All language subtitles for Korona królów odc. 399

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,460 --> 00:01:01,860 W poprzednim odcinku. 2 00:01:05,230 --> 00:01:06,450 Zasnąła spokojnie. 3 00:01:07,250 --> 00:01:08,730 Bez płac. 4 00:01:09,090 --> 00:01:10,690 Jak aniołek. 5 00:01:11,870 --> 00:01:13,530 Prosto do raju. 6 00:01:15,510 --> 00:01:17,190 Moja umiłowana. 7 00:01:19,450 --> 00:01:21,150 Ile minęło czasu? 8 00:01:21,750 --> 00:01:23,030 Cztery dni. 9 00:01:24,670 --> 00:01:28,730 Siedzi i raduje się u stóp stwórcy. 10 00:01:29,410 --> 00:01:31,590 I świętej Marii. 11 00:01:36,840 --> 00:01:38,120 Opilnij troszeczkę. 12 00:01:40,960 --> 00:01:43,620 Usteczka słodkie, różowe. 13 00:01:44,620 --> 00:01:48,180 Oczka modre jak kwiatki. 14 00:01:48,600 --> 00:01:50,760 Ruszki kształtne. 15 00:01:51,200 --> 00:01:52,700 Malusie takie. 16 00:01:54,980 --> 00:01:56,760 Jak myślisz? 17 00:01:57,120 --> 00:02:03,540 Może nie długość życia liczy się w oczach 18 00:02:03,540 --> 00:02:04,540 twórcy, a... 19 00:02:08,970 --> 00:02:09,970 Na pewno. 20 00:02:15,750 --> 00:02:17,030 Śmierć mojej dziedzinki. 21 00:02:18,250 --> 00:02:19,590 Czy ja to wina? 22 00:02:19,830 --> 00:02:20,910 Nie twoja, pani. 23 00:02:22,290 --> 00:02:24,290 Bóg ją wezwał do siebie. 24 00:02:27,030 --> 00:02:28,210 Moje marzenie. 25 00:02:30,990 --> 00:02:31,990 Jeszcze nie. 26 00:02:36,190 --> 00:02:37,210 Ale głowa. 27 00:02:40,240 --> 00:02:41,720 Wiem, co czujesz, pani. 28 00:02:42,360 --> 00:02:44,740 Ja też straciłam syna. 29 00:02:45,080 --> 00:02:47,740 Też go trzymałam w ramionach. 30 00:02:48,420 --> 00:02:51,700 Błagałam, żeby Bóg nie zabierał go ode mnie. 31 00:02:52,920 --> 00:02:54,720 Jak to przetrwałaś? 32 00:02:55,760 --> 00:02:58,180 Kochając żywych. 33 00:03:01,120 --> 00:03:04,040 Jest bliżej do umarłych. 34 00:03:05,120 --> 00:03:06,800 Ten spokój. 35 00:03:08,920 --> 00:03:13,460 Okojenie. Ale nie wiadomo, kiedy Stwórca nas powoła do siebie. 36 00:03:15,100 --> 00:03:19,700 Wysłał nas na ten padł łez, abyśmy dały świadectwo miłowania. 37 00:03:21,160 --> 00:03:23,000 Abyśmy kochały wszystkich. 38 00:03:24,080 --> 00:03:29,640 Każdy tego człowieka, każdy tą żywą istotę, którą stworzył. 39 00:03:30,340 --> 00:03:32,220 Tylko tego teraz pragnę. 40 00:03:34,500 --> 00:03:36,100 Przytulić się do Władysława. 41 00:03:36,840 --> 00:03:38,640 Kiedy wreszcie przybędzie? 42 00:03:40,680 --> 00:03:42,700 I powiedzieć, jak bardzo go kocham. 43 00:03:46,080 --> 00:03:52,760 Kochamy czasem kogoś, nie mając świadomości, że na myśli 44 00:03:52,760 --> 00:03:54,820 mamy kogoś innego. 45 00:04:03,980 --> 00:04:08,700 Pop malował dla prezbiterium kościoła Najświętszej Marii Panny w Tarnowie. 46 00:04:09,390 --> 00:04:11,810 A to jako dar dla Gorlic. 47 00:04:12,190 --> 00:04:13,630 Prawdziwy z niego artysta. 48 00:04:14,630 --> 00:04:16,410 I doskonałemu płaczą. 49 00:04:16,750 --> 00:04:19,810 Skóry ze mnie zedrze? Dlatego tak mu do nas spieszno? 50 00:04:21,450 --> 00:04:23,670 Potarguje się, ale nie wiem, czy wypada. 51 00:04:24,790 --> 00:04:27,990 Bo chodzi o wizerunę królowej. Właśnie. 52 00:04:29,150 --> 00:04:31,710 Żeby przebiegły pop potem nie wygadał. 53 00:04:32,190 --> 00:04:33,330 Lepiej uważać. 54 00:04:33,950 --> 00:04:35,870 Tacy jak on żyją w innym świecie. 55 00:04:36,230 --> 00:04:38,890 Cuda pokazują, a prawda boli. 56 00:04:39,729 --> 00:04:44,530 Najlepiej niech od razu jedzie na Wawel. Pokażą mu Jadwigę i ma odmaliować jej 57 00:04:44,530 --> 00:04:47,670 słodką twarz jak żywą. W kościele, w Wiślicy. 58 00:04:48,890 --> 00:04:52,270 Najęższe panie, napadli na mnie wezbożni zbójcy. 59 00:04:52,590 --> 00:04:55,430 Z wielkim trudem tu dotarłem, ale... Mów jakie wieści. 60 00:04:55,730 --> 00:04:56,770 Że wieści, panie. 61 00:04:57,890 --> 00:04:59,690 Królowa i dzieci na złym stanie. 62 00:05:00,650 --> 00:05:01,650 Ruszamy. 63 00:05:05,690 --> 00:05:07,810 Rozbijemy przeklętego psa Tamerlana. 64 00:05:08,520 --> 00:05:10,200 Zebrał tylko trzy czambuły. 65 00:05:10,620 --> 00:05:13,920 Połowa tego to nasze połączone siły. Skąd to wiesz, Hany? 66 00:05:14,220 --> 00:05:15,800 Od moich zwiadowców. 67 00:05:16,940 --> 00:05:19,340 Tamerlan idzie do nas na pewną zgubę. 68 00:05:19,540 --> 00:05:20,540 Trzeba to ruszać. 69 00:05:23,860 --> 00:05:24,880 Słusznie mówisz. 70 00:05:25,140 --> 00:05:26,140 Pora na nas. 71 00:05:27,900 --> 00:05:30,420 Jogaila ma już pewnie potomka. 72 00:05:30,960 --> 00:05:34,520 A ja mieczem podbiję cały wschód. 73 00:05:35,200 --> 00:05:36,620 Polski król... 74 00:05:36,890 --> 00:05:42,230 na kolanach przed papieżem, a wielki książę litewski z butem na gardle chana 75 00:05:42,230 --> 00:05:47,050 Timura Kutługa i całego Krymu. W sojuszu ze mną, chanem Złotej Ordy. 76 00:05:50,590 --> 00:05:52,530 Niech spytek formuje szereg. 77 00:05:52,810 --> 00:05:54,650 Polscy rycerze w przedniej straży. 78 00:05:55,090 --> 00:05:58,370 I niech czepurna da znać krzyżakom. 79 00:05:58,650 --> 00:06:01,790 Przed świtem każda chorąga ma być na swoim miejscu. 80 00:06:02,710 --> 00:06:04,750 Bydło i tabory pod strażą Litwy. 81 00:06:05,150 --> 00:06:06,370 Tak jest, książę. 82 00:06:12,199 --> 00:06:14,840 Nadszedł czas wojny. 83 00:06:15,780 --> 00:06:17,420 Teraz albo nigdy, Wilgo. 84 00:06:17,660 --> 00:06:18,680 Tak jest, nie pani. 85 00:06:19,480 --> 00:06:25,020 Jeżeli Wilhelm tego nie rozumie, jest głupcy. Tak mam powiedzieć? 86 00:06:25,400 --> 00:06:31,360 Nie, powiedz mu o miłości, że królowa kona bez niego i szepcze tylko jego 87 00:06:31,440 --> 00:06:33,100 To jest misja twojego życia. 88 00:06:34,140 --> 00:06:37,260 Książę musi wiedzieć, że Jadwiga umiera bez miłości. 89 00:06:37,520 --> 00:06:40,180 Bez miłości? Ale Wilhelm ją chyba kocha. 90 00:06:41,130 --> 00:06:44,130 Książę musi przyjechać tu jak najprędzej. 91 00:06:44,650 --> 00:06:50,370 Weźmie króla mu za rękę, a ona zrozumie swój błąd i 92 00:06:50,370 --> 00:06:52,850 odda mu koronę. 93 00:06:53,070 --> 00:06:56,130 A król Władysław? A jest w niczym bedni. 94 00:06:56,410 --> 00:07:03,190 Podkuli ogon i wróci do puszczy na Litwę. A Habsburgowie wreszcie będą 95 00:07:03,190 --> 00:07:05,170 coś znaczyć w Krakowie. 96 00:07:05,450 --> 00:07:06,730 Nie pojmuję pani. 97 00:07:06,990 --> 00:07:07,990 Nie musisz. 98 00:07:17,450 --> 00:07:19,470 A ty gdzie się włóczysz, jak cię potrzebuje? 99 00:07:19,910 --> 00:07:21,310 Do koń wyskoczy. 100 00:07:21,570 --> 00:07:23,890 Ruszysz do Opole. Do księcia pana? 101 00:07:24,250 --> 00:07:26,070 Do mego męża, głupczy. 102 00:07:27,050 --> 00:07:29,910 A, do męża. I co mam księciu mężowi powiedzieć? 103 00:07:30,690 --> 00:07:36,650 Powiedz mu, że mu przypominam, że jest potomkiem króla Władysława i że jemu, 104 00:07:36,670 --> 00:07:41,010 mojemu mężowi, jest coraz bliżej do korony polskiej. 105 00:07:41,250 --> 00:07:44,090 No ale korona w budzie, to wcale nie tak blisko. 106 00:07:44,350 --> 00:07:46,970 Ale ma przyjechać tu na też miasto Krakowa. 107 00:07:47,630 --> 00:07:51,190 Musi być blisko królowej, kiedy ona wyda ostatnie tchnienie. 108 00:07:52,270 --> 00:07:54,330 Ale to gdzie ma mu być bliżej? 109 00:08:03,650 --> 00:08:05,630 Ale czemu mnie nie wpuściłaś? 110 00:08:06,150 --> 00:08:10,830 Karczma jest zamknięta. A ludzie? Wiesz, jacy są wściekli? Ludzie? 111 00:08:11,610 --> 00:08:13,290 Gorsi są od bydląt. 112 00:08:13,590 --> 00:08:14,590 Co ty mówisz? 113 00:08:14,830 --> 00:08:17,590 Nawet bydlęta się smuczą, kiedy ich dziecko umrze. 114 00:08:18,290 --> 00:08:24,590 Ale to nie ich, to królowej. A królowa jest nie nasza? Nie przez nią łaska 115 00:08:24,590 --> 00:08:25,549 i opieka? 116 00:08:25,550 --> 00:08:26,550 No niby tak. 117 00:08:26,630 --> 00:08:27,870 Nie żadne niby. 118 00:08:28,510 --> 00:08:31,750 To jest nasza pani i ona teraz cierpi. 119 00:08:32,330 --> 00:08:33,330 Wiem, wiem. 120 00:08:33,830 --> 00:08:40,270 Skąd możesz wiedzieć, co to znaczy być matką i stracić córkę? 121 00:08:40,510 --> 00:08:42,950 Hanko, rozumiem. 122 00:08:43,330 --> 00:08:49,970 Teraz... Jest czas żałoby i modlitwy za królową. A nie czas żłopania 123 00:08:49,970 --> 00:08:52,450 piwa i jakichś innych zabaw. 124 00:08:57,850 --> 00:08:59,470 Ale życie płynie dalej. 125 00:08:59,750 --> 00:09:04,670 Jestem pewny, że królowa Jadwiga chciałaby, żeby ludzie byli blisko, 126 00:09:04,670 --> 00:09:05,670 smutku. 127 00:09:07,650 --> 00:09:10,710 I... Coś ci powiem. 128 00:09:11,850 --> 00:09:13,190 Ja ciągle... 129 00:09:13,400 --> 00:09:14,400 Oglądam umarłych. 130 00:09:15,000 --> 00:09:16,200 Ich bliskich. 131 00:09:16,720 --> 00:09:17,960 I ci bliscy. 132 00:09:18,660 --> 00:09:24,420 Oni chcą dalej cieszyć się życiem. A gdzie mają to robić, jak nie w karczmie? 133 00:09:24,740 --> 00:09:26,920 W żałobie i w radości. 134 00:09:27,340 --> 00:09:28,940 Na pochybel kostusze. 135 00:09:30,740 --> 00:09:33,000 Jak ty to pięknie powiedziałeś. 136 00:09:36,360 --> 00:09:37,360 Hanko. 137 00:09:39,740 --> 00:09:41,020 Cieszmy się życiem. 138 00:09:41,800 --> 00:09:42,800 Miła ma. 139 00:09:43,690 --> 00:09:44,710 Co ty robisz? 140 00:09:48,790 --> 00:09:49,930 Wejdźcie za mnie. 141 00:09:57,890 --> 00:10:02,130 Najjaśniejszy, panie! Jak mogliście zadać choroby królowej naszej córeczki? 142 00:10:04,390 --> 00:10:05,390 Panie! 143 00:10:12,720 --> 00:10:15,580 Panie królowa, walczymy o jej życie. 144 00:10:16,440 --> 00:10:18,860 To moja wina, powinienem coś nie po ciebie posłać. 145 00:10:20,760 --> 00:10:21,760 Dlaczego? 146 00:10:22,180 --> 00:10:23,200 Królowa zabraniała? 147 00:10:25,060 --> 00:10:26,180 Musieliśmy jej słuchać. 148 00:10:37,180 --> 00:10:38,520 Śmierci nie da się zataść. 149 00:10:40,550 --> 00:10:42,270 Wierzyła w ozdrowienie córki. 150 00:11:01,210 --> 00:11:04,690 Niech się przypomina ojca. 151 00:11:07,330 --> 00:11:08,350 Kochanie moje. 152 00:11:17,900 --> 00:11:24,240 Żeby umarła ta królewska latorośl, przysławna królowa Jadwiga, matka 153 00:11:24,240 --> 00:11:29,240 ucieczka nieszczęśliwych, obrończyń sierot, zdoła kościoła, to niech się 154 00:11:29,240 --> 00:11:30,240 wola Twoja. 155 00:11:31,320 --> 00:11:32,740 Niech Twoja wola się stanie. 156 00:11:33,660 --> 00:11:36,060 Ale jeśli to możliwe, niech oddali się śmierć. 157 00:11:36,900 --> 00:11:39,160 Niech śmierć umrze teraz dla niej. 158 00:11:40,420 --> 00:11:44,120 Abyśmy oczyszczeni, wierbili w Tobie Boga. 159 00:11:45,260 --> 00:11:46,600 Cierpienie jest jedną ludzką. 160 00:11:51,480 --> 00:11:52,760 Spłyżna króla. 161 00:11:53,560 --> 00:11:55,500 Nawet Chrystus zjawował. Nie 162 00:11:55,500 --> 00:12:05,060 ważcie 163 00:12:05,060 --> 00:12:06,380 się mówić o śmierci królowej. 164 00:12:07,140 --> 00:12:10,320 Nie myślimy o tym, panie. Nie kołam, biskupie. 165 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 Słyszałem was. 166 00:12:13,160 --> 00:12:14,200 Królowa żyje. 167 00:12:15,520 --> 00:12:16,540 Będzie żyła. 168 00:12:23,440 --> 00:12:24,520 A dźwięk to bonifacja. 169 00:12:25,680 --> 00:12:27,460 Jest teraz z naszymi przodkami. 170 00:12:28,980 --> 00:12:34,400 Otracają ją opieką moi bracia, moja matka i siostry. 171 00:12:35,180 --> 00:12:36,480 Niczego jej nie zabraknie. 172 00:12:36,780 --> 00:12:39,560 Tyle tam radości w blasku i łaskę Boga. 173 00:12:43,380 --> 00:12:46,980 Wybacz umiłowana, że mnie przy Tobie nie było. 174 00:12:56,460 --> 00:13:01,560 Panie wdrożony po długiej jeździe, powinieneś odpocząć. Moje miejsce było 175 00:13:01,620 --> 00:13:03,920 kiedy umierała moja córeczka. 176 00:13:05,380 --> 00:13:06,900 Kiedy królowa za nie mogła. 177 00:13:07,500 --> 00:13:08,940 Może coś bym zrobił. 178 00:13:09,740 --> 00:13:10,740 Odwrócił zły los. 179 00:13:11,400 --> 00:13:13,120 Nic byś, panie, nie poradził. 180 00:13:14,460 --> 00:13:16,060 Czegoś nie dopilnowałem. 181 00:13:16,680 --> 00:13:18,180 Spełniałeś obowiązki króla. 182 00:13:19,100 --> 00:13:20,840 Nikt cię nie może obwiniać. 183 00:13:21,220 --> 00:13:22,720 Sam siebie obwiniam. 184 00:13:23,440 --> 00:13:24,440 Niesłusznie. 185 00:13:32,460 --> 00:13:35,320 Silnego i mądrego króla, takiego jakim jesteś. 186 00:13:36,080 --> 00:13:37,640 Królowa też cię potrzebuje. 187 00:13:41,060 --> 00:13:43,080 Czy to klątwa nad Andegawenami? 188 00:13:45,180 --> 00:13:46,340 Bośniaczka Ludwik. 189 00:13:47,900 --> 00:13:49,680 Katarzyna Maria Elżbieta. 190 00:13:51,520 --> 00:13:53,920 Nikogo z Andegawenów los nie oszczędził. 191 00:13:54,620 --> 00:13:55,620 Ludzki rozum. 192 00:13:56,200 --> 00:13:58,300 Niech się nie mierzy z boskimi wyrokami. 193 00:13:59,360 --> 00:14:01,260 Tak, najjaśniejszy panie. 194 00:14:08,110 --> 00:14:09,330 Dobrze, ale tu. 195 00:14:11,430 --> 00:14:12,830 Będę czuł o przy króliowej. 196 00:14:32,010 --> 00:14:33,830 Książę rozkazuję, go dowodzi policjantka. 197 00:14:36,190 --> 00:14:37,190 Po co? 198 00:14:37,680 --> 00:14:38,680 Zaraz wyruszamy. 199 00:14:41,340 --> 00:14:44,340 Mam zarządzić pobudkę, żeby się potem okazało, że robię to na próżno? 200 00:14:45,420 --> 00:14:47,180 Dlaczego miałbym cię na to narażać? 201 00:14:50,140 --> 00:14:52,040 Żeby moi ludzie stracili do mnie zaufanie. 202 00:14:53,140 --> 00:14:55,120 Dziwny pomysł, panie Spysku. 203 00:14:55,940 --> 00:15:00,400 Dziwne to są działania Sir Putisa i Jana z Kościelca. Ty przeciwko wojnie? 204 00:15:00,520 --> 00:15:01,520 Właśnie. 205 00:15:02,040 --> 00:15:04,040 Nie mam nic wspólnego z moim ojcem. 206 00:15:04,480 --> 00:15:06,700 To znaczy, jestem jego synem. 207 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Ale służę Witoldowi. 208 00:15:08,360 --> 00:15:13,080 Ładziłem swoich ludzi. W końcu dostają sprawę i zapłatę, na którą zasługują. Są 209 00:15:13,080 --> 00:15:14,080 chętni do bitwy. 210 00:15:14,280 --> 00:15:16,220 Nie stracę tego przed głupią pobudkę. 211 00:15:16,460 --> 00:15:20,240 Jeśli miałeś zły sen, nie moja sprawa. Przekazuję słowa księcia Witolda. To 212 00:15:20,240 --> 00:15:22,500 wszystko. Twoje chorągwie mają iść na czele. 213 00:15:22,740 --> 00:15:24,940 Jeśli nie wierzysz, sam idź do księcia. 214 00:15:52,719 --> 00:15:54,260 Jedwigo, wracaj do Boża. 215 00:15:55,020 --> 00:15:56,640 Proszę. Zimno. 216 00:15:57,680 --> 00:15:58,960 Chciałam Cię okryć. 217 00:16:01,800 --> 00:16:03,460 Tak się cieszę, że wróciłeś. 218 00:16:05,360 --> 00:16:07,560 Odmówisz ze mną ojcze nasz po litewsku? 219 00:16:20,620 --> 00:16:22,340 i chleba naszego powszedniego. 220 00:16:23,220 --> 00:16:29,360 Daj nam dzisiaj i odpuść nam nasze winy. Jego imię odpuszczamy 221 00:16:29,360 --> 00:16:31,700 naszym winowajcom. 222 00:16:32,000 --> 00:16:37,820 Nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego. 223 00:16:38,240 --> 00:16:39,240 Amen. 224 00:16:41,180 --> 00:16:45,960 Pamiętasz, jak przyjechałeś tu do mnie, do króla? 225 00:16:47,040 --> 00:16:48,340 Tak się bałam. 226 00:16:49,420 --> 00:16:50,440 A bardziej od siebie. 227 00:16:51,880 --> 00:16:55,840 Ale chyba dobrze razem rządziliśmy, prawda? 228 00:16:57,360 --> 00:17:01,620 Mądrze i sprawiedliwie. Bo ty byłeś moją gwiazdą przewodnią. 229 00:17:02,160 --> 00:17:04,240 Byłeś i jesteś. 230 00:17:04,819 --> 00:17:06,339 Dziękuję, królu mój. 231 00:17:07,680 --> 00:17:11,220 Czas z tobą był najpiękniejszy. 232 00:17:12,440 --> 00:17:14,460 Najważniejszy. I będzie. 233 00:17:14,660 --> 00:17:18,180 W naszym następnym tronu. W dziećmie. 234 00:17:29,070 --> 00:17:31,130 Nie zgadzam się. Nie, proszę. 235 00:17:31,510 --> 00:17:33,730 Dobrze. Jestem przy tobie. 236 00:17:34,850 --> 00:17:35,870 Zawsze będę. 237 00:17:37,390 --> 00:17:38,390 Kocham cię. 238 00:17:39,190 --> 00:17:40,530 Ja cię kocham. 239 00:17:45,810 --> 00:17:46,950 On patrzy. 240 00:17:49,650 --> 00:17:52,550 Porozmawiajmy jak król z królem. 241 00:17:53,350 --> 00:17:55,910 O naszym królestwie po moim odejściu. 242 00:18:08,680 --> 00:18:09,680 Panie Spytku! 243 00:18:10,300 --> 00:18:11,360 Nic, nic. 244 00:18:11,580 --> 00:18:12,580 Wszystko w porządku. 245 00:18:13,380 --> 00:18:14,760 Panowie, odejdźcie! 246 00:18:15,040 --> 00:18:16,440 Więcej powietrza trzeba! 247 00:18:17,020 --> 00:18:18,100 Posłuchajcie, panowie! 248 00:18:23,600 --> 00:18:26,940 Poznałem Tatarów w niewoli u sułtana i potrafię się z nimi dogadać. 249 00:18:27,300 --> 00:18:29,240 Tohtamysz zakazał im mówienia prawdy. 250 00:18:29,860 --> 00:18:31,720 Posłuchajcie, co rzecze Stalin. 251 00:18:33,400 --> 00:18:35,780 Niech Allah ma was w opiec. 252 00:18:36,380 --> 00:18:37,600 Han Timur. 253 00:18:38,170 --> 00:18:41,730 Zebrał czterdzieści czambułów. Jego ludzie, jak może. 254 00:18:42,070 --> 00:18:45,990 To Ktamysz oszukuje Witolda, że Timur ma tylko trzy czambuły, czyli sześć 255 00:18:45,990 --> 00:18:46,990 tysięcy jazdy. 256 00:18:47,250 --> 00:18:50,170 Czterdzieści czambułów to osiemdziesiąt tysięcy. Albo więcej. 257 00:18:51,210 --> 00:18:54,630 Niektóre mają nawet trzy tysiące jeźdźców. To ugarstwo. 258 00:18:56,090 --> 00:19:00,550 Twój Stalin jest szpiegiem Timura! 259 00:19:00,770 --> 00:19:02,110 Na gałęź nim! 260 00:19:07,020 --> 00:19:08,460 Zabieram Salima do Witolda. 261 00:19:19,840 --> 00:19:21,460 To Ktamys nas okłamuje. 262 00:19:22,560 --> 00:19:23,880 Wyskazuje na pewną śmierć. 263 00:19:28,500 --> 00:19:29,820 Żenisz się z Anną? 264 00:19:35,720 --> 00:19:37,040 Ty jesteś moją żoną. 265 00:19:38,660 --> 00:19:41,160 Tylko ty moja królowa. I będziesz. 266 00:19:42,580 --> 00:19:43,640 A niewiasta? 267 00:19:44,880 --> 00:19:45,920 Oby mądra. 268 00:19:48,060 --> 00:19:50,280 Będziesz miał żonę z krwi królów porad. 269 00:19:51,580 --> 00:19:54,180 Byłaś. Jesteś moim szczęściem. 270 00:19:54,500 --> 00:19:56,400 Całym koronem. Wszystkich poddanych. 271 00:19:57,020 --> 00:19:58,560 Nikogo tak nie kochamy jak ciebie. 272 00:19:59,200 --> 00:20:00,640 Obiecaj mi, że to zrobisz. 273 00:20:02,060 --> 00:20:04,680 Nie znam jej. Nie chcę o niej myśleć. Ciebie kocham. 274 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 Będziesz żywa. 275 00:20:07,060 --> 00:20:08,600 Moja miłość to sprawia. 276 00:20:09,420 --> 00:20:12,680 Będzie mi towarzyszyła po tamtej stronie. 277 00:20:13,220 --> 00:20:15,160 Po tej jesteś mi potrzebna. 278 00:20:19,620 --> 00:20:23,840 Być może żyłam po to, by wprowadzić cię na tron. 279 00:20:24,960 --> 00:20:27,000 By Litwa się chrzciła. 280 00:20:27,700 --> 00:20:28,700 Tak. 281 00:20:29,920 --> 00:20:33,800 Niezbadane są drogi, którymi prowadzi nas Bóg. 282 00:20:35,630 --> 00:20:37,450 Ty bywasz prawdziwym królem Polski. 283 00:20:38,010 --> 00:20:41,350 Bez ciebie u mnie, Oana, nic by się nie stało. 284 00:20:42,850 --> 00:20:44,730 Bez twojej mądrości i miłości. 285 00:20:46,350 --> 00:20:48,870 Miłość przychodzi z czasem. 286 00:20:50,450 --> 00:20:52,150 Popatrz na mnie, Władysławie. 287 00:20:54,350 --> 00:20:57,690 Pokazałeś mi, czym jest prawdziwa miłość. 288 00:20:58,970 --> 00:21:00,370 Czym macierzyństwo. 289 00:21:03,470 --> 00:21:04,670 Mój najmilszy. 290 00:21:17,900 --> 00:21:18,900 Nie. 291 00:21:19,400 --> 00:21:25,260 Nie jestem wiecznie wahającym się jogajbą, a wodzem, który wygrywa wojny. 292 00:21:25,260 --> 00:21:29,600 chcę słuchać swojego tatara. Talim był na zwiadach. Widział morze wojsk Timura. 293 00:21:29,780 --> 00:21:31,740 Na tym się kumysu miał z widy? 294 00:21:32,040 --> 00:21:36,260 Książę. Dlaczego miałbym wierzyć w temu chłystkowi, a nie Toktamyszowi? Bo 295 00:21:36,260 --> 00:21:38,640 pożądanie tronu Złotej Ordy miesza mu w głowie. 296 00:21:42,580 --> 00:21:44,420 Pamiętam słowa królowej Jadwigi. 297 00:21:44,960 --> 00:21:46,500 Miej odwagę zawrócić. 298 00:22:14,160 --> 00:22:15,420 No dobrze, przemyślę. 299 00:22:16,000 --> 00:22:17,620 Nie ruszymy o świcie. 300 00:22:17,880 --> 00:22:19,020 Policzymy nasze siły. 301 00:22:20,660 --> 00:22:22,900 Rozwaga to nie tchórzowa, prawda? 302 00:23:09,920 --> 00:23:11,720 Konflikwacja woła mnie do siebie. 303 00:23:13,460 --> 00:23:14,580 Już idę. 304 00:23:16,120 --> 00:23:17,120 Córeczka moja. 20873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.