All language subtitles for La Danse The Paris Opera Ballet (2009) Bluray-1080p_Legendas02.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,921 --> 00:00:48,297 Plié, morbido. 2 00:00:49,674 --> 00:00:50,758 Aperto. 3 00:00:52,718 --> 00:00:54,136 E dégagé! 4 00:00:56,973 --> 00:00:58,140 Così. 5 00:00:58,307 --> 00:00:59,517 Restate in alto. 6 00:01:03,896 --> 00:01:05,356 Gamba en dessous. 7 00:01:06,274 --> 00:01:08,150 Spalle aperte. 8 00:01:09,485 --> 00:01:11,028 E plié. 9 00:01:11,195 --> 00:01:13,906 Gambe morbide, piedi morbidi. 10 00:01:18,744 --> 00:01:21,330 Plié, restate. 11 00:01:22,081 --> 00:01:23,416 Talloni devant. 12 00:01:26,627 --> 00:01:29,255 Riposo. L'altro lato, per favore. 13 00:01:29,630 --> 00:01:31,215 Prima posizione. 14 00:01:38,014 --> 00:01:41,017 Quando siete qui, un po' en dehors... 15 00:01:41,183 --> 00:01:42,184 Così va bene. 16 00:01:42,351 --> 00:01:45,313 Attenti, qui il movimento è più ampio. 17 00:01:53,362 --> 00:01:54,447 Più ampio. 18 00:02:00,661 --> 00:02:01,704 E poi? 19 00:02:03,623 --> 00:02:05,499 Riprendiamo la transizione. 20 00:02:24,894 --> 00:02:27,730 Un po' più ero/sé, con la gamba. 21 00:02:30,983 --> 00:02:32,068 Così. 22 00:02:41,911 --> 00:02:43,120 Un po' di più... 23 00:02:53,506 --> 00:02:56,384 State ancora più en arrière. 24 00:02:56,759 --> 00:02:59,095 - Più di così? - Un po'. 25 00:03:01,764 --> 00:03:02,807 Riprendiamo. 26 00:03:13,150 --> 00:03:14,735 Julie, testa da quella parte! 27 00:03:34,296 --> 00:03:35,423 State in fila! 28 00:03:41,554 --> 00:03:42,930 Ricomponete la vostra fila. 29 00:03:43,806 --> 00:03:46,308 E uno, due, tre! 30 00:04:05,911 --> 00:04:07,997 Forza, Carole, più veloce! 31 00:04:11,792 --> 00:04:12,918 Atayane! 32 00:04:17,089 --> 00:04:18,048 Niente male. 33 00:04:18,382 --> 00:04:21,469 Riprendiamo daccapo e rivediamo alcuni punti. 34 00:04:21,635 --> 00:04:22,928 Ma con calma. 35 00:04:23,345 --> 00:04:24,889 Riposatevi un attimo. 36 00:04:25,765 --> 00:04:27,808 Non è male per una prima volta. 37 00:04:32,480 --> 00:04:33,564 Super. 38 00:04:36,776 --> 00:04:38,277 Va bene. 39 00:04:39,570 --> 00:04:42,573 Non fa in tempo a cadere e subito… 40 00:04:44,241 --> 00:04:48,412 E molto bello quando salite, ma manca il peso della discesa. 41 00:04:48,579 --> 00:04:50,039 Vedete cosa intendo? 42 00:04:50,206 --> 00:04:53,876 Il peso delle braccia quando sono in basso. 43 00:04:55,628 --> 00:04:57,296 Su… 44 00:04:57,713 --> 00:04:59,256 e giù. 45 00:04:59,840 --> 00:05:00,925 Perfetto. 46 00:05:08,349 --> 00:05:10,059 Sembri seccata, Emilie. 47 00:05:10,476 --> 00:05:12,978 Hai fatto una cosa così... 48 00:05:14,522 --> 00:05:15,564 Di nuovo. 49 00:05:21,487 --> 00:05:22,613 Ilpeso…. 50 00:05:23,739 --> 00:05:24,824 E respirate... 51 00:05:32,039 --> 00:05:33,624 Con soutenu. 52 00:05:36,502 --> 00:05:37,628 Relevé. 53 00:05:40,214 --> 00:05:41,632 Più in diagonale. 54 00:06:12,830 --> 00:06:13,914 Guardate lì. 55 00:06:24,592 --> 00:06:25,676 Temps levé. 56 00:06:27,595 --> 00:06:28,846 Bene. 57 00:06:33,642 --> 00:06:35,060 Uno! Passé. 58 00:06:35,978 --> 00:06:37,062 Ginocchio. 59 00:06:49,617 --> 00:06:52,036 Primo gruppo, per favore. 60 00:06:52,202 --> 00:06:53,913 Venite più en avanti. 61 00:06:55,706 --> 00:06:56,665 Così. 62 00:06:56,832 --> 00:06:59,376 Tu resti qui prima di scendere. 63 00:06:59,543 --> 00:07:03,881 Bisogna farlo mentre scendi. 64 00:07:04,882 --> 00:07:07,217 Tu fai così e poi ci provi. 65 00:07:09,595 --> 00:07:11,388 È qui, il punto importante. 66 00:07:11,555 --> 00:07:14,141 PassL e il punto importante è davanti. 67 00:07:16,644 --> 00:07:19,605 Non sbilanciarti troppo, Laetitia. 68 00:07:19,772 --> 00:07:22,232 Così, quando scendi! La gamba davanti! 69 00:07:23,525 --> 00:07:26,070 - Vedi cosa fa? - Io non faccio così. 70 00:07:26,862 --> 00:07:28,614 Nella discesa. 71 00:07:30,282 --> 00:07:32,910 Quando il tallone va giù, la gamba è davanti. 72 00:07:36,997 --> 00:07:38,832 Ma non da questa parte. 73 00:07:38,999 --> 00:07:40,376 Passa così. 74 00:07:43,212 --> 00:07:45,214 L'arabesqueè solo un passaggio. 75 00:07:46,674 --> 00:07:48,676 Perché ti sollevi? 76 00:07:49,551 --> 00:07:51,095 Perché fai così? 77 00:07:51,261 --> 00:07:54,264 Vede un'arabesque dove non c'è. 78 00:07:54,431 --> 00:07:56,642 Non c'è nessuna arabesque. Giù! 79 00:07:57,434 --> 00:07:59,478 Quando fai così, vai giù. 80 00:07:59,645 --> 00:08:00,813 Ma no... 81 00:08:03,273 --> 00:08:04,775 Laetitia, guarda. 82 00:08:05,526 --> 00:08:06,485 Faicosì… 83 00:08:08,112 --> 00:08:10,531 Faccio così e così... 84 00:08:10,698 --> 00:08:13,409 ela mia discesa si trova qui. 85 00:08:23,711 --> 00:08:25,587 Mi critica troppo. 86 00:08:25,754 --> 00:08:28,841 Man mano diventerà logico, 87 00:08:29,008 --> 00:08:31,802 perché diventerà automatico. 88 00:08:34,596 --> 00:08:37,725 Lo farai automaticamente. Il tuo corpo resta laggiù! 89 00:08:38,267 --> 00:08:39,852 Ecco, stai indietro. 90 00:08:40,644 --> 00:08:42,980 Fai quello che vuoi con le braccia! 91 00:08:49,778 --> 00:08:51,155 Ti è piaciuto? 92 00:08:52,698 --> 00:08:56,952 Ci porta nel 2012 o 2011 quando lo rifaremo. 93 00:08:58,871 --> 00:09:03,459 Ci vuole tempo, ma fa parte della vita del Corpo di Ballo dell'Opéra. 94 00:09:03,667 --> 00:09:05,377 Ci vuole molto tempo e… 95 00:09:09,423 --> 00:09:11,717 stavo per dire "coaching“... 96 00:09:12,176 --> 00:09:15,054 Ho chiesto ad Elisabeth di venire. 97 00:09:16,138 --> 00:09:17,973 Patrice Bart e Clotilde Vayer 98 00:09:18,182 --> 00:09:21,977 saranno molto importanti per l'allestimento del balletto. 99 00:09:22,186 --> 00:09:24,646 Lei è maestra di ballo. 100 00:09:25,439 --> 00:09:27,441 Ha allestito tanti balletti. 101 00:09:28,233 --> 00:09:33,197 E anche la trasmissione del sapere dei maestri di ballo. 102 00:09:33,405 --> 00:09:37,576 Ci sarà Patrice, ma Clotilde avrà un ruolo importante. 103 00:09:37,785 --> 00:09:40,662 Con noi avremo anche Viviane Descoutures. 104 00:09:41,205 --> 00:09:45,626 Intendo dire che sarà investita tanta energia 105 00:09:46,543 --> 00:09:51,548 e ci sarà un lavoro di squadra, tra maestri di ballo e assistenti, 106 00:09:51,757 --> 00:09:53,050 che lo renderà possibile. 107 00:09:53,258 --> 00:09:55,594 Questo lavoro deve saldare i protagonisti. 108 00:09:55,803 --> 00:09:58,847 Non si tratta di avere punti di vista diversi. 109 00:09:59,056 --> 00:10:01,266 Ma di essere uniti intorno all'opera. 110 00:10:01,475 --> 00:10:05,938 La cosa più importante è collaborare per ottenere 111 00:10:06,146 --> 00:10:08,107 il miglior risultato possibile. 112 00:10:08,899 --> 00:10:12,903 Secondo me, il risultato finale è un dono per il pubblico, 113 00:10:13,070 --> 00:10:16,740 che deve "sentirlo" senza bisogno di spiegazioni. 114 00:10:58,949 --> 00:11:01,285 Stop, grazie. Guardate. 115 00:11:01,451 --> 00:11:03,787 Quando è con lui, così... 116 00:11:06,248 --> 00:11:08,876 Mostri bene il piede, non così... 117 00:11:10,335 --> 00:11:13,505 Pieghi la gamba di terra, mostri il piede e piqué. 118 00:11:13,672 --> 00:11:15,716 Attenti, qui siete troppo… 119 00:11:18,552 --> 00:11:20,888 Continuate con la mano, non fermatevi, 120 00:11:21,054 --> 00:11:23,098 se no sembrano due cucchiai. 121 00:11:23,849 --> 00:11:24,892 Cos'altro... 122 00:11:27,728 --> 00:11:29,771 Devi scendere prima, Hervé. 123 00:11:36,445 --> 00:11:37,321 Cra/sé. . . 124 00:11:37,487 --> 00:11:38,989 Déboulé... 125 00:11:39,156 --> 00:11:41,491 Piccolo, ma più incrociato. 126 00:11:42,701 --> 00:11:45,913 Capisco che voglia il contrasto. 127 00:11:46,079 --> 00:11:50,167 Ma è bello anche toccare terra, non piatto come si ballava prima… 128 00:11:51,919 --> 00:11:54,338 La sua danza era di ottima qualità. 129 00:11:54,504 --> 00:11:57,883 Il mio plié era profondo. Ma anche così è bello... 130 00:11:58,050 --> 00:12:02,221 Anche Chauviré poggiava il tallone, e Noèlla Pontois. 131 00:12:02,387 --> 00:12:05,140 Mi piace questo "tocco-rimbalzo"... 132 00:12:05,307 --> 00:12:06,892 Non lo sopporto. 133 00:12:07,059 --> 00:12:09,353 - Anche se lo fa Balanchine. - A me piace. 134 00:12:09,519 --> 00:12:11,939 E il nuovo modo di ballare. 135 00:12:12,105 --> 00:12:15,359 Emilie Saiguen e Tallchief erano un'altra cosa! 136 00:12:15,525 --> 00:12:17,778 Avevano il sedere di piombo. 137 00:12:18,779 --> 00:12:20,197 E la via più facile. 138 00:12:20,364 --> 00:12:24,409 I difetti di Suzanne Farrell sono diventati le qualità di tutti. 139 00:12:36,129 --> 00:12:37,381 Plié, restate. 140 00:12:43,387 --> 00:12:44,846 Non si piega mai. 141 00:13:08,996 --> 00:13:10,038 Bene! 142 00:13:11,039 --> 00:13:13,458 Dovrebbe piegarsi quando atterra. 143 00:13:17,379 --> 00:13:18,797 Anche qui. 144 00:13:18,964 --> 00:13:19,965 Ma certo! 145 00:13:26,972 --> 00:13:29,057 È rigida, ha visto? 146 00:13:29,224 --> 00:13:30,851 Sì, ho visto. 147 00:13:40,068 --> 00:13:41,069 Bene. 148 00:14:04,134 --> 00:14:05,302 Va bene. 149 00:14:05,844 --> 00:14:07,763 Andava benissimo, tranne... 150 00:14:09,181 --> 00:14:10,390 Jeté. . . 151 00:14:12,225 --> 00:14:14,394 E poi è bello arrivare in ,al/é. 152 00:14:14,561 --> 00:14:18,148 Solleva la gamba per trovarti davanti al metatarso. 153 00:14:18,482 --> 00:14:19,941 Fai un développé... 154 00:14:20,108 --> 00:14:23,862 Vorrebbe un développéa terra per metterlo in risalto. 155 00:14:24,029 --> 00:14:26,823 Crederai di essere in ritardo, ma sarà bello. 156 00:14:26,990 --> 00:14:29,326 Dà l'impressione di essere in ritardo. 157 00:14:29,493 --> 00:14:32,871 C'è un passo su ogni nota, lo so. 158 00:14:33,330 --> 00:14:37,501 C'è un passo su ogni nota, ma bisogna legare i passi. 159 00:14:37,667 --> 00:14:41,713 Mi seguite? Dopo iljez'é... Lo faccia senza di lui. 160 00:14:41,880 --> 00:14:43,840 Glissade, jeté... 161 00:14:44,007 --> 00:14:46,885 Adesso & terra, in pl/é. Ancora di più. 162 00:14:48,804 --> 00:14:49,846 Sì, così. 163 00:14:52,808 --> 00:14:53,850 Uno. 164 00:15:03,902 --> 00:15:05,904 Due, tre… 165 00:15:06,071 --> 00:15:07,572 Quattro à la seconde. 166 00:15:18,125 --> 00:15:20,210 Ferme! Riprendiamo daccapo. 167 00:15:20,877 --> 00:15:24,840 Non partite prima della musica. 80 che siete sull'alluce... 168 00:15:25,006 --> 00:15:26,716 Non partite prima della musica. 169 00:15:26,883 --> 00:15:31,680 Se a "uno" c'è il relevé, non fate il passo dopo. 170 00:15:34,057 --> 00:15:36,184 State al conteggio. 171 00:15:38,311 --> 00:15:40,647 Alexandra, hai trovato posto? 172 00:15:40,814 --> 00:15:43,358 Riprendiamo da questo passo. 173 00:15:44,860 --> 00:15:45,944 Mathilde! 174 00:15:48,613 --> 00:15:51,408 Hai il braccio troppo alto. Abbassalo. 175 00:15:51,575 --> 00:15:54,411 In preparazione e anche in prima diagonale. 176 00:15:54,578 --> 00:15:57,372 Ripartiamo da qui, ragazze. Ci sei, Caroline? 177 00:15:58,039 --> 00:16:00,876 Dopo formate due file. 178 00:16:11,970 --> 00:16:14,014 Aprite le braccia insieme! 179 00:16:35,702 --> 00:16:37,078 Insieme! 180 00:16:39,623 --> 00:16:43,752 Controllate le braccia, mantenete la posizione alzandovi. 181 00:16:46,630 --> 00:16:48,131 E adesso girate. 182 00:16:52,010 --> 00:16:53,720 Più tesa, Caroline. 183 00:16:55,222 --> 00:16:56,264 Con precisione. 184 00:17:00,143 --> 00:17:03,021 Piano. State al ritmo della ragazza davanti a voi. 185 00:17:04,439 --> 00:17:06,399 Il braccio si abbassa, Marie-Solène. 186 00:17:06,566 --> 00:17:08,610 Insieme... così. 187 00:17:52,070 --> 00:17:53,280 A questa altezza, 188 00:17:53,446 --> 00:17:55,407 a destra e… pirouette. 189 00:17:57,993 --> 00:17:59,411 Tienilo dritto. 190 00:18:01,997 --> 00:18:03,957 Tienilo dritto davanti a te… 191 00:18:04,124 --> 00:18:05,625 È troppo basso. 192 00:18:07,586 --> 00:18:09,713 Prendilo più in alto. 193 00:18:09,879 --> 00:18:13,883 Devi poter fare così, per poi tenerlo dritto davanti a te. 194 00:18:18,054 --> 00:18:19,222 Così. 195 00:18:19,389 --> 00:18:21,850 Non tenerlo così in alto. 196 00:18:23,476 --> 00:18:24,728 E seccante! 197 00:18:36,573 --> 00:18:37,699 Piano. 198 00:18:41,328 --> 00:18:43,622 Gambe chiuse, Malory. 199 00:18:46,082 --> 00:18:48,084 Arabesques tese, Marc. 200 00:18:48,793 --> 00:18:49,836 Bene. 201 00:18:53,548 --> 00:18:54,633 Passé de vani. 202 00:24:44,774 --> 00:24:48,361 E carino quando siete a terra, alla fine. 203 00:24:49,862 --> 00:24:53,032 Se dopo esci così, 204 00:24:53,199 --> 00:24:55,201 ci siete quasi. 205 00:24:55,576 --> 00:24:56,494 Carino. 206 00:24:56,661 --> 00:24:59,205 Ho gli appunti in mente, ne parleremo. 207 00:25:24,772 --> 00:25:29,277 Questo movimento è bello, ma dopo non c'è legame. 208 00:25:30,361 --> 00:25:31,696 La prima volta? 209 00:25:32,697 --> 00:25:35,033 La seconda, quando ti giri... 210 00:25:36,409 --> 00:25:37,744 Sì, così. 211 00:25:37,910 --> 00:25:39,370 Vediamo un po'. 212 00:25:40,830 --> 00:25:43,416 Vediamo l'arrivo a terra. 213 00:25:47,211 --> 00:25:48,713 No, scusate, prima. 214 00:25:48,880 --> 00:25:50,757 Subito dopo di questo… 215 00:25:59,474 --> 00:26:02,435 Puoi provare & tirarla verso di te? 216 00:26:09,609 --> 00:26:12,028 Ecco, così andava bene. 217 00:26:14,363 --> 00:26:15,323 Senza fretta. 218 00:26:15,490 --> 00:26:17,533 Ho visto. Se noti arrotoli. 219 00:26:18,826 --> 00:26:21,120 Fate una bella cosa... 220 00:26:21,287 --> 00:26:24,457 quando vi separate, prima di questo… 221 00:26:24,624 --> 00:26:28,127 In quel momento le tieni il busto, 222 00:26:28,294 --> 00:26:31,047 ma tienila un po' più a lungo, e poi la respingi. 223 00:26:31,214 --> 00:26:33,257 - La prima volta... - Cosa? 224 00:26:33,424 --> 00:26:35,093 Quando facciamo questo… 225 00:26:35,259 --> 00:26:36,469 Ci separiamo... 226 00:26:37,261 --> 00:26:38,930 Vi separate... 227 00:26:45,728 --> 00:26:48,272 Prova a trattenerla, 228 00:26:48,439 --> 00:26:50,983 prima di lasciarla, solo un attimo. 229 00:26:51,150 --> 00:26:52,568 Mi piace 230 00:26:54,612 --> 00:26:57,073 quello che hai fatto, molto bello. 231 00:27:01,160 --> 00:27:03,412 - Andiamo giù? - Camminiamo. 232 00:27:09,877 --> 00:27:12,255 Come se volessi trattenerla. 233 00:27:14,549 --> 00:27:17,135 Era un po' aggressivo, va bene. 234 00:27:18,010 --> 00:27:20,012 - Non così! - Perché no? 235 00:27:22,640 --> 00:27:26,727 Prova & trattenerla sul lato... 236 00:27:35,528 --> 00:27:37,530 Così. Ma con naturalezza. 237 00:27:37,697 --> 00:27:40,241 Però si deve sentire la tensione. 238 00:27:40,408 --> 00:27:44,412 Rivediamo l'arrivo a terra, che non era male. 239 00:27:44,579 --> 00:27:45,746 L'ultimo? 240 00:27:46,164 --> 00:27:47,582 L'ultimo passo. 241 00:27:50,835 --> 00:27:51,961 Scivola, scivola… 242 00:27:54,881 --> 00:27:58,801 Il braccio sotto è molto bello. Passa da quella parte 243 00:27:58,968 --> 00:28:02,430 per uscire ai suoi piedi. 244 00:28:03,598 --> 00:28:05,349 La scelta dei ballerini. 245 00:28:05,933 --> 00:28:09,729 Visto che dobbiamo seguire una certa logica, 246 00:28:09,896 --> 00:28:13,316 non possiamo entrare in una classe e dire: "Tu, tu e tu..." 247 00:28:13,482 --> 00:28:17,695 Invece puoi dirmi: "Gradirei questo tipo di ballerino.“ 248 00:28:17,862 --> 00:28:21,199 E io cercherò di soddisfare al massimo il tuo desiderio. 249 00:28:21,866 --> 00:28:26,120 Di solito, ai coreografi di passaggio, 250 00:28:26,287 --> 00:28:30,416 propongo un gruppo di ballerini. 251 00:28:31,584 --> 00:28:35,296 Poi tu mi dirai: "Mi piace quello e non quello." 252 00:28:35,463 --> 00:28:38,716 Posso lavorare con un gruppo prima di scegliere? 253 00:28:38,883 --> 00:28:41,302 - Ma sii gentile. - Veloce. 254 00:28:41,469 --> 00:28:45,556 Non farli aspettare troppo. Per loro non è piacevole. 255 00:28:45,723 --> 00:28:48,017 Comunque potresti già 256 00:28:48,184 --> 00:28:52,188 indicarmi il tipo di ballerino che hai in mente. 257 00:28:52,355 --> 00:28:55,983 - Se non puoi, non puoi. - Non è che non posso... 258 00:28:56,525 --> 00:28:57,610 Non hai idee? 259 00:28:57,777 --> 00:29:02,281 Devo vedere qualcuno per sapere se mi piace o meno. 260 00:29:02,448 --> 00:29:05,493 Si tratta di... non lo so. 261 00:29:05,660 --> 00:29:09,205 Ma saresti d'accordo... Abbiamo parlato di 15 ballerini, 262 00:29:09,372 --> 00:29:13,626 ma ci sono dei primi ballerini che sarebbero disponibili. 263 00:29:13,793 --> 00:29:16,671 "Disponibile" non èla parola adatta, ma… 264 00:29:18,005 --> 00:29:21,050 Per il momento, l'idea generale 265 00:29:21,217 --> 00:29:25,346 sarebbe di lavorare con 15 ballerine. 266 00:29:25,513 --> 00:29:30,268 Potrebbero essere meno, visto il tuo modo di lavorare. 267 00:29:30,434 --> 00:29:33,646 Ma oltre ai ballerini del corpo di ballo, 268 00:29:33,813 --> 00:29:37,775 potresti anche prendere dei solisti che hai in mente. 269 00:29:37,942 --> 00:29:42,363 Parliamo del quadro nel quale potrai essere creativo 270 00:29:42,530 --> 00:29:43,864 e fare ciò che desideri. 271 00:29:44,031 --> 00:29:47,576 Non ti conosco bene, mi piace quello che fai... 272 00:29:47,743 --> 00:29:51,872 Però non conosco bene il tuo modo di lavorare. 273 00:29:52,039 --> 00:29:53,374 Capisco, ma… 274 00:29:54,166 --> 00:29:56,377 Non lo so… Fammi delle domande. 275 00:29:57,420 --> 00:29:58,838 Come lavoro… 276 00:30:00,298 --> 00:30:03,718 Non ho un metodo. È mutevole. 277 00:30:03,884 --> 00:30:07,263 Non mi piace rifare la stessa cosa. 278 00:30:07,430 --> 00:30:09,390 Ogni creazione è diversa. 279 00:30:11,434 --> 00:30:13,352 Perla scelta dei ballerini... 280 00:30:15,980 --> 00:30:17,815 Devo solo sapere 281 00:30:20,067 --> 00:30:22,028 che metodo mi propone. 282 00:30:22,194 --> 00:30:25,656 Devo conoscere le vostre regole per potermi adattare. 283 00:30:26,407 --> 00:30:29,285 Non ho capito la differenza... 284 00:30:29,452 --> 00:30:33,581 Cioè c'è il corpo di ballo nel quale posso scegliere… 285 00:30:33,748 --> 00:30:36,208 E una compagnia molto gerarchizzata. 286 00:30:36,375 --> 00:30:38,336 Ad esempio, se vuoi 287 00:30:39,086 --> 00:30:41,839 Laetitia Pujol o Aurélie Dupont, 288 00:30:42,006 --> 00:30:46,010 anche se accetteranno perché sono molto generose, 289 00:30:46,177 --> 00:30:49,388 è ovvio che avranno bisogno di uno stimolo… 290 00:30:49,555 --> 00:30:53,225 Se compri una macchina da corsa e poi vai a 10 all'ora... 291 00:30:53,392 --> 00:30:56,020 Non parlo solo di prestazione. 292 00:30:56,187 --> 00:30:59,774 Sono persone che aggiungono qualcosa in più. 293 00:30:59,940 --> 00:31:02,985 Nel corpo di ballo abbiamo ballerini incredibili. 294 00:31:03,152 --> 00:31:04,820 Sono bravissimi. 295 00:31:04,987 --> 00:31:06,072 Per cui… 296 00:31:06,989 --> 00:31:11,410 Per esempio, nel nostro repertorio c'è un balletto di Mats Ek. 297 00:31:11,577 --> 00:31:14,288 Ha incontrato, come farai tu… 298 00:31:14,914 --> 00:31:19,418 Ha preso ballerini del corpo di ballo per delle parti importanti. 299 00:31:19,585 --> 00:31:21,379 Trovo che sia giusto così. 300 00:31:22,088 --> 00:31:23,589 Anche se a volte... 301 00:31:23,756 --> 00:31:25,925 Ma sono balletti che esistono. 302 00:31:26,092 --> 00:31:29,011 Credo volesse lavorare 303 00:31:29,178 --> 00:31:32,139 con i ballerini che avevano già interpretato la parte. 304 00:31:33,307 --> 00:31:35,184 Per questo è importante 305 00:31:35,893 --> 00:31:38,187 lavorare con un gruppo. 306 00:31:38,354 --> 00:31:43,067 Anche se poi viene frantumato, ma si comincia con persone 307 00:31:43,234 --> 00:31:45,111 che cercano di capire qualcosa insieme. 308 00:32:44,253 --> 00:32:45,463 Questo movimento... 309 00:32:46,505 --> 00:32:49,258 Cerca di dargli più forza. 310 00:32:50,509 --> 00:32:53,554 Vai su e tieni la schiena dritta. 311 00:32:53,721 --> 00:32:56,098 Sii più brusca. 312 00:32:56,265 --> 00:32:57,725 Dimentica il piede. 313 00:32:57,892 --> 00:33:00,060 E da qui, vai… 314 00:33:00,227 --> 00:33:01,479 Non così. 315 00:33:01,645 --> 00:33:03,689 Fai così e poi chiudi. 316 00:33:08,986 --> 00:33:10,237 Seconda posizione. 317 00:33:11,572 --> 00:33:12,531 Vai! 318 00:33:13,157 --> 00:33:14,700 Questo tifa girare. 319 00:33:15,242 --> 00:33:17,203 Emilie, tu fai così... 320 00:33:17,995 --> 00:33:19,038 Esagero. 321 00:33:21,081 --> 00:33:24,168 Se chiudi il braccio, trascinerai tutto il corpo. 322 00:33:24,335 --> 00:33:26,128 Come una porta & battenti. 323 00:33:26,879 --> 00:33:30,007 Bene, e poi lo leghi a questo… 324 00:33:37,097 --> 00:33:38,265 Faicosì 325 00:33:38,432 --> 00:33:40,976 Prendi il movimento da qui. 326 00:34:11,382 --> 00:34:12,508 RHassafi 327 00:34:12,675 --> 00:34:13,551 completamente. 328 00:34:13,717 --> 00:34:15,719 Te lo faccio di nuovo. 329 00:34:33,112 --> 00:34:34,196 Resta così. 330 00:34:37,700 --> 00:34:38,576 Bene. 331 00:34:38,742 --> 00:34:40,452 Gamba sollevata! 332 00:34:43,789 --> 00:34:45,499 Solleva la gamba, piegati. 333 00:34:45,666 --> 00:34:46,709 Così! 334 00:34:51,171 --> 00:34:52,298 Brava. 335 00:35:05,394 --> 00:35:07,229 Abbassa la testa. 336 00:35:14,945 --> 00:35:17,239 Troppo veloce. 337 00:35:19,241 --> 00:35:21,160 E il braccio dietro. 338 00:35:23,412 --> 00:35:27,333 - E poi la testa. - Dondola con la testa. 339 00:35:27,499 --> 00:35:30,127 Ti viene il capogiro, ma è carino. 340 00:35:30,294 --> 00:35:32,630 - Ma è così. - E tremendo. 341 00:35:32,796 --> 00:35:34,882 Perché fa venire il capogiro? 342 00:35:54,109 --> 00:35:55,569 Niente male. 343 00:36:07,831 --> 00:36:08,957 Va bene. 344 00:36:18,425 --> 00:36:19,885 Su e giù. 345 00:36:21,762 --> 00:36:24,890 - Era meglio. - Esagerate la salita e la discesa. 346 00:36:25,057 --> 00:36:28,519 I tuoi giri comincia“ un po' sotto il ginocchio. 347 00:36:30,396 --> 00:36:32,272 \ E la prima volta che me lo dice. 348 00:36:32,815 --> 00:36:34,525 Di solito è troppo basso. 349 00:36:34,692 --> 00:36:37,027 Appunto, deve essere più basso. 350 00:36:37,444 --> 00:36:38,987 Prima discendere? 351 00:36:39,154 --> 00:36:41,156 Non si parla di salire! 352 00:36:41,323 --> 00:36:44,993 Farai più giri e più veloci. 353 00:36:49,373 --> 00:36:51,041 Provate senza musica. 354 00:36:52,376 --> 00:36:56,046 Farlo senza musica è molto interessante. 355 00:36:56,213 --> 00:36:57,673 Conta la velocità. 356 00:36:58,340 --> 00:36:59,758 E scendi, scendi! 357 00:37:01,009 --> 00:37:02,428 Magnifico. 358 00:37:04,263 --> 00:37:08,267 Ti ricorda i bambini, quando tutto andava bene. 359 00:37:08,892 --> 00:37:12,521 Qui stai giocando con loro. 360 00:37:14,481 --> 00:37:16,483 E questo forse è… 361 00:37:22,406 --> 00:37:24,450 Il destino, la tragedia, 362 00:37:24,616 --> 00:37:26,869 la tua vita, quello che hai fatto... 363 00:37:29,830 --> 00:37:31,498 "Non puoi farci niente." 364 00:37:33,417 --> 00:37:36,211 Cerca di usare queste idee. 365 00:37:39,298 --> 00:37:42,885 Sarà molto importante ciò che avrai in mente sulla scena. 366 00:37:43,051 --> 00:37:44,470 Per il pubblico… 367 00:37:46,597 --> 00:37:50,976 Non dimenticare il contesto. Se no il tuo schema è buono. 368 00:37:51,185 --> 00:37:55,272 Per me va tutto bene. Adesso dipende solo da te. 369 00:37:55,439 --> 00:37:58,358 Sei responsabile di tutto, anche se saremo con te. 370 00:37:58,525 --> 00:38:01,028 Sei responsabile di quello che costruisci. 371 00:38:01,195 --> 00:38:02,821 - Il personaggio. - L'hai afferrato. 372 00:38:02,988 --> 00:38:04,531 E favoloso. 373 00:38:05,115 --> 00:38:09,578 Alla fine, quando faccio così, non so cosa ho in mente. 374 00:38:09,745 --> 00:38:13,165 Vedrai, molte cose non si possono spiegare. 375 00:38:14,416 --> 00:38:18,462 Sento tutto il peso, richiama tutto quello che ha fatto. 376 00:38:18,629 --> 00:38:22,633 Cocteau ha detto una cosa poco lusinghiera per gli artisti. 377 00:38:23,383 --> 00:38:26,512 "A volte spetta al pubblico spiegare le cose." 378 00:38:26,678 --> 00:38:30,641 Non tutto si può spiegare, non puoi definire il tuo stato. 379 00:38:30,808 --> 00:38:33,101 Ma quando entrerai in scena, 380 00:38:33,268 --> 00:38:36,605 coperta di sangue, con la faccia distrutta, vedrai... 381 00:38:36,772 --> 00:38:40,776 E la continuità del balletto ti aiuterà. 382 00:38:42,778 --> 00:38:47,407 Se balli il primo pas de deux con Wilfried come hai fatto, 383 00:38:47,574 --> 00:38:51,495 il seguito costruisce qualcosa in noi. 384 00:38:51,662 --> 00:38:55,999 E anche in te. Il personaggio si costruisce & strati dall'inizio. 385 00:38:56,166 --> 00:38:58,126 Ho l'impressione che cresce. 386 00:38:58,293 --> 00:39:00,838 Passo per passo si crea una coerenza, 387 00:39:01,004 --> 00:39:03,257 man mano che il balletto avanza. 388 00:39:03,590 --> 00:39:05,092 In Paquita 389 00:39:05,259 --> 00:39:07,845 ho un sacco di ruoli da ballare. 390 00:39:08,011 --> 00:39:09,972 Vediamo un po' il casting. 391 00:39:10,138 --> 00:39:12,057 Trovo che sto esagerando. 392 00:39:12,224 --> 00:39:13,725 Adesso vediamo. 393 00:39:13,892 --> 00:39:16,186 E il pas de trois... 394 00:39:17,312 --> 00:39:20,315 Penso che non faccia più per me. 395 00:39:20,983 --> 00:39:22,276 Che ti succede? 396 00:39:23,026 --> 00:39:26,989 Hai letto un libro che ti ha delusa? Il premio dei liceali? 397 00:39:27,155 --> 00:39:28,824 Il Rapporto di P. Claudel? 398 00:39:28,991 --> 00:39:30,951 Ha vinto il Gancourt des lycéens. 399 00:39:31,118 --> 00:39:32,578 Non c'entra niente. 400 00:39:33,829 --> 00:39:37,207 - Adesso chiamo... - Se parliamo di letteratura... 401 00:39:38,959 --> 00:39:42,087 Vorrei il casting di Paquita, per favore. 402 00:39:43,630 --> 00:39:45,841 Avrai già previsto tutto. 403 00:39:46,008 --> 00:39:49,636 Ma no! Sono venuta prima qui. Sono venuta a parlare con Dio. 404 00:39:51,054 --> 00:39:52,598 Il pas de trois... 405 00:39:52,764 --> 00:39:54,099 Non vuoi più farlo. 406 00:39:54,474 --> 00:39:57,144 Francamente, con tutto quello che ho... 407 00:39:58,437 --> 00:40:00,480 Con tutto quello che ho da fare... 408 00:40:00,647 --> 00:40:02,357 Ma cos'hai da fare? 409 00:40:02,524 --> 00:40:07,321 Renaud mi ha chiamato perle prove di Mats Ek a dicembre! 410 00:40:07,487 --> 00:40:09,907 È la goccia che fa… Ho detto: "Cosa?" 411 00:40:10,073 --> 00:40:11,199 Illo?" 412 00:40:14,912 --> 00:40:17,247 ll pas de tra/s in Paquita, 413 00:40:17,414 --> 00:40:19,333 onestamente, Brigitte... 414 00:40:19,499 --> 00:40:22,127 - Non vuoi farlo, ho capito. - Ma perché… 415 00:40:22,294 --> 00:40:23,962 Va bene, è assodato. 416 00:40:24,129 --> 00:40:25,631 Dopo, cosa facciamo? 417 00:40:25,797 --> 00:40:29,009 Dopo... mista bene tutto. 418 00:40:29,176 --> 00:40:30,886 Ti sta bene tutto? 419 00:40:31,053 --> 00:40:33,138 C'è qualcosa che non va. 420 00:40:33,680 --> 00:40:35,307 Quello che mi spaventa... 421 00:40:35,766 --> 00:40:38,810 è che non ho più 25 anni. 422 00:40:39,227 --> 00:40:40,687 Non si vede. 423 00:40:41,521 --> 00:40:43,482 Adesso so che ho bisogno di... 424 00:40:43,649 --> 00:40:46,360 Non c'è bisogno di dire che fai ancora tante cose. 425 00:40:46,526 --> 00:40:51,114 Ci sono cose che devo gestire in modo più pragmatico. 426 00:40:51,740 --> 00:40:56,536 È un balletto difficile che non ho mai danzato. 427 00:40:56,703 --> 00:41:00,165 Un balletto difficile con punte e salti. 428 00:41:00,332 --> 00:41:04,586 Punte e salti sono la cosa più difficile per me. 429 00:41:04,753 --> 00:41:06,630 Adesso lo so 430 00:41:06,797 --> 00:41:11,218 e devo gestire bene l'accumulo del lavoro. 431 00:41:12,678 --> 00:41:16,348 Faccio la zingara, le due soliste spagnole, 432 00:41:16,515 --> 00:41:18,809 la dama di corte, 433 00:41:18,976 --> 00:41:20,894 e il grand pas classico. 434 00:41:21,061 --> 00:41:23,897 Le ragazze che l'hanno danzato dicono 435 00:41:24,064 --> 00:41:27,442 che quando arrivi al grand pas è molto dura. 436 00:41:27,609 --> 00:41:31,488 Tutto ciò che hai fatto prima rende la cosa durissima. 437 00:41:31,655 --> 00:41:33,323 Non farai tutto in uno spettacolo. 438 00:41:33,490 --> 00:41:35,409 - Spero di no! - Vedi cosa intendo? 439 00:41:53,301 --> 00:41:54,302 Bene! 440 00:42:04,479 --> 00:42:05,480 Benissimo. 441 00:42:20,537 --> 00:42:23,165 Fai uno, due, tre… 442 00:42:23,331 --> 00:42:24,916 E poi fai così. 443 00:42:27,836 --> 00:42:29,046 Non è facile. 444 00:42:29,504 --> 00:42:30,589 Da qui… 445 00:42:42,809 --> 00:42:45,937 Più en dedans con l'anca. 446 00:42:46,438 --> 00:42:50,609 Se giri l'anca, giri il piede e ti riporta indietro l'anca. 447 00:42:58,492 --> 00:43:00,327 Può essere più lento. 448 00:43:01,953 --> 00:43:03,872 Cosa fate? 449 00:43:08,502 --> 00:43:13,048 Quando fai così, il braccio è già qui. 450 00:43:25,143 --> 00:43:28,814 Muriel, quando ti porta qui, lascia cadere l'altro braccio. 451 00:43:28,980 --> 00:43:30,857 Vuoi che lo faccia dopo? 452 00:43:31,024 --> 00:43:32,776 "Da me o da te?" 453 00:43:34,653 --> 00:43:36,238 È il principio del duetto. 454 00:43:37,572 --> 00:43:39,366 Niente male. "Da me?" 455 00:43:45,122 --> 00:43:47,624 - Ecco, così. - Preferisci così? 456 00:43:47,791 --> 00:43:51,128 - C'è il saltino che non... - Salto troppo in alto? 457 00:43:51,294 --> 00:43:53,171 Devi appoggiarti & lui. 458 00:44:00,095 --> 00:44:04,182 Una cosa così. Sempre stando più in alto. 459 00:44:17,654 --> 00:44:18,738 Così. 460 00:44:20,657 --> 00:44:21,992 Fate un tondo. 461 00:44:23,410 --> 00:44:27,205 Natacha, parti bene, e poi… 462 00:44:28,456 --> 00:44:31,251 Anche qui è tondo. Tutto è tondo. 463 00:44:33,920 --> 00:44:35,922 Cominciate da qui. 464 00:45:45,325 --> 00:45:46,910 - Pesce? - Sì, grazie. 465 00:45:48,536 --> 00:45:49,788 Con la salsa? 466 00:45:53,375 --> 00:45:54,584 Verdura. 467 00:45:54,751 --> 00:45:55,877 Con cosa? 468 00:45:56,670 --> 00:45:58,004 La semola. 469 00:46:04,052 --> 00:46:05,470 Un po' di questo. 470 00:46:05,845 --> 00:46:07,138 Che ne so? 471 00:46:09,182 --> 00:46:10,433 Buona giornata. 472 00:46:11,059 --> 00:46:12,477 Buongiorno, giovanotto. 473 00:46:16,147 --> 00:46:18,650 Questo con un po' di verdura. 474 00:46:19,359 --> 00:46:21,486 Brodo di pollo e verdura. 475 00:46:27,033 --> 00:46:28,285 Un po' di fagiolini. 476 00:46:28,743 --> 00:46:30,954 La semola. Mi dia il cuscus completo. 477 00:46:31,496 --> 00:46:34,291 Bisogna lasciarsi andare ogni tanto. 478 00:47:00,025 --> 00:47:02,360 Quattro euro e 14 cent. 479 00:47:30,805 --> 00:47:36,353 Vendiamo un viaggio di 4 giorni agli "American Friends". 480 00:47:37,645 --> 00:47:40,106 Dal 17 al 20. 481 00:47:40,273 --> 00:47:42,317 In programma, 482 00:47:42,484 --> 00:47:46,905 il 17 abbiamo una Welcome Opening Night Party. 483 00:47:48,448 --> 00:47:51,785 Il 18, serata di gala. 484 00:47:54,079 --> 00:47:55,246 Il 19... 485 00:47:58,666 --> 00:48:00,877 New York City Ballet all'Opéra Bastille. 486 00:48:01,044 --> 00:48:04,297 Il 20, la nostra serata Robbins, qui. 487 00:48:04,464 --> 00:48:09,594 Abbiamo previsto anche altre manifestazioni, 488 00:48:09,761 --> 00:48:12,055 solo gli spettacoli non bastano. 489 00:48:12,222 --> 00:48:14,849 Avrei alcune cose da dire in proposito. 490 00:48:15,016 --> 00:48:17,268 Dov'è il programma? 491 00:48:18,019 --> 00:48:19,521 Eccolo: Welcome Dinner. 492 00:48:19,687 --> 00:48:24,943 L'Ambasciata Americana farà un bel ricevimento a pranzo. 493 00:48:25,110 --> 00:48:26,569 Hai l'orario 494 00:48:26,736 --> 00:48:28,029 delle prove? 495 00:48:29,572 --> 00:48:31,783 Quello che vogliono i mecenati... 496 00:48:31,950 --> 00:48:35,078 Li riceveremo all'Opéra ein modo grandioso. 497 00:48:35,245 --> 00:48:37,539 Ci sono tanti tipi di ricevimenti. 498 00:48:37,705 --> 00:48:42,377 Ma vogliono andare all'Ambasciata Americana, 499 00:48:42,544 --> 00:48:43,962 in un Ministero... 500 00:48:44,504 --> 00:48:48,591 Posti in cui di solito l'accesso non è facile. 501 00:48:48,758 --> 00:48:52,011 E gente che vuole vedere queste cose. 502 00:48:52,887 --> 00:48:55,014 Organizziamo un Welcome Dinner, 503 00:48:55,432 --> 00:48:57,350 mercoledì sera, 504 00:48:58,643 --> 00:49:01,521 un Buffet per i nostri americani. 505 00:49:01,688 --> 00:49:04,774 Lasciamo perdere l'Ambasciata prevista giovedì. 506 00:49:04,941 --> 00:49:09,654 Quello che piace molto agli americani 507 00:49:10,155 --> 00:49:11,823 è assistere alle prove... 508 00:49:11,990 --> 00:49:13,575 Per i Benefattori. 509 00:49:13,741 --> 00:49:16,035 - Solo i Benefattori. - Mercoledì. 510 00:49:16,202 --> 00:49:18,496 E vero, stiamo parlando di mercoledì. 511 00:49:18,663 --> 00:49:20,957 Parliamo di mercoledì. 512 00:49:21,124 --> 00:49:24,961 Spiega cosa c'è mercoledì, visto che l'idea è tua. 513 00:49:25,753 --> 00:49:28,423 Per i "Grandi Benefattori", 514 00:49:28,590 --> 00:49:31,801 quelli che donano almeno 25.000 dollari, 515 00:49:34,512 --> 00:49:37,432 ci vuole qualcosa di speciale. 516 00:49:39,601 --> 00:49:43,354 Qualcosa in più degli altri membri del gruppo. 517 00:49:43,646 --> 00:49:45,732 Abbiamo pensato... 518 00:49:45,899 --> 00:49:47,734 - Dillo pure. - Di fare un pranzo. 519 00:49:47,901 --> 00:49:49,027 Fin qui va bene. 520 00:49:49,194 --> 00:49:51,029 Ma prima del pranzo... 521 00:49:52,113 --> 00:49:54,157 Lo sapevo! 522 00:49:54,824 --> 00:49:58,828 Mi stavo dicendo: un bel pranzetto, perché no? 523 00:49:58,995 --> 00:50:01,789 Questo gruppo potrebbe assistere 524 00:50:02,499 --> 00:50:04,667 alle prove qui da noi. 525 00:50:04,834 --> 00:50:07,879 - Del New York City Ballet? - Dell'Opéra di Parigi. 526 00:50:08,046 --> 00:50:10,089 - Quanti sono? - Non si sa. 527 00:50:10,256 --> 00:50:12,884 - Circa 20. - È troppo complicato. 528 00:50:13,760 --> 00:50:16,137 Questo glielo possiamo vendere. 529 00:50:17,263 --> 00:50:19,015 Che prove ci sono? 530 00:50:19,766 --> 00:50:21,392 Robbins, ovviamente. 531 00:50:22,143 --> 00:50:24,854 Come si chiama la sala? 532 00:50:25,021 --> 00:50:26,981 - "Petipa". - Davvero? 533 00:50:27,148 --> 00:50:30,735 Non è il posto adatto per una cosa del genere. 534 00:50:31,277 --> 00:50:32,946 È troppo piccolo. 535 00:50:33,446 --> 00:50:35,365 E le prove di pianoforte? 536 00:50:40,828 --> 00:50:42,705 Se uno o due 537 00:50:42,872 --> 00:50:46,084 vorranno vedere lo Studio Petipa... 538 00:50:46,251 --> 00:50:47,710 Lo vorranno tutti! 539 00:50:49,087 --> 00:50:51,381 E se facciamo una visita guidata? 540 00:50:53,466 --> 00:50:55,301 Saremo di passaggio! 541 00:50:55,468 --> 00:50:57,095 Olivier lo fa benissimo. 542 00:50:57,262 --> 00:51:00,890 Diciamo che sarà un giro organizzato... 543 00:51:01,057 --> 00:51:03,226 Vedremo le due compagnie. 544 00:51:05,061 --> 00:51:06,688 È un'ottima idea. 545 00:51:07,313 --> 00:51:11,234 La guida gli farà visitare gli studi, 546 00:51:11,401 --> 00:51:13,528 che non hanno mai visto. 547 00:51:13,695 --> 00:51:18,533 Potranno fermarsi qualche minuto sulla balconata... 548 00:51:19,450 --> 00:51:20,952 Alcuni secondi. 549 00:51:21,119 --> 00:51:24,289 Vedranno le prove del pianoforte di gala. 550 00:51:24,455 --> 00:51:26,124 Potranno fermarsi a lungo. 551 00:51:26,291 --> 00:51:27,959 Poi andranno a pranzo… 552 00:51:28,126 --> 00:51:29,586 È un'ottima idea, 553 00:51:29,752 --> 00:51:31,671 la visita guidata. 554 00:51:31,838 --> 00:51:34,299 Fanno tappa allo studio 555 00:51:35,717 --> 00:51:40,221 e alle prove di pianoforte dove si possono fermare. 556 00:51:40,388 --> 00:51:43,433 Questo il 17 settembre 557 00:51:43,600 --> 00:51:45,268 per i "Grandi Benefattori". 558 00:51:45,893 --> 00:51:47,895 I Benefattori... 559 00:51:48,605 --> 00:51:50,106 Venti persone? 560 00:51:51,149 --> 00:51:54,527 Nei 25.000 dollari sono compresi 561 00:51:54,694 --> 00:51:56,904 due "trip packages". 562 00:51:57,071 --> 00:52:02,243 Il "trip package" normale costa 5.000 dollari a persona. 563 00:52:04,203 --> 00:52:06,581 Comprende due "trip packages“, 564 00:52:06,748 --> 00:52:11,252 ein più hanno un palco 565 00:52:12,420 --> 00:52:14,297 per il gala, con sei poltrone, 566 00:52:14,464 --> 00:52:18,301 potranno così invitare 4 persone in più. 567 00:52:18,468 --> 00:52:23,348 - I Benefattori da 25.000 dollari. - Parlo solo dei 25.000 dollari. 568 00:52:24,307 --> 00:52:27,477 Hanno due "packages" da 5.000 dollari, 569 00:52:27,644 --> 00:52:30,688 più un palco per 6 persone, 570 00:52:30,855 --> 00:52:34,067 così potranno invitare 4 persone. 571 00:52:35,234 --> 00:52:36,736 Ha un depliant? 572 00:52:36,903 --> 00:52:41,074 Non ancora. E solo un'idea. 573 00:52:41,240 --> 00:52:44,494 Vogliamo proporlo & persone come… 574 00:52:44,661 --> 00:52:47,622 Domani pranziamo con Lehmann Brothers. 575 00:52:47,789 --> 00:52:50,416 Vogliono assolutamente assistere al gala. 576 00:52:51,876 --> 00:52:55,296 A Lehmann Brothers abbiamo proposto il programma Robbins, 577 00:52:55,463 --> 00:52:59,634 e anche se non lo sponsorizzano per intero, 578 00:52:59,801 --> 00:53:03,179 potranno comprare un paio di "packages" 579 00:53:03,930 --> 00:53:06,516 per fare relazioni pubbliche. 580 00:53:25,368 --> 00:53:29,539 Invece di mettere il braccio così perché ti è stato chiesto, 581 00:53:29,706 --> 00:53:31,708 cerca di dargli un senso. 582 00:53:35,878 --> 00:53:38,673 E una persona che cerca di dominarsi. 583 00:53:38,840 --> 00:53:41,926 Si domina e d'un botto scoppia… 584 00:53:45,638 --> 00:53:47,557 Immagina questo. 585 00:53:47,724 --> 00:53:51,686 Ti ricorda ituoi figli, poi sei con lui 586 00:53:51,853 --> 00:53:53,271 e cominci a… 587 00:54:11,706 --> 00:54:13,624 Ecco cosa penso. Bene. 588 00:54:16,544 --> 00:54:21,090 Il salto e importante, ma solo se conseguente al movimento. 589 00:54:21,257 --> 00:54:24,927 Il lancio è più importante del salto. 590 00:54:30,975 --> 00:54:33,102 Non avrai bisogno di forzare. 591 00:54:35,146 --> 00:54:37,440 A volte devi affermare... 592 00:54:39,692 --> 00:54:40,777 Poi riprendi. 593 00:54:43,112 --> 00:54:44,822 "Se li prendessi... 594 00:54:46,949 --> 00:54:48,326 "Ecco cosa gli farei." 595 00:54:48,493 --> 00:54:51,245 Serviti di tutto quello che pensi. 596 00:54:52,663 --> 00:54:55,166 Non ci sono parole per ogni movimento. 597 00:54:55,333 --> 00:54:56,918 Basta che sia coerente. 598 00:55:07,428 --> 00:55:08,971 Fine della settimana! 599 01:01:30,561 --> 01:01:33,856 Grazie atutti quelli che hanno guardato e amato 600 01:01:34,023 --> 01:01:37,443 e comunque visto questo balletto. 601 01:01:37,610 --> 01:01:39,570 Per me è anche un balletto. 602 01:01:39,737 --> 01:01:42,781 Ringrazio il mio primo ballerino, il signor Gergiev... 603 01:01:43,532 --> 01:01:45,993 che ha il talento 604 01:01:46,160 --> 01:01:49,038 d'intrecciare musica, danza e teatro. 605 01:01:49,205 --> 01:01:51,874 Ringrazio Aurélie Dupont, ovviamente. 606 01:01:57,338 --> 01:01:59,089 Hervé Moreau. 607 01:02:03,719 --> 01:02:04,887 Nicolas Paul, 608 01:02:05,054 --> 01:02:09,225 che ha la febbre e non è qui con noi. 609 01:02:09,391 --> 01:02:13,646 E un altro ballerino laggiù… 610 01:02:14,063 --> 01:02:16,232 ll magnifico… 611 01:02:17,316 --> 01:02:22,238 Sono sicura che vi unirete a me per ringraziare 612 01:02:22,404 --> 01:02:24,573 Sasha Waltz. 613 01:02:27,159 --> 01:02:29,411 Sasha, grazie di nuovo. 614 01:04:09,511 --> 01:04:11,180 Sulla linea centrale. 615 01:04:34,161 --> 01:04:35,496 Continuate. 616 01:04:58,852 --> 01:05:02,731 Provate a stare un po' più in là, 617 01:05:02,898 --> 01:05:06,193 prima di andare decisi in diagonale. 618 01:08:28,312 --> 01:08:30,689 Non l'avevate mai fatto. 619 01:09:02,179 --> 01:09:03,305 Pronti. 620 01:09:25,327 --> 01:09:26,411 Cominciamo. 621 01:09:29,706 --> 01:09:31,416 Molto meglio. È intenso. 622 01:09:31,583 --> 01:09:32,876 Lo faccio così. 623 01:09:33,043 --> 01:09:34,753 Devi parlargli. 624 01:09:34,920 --> 01:09:37,297 I tuoi movimenti dicono: 625 01:09:37,464 --> 01:09:41,051 "Sei tornato! Mi prenderò cura di te." 626 01:09:41,218 --> 01:09:42,260 Ma comunque... 627 01:09:44,054 --> 01:09:46,014 Sei pur sempre Medea. 628 01:09:46,181 --> 01:09:50,227 Ci sono segni strani, gesti ambigui, 629 01:09:50,394 --> 01:09:53,313 carezze che potrebbero essere ferite. 630 01:09:56,024 --> 01:09:57,859 Potrebbero essere ferite… 631 01:09:59,319 --> 01:10:01,530 Come in X-Men. 632 01:10:01,697 --> 01:10:04,116 I protagonisti hanno delle cose... 633 01:10:04,658 --> 01:10:09,496 Vorrebbero amare, ma hanno doni pericolosi e non possono. 634 01:10:09,663 --> 01:10:12,124 - Edward Mani Di Forbice. - Esatto. 635 01:10:16,795 --> 01:10:18,755 Adoro danzare con questa musica. 636 01:10:59,838 --> 01:11:01,381 Semplice pas de bourrée. 637 01:11:02,966 --> 01:11:04,009 Arabesque. 638 01:11:19,691 --> 01:11:22,778 Attiratela verso di voi, ragazzi. 639 01:11:23,278 --> 01:11:25,197 Mani sui fianchi, Stéphane. 640 01:11:25,363 --> 01:11:27,115 Mantenete il contatto. 641 01:11:28,325 --> 01:11:29,451 Terza volta. 642 01:11:30,577 --> 01:11:31,870 Lei gira. 643 01:11:34,039 --> 01:11:35,123 Si china. 644 01:11:37,083 --> 01:11:38,418 Restate dietro di lei, 645 01:11:38,919 --> 01:11:41,046 e sparite in diagonale. 646 01:11:43,465 --> 01:11:45,300 Tante cose in poco tempo, 647 01:11:45,842 --> 01:11:47,552 ma dobbiamo andare avanti. 648 01:11:47,719 --> 01:11:50,305 Tutti gli Alpha su 50. 649 01:11:51,181 --> 01:11:53,975 - Secondi? - 114 in 2 secondi. 650 01:11:54,142 --> 01:11:55,227 Dodici. 651 01:11:57,312 --> 01:11:58,522 In dodici secondi. 652 01:11:58,688 --> 01:12:00,774 Un po' di rosso e di blu. 653 01:12:01,274 --> 01:12:02,275 Di rosso? 654 01:12:02,442 --> 01:12:03,360 E un po' di... 655 01:12:03,652 --> 01:12:04,528 Blu. 656 01:12:04,694 --> 01:12:07,447 72, 73, 74. 657 01:12:12,160 --> 01:12:13,453 502. 658 01:12:19,835 --> 01:12:21,795 200 per il 5 chili. 659 01:12:22,295 --> 01:12:25,048 Che succede con l'Alpha? L'Alpha ha fatto... 660 01:12:26,967 --> 01:12:28,468 Ha visto? 661 01:12:28,969 --> 01:12:30,053 Numero... 662 01:12:30,470 --> 01:12:32,222 Sie spento un Alpha. 663 01:12:34,140 --> 01:12:35,809 Il 2213. 664 01:12:38,311 --> 01:12:40,063 No, non la luce. 665 01:12:42,816 --> 01:12:44,985 A quanti minuti sono regolati? 666 01:12:46,570 --> 01:12:48,822 Aprite completamente gli Alpha 667 01:12:49,614 --> 01:12:51,324 e metteteli in "pausa". 668 01:12:51,491 --> 01:12:53,118 Lasciate“ in "pausa"! 669 01:12:54,119 --> 01:12:55,245 Riprendiamo? 670 01:12:56,413 --> 01:12:57,956 Al 103. 671 01:12:59,040 --> 01:13:03,044 Piqué, raccourci, posé, saut de chat... 672 01:13:08,550 --> 01:13:09,593 Merda! 673 01:13:12,637 --> 01:13:15,640 Senza le braccia, non come vi ho mostrato. 674 01:13:25,150 --> 01:13:25,984 Correte! 675 01:13:33,116 --> 01:13:34,117 Meglio. 676 01:13:40,916 --> 01:13:42,292 Incrocia il sinistro. 677 01:13:46,463 --> 01:13:48,506 Spalla destra dritta, Laetitia! 678 01:13:55,889 --> 01:13:57,849 Hand de jambe, croisé. 679 01:14:20,497 --> 01:14:23,249 Non troppo alto, per sollevare il ginocchio. 680 01:14:49,609 --> 01:14:50,902 Incrocia le cosce. 681 01:15:02,580 --> 01:15:04,207 Gamba sinistra en dehors. 682 01:15:28,940 --> 01:15:30,775 Le tue gambe sono attive, 683 01:15:30,942 --> 01:15:32,193 lavorano. 684 01:15:32,360 --> 01:15:33,820 Il manège era perfetto. 685 01:15:33,987 --> 01:15:36,614 Devi stirarti molto di più 686 01:15:36,781 --> 01:15:39,492 per una pirouette di migliore qualità. 687 01:15:42,746 --> 01:15:43,788 Trattieni. 688 01:15:49,836 --> 01:15:50,837 Bene. 689 01:15:52,756 --> 01:15:53,798 Resisti. 690 01:16:01,431 --> 01:16:03,391 Non andarci con tutto il peso. 691 01:16:08,313 --> 01:16:11,024 Ti sarai persa nel conteggio… 692 01:16:11,191 --> 01:16:14,527 Ma cambia tutto in quanto alla qualità del movimento. 693 01:16:14,694 --> 01:16:15,528 Tutto. 694 01:20:38,291 --> 01:20:39,584 Date calci! 695 01:20:40,918 --> 01:20:42,211 Petites cloches! 696 01:20:52,889 --> 01:20:57,226 Più lenta, la seconda parte, per poter sollevare le gambe. 697 01:20:57,935 --> 01:20:59,437 Adesso a sinistra. 698 01:21:00,355 --> 01:21:02,398 Con le dita dei piedi. 699 01:22:20,017 --> 01:22:22,186 Fermo un attimo, Simonet. 700 01:22:25,064 --> 01:22:26,357 Bene, Cora. 701 01:22:28,609 --> 01:22:32,864 Mi aspettavo un salto più in alto per l'entrechat. 702 01:22:36,868 --> 01:22:38,494 Stirati meglio. 703 01:22:40,246 --> 01:22:42,081 Oui, va bene. 704 01:22:42,248 --> 01:22:44,876 E questo passo finiscilo così. 705 01:22:46,752 --> 01:22:49,130 Così va bene. Senza piegarti indietro. 706 01:22:49,297 --> 01:22:53,843 Se ti fermi qui, sembra che lo fai per te stessa. 707 01:22:54,010 --> 01:22:58,264 Se lo fai qui, lo fai anche per chi ti guarda. 708 01:22:59,098 --> 01:23:01,142 Senza sbilanciare il braccio. 709 01:23:02,185 --> 01:23:05,146 Ma mantenere la posizione al punto giusto 710 01:23:05,313 --> 01:23:08,941 è meno interessante che andare oltre la posizione corretta. 711 01:23:09,108 --> 01:23:11,068 Anche col braccio chiuso. 712 01:23:12,320 --> 01:23:13,821 È questione di ritmo. 713 01:23:26,584 --> 01:23:29,378 Cora, usa di più le couronnes. 714 01:23:29,545 --> 01:23:31,130 A volte, fai… 715 01:23:31,297 --> 01:23:33,132 Non è un difetto, 716 01:23:33,299 --> 01:23:36,260 ma potresti fare delle couronnes più ampie. 717 01:23:38,471 --> 01:23:42,517 Piazzi bene le braccia, ma fai lavorare solo le gambe. 718 01:23:42,683 --> 01:23:44,602 Usa i gomiti. 719 01:23:45,770 --> 01:23:48,231 Fai i giri solo con il corpo. 720 01:23:48,397 --> 01:23:50,066 Prova a fare così... 721 01:23:53,027 --> 01:23:54,779 Apri. Esattamente. 722 01:23:58,032 --> 01:24:01,410 Ancora una volta, e poi andiamo avanti, Simonet. 723 01:24:11,379 --> 01:24:13,339 Usa la musica, respira. 724 01:24:29,981 --> 01:24:31,232 Schiena dritta. 725 01:24:40,616 --> 01:24:41,701 Attacca. 726 01:25:20,656 --> 01:25:23,034 Niente male, Simonet. Non è facile. 727 01:33:42,032 --> 01:33:44,576 La nostra compagnia appartiene al 21° secolo, 728 01:33:44,743 --> 01:33:47,955 ma per me, in veste di direttrice artistica, 729 01:33:48,122 --> 01:33:51,125 deve sempre proporre i classici del repertorio. 730 01:33:51,708 --> 01:33:55,587 Abbiamo bisogno diun largo ventaglio di balletti. 731 01:33:55,754 --> 01:33:58,048 Non vorrei mutilarvi ed impedirvi 732 01:33:58,215 --> 01:34:00,634 di lavorare con coreografi moderni, 733 01:34:01,260 --> 01:34:04,221 artisti contemporanei, che siano famosi 734 01:34:04,388 --> 01:34:05,764 o meno. 735 01:34:07,808 --> 01:34:10,144 Contribuiamo alle loro carriere. 736 01:34:10,310 --> 01:34:12,563 Ci guadagniamo tutti. 737 01:34:13,105 --> 01:34:15,315 Mi ero sentita un po'… 738 01:34:17,025 --> 01:34:20,654 "apostrofata" per dirla in gergo. 739 01:34:20,821 --> 01:34:24,908 Penso chei ballerini, una volta che seguono i corsi, 740 01:34:25,075 --> 01:34:26,869 ne riconoscano il valore. 741 01:34:27,035 --> 01:34:29,621 Questo vale più di ogni discorso. 742 01:34:29,788 --> 01:34:33,417 - Onestamente, l'atmosfera è... - Piuttosto buona. 743 01:34:34,001 --> 01:34:38,213 Sapete come stanno le cose in un gruppo di artisti, 744 01:34:38,380 --> 01:34:41,884 basta che uno dica: "Siamo preoccupati per i giovani." 745 01:34:42,551 --> 01:34:45,721 I giovani erano felici di lavorare con Sasha. 746 01:34:45,888 --> 01:34:47,931 Hanno scoperto tante cose. 747 01:34:48,098 --> 01:34:52,603 Quando sento queste cose, non lo ripeterò mai abbastanza: 748 01:34:52,769 --> 01:34:55,439 il nostro programma è concepito per tre anni. 749 01:34:56,732 --> 01:34:59,902 Per varie ragioni: primo, i diritti. 750 01:35:00,068 --> 01:35:02,779 Il nostro repertorio li possiede per 3 e 5 anni. 751 01:35:02,946 --> 01:35:08,243 Dobbiamo sfruttare le sottili trattative di Olivier 752 01:35:08,994 --> 01:35:12,289 per continuare ad allestire questi balletti. 753 01:35:12,456 --> 01:35:14,541 Rinnoviamo alcuni balletti. 754 01:35:14,708 --> 01:35:17,419 A quelli a rischio diamo una seconda chance. 755 01:35:17,586 --> 01:35:21,757 Ci sono corsi di danza contemporanea, 756 01:35:21,924 --> 01:35:24,801 ma vedo pochi giovani che li frequentano. 757 01:35:24,968 --> 01:35:27,387 La frequentazione è molto ridotta. 758 01:35:27,554 --> 01:35:30,891 Vorrei sapere se è opportuno fare questi corsi, 759 01:35:31,058 --> 01:35:35,854 altrimenti li cambiamo. Questo m'interessa. 760 01:35:36,021 --> 01:35:39,816 Non per fare una "spiata", ma per avere il sentimento giusto. 761 01:35:40,108 --> 01:35:43,028 Non puoi avere paura di scoprire un linguaggio 762 01:35:43,195 --> 01:35:45,781 profondamente diverso da quello classico 763 01:35:45,948 --> 01:35:48,700 se non hai mai fatto danza contemporanea. 764 01:35:48,867 --> 01:35:52,496 Quando hai afferrato il lavoro, il baricentro, 765 01:35:52,663 --> 01:35:54,539 cos'è un twist, una curve... 766 01:35:55,374 --> 01:35:57,668 sei in grado di riscaldare 767 01:35:57,918 --> 01:35:59,544 il corpo. 768 01:36:00,796 --> 01:36:03,465 Quando si chiede a noi coreografi: 769 01:36:03,632 --> 01:36:06,176 "La compagnia può danzare tutto?" Sì e no. 770 01:36:06,885 --> 01:36:09,638 Ci sono cose che adoro, ma che non vi chiederò 771 01:36:10,305 --> 01:36:11,682 mai di fare. 772 01:36:12,349 --> 01:36:13,558 Per farla breve... 773 01:36:14,893 --> 01:36:16,645 Mi è stato riferito 774 01:36:16,812 --> 01:36:20,065 che i giovani hanno paura di usare nuove tecniche. 775 01:36:20,232 --> 01:36:24,903 Però non frequentano i corsi dove potrebbero impararle! 776 01:36:25,070 --> 01:36:28,782 Nelle discussioni, che ci sono in ogni compagnia, 777 01:36:28,949 --> 01:36:31,535 ricordategli, come faccio io, 778 01:36:31,702 --> 01:36:34,871 che hanno accesso a soluzioni e risposte, 779 01:36:35,038 --> 01:36:37,749 frequentando i corsi. Uno a settimana, vero? 780 01:36:39,835 --> 01:36:41,545 Bisogna ricordarglielo. 781 01:38:34,032 --> 01:38:35,450 Carole, al centro! 782 01:38:38,078 --> 01:38:39,538 Passé de vani. 783 01:38:53,593 --> 01:38:56,471 Così va meglio. In punta nei salti, ragazze! 784 01:38:56,638 --> 01:38:58,306 Ninon, in punta! 785 01:38:59,099 --> 01:39:00,517 Indietro, Ninon! 786 01:39:02,269 --> 01:39:04,312 Aspetta, non sono in fila. 787 01:39:05,689 --> 01:39:07,065 Siete sparpagliate. 788 01:39:10,402 --> 01:39:13,280 - Lei è al centro? - No, è sulla linea. 789 01:39:13,447 --> 01:39:16,032 Quando vedi la tua compagna... 790 01:39:16,992 --> 01:39:18,118 vieni fuori. 791 01:39:18,285 --> 01:39:20,912 L'arrivo non è liscio, ragazze. 792 01:39:25,125 --> 01:39:28,753 Ho notato che quando venite fuori, siete schiacciate. 793 01:39:31,923 --> 01:39:32,966 Stringetevi. 794 01:39:45,937 --> 01:39:47,105 Così va meglio. 795 01:39:47,898 --> 01:39:49,858 Christine è contenta. 796 01:39:50,567 --> 01:39:51,568 La fila! 797 01:39:56,615 --> 01:39:57,616 Giù! 798 01:40:03,163 --> 01:40:04,289 Non troppo in alto! 799 01:40:13,381 --> 01:40:15,091 La schiena, Aurélie! 800 01:40:15,842 --> 01:40:18,887 Non girare la schiena quando esegui l'entre/acé. 801 01:40:19,387 --> 01:40:21,056 Braccia in ritardo, Christine! 802 01:40:22,557 --> 01:40:26,061 La gente non capisce la particolarità di una compagnia 803 01:40:26,228 --> 01:40:28,730 che si appoggia su una scuola... 804 01:40:28,897 --> 01:40:32,317 una compagnia che vuole essere eccellente. 805 01:40:32,484 --> 01:40:36,279 Ho mostrato la foto di Gillet nel balletto di McGregor, 806 01:40:36,446 --> 01:40:38,990 è in punta ed esegue un écarté. 807 01:40:39,157 --> 01:40:42,994 Prova a farlo a 45 anni… 808 01:40:43,495 --> 01:40:45,997 Tranne qualche eccezione... 809 01:40:47,791 --> 01:40:50,710 Questo ci riporta alla definizione del ballerino 810 01:40:50,877 --> 01:40:53,505 di Maurice Béjart: "Metà suora, metà pugile". 811 01:40:53,672 --> 01:40:57,842 Capace di grande dedizione e dotato di forza fisica 812 01:40:59,010 --> 01:41:00,470 ed energia. 813 01:41:00,637 --> 01:41:03,014 Deve essere due cose. 814 01:41:03,181 --> 01:41:07,143 Un ballerino è al tempo stesso un cavallo da corsa e il fantino, 815 01:41:07,310 --> 01:41:10,272 una macchina da corsa e il pilota. 816 01:41:12,274 --> 01:41:14,568 Ci sono tante cose... 817 01:41:15,485 --> 01:41:19,573 Non se ne parla mai e questo crea molta confusione. 818 01:41:19,739 --> 01:41:24,327 Succede anche ai cantanti. Ad una certa età devono smettere. 819 01:41:25,203 --> 01:41:26,997 Per noie & 40 anni. 820 01:41:27,163 --> 01:41:29,499 Alcuni ballerini non arrivano a 40. 821 01:41:29,666 --> 01:41:33,545 - Un cantante inizia la carriera a 25. - Non parlo di carriera. 822 01:41:33,712 --> 01:41:38,300 Parlo del vuoto tra 40 e 65, età di pensionamento. 823 01:41:45,473 --> 01:41:46,683 Mafie-Agnès? 824 01:41:49,019 --> 01:41:51,438 Riprendi dalla seconda parte… 825 01:41:53,523 --> 01:41:54,941 Pronta, Marie-Agnès? 826 01:42:24,554 --> 01:42:26,097 È incredibile! 827 01:42:47,994 --> 01:42:49,746 Non ha cambiato posto? 828 01:42:51,956 --> 01:42:53,792 È tornato al posto di prima. 829 01:42:57,045 --> 01:42:58,797 Sbaglia direzione. 830 01:43:04,177 --> 01:43:06,429 In cima alla diagonale, Julien! 831 01:43:06,596 --> 01:43:09,015 Troppo stretti! Non c'è posto! 832 01:43:11,351 --> 01:43:13,103 Quello è il posto giusto. 833 01:43:13,353 --> 01:43:14,437 Ricominciamo? 834 01:43:14,604 --> 01:43:16,523 Le braccia! Bisogna dirglielo! 835 01:43:16,690 --> 01:43:18,108 Troppo fiacco, Julien. 836 01:43:20,485 --> 01:43:23,113 Anche i giri di Audric sono fiacchi. 837 01:43:23,279 --> 01:43:27,534 Porca miseria, Alister! Fai sempre la stessa cosa. 838 01:43:29,577 --> 01:43:31,913 Hai sbagliato posto, Alister? 839 01:43:32,080 --> 01:43:33,164 Porca miseria! 840 01:43:34,124 --> 01:43:35,917 Imparate lo schema, ragazzi. 841 01:43:36,084 --> 01:43:38,628 Ci fermiamo sempre nello stesso punto. 842 01:43:38,795 --> 01:43:42,382 La diagonale deve iniziare da laggiù, in fondo. 843 01:43:44,008 --> 01:43:45,719 Stai in cima alla diagonale. 844 01:43:47,095 --> 01:43:50,140 Julien, quando passi tra le file, sii più preciso. 845 01:43:50,765 --> 01:43:54,352 Benjamin, & volte perdi la bussola... 846 01:43:55,186 --> 01:43:59,482 So che non è facile, ma bisognerà pur farcela. 847 01:44:05,613 --> 01:44:07,657 Cosa sono quei mutandoni? 848 01:44:11,703 --> 01:44:13,246 Era in ritardo. 849 01:44:24,007 --> 01:44:25,842 Non basta. 850 01:44:27,302 --> 01:44:28,386 Sono d'accordo. 851 01:44:32,557 --> 01:44:34,058 Non è troppo bassa? 852 01:44:34,434 --> 01:44:36,144 Vediamo cosa fa. 853 01:44:41,399 --> 01:44:42,609 Troppo bassa. 854 01:44:44,027 --> 01:44:45,612 Però fa tre giri. 855 01:44:47,113 --> 01:44:48,406 Guarda che bello! 856 01:44:55,663 --> 01:44:56,581 Magnifico. 857 01:44:56,748 --> 01:44:58,917 Tanta facilità è quasi oscena. 858 01:44:59,083 --> 01:45:00,502 Fa un bel lavoro. 859 01:45:04,714 --> 01:45:06,466 Ein più segue la musica. 860 01:45:08,551 --> 01:45:12,347 Sono tutti in mezzapunta al primo passo. Guarda! 861 01:45:12,514 --> 01:45:13,598 Tutti. 862 01:45:20,688 --> 01:45:21,523 Bene. 863 01:45:29,239 --> 01:45:31,407 Stop! È uno scherzo, Lucie? 864 01:45:35,620 --> 01:45:37,205 Cade a pezzi... 865 01:45:40,041 --> 01:45:41,167 È caduta lei? 866 01:45:41,543 --> 01:45:43,044 No, è caduto lui. 867 01:45:43,211 --> 01:45:44,295 Un'ultima volta. 868 01:45:44,462 --> 01:45:47,215 Lo taglia e basta. 869 01:45:57,100 --> 01:45:58,268 Restate! 870 01:46:24,127 --> 01:46:26,212 Abbassa il braccio dietro, Sofia. 871 01:46:27,547 --> 01:46:30,925 E progressivo. Così potete andare, con la schiena. 872 01:46:40,852 --> 01:46:42,020 Braccia tese. 873 01:46:43,396 --> 01:46:44,439 Lontano. 874 01:46:56,075 --> 01:46:57,410 Giù. 875 01:46:57,577 --> 01:46:59,662 L'accento è al suolo, giusto. 876 01:47:27,273 --> 01:47:29,108 Queste due sono incredibili. 877 01:47:30,234 --> 01:47:33,488 Basta attaccare la spina. L'hanno fatto tante volte. 878 01:47:46,250 --> 01:47:49,754 "Viaggia“ un po' di più nella prima traversata, Muriel. 879 01:47:51,798 --> 01:47:55,385 Stop, daccapo. Vedete cosa intendo, tu e Fanny? 880 01:47:55,551 --> 01:47:58,179 Visto che sei davanti, tocca a te attraversare di più. 881 01:48:00,640 --> 01:48:01,808 Primo: 882 01:48:01,975 --> 01:48:06,187 c'è la riforma delle pensioni nelle imprese pubbliche 883 01:48:06,354 --> 01:48:11,067 soggette alla "cassa pensioni per categorie specifiche". 884 01:48:11,234 --> 01:48:13,152 Riguarda l'Opéra, ma anche 885 01:48:13,319 --> 01:48:17,865 la Comédie Frangaise, Gaz de France, le ferrovie dello Stato, ecc… 886 01:48:18,032 --> 01:48:21,411 Penso che questo non sia negoziabile. 887 01:48:21,577 --> 01:48:23,329 La riforma si farà e basta. 888 01:48:23,496 --> 01:48:27,417 Potete pensarla diversamente, questo è il mio punto di vista. 889 01:48:27,583 --> 01:48:32,714 E ovvio chei ballerini hanno caratteristiche particolari. 890 01:48:32,880 --> 01:48:36,384 Anche altri ne hanno, ma non parleremo di questo. 891 01:48:36,551 --> 01:48:41,764 Siamo in grado di far valere le nostre caratteristiche particolari. 892 01:48:41,931 --> 01:48:45,435 I vostri rappresentanti 893 01:48:45,601 --> 01:48:48,146 vi hanno mostrato il documento 894 01:48:48,312 --> 01:48:51,774 rilasciato dal Ministro del Lavoro. 895 01:48:51,941 --> 01:48:55,319 Fra i punti aperti alle trattative, 896 01:48:55,486 --> 01:48:59,532 il primo riguarda le categorie di professioni. 897 01:49:00,199 --> 01:49:03,453 Quindi, oggi mi è impossibile dirvi 898 01:49:04,037 --> 01:49:09,208 quale sarà domani la vostra categoria di pensione. 899 01:49:09,375 --> 01:49:11,169 Ma posso dirvi due cose. 900 01:49:11,335 --> 01:49:16,758 Primo: l'ultima volta che con Brigitte ci siamo occupati 901 01:49:17,467 --> 01:49:22,221 della categoria di pensione del Corpo di Ballo dell'Opéra, 902 01:49:22,388 --> 01:49:26,559 ce la siamo cavati bene e abbiamo ottenuto un regime 903 01:49:26,726 --> 01:49:30,480 che ci era sembrato il migliore che si potesse ottenere. 904 01:49:30,646 --> 01:49:31,606 Primo. 905 01:49:31,773 --> 01:49:34,484 Secondo: attualmente stiamo discutendo 906 01:49:34,650 --> 01:49:39,113 con il Ministero del Lavoro dello status dei ballerini. 907 01:49:39,280 --> 01:49:43,951 Diverso dallo status degli altri impiegati dell'Opéra. 908 01:49:44,118 --> 01:49:46,079 Parlo solo di voi. 909 01:49:46,245 --> 01:49:48,664 Questi due punti mi fanno dire 910 01:49:48,831 --> 01:49:51,084 che dovrebbe essere possibile 911 01:49:51,250 --> 01:49:54,962 raggiungere una soluzione ragionevole 912 01:49:55,129 --> 01:49:58,841 nell'ambito di questa riforma, che comunque si farà, 913 01:49:59,008 --> 01:50:00,551 parliamoci chiaro. 914 01:50:02,678 --> 01:50:06,099 Ultima precisazione, prima di rispondere alle domande. 915 01:50:08,434 --> 01:50:10,061 Dovete sapere 916 01:50:10,311 --> 01:50:13,773 che nella riforma in corso, qualunque essa sia, 917 01:50:14,482 --> 01:50:19,612 la pensione è calcolata in base all'età d'apertura dei diritti. 918 01:50:19,862 --> 01:50:22,073 Peri ballerini è 40 anni. Questo non cambia. 919 01:50:22,657 --> 01:50:25,910 Non c'è niente da negoziare, visto che non cambia. 920 01:50:26,911 --> 01:50:30,581 Questa è una delle poche cose di cui siamo sicuri. 921 01:50:30,748 --> 01:50:33,167 Il diritto alla pensione 922 01:50:33,626 --> 01:50:34,961 da 40 anni in poi, 923 01:50:35,128 --> 01:50:38,131 vale per tutti i ballerini dell'Opéra. 924 01:50:38,881 --> 01:50:43,177 Per il resto sono come voi: non so niente. 925 01:50:44,011 --> 01:50:47,890 Però so cosa desidera la direzione 926 01:50:48,057 --> 01:50:52,436 e che stiamo facendo di tutto per mantenere 927 01:50:52,603 --> 01:50:54,147 il miglior status possibile. 928 01:50:54,313 --> 01:50:58,025 Ma non è perché non so niente chele cose andranno male. 929 01:50:58,192 --> 01:51:03,239 C'è un'altra cosa, e parlo sotto "il vostro controllo". 930 01:51:03,406 --> 01:51:07,535 La questione dello status è importante per i ballerini, 931 01:51:07,702 --> 01:51:12,081 ma dobbiamo anche pensare, come tanti di voi lo fanno, 932 01:51:12,248 --> 01:51:14,250 alla difesa di questa compagnia 933 01:51:14,417 --> 01:51:16,502 e alla qualità di questa compagnia. 934 01:51:16,669 --> 01:51:20,298 Lo status personale è certamente molto importante, 935 01:51:20,464 --> 01:51:25,553 e nessuno accetterà condizioni con le quali non siamo d'accordo. 936 01:51:25,720 --> 01:51:29,140 Ma c'è un'altra preoccupazione... 937 01:51:30,474 --> 01:51:32,518 una cosa molto importante. 938 01:51:32,685 --> 01:51:36,522 E la coscienza che si crea nella nostra scuola di danza, 939 01:51:36,689 --> 01:51:40,026 anche se venite da altre scuole… 940 01:51:40,193 --> 01:51:42,778 La forza del nostro insegnamento, 941 01:51:42,945 --> 01:51:47,241 il rinnovo delle generazioni fanno sì che la compagnia, 942 01:51:47,408 --> 01:51:49,911 stagione dopo stagione, e da molto tempo, 943 01:51:50,077 --> 01:51:53,372 abbia il successo che si sa, più di 300.000 spettatori, 944 01:51:53,539 --> 01:51:56,417 e la reputazione di essere la migliore del mondo. 945 01:51:56,584 --> 01:51:59,921 Siamo umili, sappiamo che anche altri sono bravi. 946 01:52:00,087 --> 01:52:03,466 Ma siamo fra i migliori. Tutto questo non è un caso. 947 01:52:03,633 --> 01:52:05,760 Ciò che conta in questa riunione 948 01:52:05,927 --> 01:52:11,557 è che i ballerini siano consapevoli della loro situazione individuale, 949 01:52:11,724 --> 01:52:16,604 ma anche cosa significhi far parte del Corpo di Ballo dell'Opéra. 950 01:52:16,771 --> 01:52:20,900 Se un giorno... e parlo da direttrice artistica, 951 01:52:21,067 --> 01:52:24,445 non da membro dell'amministrazione... 952 01:52:24,612 --> 01:52:28,115 Se il Corpo di Ballo perde il suo marchio di qualità, 953 01:52:28,282 --> 01:52:32,578 non avremo più argomenti per giustificare le nostre richieste. 954 01:52:35,164 --> 01:52:37,583 Non c'è bisogno di applaudire! 955 01:52:40,002 --> 01:52:43,881 Fatelo sapere a tutti, perché è la vostra forza. 956 02:05:42,492 --> 02:05:45,662 Il programma dello spettacolo! 957 02:11:28,004 --> 02:11:29,798 Portineria, buongiorno. 958 02:11:33,343 --> 02:11:37,180 Credo che abbiano capito tutti. Era molto bello. 959 02:11:38,098 --> 02:11:42,811 Sembra strano, ma hanno messo la bara sulla scena, 960 02:11:42,977 --> 02:11:46,648 circondata da oggetti molto belli, che erano di Maurice. 961 02:11:46,815 --> 02:11:49,317 I suoi libri, uno sgabello da cucina, 962 02:11:49,484 --> 02:11:51,611 meno bello, ma divertente. 963 02:11:51,778 --> 02:11:55,824 C'era la poltrona, la copia della potrona di Molière 964 02:11:55,990 --> 02:11:58,118 de Il Malato Immaginario. 965 02:11:58,284 --> 02:12:01,329 Una bellissima statua di Buddha 966 02:12:01,496 --> 02:12:04,624 che apparteneva al padre di Maurice. 967 02:12:04,791 --> 02:12:06,376 Cos'altro c'era... 968 02:12:06,543 --> 02:12:10,046 Un costume da clown che aveva indossato in un balletto. 969 02:12:10,213 --> 02:12:11,923 Poi non ricordo più... 970 02:12:12,090 --> 02:12:13,633 Ma era bello. 971 02:12:16,553 --> 02:12:21,349 Non eravamo lì per criticare, c'era un'atmosfera di comunione. 972 02:12:21,516 --> 02:12:23,518 Fa un effetto strano, 973 02:12:24,519 --> 02:12:26,980 non c'erano legami, c'era un'emozione... 974 02:12:28,898 --> 02:12:31,067 Ma è quello che voleva. 975 02:12:31,234 --> 02:12:35,113 Stamattina, alle 9:00, c'è stata la cremazione, 976 02:12:35,280 --> 02:12:39,325 ma sono dovuta andare, a causa dello sciopero, 977 02:12:39,492 --> 02:12:43,413 per stare con i ballerini e capire cosa succedesse. 978 02:12:43,580 --> 02:12:47,083 Quindi sono tornata presto, ecco tutto. 979 02:12:57,135 --> 02:13:00,096 - Non stendere le braccia. - Nell'arabesque? 980 02:13:00,263 --> 02:13:03,266 No, nel temps levé, in diagonale. 981 02:13:03,892 --> 02:13:05,185 Stira la schiena. 982 02:13:09,731 --> 02:13:14,360 Nelle assemblés en diagonale, resta in fuori con la gamba. 983 02:13:14,527 --> 02:13:16,571 Giri troppo il corpo. 984 02:13:17,947 --> 02:13:19,491 Resta così. 985 02:13:56,319 --> 02:14:00,198 Forse più lento del tempo normale. 986 02:14:18,633 --> 02:14:19,801 Meglio, José. 987 02:14:19,968 --> 02:14:23,471 Anche l'atterraggio viene meglio quando salti più in alto. 988 02:14:23,638 --> 02:14:26,891 Altrimenti è forzato, capisci? Non è naturale. 989 02:14:27,058 --> 02:14:31,521 Il primo va bene, perché continuo con questo. 990 02:14:31,688 --> 02:14:33,022 Ma il secondo… 991 02:14:38,111 --> 02:14:39,070 Provo i due. 992 02:14:39,237 --> 02:14:43,324 - Arrivi e schiacci al suolo. - E legato al prossimo movimento. 993 02:14:46,452 --> 02:14:49,080 Mi piace quello che fai col tallone. 994 02:14:49,247 --> 02:14:50,206 Così? 995 02:14:50,915 --> 02:14:53,042 Prendi il tempo di farlo. 996 02:14:58,881 --> 02:15:01,509 Vediamo se finisci i giri in prima posizione. 997 02:15:08,600 --> 02:15:09,684 Va bene. 998 02:15:10,101 --> 02:15:11,352 Anzi, è meglio. 999 02:15:11,519 --> 02:15:16,232 Perché ti dà una ragione di fare una schiacciata al suolo. 1000 02:23:39,068 --> 02:23:43,781 Quando il braccio destro viene avanti, 1001 02:23:43,948 --> 02:23:46,075 l'altro braccio gli scivola sopra. 1002 02:23:58,212 --> 02:24:01,423 Sono anche le braccia che provocano il movimento. 1003 02:24:01,590 --> 02:24:04,343 Le gambe ti aiutano, certo. 1004 02:24:17,231 --> 02:24:19,066 Devo pensarci. 1005 02:24:20,985 --> 02:24:23,654 Ripetilo un'altra volta per provarlo con la musica, 1006 02:24:23,821 --> 02:24:26,532 e poi riprenderemo la prima parte. 1007 02:24:50,472 --> 02:24:51,682 Non così. 1008 02:26:01,085 --> 02:26:03,963 Philippe è atteso d'urgenza 1009 02:26:04,129 --> 02:26:07,091 allo Studio Lifar per Benjamin Pech. 1010 02:26:07,967 --> 02:26:11,428 Ho parlato con Laure Muret, che ha tanti ruoli. 1011 02:26:11,595 --> 02:26:15,557 Cerco di rimpastare i piani, non per forza con te. 1012 02:26:15,724 --> 02:26:18,143 Ma visto che siete in tante. 1013 02:26:18,310 --> 02:26:22,523 Volevo ringraziarla perla particina che mi ha dato. 1014 02:26:22,690 --> 02:26:25,317 E già qualcosa, è una buona occasione. 1015 02:26:25,484 --> 02:26:27,319 Hai ragione. La vita è bella? 1016 02:26:27,486 --> 02:26:29,613 Va tutto bene... 1017 02:26:29,780 --> 02:26:32,908 E quiche vorrei sviluppare il mio potenziale. 1018 02:26:33,075 --> 02:26:36,704 Qui puoi farlo, ein più hai molte qualità. 1019 02:26:37,788 --> 02:26:41,500 Ma devi lavorare sodo. Non tanto per lavorare e basta. 1020 02:26:42,459 --> 02:26:45,212 Devi fare tesoro di tutto. 1021 02:26:47,756 --> 02:26:50,968 Puoi imparare molto, osservando gli altri. 1022 02:26:51,135 --> 02:26:55,139 Troppa autocritica non va bene. 1023 02:26:55,306 --> 02:26:58,225 Criticare gli altri nemmeno va bene. 1024 02:26:58,392 --> 02:27:03,272 Devi osservare e copiare le cose interessanti di altri artisti. 1025 02:27:03,439 --> 02:27:06,233 Mi sono piaciute le prove de La Schiaccianoci. 1026 02:27:06,400 --> 02:27:07,609 Ti è piaciuto? 1027 02:27:07,776 --> 02:27:09,778 Ho adorato Laetitia Pujol. 1028 02:27:09,945 --> 02:27:11,280 Davvero? 1029 02:27:12,698 --> 02:27:14,199 Ha un tale controllo... 1030 02:27:14,366 --> 02:27:18,203 Spero che un giorno danzerò come lei. 1031 02:27:19,496 --> 02:27:22,541 Ha un'intelligenza personale, 1032 02:27:22,708 --> 02:27:24,668 ma anche una bellissima tecnica. 1033 02:27:24,835 --> 02:27:29,298 Devi essere te stessa. Sei sulla buona strada. 1034 02:27:29,465 --> 02:27:32,301 - Non devi avere paura. - Devo fare progressi. 1035 02:27:32,468 --> 02:27:33,927 Ma sento... 1036 02:27:34,845 --> 02:27:37,056 di aver superato una tappa. 1037 02:27:38,098 --> 02:27:41,894 Dall'esame di ammissione. 1038 02:27:42,353 --> 02:27:43,937 Ho voglia di continuare. 1039 02:27:44,104 --> 02:27:45,522 Non avere paura. 1040 02:27:48,025 --> 02:27:51,445 "Non fare questo o quello…" "Fare" è la cosa più importante. 1041 02:27:52,404 --> 02:27:55,157 Andrà tutto bene. Adesso rivedrò il programma. 1042 02:27:55,324 --> 02:28:00,162 Non ho avuto tempo di pensarci. Non ho seguito i corsi. 1043 02:28:00,329 --> 02:28:04,833 Ma quando ti vedo, penso: "È a suo agio, qui." 1044 02:28:05,000 --> 02:28:07,795 Senza fare le chiaroveggenti. 1045 02:28:09,046 --> 02:28:10,964 Abbiamo fatto bene a parlare. 1046 02:28:11,131 --> 02:28:12,508 Adesso vado... 1047 02:28:12,674 --> 02:28:15,010 Mi ha fatto piacere vederti. 1048 02:28:15,177 --> 02:28:17,054 Ci tenevo a farlo. 1049 02:28:17,221 --> 02:28:18,847 Bene. Sei dimagrita? 1050 02:28:20,224 --> 02:28:23,060 Sto attenta a quello che mangio. 1051 02:28:23,227 --> 02:28:25,020 Penso che sia anche il lavoro… 1052 02:28:25,187 --> 02:28:26,772 E l'impressione che ho. 1053 02:28:29,400 --> 02:28:30,401 Va bene. 1054 02:28:31,443 --> 02:28:33,946 - Buona giornata. - Grazie, anche a lei. 1055 02:38:24,703 --> 02:38:27,831 Traduzione: Giacinto Pizzuti 75119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.