sabes si tenía algún enemigo? 53 00:03:13,380 --> 00:03:14,590 - No. 54 00:03:14,710 --> 00:03:16,800 - ¿Alguien que la molestó anoche? 55 00:03:16,840 --> 00:03:19,220 - No, lo siento. 56 00:03:19,340 --> 00:03:22,590 En esta industria, hay buitres por todas partes. 57 00:03:25,100 --> 00:03:27,010 - Esta tal Zina era muy importante. 58 00:03:27,140 --> 00:03:30,140 Tenía más de 285,000 seguidores en Instagram. 59 00:03:30,230 --> 00:03:32,900 - Parece que tenía mucho talento. 60 00:03:32,980 --> 00:03:34,900 Ahora está muerta. 61 00:03:35,060 --> 00:03:36,900 Es el costo de perseguir tus sueños, supongo. 62 00:03:36,940 --> 00:03:39,110 - Bueno, ¿qué quieres decir, anciano? 63 00:03:39,190 --> 00:03:40,570 ¿La gente no debería seguir sus sueños? 64 00:03:40,610 --> 00:03:42,240 - No, no digo eso. Solo que-- 65 00:03:42,360 --> 00:03:43,990 - Imagínate que tu hija se te acerca y te dice: 66 00:03:44,070 --> 00:03:46,280 "Oye, papá, quiero ser actriz o escultora". 67 00:03:46,410 --> 00:03:48,040 ¿Qué le vas a decir? 68 00:03:48,160 --> 00:03:50,370 - Le diré que debería ir a la facultad de derecho. 69 00:03:50,500 --> 00:03:51,790 Ser maestra, tener vacaciones en el verano. 70 00:03:51,870 --> 00:03:54,630 Ese es el sueño. - Por favor. ¿En serio? 71 00:03:54,750 --> 00:03:56,290 - Más o menos. ¿Sabes? 72 00:03:56,340 --> 00:03:59,130 Mira, si alguien siente mucha pasión por algo, 73 00:03:59,210 --> 00:04:00,800 y es muy bueno en eso, lo entiendo. 74 00:04:00,880 --> 00:04:02,720 Tienes que perseguirlo. - Exacto. 75 00:04:02,760 --> 00:04:05,590 De otro modo, no tendríamos a Michael Jordan ni a Matisse. 76 00:04:05,720 --> 00:04:06,760 - Sí, pero piensa en toda la gente que lo persiguió 77 00:04:06,850 --> 00:04:07,970 y fracasó. 78 00:04:08,100 --> 00:04:09,600 Cuando tengas hijos, lo entenderás. 79 00:04:09,680 --> 00:04:10,980 Espera un segundo. 80 00:04:11,020 --> 00:04:12,520 Jess. 81 00:04:12,560 --> 00:04:15,650 ¿Qué haces aquí? 82 00:04:15,690 --> 00:04:19,480 - La novia de mi hijo no regresó a casa anoche. 83 00:04:19,530 --> 00:04:22,320 Blanca, veintimuchos, apartamento 4D. 84 00:04:22,360 --> 00:04:23,740 - Sí. 85 00:04:23,820 --> 00:04:26,700 [música sombría] 86 00:04:26,780 --> 00:04:29,200 ♪ ♪ 87 00:04:29,290 --> 00:04:31,000 [toques a la puerta] 88 00:04:32,500 --> 00:04:33,750 - Hola. 89 00:04:35,670 --> 00:04:36,960 - ¿Qué ocurre? 90 00:04:37,080 --> 00:04:40,500 ¿Qué hacen aquí? - Eh... 91 00:04:40,590 --> 00:04:42,800 Eh... quizá si nos dejas entrar, 92 00:04:42,880 --> 00:04:45,220 nos podemos sentar y-- - ¿Por qué? No. 93 00:04:45,300 --> 00:04:47,340 Solo dime qué ocurre. 94 00:04:47,430 --> 00:04:49,390 - Estos caballeros son detectives 95 00:04:49,470 --> 00:04:51,390 y temprano esta mañana, encontraron a Zina 96 00:04:51,430 --> 00:04:55,020 y.. está muerta. 97 00:04:55,140 --> 00:04:56,850 - ¿Qué? - Lo siento mucho. 98 00:04:56,940 --> 00:04:59,480 Lo siento, Leo. - No, no, no. No. 99 00:04:59,610 --> 00:05:00,820 No, no está muerta. 100 00:05:00,860 --> 00:05:02,940 - Okay, ¿por qué no nos dejas entrar? 101 00:05:03,030 --> 00:05:05,570 Estamos aquí para ayudar. 102 00:05:05,610 --> 00:05:07,530 - ¿Qué pasó? 103 00:05:07,660 --> 00:05:08,950 ¿Fue una sobredosis? 104 00:05:09,030 --> 00:05:10,240 - Eh... 105 00:05:10,330 --> 00:05:11,700 Yo no-- 106 00:05:12,870 --> 00:05:13,790 Hay una niña ahí. 107 00:05:13,870 --> 00:05:17,830 ♪ ♪ 108 00:05:17,960 --> 00:05:23,380 - Oye, cariño, necesito que regreses a tu cuarto. 109 00:05:23,550 --> 00:05:28,180 Tengo... que hablar con ellos unos minutos, ¿okay? 110 00:05:29,550 --> 00:05:31,560 Okay. Gracias. 111 00:05:34,850 --> 00:05:36,350 - ¿Quién es? 112 00:05:36,440 --> 00:05:38,600 - Es la hija de Zina, Izzy. 113 00:05:38,730 --> 00:05:42,730 ♪ ♪ 114 00:05:42,860 --> 00:05:44,440 - ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con ella? 115 00:05:44,530 --> 00:05:46,740 - Ayer. 116 00:05:46,820 --> 00:05:48,070 Temprano en la noche. 117 00:05:48,200 --> 00:05:49,870 - ¿Fuiste a su concierto? 118 00:05:50,030 --> 00:05:52,450 - No. 119 00:05:52,490 --> 00:05:54,450 Iba a ir, pero... 120 00:05:54,500 --> 00:05:56,910 - ¿Sabes por qué caminaba al norte después del concierto? 121 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Ustedes viven diez cuadras al sur. 122 00:06:00,540 --> 00:06:02,590 - Quizá quería comer algo. 123 00:06:02,630 --> 00:06:04,000 - Ajá. 124 00:06:04,050 --> 00:06:05,920 - ¿Saben quién lo hizo? 125 00:06:07,510 --> 00:06:09,220 - No lo sabemos. 126 00:06:10,800 --> 00:06:12,470 Pero necesitaremos tu ayuda. 127 00:06:12,600 --> 00:06:14,390 ¿Okay? 128 00:06:14,470 --> 00:06:18,440 - ¿Puedes pensar en alguien que quisiera hacerle daño? 129 00:06:20,860 --> 00:06:22,860 - ¿Podemos darle un minuto? 130 00:06:22,940 --> 00:06:24,480 - Por supuesto. 131 00:06:24,570 --> 00:06:26,740 ¿Podemos echarle un vistazo al apartamento? 132 00:06:26,900 --> 00:06:29,530 Gracias. 133 00:06:29,700 --> 00:06:31,950 - No puedo creer que esté muerta. 134 00:06:33,490 --> 00:06:34,620 Gracias. 135 00:06:34,740 --> 00:06:37,040 - Lo siento mucho, Leo. 136 00:06:37,120 --> 00:06:39,370 En serio. 137 00:06:39,420 --> 00:06:41,790 Pero estamos aquí para ayudar. 138 00:06:43,710 --> 00:06:45,210 Es mi trabajo. 139 00:06:47,130 --> 00:06:52,260 ¿Sabes si pasó algo extraño en las últimas semanas? 140 00:06:52,340 --> 00:06:54,970 ¿Se metió en alguna discusión o pelea? 141 00:06:55,010 --> 00:06:57,140 - No creo. 142 00:06:59,100 --> 00:07:00,810 - ¿Cómo eran sus amigos? 143 00:07:02,060 --> 00:07:04,110 - No sé cómo responder eso. 144 00:07:04,230 --> 00:07:06,150 - Oye, Jess. 145 00:07:06,230 --> 00:07:07,530 Tienes que ver algo. 146 00:07:07,570 --> 00:07:09,740 - Regreso enseguida. 147 00:07:14,580 --> 00:07:16,200 - Encontramos esto en el clóset. 148 00:07:16,240 --> 00:07:19,040 [música tensa] 149 00:07:19,160 --> 00:07:20,500 ♪ ♪ 150 00:07:26,420 --> 00:07:26,630 . 151 00:07:26,670 --> 00:07:28,010 - ¿Estás bromeando? 152 00:07:28,630 --> 00:07:30,170 - ¿Qué? ¿Qué pasa? 153 00:07:30,340 --> 00:07:32,510 - Encontraron cocaína en tu clóset. 154 00:07:32,550 --> 00:07:33,930 - ¿Qué? ¿Cocaína? 155 00:07:34,010 --> 00:07:36,180 - No hagas eso. - No tenía idea. 156 00:07:36,350 --> 00:07:38,890 Estoy sobrio. Llevo 13 meses sobrio. 157 00:07:39,060 --> 00:07:41,600 Sin drogas ni alcohol. - ¿Estás vendiendo droga? 158 00:07:41,640 --> 00:07:42,940 - ¿En serio me preguntas eso? 159 00:07:43,100 --> 00:07:44,730 - No cambies de tema. 160 00:07:44,770 --> 00:07:45,860 - ¡No es mía! 161 00:07:50,700 --> 00:07:53,530 - Okay, está bien. Lo siento. 162 00:07:55,240 --> 00:07:58,490 ¿Dices que es de Zina? - Quizá. No lo sé. 163 00:07:58,540 --> 00:08:00,710 - Hablamos de un kilo de cocaína, Leo. 164 00:08:00,790 --> 00:08:02,710 - ¿Qué? ¿Un kilo? 165 00:08:02,790 --> 00:08:05,670 - ¿Qué hace con esa cantidad de cocaína 166 00:08:05,710 --> 00:08:07,880 en su posesión? - No lo sé. 167 00:08:08,050 --> 00:08:09,960 Recayó. Empezó a tomar drogas de nuevo. 168 00:08:10,010 --> 00:08:12,050 - Pero eso no explica-- 169 00:08:12,130 --> 00:08:13,840 - Oye, Izzy. 170 00:08:15,260 --> 00:08:16,850 - ¿Dónde está mami? 171 00:08:17,010 --> 00:08:20,560 - Ah, ella... no está aquí ahora. 172 00:08:20,600 --> 00:08:23,520 Pero, ¿por qué no regresas a tu cuarto? 173 00:08:23,600 --> 00:08:26,310 Te dejaré ver "SpongeBob" y tomar soda. 174 00:08:26,360 --> 00:08:30,230 - ¿En serio? - Sí, pero solo hoy. 175 00:08:30,320 --> 00:08:32,570 - Okay. - Okay. 176 00:08:34,280 --> 00:08:35,740 Regreso enseguida. 177 00:08:38,740 --> 00:08:40,450 - ¿Quién la va a cuidar? 178 00:08:40,540 --> 00:08:42,660 - Yo. 179 00:08:42,710 --> 00:08:44,710 - ¿A qué te refieres? 180 00:08:44,750 --> 00:08:46,750 - La voy a adoptar. - ¿Qué? 181 00:08:49,420 --> 00:08:53,220 Eres músico y trabajas toda la noche. 182 00:08:53,300 --> 00:08:55,760 - No tengo otra opción. - ¿Y su padre? 183 00:08:55,890 --> 00:08:58,140 - Está muerto. 184 00:08:58,180 --> 00:08:59,600 Tuvo una sobredosis de fentanilo hace tres años. 185 00:09:02,850 --> 00:09:06,900 - Acabo de encontrar cartas de amor en su mesa de noche. 186 00:09:06,980 --> 00:09:08,650 - Sí, ese tipo le ha estado enviando cartas por meses. 187 00:09:08,690 --> 00:09:12,440 Nos preocupaba. Por eso nos quedamos con ellas. 188 00:09:12,530 --> 00:09:14,860 Hasta llamamos a la policía, 189 00:09:15,030 --> 00:09:16,450 pero no les importó. 190 00:09:23,580 --> 00:09:26,580 - ¿Qué hacemos con esto? 191 00:09:28,210 --> 00:09:30,090 - Pónganlo con la evidencia junto con lo demás. 192 00:09:30,210 --> 00:09:33,050 Sin trato especial. - Claro. 193 00:09:33,210 --> 00:09:34,670 ¿Qué significa eso? 194 00:09:34,840 --> 00:09:37,470 - Significa que tratamos este caso de igual manera 195 00:09:37,640 --> 00:09:38,930 que trataríamos cualquier otro caso. 196 00:09:38,970 --> 00:09:41,350 - Mira, lo que Theo pregunta es: 197 00:09:41,430 --> 00:09:43,310 ¿a quién pertenece esto 198 00:09:43,350 --> 00:09:45,230 y si levantaremos cargos contra alguien? 199 00:09:45,390 --> 00:09:47,480 - Depende de ustedes. 200 00:09:47,650 --> 00:09:49,650 Hasta donde sé, Leo no era consciente 201 00:09:49,730 --> 00:09:51,480 de que había drogas en el apartamento, así que-- 202 00:09:51,570 --> 00:09:53,070 Dijo que no sabía lo de la cocaína. 203 00:09:53,110 --> 00:09:54,820 Yo le creí. Si ustedes dos-- 204 00:09:54,860 --> 00:09:58,530 - Mira, me parece bien, ¿sí? ¿Y tú? 205 00:09:58,570 --> 00:10:00,200 - Sí. Supongo. 206 00:10:00,240 --> 00:10:01,830 - ¿Supones? 207 00:10:01,990 --> 00:10:03,410 - Si dice que no sabía, no lo sabía 208 00:10:03,490 --> 00:10:05,080 y no podemos demostrar lo contrario. 209 00:10:05,160 --> 00:10:06,120 - Exacto. 210 00:10:06,210 --> 00:10:08,620 Sí, así quedó. - Eso es. 211 00:10:08,670 --> 00:10:10,210 - Las drogas pertenecían a la víctima. 212 00:10:10,290 --> 00:10:11,920 ¿Sí? 213 00:10:16,470 --> 00:10:17,930 ¿Esto es un problema para ti? 214 00:10:22,350 --> 00:10:24,390 Muy bien. 215 00:10:24,520 --> 00:10:27,180 La compañía telefónica enviará los registros pronto. 216 00:10:27,350 --> 00:10:28,520 Aún no tenemos los videos de vigilancia. 217 00:10:28,690 --> 00:10:30,860 - No hay muchas cámaras en esa zona. 218 00:10:31,020 --> 00:10:32,860 - Acabo de hablar con el médico forense. 219 00:10:32,900 --> 00:10:34,610 Causa oficial de muerte, estrangulación. 220 00:10:34,730 --> 00:10:36,190 Sorprendente, lo sé. 221 00:10:36,240 --> 00:10:38,400 Pero la buena noticia es que encontró ADN de un tercero 222 00:10:38,450 --> 00:10:40,200 debajo de sus uñas. 223 00:10:40,240 --> 00:10:41,700 Envíale los sobres al laboratorio criminal. 224 00:10:41,780 --> 00:10:43,160 Quizá encontremos una coincidencia. 225 00:10:43,200 --> 00:10:45,450 - Ya lo intenté, pero creo que tengo otra cosa. 226 00:10:45,540 --> 00:10:48,540 Pude unir algunos de los sobres rotos. 227 00:10:48,580 --> 00:10:52,330 La dirección del remitente es en Brooklyn. 228 00:10:52,420 --> 00:10:53,880 - ¿Qué tipo de idiota pone la dirección del remitente 229 00:10:53,960 --> 00:10:55,550 en la carta de un acosador? 230 00:10:55,670 --> 00:10:58,420 - El tipo que no cree que es un acosador. 231 00:10:58,510 --> 00:11:00,510 - Algo que es aún más perturbador. 232 00:11:00,550 --> 00:11:02,680 RESTAURANTE AMOROSO SÁBADO, 8 DE NOVIEMBRE 233 00:11:02,720 --> 00:11:05,560 - Sí, Zina tenía una voz increíble. 234 00:11:05,640 --> 00:11:08,140 Era mágica. 235 00:11:08,270 --> 00:11:10,770 Un tono preciso, un vibrato firme. 236 00:11:10,850 --> 00:11:12,190 - Muy talentosa. Lo sé. 237 00:11:12,270 --> 00:11:14,440 - Y bella, ¿no? 238 00:11:14,480 --> 00:11:16,610 - Sí, era bella. 239 00:11:16,650 --> 00:11:18,900 Tengo que... 240 00:11:19,070 --> 00:11:20,280 - Fuiste a todos sus conciertos, ¿verdad? 241 00:11:20,400 --> 00:11:22,370 - Sí. De hecho, me perdí uno hace dos meses. 242 00:11:22,530 --> 00:11:25,870 Mi madre se enfermó. - Okay. 243 00:11:25,950 --> 00:11:28,040 ¿Fuiste al concierto de anoche en el Red Cat? 244 00:11:28,080 --> 00:11:30,370 - Sí. - ¿Qué hiciste después? 245 00:11:30,460 --> 00:11:32,500 - Fui a una sala de gamers en Chelsea. 246 00:11:32,580 --> 00:11:35,920 - ¿A qué hora? - Como a las 10:45. 247 00:11:36,090 --> 00:11:37,590 - ¿10:45? 248 00:11:37,630 --> 00:11:39,470 - El concierto no terminó hasta las 11:30. 249 00:11:39,550 --> 00:11:41,590 - Sí, me fui temprano. - ¿Por qué? 250 00:11:41,680 --> 00:11:44,260 - Es-estaba molesto. 251 00:11:44,430 --> 00:11:46,140 Me pareció que coqueteaba con mi amigo. 252 00:11:46,220 --> 00:11:48,140 - ¿Coqueteó? ¿Cómo? - No lo sé. 253 00:11:48,270 --> 00:11:51,600 Le dedicó una canción y parecía que le gustaba. 254 00:11:51,690 --> 00:11:53,230 - ¿Tienes pruebas de que estuviste en la sala de gamers? 255 00:11:53,310 --> 00:11:54,940 - Tengo un recibo. 256 00:11:58,610 --> 00:12:00,030 - Okay. 257 00:12:00,110 --> 00:12:01,610 ¿Qué más puedes contarnos de Zina? 258 00:12:01,700 --> 00:12:04,410 ¿Viste algo inusual anoche? 259 00:12:04,490 --> 00:12:06,870 - ¿Sabes si tiene enemigos o algo así? 260 00:12:06,910 --> 00:12:08,540 - Sí, su mejor amigo. 261 00:12:11,000 --> 00:12:12,750 - "El verdadero mal sonríe 262 00:12:12,830 --> 00:12:14,330 mientras la mano agarra el cuchillo". 263 00:12:14,380 --> 00:12:16,750 - Sí, ese fui yo. 264 00:12:16,790 --> 00:12:19,380 Fue estúpido, lo sé, pero no me pude contener. 265 00:12:19,420 --> 00:12:21,800 - ¿Por qué te enojaste tanto? - Iba a abandonar la banda. 266 00:12:21,880 --> 00:12:23,880 Quería ser solista. 267 00:12:23,970 --> 00:12:26,100 - ¿En serio? Pero tocó con ustedes anoche. 268 00:12:26,260 --> 00:12:28,930 - Sí, era su última presentación. 269 00:12:28,970 --> 00:12:30,810 No quería que sonara así. Es que-- 270 00:12:30,890 --> 00:12:32,440 - Está bien, lo entendemos. 271 00:12:32,520 --> 00:12:34,600 - Por si sirve de algo, escuché que estuvieron geniales. 272 00:12:34,650 --> 00:12:36,940 - Así es. Fue su mejor concierto. 273 00:12:36,980 --> 00:12:39,900 - ¿Y lo iba a dejar todo? ¿Por qué? 274 00:12:39,940 --> 00:12:42,150 - Un productor la sedujo. 275 00:12:42,190 --> 00:12:44,490 Le decía que iba a ser la próxima Karen O. 276 00:12:44,570 --> 00:12:47,490 - ¿Quién? - Hola. 277 00:12:47,660 --> 00:12:49,120 - Después del show, ¿lo discutieron? 278 00:12:49,200 --> 00:12:50,830 ¿Trataron de convencerla para que no se fuera? 279 00:12:50,950 --> 00:12:52,960 - No. Ya había tomado su decisión. 280 00:12:53,120 --> 00:12:55,540 Así que solo le deseé buena suerte 281 00:12:55,620 --> 00:12:57,710 y fui a una fiesta en Tribeca. 282 00:12:57,750 --> 00:12:59,300 - ¿A qué hora? 283 00:12:59,380 --> 00:13:01,710 - Unos 15 minutos después de que terminara el concierto. 284 00:13:01,760 --> 00:13:03,760 Tengo fotos también. 285 00:13:03,880 --> 00:13:06,010 Había mucha gente. 286 00:13:06,090 --> 00:13:07,720 No la maté. 287 00:13:07,800 --> 00:13:09,560 Zina era una de mis mejores amigas, 288 00:13:09,600 --> 00:13:11,270 pero era una adicta. 289 00:13:11,310 --> 00:13:14,390 No pudo cambiar, ¿saben? 290 00:13:14,440 --> 00:13:17,730 Siendo franco, le echo toda la culpa a ese productor. 291 00:13:17,900 --> 00:13:19,570 - ¿Por qué? 292 00:13:19,610 --> 00:13:21,780 - Es quien hizo que volviera a consumir coca de nuevo. 293 00:13:21,820 --> 00:13:24,950 Ella... perdió su camino. 294 00:13:27,410 --> 00:13:28,780 DISCOS BIG CHASE SÁBADO, 8 DE NOVIEMBRE 295 00:13:28,820 --> 00:13:31,830 - Sí. Zina y yo éramos-- 296 00:13:34,160 --> 00:13:35,960 Lo siento. Lo siento. 297 00:13:36,040 --> 00:13:39,460 Es muy difícil procesarlo todo. 298 00:13:39,540 --> 00:13:41,750 - Eran muy cercanos, ¿verdad? 299 00:13:41,840 --> 00:13:44,050 - Sí. 300 00:13:44,130 --> 00:13:47,390 Yo le iba a ayudar a lanzar su carrera de solista. 301 00:13:47,470 --> 00:13:49,140 - ¿Estaban involucrados románticamente? 302 00:13:49,260 --> 00:13:51,720 - No es asunto suyo. 303 00:13:51,850 --> 00:13:53,520 - Estaría de acuerdo si siguiera viva, 304 00:13:53,600 --> 00:13:55,560 pero no es así, así que... 305 00:13:55,640 --> 00:13:58,850 - No, no. Era puro negocio. 306 00:13:58,940 --> 00:14:02,270 El problema era que el idiota de su novio 307 00:14:02,400 --> 00:14:03,610 no lo entendía. 308 00:14:03,690 --> 00:14:06,070 - ¿Qué significa eso? 309 00:14:06,110 --> 00:14:09,320 - Se empezó a poner muy celoso y paranoico. 310 00:14:09,370 --> 00:14:10,570 Me gritó varias veces. 311 00:14:10,740 --> 00:14:12,280 - Eso hacen los novios cuando sus novias 312 00:14:12,330 --> 00:14:14,250 empiezan a pasar mucho tiempo con otros hombres. 313 00:14:14,290 --> 00:14:16,080 - Sí, pero él se pasó. - Estaba enamorado. 314 00:14:16,250 --> 00:14:17,750 - ¿Cuándo fue la última vez que viste a Zina? 315 00:14:17,830 --> 00:14:19,380 - El día antes de su muerte. 316 00:14:19,500 --> 00:14:22,590 - ¿Dijo o hizo algo preocupante? 317 00:14:22,630 --> 00:14:24,960 - Sí. 318 00:14:25,050 --> 00:14:27,800 Dijo que el loco de su novio la iba a matar. 319 00:14:27,840 --> 00:14:29,590 [música dramática] 320 00:14:34,720 --> 00:14:34,930 . 321 00:14:35,020 --> 00:14:36,890 - ¿Este productor dijo que Zina temía a Leo? 322 00:14:37,350 --> 00:14:39,770 - Más que temor. 323 00:14:39,850 --> 00:14:41,190 Le preocupaba que Leo la matara. 324 00:14:41,310 --> 00:14:44,030 - Sí, quién sabe si eso es verdad. 325 00:14:44,110 --> 00:14:45,530 Pero tenemos que investigarlo, ¿no? 326 00:14:45,570 --> 00:14:47,860 - Absolutamente. Iré a hablar con él. 327 00:14:47,990 --> 00:14:50,280 - Eso... no es buena idea. 328 00:14:51,740 --> 00:14:53,450 - Es mi hijo. 329 00:14:53,580 --> 00:14:56,330 - Exactamente. 330 00:14:56,370 --> 00:14:58,910 - ¿Qué? ¿Ahora es oficialmente un sospechoso? 331 00:14:59,000 --> 00:15:01,710 - No, no. Por ahora, no. 332 00:15:01,830 --> 00:15:04,250 - Okay, entonces hablaré con él. 333 00:15:06,050 --> 00:15:07,340 - ¿Qué te parece si voy contigo? 334 00:15:07,470 --> 00:15:09,800 - Genial. 335 00:15:09,880 --> 00:15:11,800 - ¿Temía que yo la matara? 336 00:15:11,930 --> 00:15:13,010 Es una locura. 337 00:15:13,050 --> 00:15:14,600 - Eso dijo Sean. 338 00:15:14,640 --> 00:15:15,930 - No me importa lo que él diga. 339 00:15:16,020 --> 00:15:17,810 - ¿Estaban teniendo problemas en su relación? 340 00:15:17,930 --> 00:15:20,140 - Como ya les dije, consumía droga de nuevo. 341 00:15:20,270 --> 00:15:22,100 - ¿Y pelearon? - Estaba preocupado. 342 00:15:22,190 --> 00:15:24,270 Quería convencerla de que fuera a unas juntas. 343 00:15:24,320 --> 00:15:25,780 - No respondiste mi pregunta, Leo. 344 00:15:27,780 --> 00:15:29,650 - ¿De verdad creen que maté a Zina? 345 00:15:29,780 --> 00:15:32,910 - No dije eso. No y tampoco Vince. 346 00:15:32,950 --> 00:15:34,700 - Mira, Leo, solo queremos entender 347 00:15:34,830 --> 00:15:36,620 qué ocurría en la vida de Zina. 348 00:15:36,740 --> 00:15:38,000 Háblame del día que la mataron. 349 00:15:38,080 --> 00:15:39,620 ¿Pasó algo inusual? 350 00:15:41,620 --> 00:15:44,500 - Sí. Tuvimos una pelea fea. 351 00:15:44,590 --> 00:15:46,000 - ¿Sobre qué? 352 00:15:48,340 --> 00:15:50,470 - Me enfurecía lo de las drogas 353 00:15:50,510 --> 00:15:52,430 y creí que me estaba engañando. 354 00:15:53,930 --> 00:15:56,600 Así que la seguí. - ¿La seguiste? 355 00:15:56,680 --> 00:15:58,100 - Tenía que hacer unos mandados 356 00:15:58,220 --> 00:16:01,190 y le ofrecí mi ayuda, pero dijo 357 00:16:01,310 --> 00:16:04,190 que necesitaba despejar la cabeza. 358 00:16:04,270 --> 00:16:07,650 Cuando se fue, la seguí. - ¿Adónde? ¿Adónde fue? 359 00:16:07,730 --> 00:16:09,940 - A una casa en la esquina de la 12 y 7. 360 00:16:10,070 --> 00:16:11,530 - ¿Sabes quién vive ahí? - Sean Chase. 361 00:16:11,610 --> 00:16:14,160 - Okay, Leo, no tienes que responder más preguntas 362 00:16:14,240 --> 00:16:15,450 y puedes pedir un abogado cuando quieras. 363 00:16:15,530 --> 00:16:17,330 - ¿De qué hablas? Yo no la maté. 364 00:16:17,410 --> 00:16:18,950 - Yo sé que no la mataste. - Tranquilos. 365 00:16:19,040 --> 00:16:22,370 Oye, Jess, espera afuera un momento, ¿sí? 366 00:16:24,460 --> 00:16:26,420 Yo me encargo. 367 00:16:26,500 --> 00:16:29,840 [música dramática suave] 368 00:16:29,920 --> 00:16:31,300 - [suspira] 369 00:16:31,380 --> 00:16:32,840 [portazo] 370 00:16:32,930 --> 00:16:36,180 Te intenta cuidar. Lo sabes, ¿verdad? 371 00:16:36,300 --> 00:16:39,890 Mira, solo háblame de esta pelea. 372 00:16:39,930 --> 00:16:42,690 - Cuando Zina regresó a casa a las 5:00, 373 00:16:42,770 --> 00:16:44,690 la confronté 374 00:16:44,810 --> 00:16:46,770 y le dije todo lo que sabía. 375 00:16:46,900 --> 00:16:48,900 Dijo que estaba inventando cosas en mi cabeza 376 00:16:48,980 --> 00:16:51,110 y yo seguía tratando de convencerla 377 00:16:51,190 --> 00:16:52,610 para que fuera a un centro de rehabilitación 378 00:16:52,700 --> 00:16:56,280 o a una junta, pero se fue. 379 00:16:56,410 --> 00:16:58,620 ♪ ♪ 380 00:16:58,660 --> 00:17:00,200 Esa fue la última vez que la vi. 381 00:17:00,290 --> 00:17:01,870 - ¿Dónde estabas esa noche 382 00:17:01,910 --> 00:17:03,750 entre las 11:00 p.m. y las 12:00 a.m.? 383 00:17:03,870 --> 00:17:07,130 - Estuve aquí con Izzy toda la noche. 384 00:17:07,250 --> 00:17:08,380 - Okay. 385 00:17:11,420 --> 00:17:12,760 Hablé con Izzy. 386 00:17:12,800 --> 00:17:14,130 Dijo que ella y Leo estuvieron en el apartamento 387 00:17:14,220 --> 00:17:19,390 toda la noche, que... prepararon la cena, 388 00:17:19,470 --> 00:17:22,220 vieron la televisión. Él le leyó "Matilda". 389 00:17:22,350 --> 00:17:25,310 Y quedaron dormidos juntos. 390 00:17:25,390 --> 00:17:28,900 - Eso está bien, pero tenemos que verificarlo. 391 00:17:28,980 --> 00:17:30,730 - Obviamente, pero no hay muchas cámaras 392 00:17:30,820 --> 00:17:32,940 en el edificio, así que... - Pues sigue buscando. 393 00:17:33,070 --> 00:17:35,990 Creo que deberías hablar con ese Sean Chase de nuevo, 394 00:17:36,110 --> 00:17:38,120 porque si Leo dice la verdad, él les mintió. 395 00:17:41,540 --> 00:17:44,120 - Lo siento, ¿okay? No tengo idea de qué hablan. 396 00:17:44,160 --> 00:17:45,210 - ¿No la viste el día que la mataron? 397 00:17:45,290 --> 00:17:46,540 - No, no la vi. 398 00:17:46,620 --> 00:17:47,960 Ya les dije que la última vez que la vi 399 00:17:48,080 --> 00:17:48,830 fue el día anterior a su asesinato. 400 00:17:48,960 --> 00:17:51,380 - Espera. 401 00:17:51,500 --> 00:17:54,300 Ella es Zina, ¿no? 402 00:17:54,420 --> 00:17:57,510 - Sí, parece ella. - ¿Cómo entró a tu casa? 403 00:17:57,550 --> 00:17:59,220 - No lo sé. 404 00:17:59,300 --> 00:18:01,850 - ¿Tiene una llave? - No creo. 405 00:18:01,890 --> 00:18:03,470 - ¿No crees? - No, no la tiene. 406 00:18:03,600 --> 00:18:05,980 - Pero no estabas en casa, ¿eh? - Correcto, ¿sí? 407 00:18:06,060 --> 00:18:08,520 De hecho, ¿quieren pruebas? Muy bien. Oigan, muchachos. 408 00:18:08,650 --> 00:18:11,070 Paren un momento. 409 00:18:11,150 --> 00:18:13,780 Mira, estuve en una sesión de grabación 410 00:18:13,860 --> 00:18:16,570 desde las 11:00 a.m. hasta las 4:30 p.m. 411 00:18:16,700 --> 00:18:18,910 ¿Ven? ¿Es suficiente? ¿Satisfechos? 412 00:18:19,030 --> 00:18:20,620 - Una cosa más. - Sí. 413 00:18:20,740 --> 00:18:22,740 - Zina entra a tu casa a las 3:46 414 00:18:22,870 --> 00:18:26,210 y sale a las 4:15 con una bolsa. 415 00:18:26,290 --> 00:18:27,370 - ¿Y? 416 00:18:27,500 --> 00:18:28,960 - ¿Sabes qué había en la bolsa? 417 00:18:29,040 --> 00:18:30,840 - No. - ¿No? 418 00:18:32,040 --> 00:18:34,050 ¿Y tú? ¿Tienes alguna idea? 419 00:18:34,170 --> 00:18:37,430 - Tengo una idea muy buena. ¿Qué tal esto? 420 00:18:37,550 --> 00:18:40,340 - Okay, eso es una locura. Están totalmente equivocados. 421 00:18:40,470 --> 00:18:42,220 - ¿En serio? 422 00:18:42,350 --> 00:18:43,600 Porque este es un mensaje que le enviaste a Zina 423 00:18:43,680 --> 00:18:45,520 hace cinco horas antes de que fuera asesinada. 424 00:18:45,640 --> 00:18:48,020 "Perra idiota. ¿Crees que no sé lo que acabas de hacer?". 425 00:18:48,060 --> 00:18:49,650 - Hablaba de una canción en la que trabajábamos. 426 00:18:49,730 --> 00:18:51,360 No tiene que ver con drogas. 427 00:18:51,440 --> 00:18:52,610 - Por favor, viejo. ¿Crees que somos estúpidos? 428 00:18:52,690 --> 00:18:54,610 - ¿Quieren que les responda? - Sí. 429 00:18:54,650 --> 00:18:57,320 Te robó la coca, así que la mataste. 430 00:18:57,450 --> 00:18:59,070 - Muy bien, quiero hablar con mi abogado. 431 00:18:59,110 --> 00:19:00,740 - Seguro que sí. 432 00:19:00,870 --> 00:19:03,370 Dile que te vea en la comisaría 27. Voltéate. 433 00:19:03,450 --> 00:19:04,790 Sean Chase, estás arrestado 434 00:19:04,870 --> 00:19:06,250 por el asesinato de Zina Worth. 435 00:19:06,370 --> 00:19:08,120 ♪ ♪ 436 00:19:08,250 --> 00:19:10,290 SALA DE INSTRUCCIÓN DE CARGOS LUNES, 10 DE NOVIEMBRE 437 00:19:10,370 --> 00:19:11,630 - El ADN del acusado fue encontrado debajo 438 00:19:11,750 --> 00:19:13,000 de las uñas de la víctima. 439 00:19:13,130 --> 00:19:14,380 Pequeñas cantidades de su sangre 440 00:19:14,460 --> 00:19:15,960 fueron encontradas en la ropa de él 441 00:19:16,090 --> 00:19:18,380 y él fue visto en cámaras de vigilancia 442 00:19:18,470 --> 00:19:22,090 cerca de la escena del crimen después del ataque. 443 00:19:22,180 --> 00:19:26,850 Debido a la gravedad y brutalidad del crimen, 444 00:19:26,930 --> 00:19:28,390 el Pueblo solicita prisión preventiva. 445 00:19:28,520 --> 00:19:30,060 - Srta. Matos. 446 00:19:30,140 --> 00:19:32,020 - Esta evidencia contra el Sr. Chase 447 00:19:32,100 --> 00:19:34,980 es escasa y circunstancial, pero hay una razón. 448 00:19:35,110 --> 00:19:37,570 El verdadero asesino es Leo Brady, hijo 449 00:19:37,610 --> 00:19:40,360 de una veterana detective de homicidios de NYPD. 450 00:19:40,490 --> 00:19:42,240 - Señoría, esto es ridículo. 451 00:19:42,370 --> 00:19:44,660 - Pero es verdad. - Okay, okay, basta. 452 00:19:44,780 --> 00:19:46,790 Esto es una audiencia para la fianza. 453 00:19:46,910 --> 00:19:49,250 La fianza es de $2 millones. Siguiente caso. 454 00:19:52,330 --> 00:19:53,630 - Hola. - Hola, Jess. 455 00:19:53,670 --> 00:19:55,290 Gracias por venir. - Sí. 456 00:19:55,420 --> 00:19:57,340 - Toma asiento. 457 00:19:57,380 --> 00:20:01,340 La abogada de Sean Chase 458 00:20:01,430 --> 00:20:04,390 afirma que tu hijo cometió el asesinato 459 00:20:04,430 --> 00:20:08,100 y que su madre ayudó a taparlo. 460 00:20:08,140 --> 00:20:10,180 Sí, lo sé. 461 00:20:10,230 --> 00:20:14,440 Solo quiero asegurarme de saber todo lo que necesito saber. 462 00:20:14,560 --> 00:20:16,270 - ¿Disculpa? 463 00:20:16,400 --> 00:20:17,820 - Si hay algo que quieras compartir conmigo, 464 00:20:17,940 --> 00:20:19,690 será extraoficialmente. 465 00:20:19,820 --> 00:20:23,320 - No. Lo hicimos correctamente. 466 00:20:23,410 --> 00:20:25,620 No tomamos atajos. No ocultamos evidencia. 467 00:20:25,700 --> 00:20:29,290 No tengo nada que ocultar. - ¿Y qué tal la cocaína? 468 00:20:29,410 --> 00:20:31,000 ¿Por qué no se levantaron cargos? 469 00:20:31,120 --> 00:20:33,210 - Porque la dueña de la droga estaba muerta. 470 00:20:33,250 --> 00:20:37,750 - Jess, no te acuso ni a tu hijo de nada. 471 00:20:37,880 --> 00:20:39,590 Solo intento darte la oportunidad 472 00:20:39,630 --> 00:20:41,170 de compartir detalles que quizá 473 00:20:41,300 --> 00:20:43,550 no fueron incluidos en el informe policial. 474 00:20:43,630 --> 00:20:45,720 - Gracias, pero como te dije, lo hicimos correctamente. 475 00:20:45,800 --> 00:20:46,970 - Okay. 476 00:20:50,270 --> 00:20:52,890 - Sabes, mi hijo no mató a esa mujer. 477 00:20:52,980 --> 00:20:55,100 Él la amaba. 478 00:20:55,150 --> 00:20:58,190 Es un músico amable, dulce y talentoso 479 00:20:58,270 --> 00:21:00,030 que intentaba ayudarla a mantenerse sobria. 480 00:21:00,070 --> 00:21:02,700 Eso fue lo que no se incluyó en el informe policial. 481 00:21:13,410 --> 00:21:13,620 . 482 00:21:13,660 --> 00:21:15,120 - Vi tu entrevista la otra noche. 483 00:21:15,920 --> 00:21:17,380 Parece que la campaña va bien. 484 00:21:17,420 --> 00:21:18,920 - ¿Qué se te ofrece, jefa? 485 00:21:19,050 --> 00:21:20,920 - Este caso de Zina Worth. 486 00:21:20,960 --> 00:21:22,760 Algunos en 1PP estamos preocupados, 487 00:21:22,840 --> 00:21:25,090 por razones obvias. - Sí, lo entiendo. 488 00:21:25,180 --> 00:21:27,140 Pero hablé con la teniente Brady. 489 00:21:27,220 --> 00:21:29,930 No tiene nada que ocultar. - No importa. 490 00:21:30,010 --> 00:21:31,810 La defensa hará ciertas acusaciones, 491 00:21:31,930 --> 00:21:33,730 ciertas insinuaciones y la prensa 492 00:21:33,810 --> 00:21:36,230 lo aprovechará al máximo. 493 00:21:36,310 --> 00:21:38,980 Si hay algo que puedas hacer para ayudar a aliviar 494 00:21:39,070 --> 00:21:41,110 la posible prensa negativa, 495 00:21:41,190 --> 00:21:42,650 lo agradecería. 496 00:21:42,780 --> 00:21:44,700 - No le vamos a acusar de un cargo menor, 497 00:21:44,780 --> 00:21:47,530 si eso sugieres. 498 00:21:47,570 --> 00:21:49,330 - Eso depende de ti. 499 00:21:49,410 --> 00:21:53,080 Solo quería dejarte claro que estamos preocupados. 500 00:21:53,160 --> 00:21:54,830 Estamos juntos en esto. 501 00:21:54,960 --> 00:21:56,460 Te apoyamos cuando nos necesitas 502 00:21:56,540 --> 00:22:00,420 y esperamos que hagas lo mismo. 503 00:22:00,540 --> 00:22:03,760 - Estranguló a una mujer joven hasta matarla, 504 00:22:03,840 --> 00:22:06,340 una joven con una hija de ocho años. 505 00:22:06,430 --> 00:22:09,970 De ninguna manera le ofreceremos un trato. 506 00:22:10,100 --> 00:22:11,720 Gracias por el café, jefa. 507 00:22:13,270 --> 00:22:16,350 - La defensa propuesta no tiene mérito 508 00:22:16,480 --> 00:22:18,020 y es excesivamente prejuiciosa 509 00:22:18,060 --> 00:22:19,900 y por eso no se le debería permitir 510 00:22:20,020 --> 00:22:22,730 introducir evidencia de culpabilidad de un tercero. 511 00:22:22,820 --> 00:22:25,070 - La evidencia es altamente probatoria, Señoría, 512 00:22:25,150 --> 00:22:27,320 y claramente muestra que Leo Brady 513 00:22:27,410 --> 00:22:29,160 tenía motivo para matar a Zina Worth. 514 00:22:29,240 --> 00:22:30,830 En los días antes del asesinato, 515 00:22:30,950 --> 00:22:32,790 estaba celoso y paranoico. 516 00:22:32,870 --> 00:22:35,040 Se peleó y acechó a su víctima 517 00:22:35,120 --> 00:22:36,910 horas antes de su muerte y le envió a su víctima 518 00:22:37,000 --> 00:22:38,170 muchos mensajes amenazantes 519 00:22:38,250 --> 00:22:39,540 en las horas anteriores a su muerte. 520 00:22:39,630 --> 00:22:41,880 - Quizá eso sea verdad, pero él estuvo en casa 521 00:22:41,960 --> 00:22:43,630 con la hija de la víctima toda la noche. 522 00:22:43,670 --> 00:22:45,720 No hay evidencia que lo una a la escena del crimen. 523 00:22:45,800 --> 00:22:48,510 - Algo que es irrelevante según a "El Pueblo v DiPippo", 524 00:22:48,590 --> 00:22:50,010 que falló que la ausencia de evidencia 525 00:22:50,090 --> 00:22:51,970 directamente conectando a un tercero 526 00:22:52,050 --> 00:22:54,270 a la escena del crimen, no es necesariamente fatal 527 00:22:54,350 --> 00:22:55,600 para la introducción de evidencia de culpabilidad 528 00:22:55,680 --> 00:22:57,180 de un tercero. 529 00:22:57,310 --> 00:22:59,150 - Concuerdo. - Señoría-- 530 00:22:59,190 --> 00:23:00,940 - Terminamos, Sr. Price. 531 00:23:04,440 --> 00:23:08,320 - Solo es una estrategia para distraer al jurado, 532 00:23:08,450 --> 00:23:12,120 darles una excusa para encontrar una duda razonable. 533 00:23:12,240 --> 00:23:13,580 - ¿Así que soy el chivo expiatorio? 534 00:23:13,620 --> 00:23:16,580 ¿Me van a atacar y hacerme ver como un asesino? 535 00:23:16,620 --> 00:23:18,710 - Eso es lo que esperan, pero nos vamos a asegurar 536 00:23:18,790 --> 00:23:20,750 de que eso no pase. - ¿Cómo? 537 00:23:20,880 --> 00:23:22,880 - Tú serás mi primer testigo 538 00:23:22,960 --> 00:23:24,500 y vamos a dejar muy claro que no tuviste nada que ver 539 00:23:24,590 --> 00:23:26,010 con la muerte de Zina. 540 00:23:26,050 --> 00:23:27,170 - Para cuando termine el juicio, 541 00:23:27,260 --> 00:23:28,550 todos sabrán que eres inocente 542 00:23:28,630 --> 00:23:30,300 y que Sean Chase es el asesino. 543 00:23:30,380 --> 00:23:31,680 - Sí, pero no es tu nombre ni tu reputación 544 00:23:31,760 --> 00:23:32,930 la que será destruida. 545 00:23:33,050 --> 00:23:34,600 - No estoy tan segura de eso. 546 00:23:34,640 --> 00:23:36,930 También me acusarán a mí. 547 00:23:37,020 --> 00:23:39,060 - Lo siento. - Está bien. 548 00:23:39,100 --> 00:23:41,480 - Es que intento tener la custodia de Izzy 549 00:23:41,560 --> 00:23:43,360 y estoy en medio de una batalla por la custodia 550 00:23:43,440 --> 00:23:46,190 con la hermana de Zina y usarán esto en mi contra, 551 00:23:46,320 --> 00:23:47,990 sin duda. 552 00:23:48,070 --> 00:23:50,990 [música dramática] 553 00:23:51,110 --> 00:23:53,870 ♪ ♪ 554 00:23:53,990 --> 00:23:58,040 - ¿Seguro que quieres batallar ahora por la custodia? 555 00:23:58,160 --> 00:23:59,710 - ¿Qué? 556 00:23:59,790 --> 00:24:02,290 - Digo, ser padre no es fácil. 557 00:24:02,330 --> 00:24:05,710 Es un trabajo a tiempo completo de por vida. 558 00:24:05,840 --> 00:24:10,010 - Sí, tú le has metido muchas horas últimamente. 559 00:24:10,130 --> 00:24:12,300 - Dios mío. Por el amor de Dios, Leo. 560 00:24:12,430 --> 00:24:14,140 - Es muy gracioso que tú me digas 561 00:24:14,220 --> 00:24:17,180 lo exigente y difícil que es ser padre. 562 00:24:17,220 --> 00:24:19,850 - Lo único que puedo decir es que hice mi mejor esfuerzo, 563 00:24:19,930 --> 00:24:22,400 lo creas o no. 564 00:24:22,480 --> 00:24:25,400 [música dramática suave] 565 00:24:25,480 --> 00:24:28,440 - Yo quiero apoyar a Izzy. 566 00:24:28,530 --> 00:24:31,070 Ella me necesita. 567 00:24:31,150 --> 00:24:33,030 A diferencia de alguna gente, 568 00:24:33,160 --> 00:24:35,410 yo no abandono a mis seres queridos. 569 00:24:35,490 --> 00:24:39,330 ♪ ♪ 570 00:24:39,450 --> 00:24:41,830 - Okay. Espero que todo funcione. 571 00:24:41,960 --> 00:24:44,920 Descansa. Serás el primer testigo mañana. 572 00:24:45,040 --> 00:24:52,170 ♪ ♪ 573 00:24:52,260 --> 00:24:54,090 CORTE SUPREMA, SALA 15 MIÉRCOLES, 14 DE ENERO 574 00:24:54,180 --> 00:24:55,890 - ¿Cuándo fue la última vez 575 00:24:55,970 --> 00:24:59,390 que viste a tu novia, Zina Worth? 576 00:24:59,470 --> 00:25:04,310 - El viernes 7 de noviembre, como a las 5:30 p.m. 577 00:25:04,400 --> 00:25:07,610 - ¿Puedes describir su estado mental? 578 00:25:07,690 --> 00:25:10,860 - Se veía muy ansiosa. 579 00:25:10,990 --> 00:25:13,070 Le pregunté que había hecho todo el día, 580 00:25:13,200 --> 00:25:16,160 con quién estuvo, pero no me contestó. 581 00:25:16,240 --> 00:25:18,410 Solo dijo que había hecho mandados. 582 00:25:18,450 --> 00:25:20,950 - ¿Le creíste? - No. 583 00:25:21,080 --> 00:25:22,500 - ¿Por qué no? 584 00:25:22,580 --> 00:25:23,910 - Creía que me estaba engañando. 585 00:25:24,040 --> 00:25:27,630 - ¿Con otro hombre? - Sí. Sean Chase. 586 00:25:27,750 --> 00:25:29,170 - ¿Por qué creías eso? 587 00:25:29,210 --> 00:25:31,130 - Había estado pasando mucho tiempo con él. 588 00:25:31,260 --> 00:25:36,300 Supuestamente iban a trabajar en un nuevo álbum juntos, 589 00:25:36,390 --> 00:25:40,140 pero solo bebían y consumían cocaína. 590 00:25:40,220 --> 00:25:42,930 - ¿Alguna otra razón por la que sospechabas 591 00:25:43,060 --> 00:25:45,100 que Zina estaba involucrada románticamente 592 00:25:45,140 --> 00:25:47,190 con el acusado? - Sí. 593 00:25:47,230 --> 00:25:49,980 Ese día, el 7 de noviembre, la seguí 594 00:25:50,110 --> 00:25:53,240 y la vi entrar a la casa de Sean en West Village. 595 00:25:53,360 --> 00:25:55,490 - ¿La confrontaste? - Sí. 596 00:25:55,530 --> 00:25:57,030 - ¿Y cómo respondió? 597 00:25:57,110 --> 00:25:59,330 - Dijo que yo estaba paranoico. 598 00:25:59,450 --> 00:26:03,750 - ¿Negó haber entrado a la casa de Sean Chase ese día? 599 00:26:03,830 --> 00:26:05,330 - No. 600 00:26:05,460 --> 00:26:07,750 Dijo que solo fue para recoger lo que le debía. 601 00:26:07,830 --> 00:26:09,750 - ¿Sabes a qué se refería con eso? 602 00:26:09,840 --> 00:26:12,840 - Sean le prometió un avance de $50,000 603 00:26:12,920 --> 00:26:16,180 por el nuevo álbum y solo le pagó $25,000. 604 00:26:16,260 --> 00:26:18,890 Seguro se refería a eso. 605 00:26:18,970 --> 00:26:21,970 - Y cuando Zina regresó a casa ese día 606 00:26:22,100 --> 00:26:25,310 después de ir a la casa del acusado, 607 00:26:25,390 --> 00:26:27,140 ¿llevaba algo? 608 00:26:27,230 --> 00:26:28,480 - Una bolsa. 609 00:26:28,560 --> 00:26:29,650 - ¿Sabes qué había adentro? 610 00:26:29,770 --> 00:26:31,400 - No. 611 00:26:31,480 --> 00:26:33,570 Pero el día después de ser asesinada, 612 00:26:33,650 --> 00:26:36,110 la policía encontró un kilo de cocaína en nuestra recámara. 613 00:26:36,240 --> 00:26:37,990 - ¡Protesto! Incita a la especulación. 614 00:26:38,070 --> 00:26:40,200 - Ha lugar. 615 00:26:40,280 --> 00:26:45,790 - ¿Entonces no viste la cocaína en la bolsa? 616 00:26:45,910 --> 00:26:48,080 - Correcto. - Está bien. 617 00:26:48,170 --> 00:26:50,540 ¿Pero sabes el valor aproximado en el mercado 618 00:26:50,630 --> 00:26:52,040 de un kilo de cocaína? 619 00:26:52,170 --> 00:26:54,000 - Como $25,000. 620 00:26:55,590 --> 00:26:58,590 - Sr. Brady, ¿dónde estaba 621 00:26:58,720 --> 00:27:01,100 entre las 10:00 p.m. y las 12:00 a.m. el 7 de noviembre? 622 00:27:01,140 --> 00:27:03,180 - En casa con la hija de Zina, Izzy. 623 00:27:03,260 --> 00:27:05,180 - Eso es todo. 624 00:27:08,810 --> 00:27:10,270 - Sin preguntas. 625 00:27:15,190 --> 00:27:17,610 ¿Cuándo se enteró del asesinato de Zina Worth? 626 00:27:17,700 --> 00:27:19,280 - La mañana del 8 de noviembre. 627 00:27:19,360 --> 00:27:20,450 - ¿Estuvo en la escena del crimen? 628 00:27:20,530 --> 00:27:22,200 - No. Estaba durmiendo. 629 00:27:22,320 --> 00:27:23,280 Dos de mis detectives de homicidios 630 00:27:23,410 --> 00:27:24,660 contestaron la llamada de radio. 631 00:27:24,790 --> 00:27:26,580 Vincent Riley y Theo Walker. 632 00:27:26,620 --> 00:27:28,960 - Y cuando los detectives Riley y Walker aparecieron 633 00:27:29,080 --> 00:27:31,170 en el apartamento de su hijo el día después del asesinato 634 00:27:31,290 --> 00:27:34,090 para interrogarlo, ¿estuvo presente? 635 00:27:34,170 --> 00:27:36,130 - Sí, mi hijo me había llamado 636 00:27:36,170 --> 00:27:37,550 para decirme que Zina había desaparecido. 637 00:27:37,590 --> 00:27:39,510 - ¿Y la policía encontró contrabando ilegal 638 00:27:39,550 --> 00:27:42,390 en el apartamento de su hijo? - Sí. Cocaína. 639 00:27:42,430 --> 00:27:44,890 - ¿Cuánta? - Un kilo. 640 00:27:44,970 --> 00:27:47,270 - ¿Su hijo fue detenido por posesión de narcóticos? 641 00:27:47,350 --> 00:27:49,890 - No. - ¿Por qué no? 642 00:27:49,940 --> 00:27:53,060 - Porque la cocaína no le pertenecía a él. 643 00:27:53,190 --> 00:27:54,940 - ¿Es normal que no acusen a alguien 644 00:27:55,070 --> 00:27:56,730 por posesión de cocaína 645 00:27:56,860 --> 00:27:59,450 cuando encuentran un kilo de cocaína en su recámara? 646 00:27:59,570 --> 00:28:02,320 ¿Eso no cuenta como posesión constructiva? 647 00:28:02,450 --> 00:28:04,870 - No cuando la persona vive con una drogadicta conocida 648 00:28:04,910 --> 00:28:08,330 y no tiene conocimiento de la droga en la recámara. 649 00:28:08,450 --> 00:28:10,410 - Así que creyó a su hijo. 650 00:28:10,500 --> 00:28:12,880 - No había evidencia que sugiriera 651 00:28:12,920 --> 00:28:14,500 que no decía la verdad. 652 00:28:14,590 --> 00:28:16,130 - ¿Es normal que la madre de un sospechoso 653 00:28:16,250 --> 00:28:17,630 de un homicidio interrogue a dicho sospechoso? 654 00:28:17,710 --> 00:28:19,220 - ¿Disculpe? 655 00:28:19,260 --> 00:28:21,760 - ¿El manual del NYPD recomienda que las madres 656 00:28:21,880 --> 00:28:24,100 de sospechosos de-- - Protesto, pregunta capciosa. 657 00:28:24,140 --> 00:28:25,720 - Ha lugar. 658 00:28:25,810 --> 00:28:27,600 - Señoría, creo que esto irá mejor 659 00:28:27,720 --> 00:28:29,180 si trato a la testigo como hostil. 660 00:28:29,310 --> 00:28:30,890 - Concuerdo. Concedido. 661 00:28:30,980 --> 00:28:33,310 - Teniente Brady, tu trabajo es supervisar 662 00:28:33,400 --> 00:28:36,610 casos de homicidio, no investigarlos activamente. 663 00:28:36,730 --> 00:28:38,730 - Superviso e investigo los casos. 664 00:28:38,820 --> 00:28:40,530 - ¿Siempre o solo cuando su hijo es sospechoso? 665 00:28:40,650 --> 00:28:42,820 - Protesto. - Ha lugar. 666 00:28:42,860 --> 00:28:44,820 Cuidado, Srta. Matos. 667 00:28:44,910 --> 00:28:47,200 - ¿Puede decirle al jurado por qué ignoró 668 00:28:47,240 --> 00:28:49,410 evidencia sustancial y creíble que sugiere 669 00:28:49,540 --> 00:28:51,410 que su hijo mató a Zina Worth? 670 00:28:51,460 --> 00:28:53,000 - No puedo, porque no es verdad. 671 00:28:53,080 --> 00:28:54,630 - ¿En serio? 672 00:28:54,670 --> 00:28:57,550 Tuvo una pelea fuerte con ella horas antes de su muerte. 673 00:28:57,590 --> 00:28:59,000 La acusó de tener una aventura. 674 00:28:59,090 --> 00:29:00,970 - Protesto, capciosa. 675 00:29:01,050 --> 00:29:03,880 - Ha lugar. 676 00:29:03,970 --> 00:29:05,850 - No hay más preguntas. 677 00:29:15,400 --> 00:29:15,650 . 678 00:29:15,650 --> 00:29:16,980 - Señoría, estos mensajes de texto, 679 00:29:18,020 --> 00:29:19,980 marcados como prueba 21 de la defensa, 680 00:29:20,030 --> 00:29:21,570 fueron recuperados del teléfono de Zina Worth. 681 00:29:21,650 --> 00:29:26,160 Leo Brady se los envió el día del asesinato. 682 00:29:26,200 --> 00:29:28,240 Solicito permiso del Sr. Chase para leerlos. 683 00:29:28,280 --> 00:29:31,500 - Por favor, lea los mensajes. 684 00:29:31,580 --> 00:29:33,330 - "Me estás volviendo loco. 685 00:29:33,410 --> 00:29:35,370 "Eres una mentirosa y una zorra. 686 00:29:35,420 --> 00:29:37,170 "Me das asco. 687 00:29:37,290 --> 00:29:39,170 Vas a terminar muerta". 688 00:29:39,210 --> 00:29:42,260 - Y esta es la prueba 22 de la defensa, Señoría. 689 00:29:42,340 --> 00:29:45,090 ¿Leo Brady le envió estos mensajes el 7 de noviembre? 690 00:29:45,130 --> 00:29:47,180 - Sí. - Por favor, léalos. 691 00:29:47,260 --> 00:29:50,010 - "Sé lo que ocurre. Si no para, 692 00:29:50,100 --> 00:29:52,180 "los pondré a ambos bajo tierra. 693 00:29:52,310 --> 00:29:55,020 "Voy a romper cada hueso de tu cuerpo 694 00:29:55,100 --> 00:29:57,730 y poner una bala en tu ojo". 695 00:29:57,770 --> 00:29:59,690 - No más preguntas. 696 00:30:02,150 --> 00:30:03,780 - Su ADN fue encontrado 697 00:30:03,900 --> 00:30:05,700 debajo de las uñas de Zina, ¿correcto? 698 00:30:05,820 --> 00:30:07,410 - Sí, porque tuvimos sexo 699 00:30:07,490 --> 00:30:08,570 el día antes de que fuera asesinada 700 00:30:08,620 --> 00:30:10,490 y ella me arañó. 701 00:30:10,620 --> 00:30:13,500 - Y su sangre fue encontrada en sus pantalones y zapatos 702 00:30:13,580 --> 00:30:14,960 dentro de su casa. 703 00:30:15,000 --> 00:30:16,370 - A veces le sangra la nariz, 704 00:30:16,460 --> 00:30:18,000 así que probablemente fue por eso. 705 00:30:18,130 --> 00:30:20,750 - Y usted aparece en video a dos cuadras 706 00:30:20,880 --> 00:30:22,210 de la escena del crimen tres minutos 707 00:30:22,300 --> 00:30:23,880 después del asesinato. 708 00:30:23,960 --> 00:30:27,090 - Vivo en el vecindario y salí a caminar. 709 00:30:27,180 --> 00:30:29,140 - Prueba documental 17 del Pueblo, Señoría. 710 00:30:29,260 --> 00:30:34,890 Aquí está Zina entrando a su casa con las manos vacías 711 00:30:34,930 --> 00:30:39,400 y una media hora después saliendo con una bolsa. 712 00:30:39,520 --> 00:30:41,230 - ¿Hay una pregunta, Señoría? 713 00:30:41,320 --> 00:30:42,730 - Sr. Price. 714 00:30:42,820 --> 00:30:45,610 - Hay cocaína en esa bolsa, ¿correcto? 715 00:30:45,700 --> 00:30:47,360 - No. 716 00:30:47,490 --> 00:30:51,240 - Aún así, aproximadamente dos horas después de que Zina 717 00:30:51,330 --> 00:30:53,330 saliera de su casa con esa bolsa 718 00:30:53,370 --> 00:30:56,660 y aproximadamente cinco horas antes de que fuera asesinada, 719 00:30:56,750 --> 00:30:59,460 le envió este mensaje de texto. 720 00:30:59,500 --> 00:31:01,250 "Perra idiota. 721 00:31:01,340 --> 00:31:03,750 ¿En serio crees que no sé lo que acabas de hacer?". 722 00:31:03,840 --> 00:31:05,920 - No tuvo nada que ver con cocaína. 723 00:31:06,050 --> 00:31:08,130 Estábamos colaborando en un álbum 724 00:31:08,220 --> 00:31:09,340 y tuvimos un desacuerdo. 725 00:31:11,050 --> 00:31:13,260 Yo amaba a Zina. 726 00:31:13,350 --> 00:31:16,600 Íbamos a hacer grandes cosas juntos, 727 00:31:16,680 --> 00:31:19,440 hacer discos exitosos y ser ricos. 728 00:31:19,520 --> 00:31:21,230 Dígame, ¿por qué la iba a matar? 729 00:31:21,270 --> 00:31:22,690 - Porque robó un kilo de tu cocaína. 730 00:31:22,770 --> 00:31:23,980 - ¡Protesto! 731 00:31:24,110 --> 00:31:26,110 No hay fundamento para esa acusación. 732 00:31:26,190 --> 00:31:28,400 - Ha lugar. - No más preguntas. 733 00:31:28,400 --> 00:31:28,400 - Ha lugar. - No más preguntas. 734 00:31:28,530 --> 00:31:31,320 [música dramática] 735 00:31:31,450 --> 00:31:33,200 ♪ ♪ 736 00:31:33,240 --> 00:31:35,040 - Acabo de ver un titular. 737 00:31:35,160 --> 00:31:36,950 "El hijo cornudo de una policía perdió la cabeza 738 00:31:37,040 --> 00:31:38,250 el día del asesinato". 739 00:31:38,330 --> 00:31:40,120 - Sí, la prensa está usando ese ángulo. 740 00:31:40,210 --> 00:31:41,960 - Hace que el titular sea mejor. 741 00:31:42,000 --> 00:31:44,130 - El problema es que sí perdió la cabeza ese día 742 00:31:44,210 --> 00:31:46,260 y envió mensajes de texto enojados. 743 00:31:46,340 --> 00:31:47,920 Pero aún así, la evidencia 744 00:31:48,010 --> 00:31:49,970 contra Sean sigue siendo fuerte. 745 00:31:50,090 --> 00:31:51,640 - Parece que la evidencia 746 00:31:51,720 --> 00:31:53,680 contra Leo Brady también es fuerte. 747 00:31:53,760 --> 00:31:57,180 Como mínimo, lo presenta como novio celoso y enojado 748 00:31:57,270 --> 00:31:59,270 que hizo muchas amenazas antes del asesinato. 749 00:31:59,310 --> 00:32:02,520 Y admite acosar y discutir con ella 750 00:32:02,690 --> 00:32:04,150 horas antes del asesinato. 751 00:32:04,230 --> 00:32:06,070 - Sí, definitivamente no es ideal, 752 00:32:06,190 --> 00:32:08,610 pero seguimos teniendo un caso fuerte. 753 00:32:08,690 --> 00:32:11,320 - Asumiendo que el jurado no crea la narrativa alterna. 754 00:32:11,450 --> 00:32:13,450 - Creo que solo tenemos que confiar en los hechos. 755 00:32:13,530 --> 00:32:14,990 - No, necesitamos controlar 756 00:32:15,080 --> 00:32:16,830 cómo el jurado percibe los hechos. 757 00:32:16,950 --> 00:32:18,500 - ¿A qué te refieres? 758 00:32:18,540 --> 00:32:20,370 - Necesitamos encontrar una manera definitiva 759 00:32:20,460 --> 00:32:22,880 de contraargumentar su teoría del crimen, 760 00:32:22,960 --> 00:32:26,000 contraargumentar la duda razonable que crean. 761 00:32:26,050 --> 00:32:29,300 - Puedo hacer que la hija de la víctima testifique 762 00:32:29,340 --> 00:32:30,510 que Leo estuvo en casa toda la noche, 763 00:32:30,630 --> 00:32:32,680 pero solo es una niña 764 00:32:32,760 --> 00:32:34,640 y se quedó dormida como a las 8:00. 765 00:32:34,760 --> 00:32:37,930 - No, necesitamos pruebas. Vuelve a hablar con Leo. 766 00:32:38,020 --> 00:32:39,850 Revisa su línea temporal. Quién sabe. 767 00:32:39,930 --> 00:32:41,270 Quizá ordenó una pizza en la noche 768 00:32:41,440 --> 00:32:43,770 o jugó videojuegos con un amigo. 769 00:32:43,850 --> 00:32:46,900 - Ya hablé con él de eso, pero lo intentaré de nuevo. 770 00:32:46,980 --> 00:32:50,190 - No, dejemos que alguien más hable con él. 771 00:32:50,240 --> 00:32:53,070 - Ya les dije que estuve aquí toda la noche. 772 00:32:53,200 --> 00:32:55,280 - Sí. Ahora tenemos que demostrarlo. 773 00:32:55,320 --> 00:32:57,450 - No sé cómo hacer eso. 774 00:32:57,540 --> 00:32:59,080 - ¿Estuviste en línea? 775 00:32:59,160 --> 00:33:01,120 - No. 776 00:33:01,210 --> 00:33:04,000 - Desde las 6:30 a las 10:00 p.m. 777 00:33:04,040 --> 00:33:06,040 tienes muchas llamadas perdidas 778 00:33:06,130 --> 00:33:08,920 a Zina, 12 mensajes muy agresivos 779 00:33:09,050 --> 00:33:11,880 que deberían avergonzarte 780 00:33:11,920 --> 00:33:14,970 y luego en las siguientes dos horas, nada. 781 00:33:15,050 --> 00:33:17,930 Después de eso, más llamadas no respondidas, 782 00:33:18,010 --> 00:33:21,560 más mensajes rabiosos. - ¿Y? 783 00:33:21,600 --> 00:33:25,100 - ¿Y? ¿Qué hiciste durante esas dos horas? 784 00:33:25,150 --> 00:33:26,730 - Estuve durmiendo. 785 00:33:26,810 --> 00:33:29,030 Todo el asunto: la discusión, las drogas, 786 00:33:29,070 --> 00:33:32,490 la ventura; estaba agotado. 787 00:33:35,740 --> 00:33:37,660 - Sabes, te conozco bien. 788 00:33:42,750 --> 00:33:48,380 Cuando estás molesto o ansioso, no duermes. 789 00:33:48,460 --> 00:33:51,050 Hasta cuando eras un niño. 790 00:33:51,130 --> 00:33:52,300 - La gente cambia. 791 00:33:52,340 --> 00:33:53,880 - ¿En serio? 792 00:33:54,010 --> 00:33:56,470 - ¿Disculpa? 793 00:33:56,550 --> 00:33:58,930 - ¿La gente realmente cambia? 794 00:34:01,220 --> 00:34:03,810 - Sí, cambian. 795 00:34:03,930 --> 00:34:10,940 ♪ ♪ 796 00:34:29,590 --> 00:34:32,090 - Hola. 797 00:34:32,170 --> 00:34:33,630 ¿Qué sigues haciendo aquí? 798 00:34:36,840 --> 00:34:38,510 - Intento probar que Leo no estuvo cerca 799 00:34:38,590 --> 00:34:39,970 de la escena del crimen. 800 00:34:40,010 --> 00:34:41,310 - ¿Y? 801 00:34:42,720 --> 00:34:45,060 - [se mofa] 802 00:34:45,100 --> 00:34:46,850 - ¿Qué significa eso? 803 00:34:46,890 --> 00:34:50,020 - Solo significa que algunas cosas nunca cambian. 804 00:34:50,110 --> 00:34:52,150 - No respondiste mi pregunta. 805 00:34:54,690 --> 00:34:57,240 - ¿Crees que los padres hacen alguna diferencia? 806 00:34:58,820 --> 00:35:02,740 Si un joven resulta ser bueno o malo. 807 00:35:02,910 --> 00:35:07,160 ¿Podrá ser... que no importamos? 808 00:35:07,210 --> 00:35:10,840 ¿Crees que tiene que ver con nosotros o ellos? 809 00:35:10,880 --> 00:35:13,340 - Mm. 810 00:35:13,380 --> 00:35:16,920 Que yo sepa, los hijos son quienes son. 811 00:35:18,220 --> 00:35:20,970 Mis hijos son exactamente iguales ahora 812 00:35:21,050 --> 00:35:24,470 que cuando tenían tres, solo mayores. 813 00:35:24,520 --> 00:35:28,890 Mi esposa y yo tratamos de guiarlos. 814 00:35:29,020 --> 00:35:33,230 Un empujón de vez en cuando, pero... 815 00:35:33,360 --> 00:35:35,320 no lo sé. 816 00:35:35,440 --> 00:35:36,530 ¿Qué sé yo? 817 00:35:36,650 --> 00:35:37,950 Mi hijo acaba de ser castigado 818 00:35:38,030 --> 00:35:39,320 por lanzarle gelatina a alguien, así que... 819 00:35:44,830 --> 00:35:49,170 - Sí, solo me pregunto si pude haber hecho 820 00:35:49,250 --> 00:35:50,880 algo más para ayudar a Leo. 821 00:35:52,790 --> 00:35:55,760 - La adicción es complicada. 822 00:35:55,800 --> 00:35:57,720 Créeme, yo lo sé. 823 00:35:59,680 --> 00:36:01,390 No te comas la cabeza por eso. 824 00:36:01,470 --> 00:36:03,890 - Es mi actividad favorita. 825 00:36:04,850 --> 00:36:05,970 - Sí, la mía también. 826 00:36:06,060 --> 00:36:07,520 - [ríe] 827 00:36:09,850 --> 00:36:12,310 Si te puedo ayudar en algo, avísame. 828 00:36:12,360 --> 00:36:14,320 - Estoy bien, gracias. 829 00:36:14,440 --> 00:36:16,400 - ¿Sí? - Sí. 830 00:36:17,610 --> 00:36:19,030 Gracias. 831 00:36:21,070 --> 00:36:28,080 ♪ ♪ 832 00:36:34,670 --> 00:36:36,840 - No puedo creer que usaras tanto tiempo y esfuerzo 833 00:36:36,920 --> 00:36:38,670 para avergonzarme. 834 00:36:38,760 --> 00:36:40,840 - ¿Avergonzarte? 835 00:36:40,880 --> 00:36:43,010 ¿Eso crees que es esto? 836 00:36:43,090 --> 00:36:44,800 Tendrás que testificar. 837 00:36:44,930 --> 00:36:47,260 - Por el amor de Dios. Recaí una vez. 838 00:36:47,350 --> 00:36:48,970 - Sí, lo entiendo, pero necesitamos 839 00:36:49,060 --> 00:36:51,100 aclarar que no estabas en la escena del crimen. 840 00:36:51,140 --> 00:36:53,020 - Lo entiendo, ¿pero no hay otra manera 841 00:36:53,150 --> 00:36:56,440 en que podamos hacerlo? O sea, ya testifiqué. 842 00:36:56,520 --> 00:36:57,780 Dije que estaba en casa con Izzy. 843 00:36:57,860 --> 00:37:00,280 - Sí, lo sé, y no fue la verdad. 844 00:37:02,360 --> 00:37:05,620 - Esto está muy mal. 845 00:37:05,700 --> 00:37:07,450 La hermana de Zina lo usará en mi contra 846 00:37:07,540 --> 00:37:09,080 en el caso de la custodia. - Probablemente. 847 00:37:09,120 --> 00:37:11,250 ¿Y sabes qué? Debería hacerlo. 848 00:37:11,290 --> 00:37:13,710 ¿En qué pensabas al dejar a una niña 849 00:37:13,750 --> 00:37:16,170 de ocho años sola en casa? 850 00:37:16,210 --> 00:37:18,960 ¿Qué tal si le pasa algo? - Lo entiendo. Estuvo mal. 851 00:37:19,000 --> 00:37:20,510 Pero me estaba volviendo loco por lo de Zina. 852 00:37:20,630 --> 00:37:22,090 No podía dejar de pensar en ella. 853 00:37:22,130 --> 00:37:23,970 Y traté de dormir, de verdad, 854 00:37:24,010 --> 00:37:27,140 pero no contestaba mis mensajes ni mis llamadas. 855 00:37:28,390 --> 00:37:31,850 Por favor, no me hagas esto. 856 00:37:31,930 --> 00:37:36,190 ♪ ♪ 857 00:37:36,270 --> 00:37:38,110 CORTE SUPREMA, SALA 15 JUEVES, 15 DE ENERO 858 00:37:38,150 --> 00:37:40,690 - Sr. Brady, ¿puedes decirle al jurado 859 00:37:40,780 --> 00:37:44,110 dónde estuvo entre las 10:00 p.m. y las 12:00 a.m. 860 00:37:44,200 --> 00:37:46,120 el 7 de noviembre? 861 00:37:50,410 --> 00:37:52,330 - Estaba en un bar llamado Lucky. 862 00:37:52,460 --> 00:37:54,420 - ¿Dónde está el bar? 863 00:37:54,500 --> 00:37:56,880 - En West Village. 864 00:37:56,960 --> 00:38:00,050 - ¿Ese es usted, bebiendo en un bar 865 00:38:00,090 --> 00:38:02,670 a las 10:01 p.m. 866 00:38:02,760 --> 00:38:07,890 y saliendo a las 12:03 a.m.? - Sí. 867 00:38:07,970 --> 00:38:10,390 - Y solo para aclarar, Sr. Brady, anteriormente 868 00:38:10,430 --> 00:38:12,930 había testificado que estuvo en casa con la hija de Zina 869 00:38:13,020 --> 00:38:15,190 durante este periodo. - Sí. 870 00:38:15,270 --> 00:38:17,650 - ¿Por qué mintió? 871 00:38:17,730 --> 00:38:20,780 - Me dio pena. No, me dio vergüenza. 872 00:38:22,990 --> 00:38:24,860 No debí salir del apartamento. 873 00:38:24,950 --> 00:38:28,120 No debí ir a ese bar. 874 00:38:28,200 --> 00:38:30,950 Pero estaba muy molesto. No estaba pensando claramente. 875 00:38:30,990 --> 00:38:33,750 [música dramática suave] 876 00:38:33,870 --> 00:38:36,710 ♪ ♪ 877 00:38:36,750 --> 00:38:39,250 - Es todo. 878 00:38:39,340 --> 00:38:46,300 ♪ ♪ 879 00:38:50,300 --> 00:38:52,350 - ¿El jurado ha llegado a un veredicto? 880 00:38:52,470 --> 00:38:53,850 - Sí, Señoría. 881 00:38:57,020 --> 00:38:59,270 En cuanto el delito de homicidio en segundo grado, 882 00:38:59,360 --> 00:39:04,490 el jurado declara culpable al acusado, Sean Chase. 883 00:39:04,570 --> 00:39:06,570 - Se levanta la sesión. 884 00:39:06,650 --> 00:39:08,740 [martillazo] 885 00:39:08,820 --> 00:39:11,830 [murmullos] 886 00:39:21,630 --> 00:39:23,590 - Lo hiciste bien. 887 00:39:23,630 --> 00:39:24,760 - Sí. 888 00:39:28,300 --> 00:39:29,840 - Gracias. 889 00:39:31,300 --> 00:39:34,220 - Bueno, al menos lo declararon culpable. 890 00:39:34,350 --> 00:39:36,480 - Sí, así es. 891 00:39:36,640 --> 00:39:38,640 Tu testimonio fue crucial. 892 00:39:38,730 --> 00:39:40,810 Espero que estés orgulloso de eso. 893 00:39:40,940 --> 00:39:43,900 Hiciste lo mejor por ella y por Izzy. 894 00:39:43,980 --> 00:39:48,110 - Sí, hablando de eso, hablé con Protección de Menores 895 00:39:48,150 --> 00:39:51,570 esta mañana y creen que sería muy útil 896 00:39:51,660 --> 00:39:53,450 si te involucraras en el caso. 897 00:39:53,580 --> 00:39:54,910 - ¿A qué te refieres? 898 00:39:54,950 --> 00:39:59,000 - La mujer-- la tutora asignada a Izzy 899 00:39:59,080 --> 00:40:02,880 dice que sería bueno que testificaras en mi nombre, 900 00:40:03,000 --> 00:40:05,380 le dijeras a todos que soy un buen tipo 901 00:40:05,420 --> 00:40:08,840 y que sería un buen padre. 902 00:40:08,920 --> 00:40:10,890 - Eh... 903 00:40:13,550 --> 00:40:16,560 Sí, no creo que pueda hacer eso. 904 00:40:16,600 --> 00:40:19,270 - ¿Qué? Te necesito, mamá. 905 00:40:19,350 --> 00:40:24,610 - Sí, pero no estás listo para ser padre... aún no. 906 00:40:24,690 --> 00:40:25,980 No lo estás. 907 00:40:26,070 --> 00:40:27,650 Investigué a la hermana de Zina. 908 00:40:27,780 --> 00:40:29,780 Es maestra de quinto grado y su esposo es abogado. 909 00:40:29,860 --> 00:40:31,860 - Ni siquiera la conoces. - No es perfecto, lo sé. 910 00:40:31,950 --> 00:40:35,240 - Estoy listo para ser padre, un buen padre. 911 00:40:35,330 --> 00:40:38,040 - Sé que lo crees, 912 00:40:38,160 --> 00:40:42,040 pero esto es la vida real, Leo. 913 00:40:42,120 --> 00:40:44,880 La vida real. 914 00:40:44,960 --> 00:40:47,250 Y tú eres un soñador. Siempre lo has sido, 915 00:40:47,380 --> 00:40:50,380 que es algo bello, solo que no cuando se trata 916 00:40:50,420 --> 00:40:52,090 de ser padre. 917 00:40:52,180 --> 00:40:59,180 ♪ ♪ 66481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.