All language subtitles for Korona królów odc. 382

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,500 --> 00:01:00,920 W poprzednim odcinku... 2 00:01:01,839 --> 00:01:02,900 Mieć mądrą żonę. 3 00:01:07,520 --> 00:01:10,140 Nie ta, powiedziałam, niebieska. Ta też nie. 4 00:01:10,380 --> 00:01:12,360 Pani, musisz się uspokoić. 5 00:01:12,680 --> 00:01:15,500 Uspokoić się, jak zobaczę suknię, którą dostałam od mojej siostry, gdy jechałam 6 00:01:15,500 --> 00:01:16,238 do Krakowa. 7 00:01:16,240 --> 00:01:19,580 To jej nie ma, pani. Może ubraczek lub szpaczek. To szukaj! 8 00:01:24,460 --> 00:01:26,480 Tak się cieszyła, że rośnie w niej nowe życie. 9 00:01:26,760 --> 00:01:27,880 Dlaczego Bóg ją zabrał? 10 00:01:30,160 --> 00:01:33,080 Ją? i jej dzieciątko, które nawet nie ujrzało tego świata. 11 00:01:33,640 --> 00:01:34,640 Nie wiem, pani. 12 00:01:35,420 --> 00:01:36,720 Moja kochana siostra. 13 00:01:37,400 --> 00:01:38,400 To kara? 14 00:01:38,640 --> 00:01:40,200 Nie. Klątwa? 15 00:01:40,600 --> 00:01:41,539 Nie, pani. 16 00:01:41,540 --> 00:01:43,860 Nie możesz tak myśleć. To co mam myśleć? 17 00:01:44,500 --> 00:01:46,980 Straciłam ojca, matkę, babkę, dwie siostry. 18 00:01:47,700 --> 00:01:49,880 Nikt z rodzinnymi na tym świecie nie pozostał. 19 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Nikt. 20 00:02:04,490 --> 00:02:05,810 I czego się tak marzysz? 21 00:02:06,350 --> 00:02:08,470 A, bo żeby jakiej wojny z tego nie było. 22 00:02:08,810 --> 00:02:11,870 Jak to wojny? No, bo ja się na tym znam. 23 00:02:12,550 --> 00:02:17,250 Jak król Kazimierz umarł i też spadł z konia, to się z tego zrobił bałagan na 24 00:02:17,250 --> 00:02:18,250 długie lata. 25 00:02:18,330 --> 00:02:23,710 Matula mi opowiadała, jak wszyscy naraz jakby powariowali. Człowiek zwykły, dnia 26 00:02:23,710 --> 00:02:27,030 od nocy, nie mógł odróżnić. Wszystko jakby w niwecz. Spak! 27 00:02:29,410 --> 00:02:30,470 Szukał niebieskiej sukni. 28 00:02:31,590 --> 00:02:33,610 To ta, dawasz mi tę suknię. Glowaj potrzebuję. 29 00:02:33,980 --> 00:02:36,260 Ale przecież mokra. Nieważne mokra czy sucha, wszystko jedno. 30 00:02:37,620 --> 00:02:38,660 No widzisz? 31 00:02:39,140 --> 00:02:40,260 Już się zaczęło. 32 00:02:59,280 --> 00:03:00,340 Zaprowadź mnie do króla. 33 00:03:02,600 --> 00:03:05,100 Pocholeństwem się zajmij. Król nie zadaje sobie z takimi jak ty. 34 00:03:06,420 --> 00:03:07,520 Kiedyś się zadawał. 35 00:03:09,000 --> 00:03:10,160 Nie ten król. 36 00:03:12,560 --> 00:03:13,560 Ragana? 37 00:03:14,020 --> 00:03:15,040 Wprowadź mnie na zamach. 38 00:03:15,700 --> 00:03:17,660 Muszę się widzieć z Jogają. To bardzo ważne. 39 00:03:28,520 --> 00:03:32,540 Żałuję, że nie ma z nami spytka, jak mało kto potrafi tropić zwierzyny. Jest 40 00:03:32,540 --> 00:03:33,580 uważny i cierpliwy. 41 00:03:34,420 --> 00:03:36,880 Cierpliwość to piękna cnota, najjaśniejszy pan. 42 00:03:40,660 --> 00:03:44,080 Popłaca nie tylko na łowach. Jest do tego, że dostał od króla po dole? 43 00:03:44,360 --> 00:03:46,080 Nie całe, zachodnie. 44 00:03:46,860 --> 00:03:49,220 Czy nie jesteś na zbyt drobiazgowy? 45 00:03:49,720 --> 00:03:53,400 A jakim byłbym ochmistrzem przez te wszystkie lata, gdybym nie zwracał uwagi 46 00:03:53,400 --> 00:03:57,740 szczegółów? Znaczy tak, nie przechwalaj, Krystynie. Na dworze wszystko musi się 47 00:03:57,740 --> 00:04:00,560 zgadzać, i w rachunkach, i w naturze. Tego się właśnie obawiam. 48 00:04:01,280 --> 00:04:06,260 Księciu Witoldowi może się spytkowe władanie po dolem zachodnim nie zgadzać, 49 00:04:06,260 --> 00:04:08,180 ruszyli razem do kamieńca. 50 00:04:09,120 --> 00:04:10,680 Witold nie został zniszczyn. 51 00:04:11,800 --> 00:04:16,620 Nie ma powodu się burzyć, a czas by pokazał swoją lojalność. 52 00:04:18,160 --> 00:04:19,160 Miłościwy panie, 53 00:04:21,200 --> 00:04:22,600 Pilny list z wawelu. 54 00:04:31,460 --> 00:04:33,460 Złe wieści, najjaśniejszy panie. 55 00:04:35,880 --> 00:04:39,100 Królowa Maria nie żyje. Spadła z konia podczas przejażdżki. 56 00:04:42,060 --> 00:04:44,340 A dziecko? Podziewali się go. 57 00:04:51,150 --> 00:04:52,150 Wracamy na wobec. 58 00:04:55,390 --> 00:04:57,930 Myślisz o tym samym, co i ja, Krystynie? 59 00:04:59,290 --> 00:05:02,470 Królowa Maria nie żyje, więc królowa Jadwiga? 60 00:05:02,850 --> 00:05:04,550 Ma prawo do jej tronu. 61 00:05:04,790 --> 00:05:07,890 A jaśniejszy panie zmienił się nad nami, król na węgiel. 62 00:05:10,090 --> 00:05:13,470 Tylko czy nasze polskie czuby to uniosą? Dobrze pragniesz. 63 00:05:13,750 --> 00:05:15,530 Może zostaniesz ochmistrzem? 64 00:05:16,370 --> 00:05:18,230 A może marszałkiem w budzie? 65 00:05:19,600 --> 00:05:23,000 Pół świata stoi teraz przed tobą otworem. A jak tronu nie będzie? 66 00:05:23,960 --> 00:05:25,220 I same kłopoty. 67 00:05:25,540 --> 00:05:26,540 Z tego. 68 00:05:32,760 --> 00:05:36,740 Teraz dopiero mi mówisz, że król w niepolomicach? Od razu powinna była tam 69 00:05:36,740 --> 00:05:38,600 jechać. Nie możesz pętać się tak na królem. 70 00:05:38,980 --> 00:05:39,980 Pociekasz u mnie. 71 00:05:41,980 --> 00:05:44,100 Panie Łaziebny, ty tutaj? 72 00:05:44,920 --> 00:05:46,440 A król na polowaniu. 73 00:05:48,720 --> 00:05:50,580 Widzę, jak korzystasz z okazji. 74 00:05:51,500 --> 00:05:53,800 Znalazłeś sobie kogoś do umilenia wolnych chwil. 75 00:05:54,600 --> 00:05:55,960 Wszyscy mamy po ciebie. 76 00:05:56,460 --> 00:05:58,240 Ma się rozumieć, krew nie woda. 77 00:05:59,180 --> 00:06:01,240 Tylko jakaś nieśmiała ta twoja kochanica. 78 00:06:01,720 --> 00:06:02,980 Chyba nie jest szpetna. 79 00:06:03,640 --> 00:06:06,300 Daj obaczyć. Może i ja ją kiedyś zaproszę. 80 00:06:08,740 --> 00:06:09,740 Znam cię. 81 00:06:10,180 --> 00:06:11,860 Małgorzata, myłaś podłogi na zamku. 82 00:06:12,180 --> 00:06:16,760 Coś ci pomyliło, panie. To jest oszustka. Chciała otruć króla i królową. 83 00:06:17,220 --> 00:06:19,070 Straże! Starze! 84 00:06:19,750 --> 00:06:20,750 Starze! 85 00:06:21,930 --> 00:06:22,930 Zostaw mnie! 86 00:06:32,030 --> 00:06:34,930 Dajcie piwa i stawy. Najlepszą ekomacie. 87 00:06:37,290 --> 00:06:41,670 Gdyby nie ta burza, dotarlibyśmy już do kamieńca. Spieszy ci się, wojewoda. 88 00:06:42,010 --> 00:06:44,670 Nowy zamek objąć. Nie przeczę. 89 00:06:46,020 --> 00:06:48,040 Będziesz miał tu władzę, będziemy w ciąży. 90 00:06:48,980 --> 00:06:50,880 Pewnie będą mówić do ciebie, kniaziu. 91 00:06:51,660 --> 00:06:53,740 Król wie, jak sobie zyskać sojuszników. 92 00:06:55,980 --> 00:06:59,640 Królowi służę już od dawna. Sprzyjałem mu jeszcze, zanim ktokolwiek pomyślał, 93 00:06:59,640 --> 00:07:03,960 mógłby objąć tron w Krakowie. Nie dla zasług i nie dla zysków to czynię. Niech 94 00:07:03,960 --> 00:07:04,699 ci będzie. 95 00:07:04,700 --> 00:07:07,900 Zatem król innym panom chce pokazać, że wyjaśniać popłacę. 96 00:07:08,200 --> 00:07:09,620 Pomogłeś mu w wojnie z Opolczykiem? 97 00:07:10,360 --> 00:07:11,600 Zachodnie podole jest twoje. 98 00:07:11,960 --> 00:07:13,480 Niech patrzą i się uczą. 99 00:07:16,330 --> 00:07:18,610 Chyba nie zazdrość przed ciebie przemawia, księże. 100 00:07:19,150 --> 00:07:23,410 Mijono poczucie sprawiedliwości. To ja pogoniłem stąd Fedora Korytowicza. 101 00:07:23,910 --> 00:07:28,050 Z tego co wiem, w świętej pamięci książec Trygieł również miał w tym swoje 102 00:07:28,050 --> 00:07:31,010 zasługi. I otrzymałeś zapłatę, księże. Jako najemnik? 103 00:07:31,610 --> 00:07:33,590 Masz pod swoim panowaniem całą Litwę. 104 00:07:33,930 --> 00:07:37,770 Król nareszcie ci ufa. Chyba nie chcesz tego popsuć dla małego Podola. 105 00:07:37,990 --> 00:07:38,990 Bądź spokojny. 106 00:07:39,650 --> 00:07:45,270 Wiem, że teraz czas na spokojność. Razem z Jogajłą zbudujemy silną Litwę i silną 107 00:07:45,270 --> 00:07:48,740 poczucie. Odnowimy przyjaźń. Król ceńczyny, nie słowa. 108 00:07:49,560 --> 00:07:51,620 Jesteś w swojego uchu. Co mi radzisz? 109 00:07:53,180 --> 00:07:54,980 Znajdę wójta księcia Strygieł. 110 00:07:55,560 --> 00:07:58,580 A skąd pewność, że już go nie znalazłeś? 111 00:08:01,960 --> 00:08:04,740 Chyba spędzimy tu więcej czasu niż się spodziewaliśmy. 112 00:08:25,320 --> 00:08:26,500 Dobrze, że jesteś. 113 00:08:28,320 --> 00:08:32,600 Gdzie indziej mógłbym teraz być, jak nie przy tobie. 114 00:08:34,600 --> 00:08:35,780 Dlaczego to tak boli? 115 00:08:38,039 --> 00:08:42,559 Przecież Maria jest teraz w lepszym miejscu. Nie cierpię. 116 00:08:45,120 --> 00:08:46,940 Dlaczego nie mogę się z tym pogodzić? 117 00:08:47,460 --> 00:08:50,820 Bo tu, na ziemi, zostało po nie puste miejsce. 118 00:08:52,720 --> 00:08:54,540 I nic go nie zdoła wypewnić. 119 00:08:57,610 --> 00:08:59,950 Ty też nie pogodziłaś się do końca ze śmiercią pracy. 120 00:09:01,030 --> 00:09:03,170 Niepodobna się z tym do końca pogodzić. 121 00:09:04,250 --> 00:09:07,730 Lecz czas, dzień po dniu, tępię ostrze bólu. 122 00:09:10,470 --> 00:09:11,730 Nie odchodź. 123 00:09:12,990 --> 00:09:14,870 Nie zniosę teraz samotności. 124 00:09:15,790 --> 00:09:16,870 Nie odejdę. 125 00:09:19,310 --> 00:09:21,170 Panie. Nie teraz. 126 00:09:21,810 --> 00:09:22,970 Panie, to ważne. 127 00:09:23,510 --> 00:09:25,590 Tośpil nie potrzebuje Twojej pomocy. 128 00:09:27,780 --> 00:09:31,960 Nie widzisz, że królowie potrzebuje. Kto może być ważniejszy? Odejdź. I nie mam 129 00:09:31,960 --> 00:09:33,840 mnie dla nikogo, zrozumiałeś? Ale... Panie! 130 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Będę przy tobie, Czuwo. 131 00:10:14,600 --> 00:10:15,600 Każda tak mówi. 132 00:10:15,880 --> 00:10:18,540 Cicho bądź. Nie możecie mnie tu więzić. 133 00:10:20,180 --> 00:10:23,800 Chcę mówić z królem. Jak się dowie, że tu jestem, będzie chciał ze mną 134 00:10:23,800 --> 00:10:25,400 rozmawiać. Cicho! 135 00:10:26,980 --> 00:10:27,980 Proszę. 136 00:10:30,440 --> 00:10:32,880 Czyli nie powiesz mi, książe, kogo podejrzewasz. 137 00:10:34,040 --> 00:10:36,100 Z Piergiełą miałem wielu problemów. 138 00:10:36,480 --> 00:10:37,500 W tym ciebie. 139 00:10:38,040 --> 00:10:39,060 To przeszłość. 140 00:10:39,280 --> 00:10:40,760 Nie życzyłem mu śmierci. 141 00:10:41,260 --> 00:10:43,680 Ale trzeba brać pod uwagę, że świętym nie był. 142 00:10:44,170 --> 00:10:45,930 Niejednemu po piwie pysk obił. 143 00:10:47,550 --> 00:10:50,650 Czyli mówisz tak, jakbyś nie wiedział, kto to zrobił. 144 00:10:50,970 --> 00:10:54,190 Mam ci powiedzieć, żebyś miał u króla nowe zasługi. 145 00:10:55,830 --> 00:10:58,570 Dopadnę zabójcę i król o tym pierwszy się da. 146 00:11:00,710 --> 00:11:01,710 Graj, województwo. 147 00:11:03,530 --> 00:11:04,710 To był ktoś z naszych? 148 00:11:06,530 --> 00:11:07,530 Krzyżarny. 149 00:11:07,930 --> 00:11:09,070 Zygmunt Luktamburski. 150 00:11:09,470 --> 00:11:10,470 Kto wie. 151 00:11:15,370 --> 00:11:16,430 Może to jest winy niewiasty. 152 00:11:16,970 --> 00:11:19,770 Mówiłem, że miał koń szachty z wiedźmi. I to komuś przeskadzało. 153 00:11:21,070 --> 00:11:23,650 Niejeden zakończył życie, bo źle wybrał. 154 00:11:24,510 --> 00:11:26,230 Szachty. I mat. 155 00:11:29,190 --> 00:11:32,850 Pokonałeś mnie, ksiądze. I to moją własną bronią, odwracając uwagę od gry. 156 00:11:33,150 --> 00:11:36,410 Nie mówili ci, że mało kto ze mną szachy wygrywa? 157 00:11:37,270 --> 00:11:38,310 Tego nie słyszałem. 158 00:11:39,310 --> 00:11:42,650 Niech to będzie dla ciebie nauka, panie Spytku, przed objęciem podola. 159 00:11:43,130 --> 00:11:46,840 Ludzie ze wschodu... Nie są tacy tępi, jak to Polakom się wydaje. 160 00:11:47,060 --> 00:11:49,240 Ja znajduję między nami wiele podobieństw. Na przykład? 161 00:11:49,480 --> 00:11:53,020 Na przykład nasze żony. Obie wydają krocie na sukni i rzeczy piękne. 162 00:11:53,620 --> 00:11:55,820 Przynajmniej takie krążą słuchy o księżnej Annie. 163 00:11:57,080 --> 00:11:58,680 I nie są cale przesadzone. 164 00:12:02,800 --> 00:12:05,080 Sprawdzę, czy się przyjaśnia, byśmy mogli ruszyć dalej. 165 00:12:16,720 --> 00:12:20,400 Nikt nie wygoni Koriatowiczów z Podola. A na pewno nie taki pies jak ty. 166 00:12:37,000 --> 00:12:39,580 Panie. Mów. To pilna sprawa. Królu. 167 00:12:42,540 --> 00:12:44,040 Trzeba nam się pilnie naradzić. 168 00:12:44,800 --> 00:12:46,920 Śmierć królowej Marii zmienia układ sił. 169 00:12:47,460 --> 00:12:50,860 Oby tylko nam ich nie zabrakło. Królu, musisz mnie wysłuchać. 170 00:12:51,300 --> 00:12:52,820 Nie teraz, o panasze. 171 00:12:53,180 --> 00:12:54,820 Po radzie, panowie. 172 00:13:10,060 --> 00:13:12,380 To szansa dla króla na polskiego... 173 00:13:12,600 --> 00:13:15,840 Żeby stać się potęgą, jaką świat nie widział. Być może jedyna szansa. 174 00:13:16,800 --> 00:13:17,840 Dobry Boże. 175 00:13:18,300 --> 00:13:22,700 Z Litwą i Węgrami bylibyśmy tak... Imperium. 176 00:13:22,920 --> 00:13:28,260 Od morza do morza. Od lasów sosnowych pełnych tura i niedźwiedzia po gaje 177 00:13:28,260 --> 00:13:29,260 i winnice. 178 00:13:29,700 --> 00:13:33,220 Aż trudno to ogarnąć rozumem. Mierunisz, Dimitrze. 179 00:13:34,040 --> 00:13:37,260 Chcecie, żeby Jadwiga upomniała się o węgarską koronę? 180 00:13:37,680 --> 00:13:40,860 Prawo Zygmunta Luksemburskiego do tronu można podważyć. 181 00:13:41,200 --> 00:13:42,740 Ma wielu przeciwników na Węgrzech. 182 00:13:43,220 --> 00:13:45,100 Prawo do korony miała królowa Maria. 183 00:13:45,980 --> 00:13:48,260 On się koronował na króla jako jej mąż. 184 00:13:48,960 --> 00:13:51,720 Ja też jestem tylko mężem dziedziczki tronu. 185 00:13:55,140 --> 00:13:58,500 My wybraliśmy cię na swojego króla, panie. 186 00:13:59,620 --> 00:14:04,360 Umowa koszycka, którą królowa Bośniaczka zawarła z nami, mówi, że w przypadku 187 00:14:04,360 --> 00:14:07,080 bezpotomnej śmierci jednej z jej córek... 188 00:14:07,360 --> 00:14:11,980 Jadwigi w Polsce lub Marina w Węgrze pozostała przy życiu, obejmuje królestwo 189 00:14:11,980 --> 00:14:12,619 tej drugiej. 190 00:14:12,620 --> 00:14:14,300 Jadwiga uplakuje siostrę. 191 00:14:14,740 --> 00:14:17,240 A nie myślisz sięgać po jej korony? 192 00:14:17,480 --> 00:14:24,180 Panie... Dlatego my musimy działać. Wiemy, że 193 00:14:24,180 --> 00:14:29,100 arcybiskup Ostrzychomski, Janka Niżaj, wyruszył już na północny kraniec 194 00:14:29,100 --> 00:14:34,680 królestwa Węgier, by tam utrzymać posłuszeństwo wobec węgierskiego tronu. 195 00:14:34,680 --> 00:14:35,680 tam sojuszników. 196 00:14:35,720 --> 00:14:38,600 Zygmunt Luksemburski taki chytry, a się boi. 197 00:14:40,460 --> 00:14:43,880 Nie wierzę, żebyśmy mieli szansę przejąć tron węgierski. 198 00:14:45,280 --> 00:14:51,880 Lecz możemy trochę utrudnić życie Zygmuntowi i odsunąć jego uwagę od 199 00:14:51,880 --> 00:14:56,920 Opolczykiem i Krzyżakami. Niech się zajmie paliącymi sprawami w kraju. 200 00:14:56,920 --> 00:14:58,220 wystąpić z oficjalnym żądaniem. 201 00:15:00,780 --> 00:15:03,060 Mówiłem przecież, że wyściekam na koniec rady. 202 00:15:03,580 --> 00:15:05,260 Wkrótce o głowie się nie musisz. 203 00:15:05,640 --> 00:15:08,800 Lecz nie każ czekać, bo jest się niekiedy się bawić wywodniem innego 204 00:15:20,800 --> 00:15:21,860 Przyszedłem w samą porę. 205 00:15:22,700 --> 00:15:27,000 Mały płakał już tak bardzo, że ta kobieta, u której go zostawiłaś, była 206 00:15:27,000 --> 00:15:29,100 zrezygnować nawet z zarobku, by lubił go zabrać. 207 00:15:29,560 --> 00:15:31,480 Chciałbym mu co zrobiła, ale kogo oddała. 208 00:15:32,900 --> 00:15:33,900 Zostań tu. 209 00:15:34,470 --> 00:15:36,290 Proszę, idziecie wysłuchać, jak będzie mógł. 210 00:15:36,610 --> 00:15:38,510 To chyba nie jest dobre miejsce dla nas. 211 00:15:38,770 --> 00:15:39,770 W loku lepsze? 212 00:15:40,790 --> 00:15:42,430 Tu jesteście bezpieczni. 213 00:15:44,190 --> 00:15:45,190 Niosę coś z kuchni. 214 00:15:45,910 --> 00:15:46,910 A panaszu? 215 00:15:49,090 --> 00:15:50,090 Dziękuję. 216 00:16:23,660 --> 00:16:25,280 A chcesz powiedzieć, że nie wiem, co widziałam? 217 00:16:25,560 --> 00:16:29,120 To była Małgorzata, niegdyś pomyłaczka na zamku. Może zabłądziła? 218 00:16:29,360 --> 00:16:31,480 Prosto do komnaty króla z dziecięciem w ramionach. 219 00:16:32,020 --> 00:16:34,240 Jestem pewna, że to jego. Czekała na Władysława. 220 00:16:35,180 --> 00:16:39,420 Jak mogłam być tak ślepa? Myślałam, że mnie miłuje. Ani może miłuje, ale... 221 00:16:39,420 --> 00:16:40,640 Piętna mi miłości, a tamta? 222 00:16:41,060 --> 00:16:44,720 Potknięcie? Król Kazimierz, o którym mój ojciec miał dobre mniemanie, miał 223 00:16:44,720 --> 00:16:47,660 mnóstwo kochanic. Mój szwagier Jan jest tego najlepszym przykładem. 224 00:16:51,000 --> 00:16:52,380 Ogryzłabyś się czasem więcej księgi. 225 00:16:57,960 --> 00:16:59,640 Cały czas mam przed oczami jego twarz. 226 00:17:00,760 --> 00:17:02,000 Pogodną i cichą. 227 00:17:03,340 --> 00:17:07,560 Jakby dopiero po śmierci zadnął spokoju, którego za życia próżno szukał. 228 00:17:09,440 --> 00:17:10,819 Znalazł go przy tobie. 229 00:17:14,200 --> 00:17:15,819 Na krótką chwilę. 230 00:17:17,500 --> 00:17:18,640 Zbyt krótką. 231 00:17:20,980 --> 00:17:23,000 Marzył, żebyśmy się razem zestarzali. 232 00:17:26,510 --> 00:17:29,230 Obiecałam mu, że nie spocznę, póki nie pomszczę jego śmierci. 233 00:17:30,690 --> 00:17:32,250 Ja się tym zajmę, Rogala. 234 00:17:33,170 --> 00:17:34,430 Ja muszę to zrobić. 235 00:17:35,430 --> 00:17:36,990 Bądź matką dla jego syna. 236 00:17:40,750 --> 00:17:41,810 Zostań w Krakowie. 237 00:17:44,170 --> 00:17:46,210 Ja dopadnę w jednego śmierci brata. 238 00:17:46,850 --> 00:17:48,810 Obiecuję, że zemsta się dokona. 239 00:17:49,590 --> 00:17:52,750 Rogala, ty jesteś królem. 240 00:17:53,530 --> 00:17:55,790 Musisz myśleć o poddanych, a ja... 241 00:17:56,840 --> 00:17:58,380 Nie mam nic do stracenia. 242 00:17:59,520 --> 00:18:00,720 A to ma chole. 243 00:18:01,200 --> 00:18:02,320 Co z nim będzie? 244 00:18:07,120 --> 00:18:08,300 Kogoś podejrzewasz? 245 00:18:10,700 --> 00:18:12,100 Na razie nic nie wiem. 246 00:18:15,260 --> 00:18:16,260 Dojdzie prawda. 247 00:18:16,720 --> 00:18:18,100 I wymierzy karę. 248 00:18:20,700 --> 00:18:21,700 Jakajła. 249 00:18:25,130 --> 00:18:26,450 Królowa widziała mnie tutaj. 250 00:18:28,510 --> 00:18:29,510 Zostań tu. 251 00:18:51,730 --> 00:18:53,050 Uratowałeś mnie, książę! 252 00:18:53,980 --> 00:18:56,160 Mimo, że moja śmierć była by ci na rękę. 253 00:18:57,900 --> 00:19:00,040 Wystarczy mi, że pokonałem cię w szachy. 254 00:19:03,920 --> 00:19:05,520 Więc nie chcesz podolać dla siebie? 255 00:19:08,320 --> 00:19:10,880 Macie mnie za potwora i zdrajcę w tym Krakowie. 256 00:19:12,360 --> 00:19:16,340 Współpraca nie zawsze się układała, ale Jagiełło oddał ci całą Litwę we 257 00:19:16,340 --> 00:19:19,960 włodanie. Więc nie jest tak źle w tym Krakowie. 258 00:19:20,540 --> 00:19:22,420 Kwiążę. Odał, bo musiał. 259 00:19:22,810 --> 00:19:27,250 Ale tak, to tylko ze Skrygiełą nie potrafiłem się porozumieć. 260 00:19:27,930 --> 00:19:29,130 Ja go nie zabiłem. 261 00:19:30,870 --> 00:19:31,870 Wierzę. 262 00:19:32,890 --> 00:19:34,010 Mówię szczerze. 263 00:19:38,910 --> 00:19:40,710 Zdradzę ci, kto zabił Skrygieła. 264 00:19:40,990 --> 00:19:44,290 Nie był duchowny, ale chyba przybieraniec. 265 00:19:44,750 --> 00:19:45,750 Dziwny typ. 266 00:19:47,210 --> 00:19:48,970 Człowiek z księstwa opolskiego. 267 00:19:49,430 --> 00:19:50,710 Jesteś pewny, książę? 268 00:19:53,740 --> 00:19:54,780 Burza przeszła. 269 00:19:55,080 --> 00:19:56,100 Możemy ruszyć. 270 00:20:03,860 --> 00:20:04,860 Zostaw nas. 271 00:20:07,020 --> 00:20:08,100 Jak mogłeś? 272 00:20:08,340 --> 00:20:09,340 Jak mogłem co? 273 00:20:09,580 --> 00:20:12,360 Udzielić schronienie żonie i dziecku mojego ukochanego brata. 274 00:20:14,060 --> 00:20:16,020 A więc to była... Ragana. 275 00:20:16,220 --> 00:20:17,320 Tak, Ragana. 276 00:20:19,780 --> 00:20:21,880 Przyjechała z Kijowa. Z Tynkiem. 277 00:20:23,020 --> 00:20:27,260 Żeby opowiedzieć mi o tym, jak zginął z Krigela. 278 00:20:28,900 --> 00:20:31,320 W dniu ich ślubu odruty pod kretobójcę. 279 00:20:32,260 --> 00:20:33,260 Wybacz mi. 280 00:20:37,700 --> 00:20:38,980 Nie wiem, jak po końcu. 281 00:20:40,460 --> 00:20:41,460 Mogłeś. 282 00:20:43,100 --> 00:20:45,080 Bo nie byłem z tobą do końca szczery. 283 00:20:47,340 --> 00:20:48,800 Łączy mnie zreganą przeszłość. 284 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 Miłowanie? 285 00:21:01,520 --> 00:21:03,760 Tak. Zanim pojąłem ciebie z żony. 286 00:21:05,520 --> 00:21:08,140 Była strażniczką wiecznego ognia. 287 00:21:08,400 --> 00:21:09,480 Pogańska kapłanka? 288 00:21:10,340 --> 00:21:12,000 Co za tym robiła na Wawelu? 289 00:21:13,480 --> 00:21:14,820 Dlaczego udawała służkę? 290 00:21:15,300 --> 00:21:17,100 Przyjechała tu za mną wbrew mojej wody. 291 00:21:20,580 --> 00:21:22,140 Mogłeś przez nią stracić tron. 292 00:21:22,520 --> 00:21:24,340 Dlatego kazałem jej odejść. 293 00:21:31,370 --> 00:21:38,150 Ale przede wszystkim dlatego, że od dawna rządzisz niepodzielnie moim 294 00:21:38,150 --> 00:21:39,150 sercem. 295 00:22:05,200 --> 00:22:06,200 Do końca nie udajesz. 296 00:22:09,560 --> 00:22:12,520 Zadradzę, jeśli nie powiesz Jogaila. Nie powiem, jeśli nie zapytam. 297 00:22:13,520 --> 00:22:17,460 Będę mścić z Kiergiello. Tak długo. Ale świadomy, że żubiechać? 298 00:22:17,920 --> 00:22:19,740 Kto za wszędzie komuś zala za skórę. 299 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Ragano. 300 00:22:29,320 --> 00:22:30,320 A tym? 301 00:22:33,220 --> 00:22:34,540 Jezu, tam rach rękach. 302 00:22:35,400 --> 00:22:36,420 To syn z Kiergieły. 303 00:22:37,620 --> 00:22:41,820 Dałam mu życie, ale jego los... nie zależy ode mnie. 304 00:22:54,900 --> 00:22:55,900 Ragana? 305 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 Nie ma jej tu. 306 00:23:04,100 --> 00:23:05,100 Strażnik! 307 00:23:06,410 --> 00:23:07,410 Tak, panie. 308 00:23:07,910 --> 00:23:09,410 Ta niewiasta, która tu była? 309 00:23:09,710 --> 00:23:10,870 Wyszła, tylko po ciężarze tam. 310 00:23:11,170 --> 00:23:12,610 Dokąd poszła? Mówiła coś? 311 00:23:12,910 --> 00:23:13,910 Nic nie powiedziała. 23129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.