All language subtitles for Its_Not_Like_That_S01E01[_22244]_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,110 --> 00:00:14,950 Oye, te tomaste toda la leche. 2 00:00:15,280 --> 00:00:16,370 Buenos días. 3 00:00:16,570 --> 00:00:17,620 ¡Los suflés! 4 00:00:18,030 --> 00:00:19,080 Tienen que quedarse erguidos. 5 00:00:19,370 --> 00:00:20,370 Buenos días. 6 00:00:20,450 --> 00:00:21,620 -Buenos días. -Buenos días, papá. 7 00:00:26,670 --> 00:00:29,750 Chicos, ¿en serio? Vamos, es el primer día. ¡Vamos! 8 00:00:33,880 --> 00:00:34,880 Me iré caminando. 9 00:00:35,760 --> 00:00:36,760 Sí, está bien. 10 00:00:36,840 --> 00:00:37,970 Genial, me encanta esa idea. 11 00:00:38,050 --> 00:00:39,930 Flora, estoy orgulloso de ti por volver. 12 00:00:40,350 --> 00:00:41,470 Bien, te amo, adiós. 13 00:00:41,640 --> 00:00:42,680 Te amo. 14 00:00:44,140 --> 00:00:47,150 ¿Por qué nadie escucha? Dijimos fuera de la casa a las 7:30. 15 00:00:47,230 --> 00:00:48,940 -¿No vas a desayunar? -Aquí, mamá. 16 00:00:49,020 --> 00:00:51,860 -Bien. -Muy bien, pongámonos en marcha, chicos. 17 00:00:53,240 --> 00:00:55,320 Cariño, ¿cuándo fue la última vez que te bañaste? 18 00:00:55,530 --> 00:00:56,740 Comeré después de la práctica. 19 00:00:56,820 --> 00:00:59,160 Bien, apúrate. Papá conduce. 20 00:01:04,750 --> 00:01:06,000 Vamos, vamos. 21 00:01:07,370 --> 00:01:08,460 Vamos. 22 00:01:09,500 --> 00:01:10,840 Donde quiero estar 23 00:01:11,050 --> 00:01:12,630 Papá, se me van a caer los suflés. 24 00:01:12,710 --> 00:01:14,090 No se van a caer, hijo. 25 00:01:15,220 --> 00:01:22,220 Supongo que me estoy divirtiendo 26 00:01:24,140 --> 00:01:26,980 Cuanto menos digamos al respecto, mejor 27 00:01:28,350 --> 00:01:30,270 Lo inventamos sobre la marcha 28 00:01:30,400 --> 00:01:32,780 -¡Espera! ¿Qué pasó con...? -Jill me lleva. 29 00:01:32,860 --> 00:01:35,530 La cabeza en las nubes 30 00:01:36,240 --> 00:01:37,360 Está bien 31 00:01:41,950 --> 00:01:42,950 ¿Dónde está papá? 32 00:01:44,950 --> 00:01:46,080 ¿Podemos irnos? 33 00:01:46,960 --> 00:01:49,380 Sí, podemos. Vamos. 34 00:01:50,750 --> 00:01:52,550 Hagámonos una selfi. 35 00:01:57,630 --> 00:02:00,140 -Pen, espera. -Quedé de ver a Dakota. 36 00:02:01,510 --> 00:02:02,560 Bueno... 37 00:02:03,010 --> 00:02:05,060 No necesitas acompañarnos. Mamá nunca lo hizo. 38 00:02:06,310 --> 00:02:07,310 ¿Justin? 39 00:02:12,020 --> 00:02:13,020 Te amo, papá. 40 00:02:14,280 --> 00:02:17,490 Sí. Bueno, que tengan un gran día, ¿sí? 41 00:02:20,530 --> 00:02:21,530 Cuídense. 42 00:02:57,480 --> 00:02:58,530 No tienes que acompañarme. 43 00:02:58,610 --> 00:02:59,700 ¡Casey! 44 00:02:59,780 --> 00:03:00,780 Hola. 45 00:03:01,740 --> 00:03:03,280 ¿Qué pasó? Pensé que iríamos juntos el primer día. 46 00:03:03,530 --> 00:03:04,580 Sí, esperamos. 47 00:03:04,990 --> 00:03:05,990 No esperaron mucho. 48 00:03:06,410 --> 00:03:07,410 ¿Dónde está Merritt? 49 00:03:07,660 --> 00:03:09,830 Jill lo llevó, tiene práctica de lucha. 50 00:03:10,040 --> 00:03:12,080 -¿Y no me avisaste? -Ya no es mi problema. 51 00:03:13,580 --> 00:03:15,210 -Eh... ¡Te amo, hija! -¡Que tengas un gran día, bebé! 52 00:03:15,290 --> 00:03:17,090 ¡Suerte con las animadoras! 53 00:03:54,670 --> 00:03:55,750 ¿Estás bien? 54 00:03:55,830 --> 00:03:57,500 Sí, bien, gracias. Gracias. 55 00:04:00,670 --> 00:04:01,670 Vamos. 56 00:04:19,900 --> 00:04:20,900 Hola. 57 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 ¿Estás bien? 58 00:04:28,330 --> 00:04:29,330 Sí. 59 00:04:37,540 --> 00:04:40,210 Dime qué tanto los he traumatizado, ¿sabes? 60 00:04:40,300 --> 00:04:45,380 ¿Será este el año que se recordará como: "mamá y papá se divorciaron 61 00:04:45,470 --> 00:04:46,890 y destruyeron el resto de mi vida"? 62 00:04:48,720 --> 00:04:51,930 Perdón, eso fue insensible. ¿Ves? Soy un desastre. 63 00:04:52,020 --> 00:04:54,890 No, está bien. De veras. 64 00:04:56,810 --> 00:04:58,690 Yo ya estoy harto de la viudez, 65 00:05:00,400 --> 00:05:01,730 y tú también perdiste a Jenny. 66 00:05:03,740 --> 00:05:04,740 Sí. 67 00:05:05,490 --> 00:05:07,780 Oye, ¿ya no usas el anillo? 68 00:05:08,740 --> 00:05:12,830 Sí, estoy experimentando. Supongo que sigo tu ejemplo. 69 00:05:13,000 --> 00:05:16,370 No, no, no, no. No te guíes por mí. 70 00:05:16,670 --> 00:05:20,790 David me dijo que me lo quitara. Me dijo que ya no estamos casados. 71 00:05:21,130 --> 00:05:22,460 Yo no soy el mejor ejemplo. 72 00:05:22,550 --> 00:05:25,800 Oh. Tal vez les pregunte a mis hijos o a mi congregación. 73 00:05:27,130 --> 00:05:28,510 Definitivamente tendrán algo que decir. 74 00:05:28,970 --> 00:05:30,390 Claro que sí. 75 00:05:32,430 --> 00:05:33,430 ¿Tú qué crees? 76 00:05:35,640 --> 00:05:37,230 Creo que... 77 00:05:42,570 --> 00:05:44,820 no sé qué habría hecho este verano sin ti. 78 00:05:47,070 --> 00:05:48,160 Yo también. 79 00:05:59,500 --> 00:06:02,840 Gracias. No recibo apoyo de las mamás de la escuela. 80 00:06:02,920 --> 00:06:05,590 Solo quieren chismear sobre mí y rescatarte. 81 00:06:06,300 --> 00:06:08,630 Bueno, la muerte supera al divorcio. 82 00:06:09,470 --> 00:06:11,430 Son más sutiles que las mujeres de la iglesia. 83 00:06:12,930 --> 00:06:14,350 ¿Cómo ves a los niños? 84 00:06:15,350 --> 00:06:19,020 Creo que los niños están como deben estar. 85 00:06:19,730 --> 00:06:21,110 Flora volvió a la escuela. 86 00:06:25,190 --> 00:06:26,240 Sí, ahí está. 87 00:06:27,400 --> 00:06:30,570 Confío en ella, solo quiero asegurarme de que se mantenga. 88 00:06:30,660 --> 00:06:32,240 Necesito que vuelva a pasar tiempo con otros niños. 89 00:06:40,250 --> 00:06:44,250 Y, bueno, por otro, lado Justin no me preocupa. 90 00:06:50,840 --> 00:06:52,550 Disfruta tu desayuno, perdedor. 91 00:06:54,890 --> 00:06:57,470 Tienes razón. Están volviendo a sus rutinas. 92 00:06:57,560 --> 00:07:00,270 Y eso es lo mejor, especialmente para Merritt. 93 00:07:02,400 --> 00:07:03,440 Reversa. 94 00:07:05,360 --> 00:07:07,320 Bien. Suéltalo. 95 00:07:07,610 --> 00:07:09,900 Oigan. ¡Suéltalo, Merritt! 96 00:07:11,070 --> 00:07:12,570 Ve y corre. 97 00:07:19,040 --> 00:07:20,710 Y Pen y Casey están más que unidas. 98 00:07:21,540 --> 00:07:23,790 Sí, siempre se cuidan entre ellas. 99 00:07:24,000 --> 00:07:25,380 Hola, Pen. 100 00:07:26,550 --> 00:07:27,550 ¿Podemos...? 101 00:07:29,050 --> 00:07:30,300 -Claro. -Disculpa. 102 00:07:34,600 --> 00:07:36,510 Pensé que íbamos a ser animadoras juntas este año. 103 00:07:37,060 --> 00:07:41,190 Sí. Me inscribí con Dakota, pero tú aún puedes hacerlo. 104 00:07:41,350 --> 00:07:43,690 Bueno, me has estado ignorando todo el verano, así que... 105 00:07:43,940 --> 00:07:44,980 Penelope. 106 00:07:45,400 --> 00:07:46,940 Tengo que irme, lo siento. 107 00:07:48,030 --> 00:07:49,070 Hola. 108 00:07:50,990 --> 00:07:52,070 ¿Qué fue eso? 109 00:07:52,450 --> 00:07:54,620 Nada. Solo que no me siento bien. 110 00:07:55,410 --> 00:07:59,370 No te sientas así. Tu madre está muerta, puedes hacer lo que quieras. 111 00:08:00,330 --> 00:08:03,080 Bueno, pero también soy hija de pastor, así que no puedo. 112 00:08:08,380 --> 00:08:11,010 INSCRÍBETE A LA LUCHA LIBRE 113 00:08:11,380 --> 00:08:13,340 ¿Entonces estamos bien? 114 00:08:14,130 --> 00:08:17,510 Estamos bien, ellos están bien. Vamos por buen camino. 115 00:08:20,680 --> 00:08:22,060 Debería irme a trabajar. 116 00:08:22,940 --> 00:08:24,770 Y yo tengo que ir a la iglesia. 117 00:08:25,980 --> 00:08:28,650 Dijiste que sabría cuándo es el momento, y ha pasado casi un año. 118 00:08:29,070 --> 00:08:30,360 Pero ahora creo que es el momento. 119 00:08:31,240 --> 00:08:34,400 Eso es maravilloso. Todos te han extrañado mucho. 120 00:08:34,490 --> 00:08:36,450 Tus sermones, tu voz. 121 00:08:37,950 --> 00:08:39,790 Lo siento, no quiero presionarte. 122 00:08:40,660 --> 00:08:41,700 No. 123 00:08:49,090 --> 00:08:51,050 IGLESIA COMUNITARIA GRACIA 124 00:08:51,130 --> 00:08:52,550 DONDE TODOS SON BIENVENIDOS 125 00:09:22,120 --> 00:09:25,080 La gracia es un regalo de Dios. 126 00:09:26,120 --> 00:09:27,790 No nos salvamos a nosotros mismos. 127 00:09:28,710 --> 00:09:31,840 La gracia no es algo que ganamos ni que presumamos. 128 00:09:32,460 --> 00:09:35,050 Recuerda, llamamos a nuestra iglesia "Gracia" porque nosotros, 129 00:09:35,420 --> 00:09:39,640 esta comunidad, vivimos una vida llena de la energía de la gracia. 130 00:09:39,720 --> 00:09:43,390 ¡Somos salvos por gracia porque creemos! 131 00:09:43,470 --> 00:09:44,850 Así es. 132 00:09:45,600 --> 00:09:46,730 Amén. 133 00:09:47,100 --> 00:09:48,150 Amén. 134 00:09:54,780 --> 00:09:55,990 RELACIONES PÚBLICAS 135 00:09:56,070 --> 00:09:59,070 Está en tu contrato: nada de gluten en las sesiones de fotos. 136 00:09:59,160 --> 00:10:01,990 Así que no sé por qué hay pretzels, Mandy. 137 00:10:02,530 --> 00:10:04,200 Sí, yo también me sentiría hinchada. 138 00:10:05,040 --> 00:10:07,370 No, no querría que me tomen fotos, no. 139 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Yo... 140 00:10:11,920 --> 00:10:15,880 ¿Qué? No... Lo arreglaré. Yo me encargo. 141 00:10:20,470 --> 00:10:21,470 ¡Gail! 142 00:10:25,220 --> 00:10:28,850 Sé que fuiste tú. ¿Me inscribiste en sitios de citas? 143 00:10:28,940 --> 00:10:32,230 Ahora se llaman aplicaciones de citas. "IRL Match". 144 00:10:32,310 --> 00:10:34,940 -En inglés significa "en la vida real". -Sé lo que significa. 145 00:10:35,030 --> 00:10:36,780 Estás lista. Han pasado seis meses. 146 00:10:36,860 --> 00:10:41,740 Exacto, solo han pasado seis meses y estuvimos casados 17 años. 147 00:10:42,030 --> 00:10:45,830 Estuvieron casados. Si dependiera de ti, nunca pasaría. 148 00:10:48,250 --> 00:10:50,210 CASEY: MAMÁ, ¿PUEDES VENIR A LA ESCUELA? 149 00:10:50,290 --> 00:10:51,580 EL ENTRENADOR DICE QUE NECESITO TU PERMISO 150 00:10:51,670 --> 00:10:52,960 ¿Permiso para qué? 151 00:10:56,250 --> 00:10:57,760 ¿Qué pasó con la animación? 152 00:10:57,880 --> 00:10:59,930 Nada. Solo cambié de opinión. 153 00:11:00,180 --> 00:11:02,470 ¿Para luchar? ¿Con los chicos? 154 00:11:02,840 --> 00:11:04,100 Título IX, mamá, búscalo. 155 00:11:06,140 --> 00:11:07,600 Si Mer lucha, ¿por qué yo no puedo? 156 00:11:08,600 --> 00:11:12,690 Además que gracias a él, sé más sobre lucha que ellos. 157 00:11:15,230 --> 00:11:16,650 -Está bien. -¡Sí! 158 00:11:20,400 --> 00:11:21,410 Bueno, ya la escuchó. 159 00:11:22,990 --> 00:11:24,030 Muy bien. 160 00:11:26,740 --> 00:11:30,290 Trevor, te toca. Practica con Casey. 161 00:11:30,870 --> 00:11:32,420 Vamos, Soto. 162 00:11:34,080 --> 00:11:35,290 Tú lo quisiste. 163 00:11:36,170 --> 00:11:39,130 ¡Vamos, Tigres! ¡Vamos Tigres! 164 00:11:39,460 --> 00:11:42,340 ¡Ey, ey! ¡Levántate! ¡Vamos, Tigres! 165 00:11:42,510 --> 00:11:46,050 ¡Vamos, Tigres! ¡Vamos, Tigres! 166 00:11:51,180 --> 00:11:56,110 ¡Ey, ey! ¡Levántate! ¡Vamos, Tigres! 167 00:11:56,270 --> 00:11:59,070 ¡Vamos, Tigres! ¡Ey, ey! 168 00:11:59,480 --> 00:12:02,650 ¡Levántate! ¡Vamos, Tigres! 169 00:12:02,780 --> 00:12:05,780 ¡Vamos, Tigres! ¡Ey, ey! 170 00:12:06,120 --> 00:12:09,490 ¡Levántate! ¡Vamos Tigres! 171 00:12:09,580 --> 00:12:11,160 ¡Vamos, Tigres! 172 00:12:12,660 --> 00:12:14,120 ¡Vamos Tigres! 173 00:12:16,420 --> 00:12:18,090 Soto, levántate. 174 00:12:33,310 --> 00:12:36,610 Harris, por favor ven. 175 00:12:42,070 --> 00:12:45,530 ¿Cómo estás, amigo? ¿Listo para el domingo? 176 00:12:46,820 --> 00:12:49,700 -Buena pregunta. -Y no necesita respuesta. 177 00:12:49,870 --> 00:12:51,290 Tal vez necesitas más tiempo... 178 00:12:51,950 --> 00:12:55,000 Escucha, sé que dijiste que querías volver esta semana, pero no tengo pro... 179 00:12:55,080 --> 00:12:57,330 No, no, no, no. Yo quiero esto y lo necesito. 180 00:12:57,920 --> 00:13:00,420 Gracias, has sido un buen amigo. 181 00:13:00,550 --> 00:13:01,800 Estoy contigo. 182 00:13:05,800 --> 00:13:06,930 Es solo que... 183 00:13:08,850 --> 00:13:10,390 nunca me he sentido más cerca de Dios... 184 00:13:12,720 --> 00:13:14,230 y tan solo al mismo tiempo. 185 00:13:16,020 --> 00:13:19,310 ¿Ese es tu sermón? ¿Estás predicando? 186 00:13:19,980 --> 00:13:21,530 No, no, no, no. 187 00:13:22,150 --> 00:13:23,440 No quiero que el domingo se trate de mí. 188 00:13:23,530 --> 00:13:25,490 Quiero que la congregación sepa que estoy ahí para ellos. 189 00:13:30,700 --> 00:13:33,410 Hola, papá, ya llegué, estoy bien. 190 00:13:33,540 --> 00:13:36,080 -De acuerdo. No estaba preocupado.-Sí lo estabas. 191 00:13:36,210 --> 00:13:38,420 Seguro me has estado rastreando en tu teléfono todo el día. 192 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 Claro que no. Bueno, no todo el día. 193 00:13:43,170 --> 00:13:44,380 Eso fue un chiste, Flora. 194 00:13:44,460 --> 00:13:46,130 De acuerdo, bromista. 195 00:13:46,630 --> 00:13:48,090 ¿Qué tal...? ¿Qué tal la terapia? 196 00:13:51,140 --> 00:13:53,930 La terapia fue la terapia. La escuela fue la escuela. 197 00:13:55,730 --> 00:13:58,690 Genial. Escucha, Justin y Pen están con Lori. 198 00:13:58,770 --> 00:14:00,610 Ella está haciendo la cena para todos. 199 00:14:00,690 --> 00:14:02,230 Yo tengo una visita a domicilio, pero cuando termine... 200 00:14:02,320 --> 00:14:04,230 Voy a prepararme algo aquí. 201 00:14:07,570 --> 00:14:10,490 Bien. Solo para que sepas. 202 00:14:11,030 --> 00:14:13,450 Aunque ya volví al trabajo, seguiré presente para ti y tus hermanos... 203 00:14:13,540 --> 00:14:15,540 Tengo que irme, tengo tarea. 204 00:14:16,910 --> 00:14:18,000 Te amo... 205 00:14:32,220 --> 00:14:33,890 Buenas noches, Steven. 206 00:14:36,310 --> 00:14:38,020 Hola, pastor Lucas. 207 00:14:38,310 --> 00:14:40,310 No, papá, él es el pastor Malcolm. 208 00:14:41,020 --> 00:14:42,150 Está bien. 209 00:14:44,820 --> 00:14:46,360 ¿Recuerda esto? 210 00:14:47,690 --> 00:14:50,780 -Sí. -Esto pertenecía al pastor Lucas, 211 00:14:51,360 --> 00:14:52,820 pero me lo pasó a mí. 212 00:14:53,910 --> 00:14:56,540 Me lo dio para poder llevarles la comunión a su casa, 213 00:14:56,660 --> 00:15:00,620 en caso de que no pudieran asistir a la iglesia ese domingo. 214 00:15:07,920 --> 00:15:10,180 -Hola. -Hola. Gracias por mantener todo en orden. 215 00:15:10,260 --> 00:15:11,340 Sí, claro. 216 00:15:11,970 --> 00:15:13,300 Hola, chicos, ¿cómo están? 217 00:15:14,640 --> 00:15:17,020 Pensé que esta noche prepararíamos el pastel de carne de mamá. 218 00:15:17,100 --> 00:15:20,020 Lo sé, lo siento. Estaba ocupado, pero lo haremos pronto, ¿sí? 219 00:15:20,560 --> 00:15:21,810 -Está bien. -De acuerdo. 220 00:15:24,150 --> 00:15:25,820 Pen y Casey están arriba haciendo tarea. 221 00:15:26,320 --> 00:15:28,690 ¿Así que Casey se inscribió en lucha libre? 222 00:15:28,780 --> 00:15:29,990 Creí que iban a ser animadoras. 223 00:15:30,320 --> 00:15:35,330 Lo sé, pero algo pasa entre ellas. 224 00:15:35,450 --> 00:15:36,490 Creo que es eso. 225 00:15:36,790 --> 00:15:39,160 No creo que sea algo malo. Siempre hablan por Snapchat. 226 00:15:54,300 --> 00:15:55,600 ¡ME ABURRO! 227 00:15:58,430 --> 00:16:00,480 ¡QUE NO TE DERRIBE! 228 00:16:07,360 --> 00:16:10,490 -¿Qué es esto? -No sé, un grito desesperado de ayuda. 229 00:16:10,570 --> 00:16:13,450 -¿Estás en IRL? -¿Sabes lo que es IRL? 230 00:16:13,530 --> 00:16:15,280 De vez en cuando he aconsejado a algún feligrés 231 00:16:15,370 --> 00:16:18,120 -que acaba de quedar soltero. -Fue idea de Gail. 232 00:16:18,580 --> 00:16:21,160 Solo... Trato de... 233 00:16:23,120 --> 00:16:24,750 -¿A quién elijo? -¿Me preguntas a mí? 234 00:16:24,830 --> 00:16:28,130 Sí. ¡Estos tipos me eligieron! 235 00:16:28,210 --> 00:16:29,500 -¿Y eso te sorprende? -¡Sí! 236 00:16:29,590 --> 00:16:32,420 No, no... No sé. 237 00:16:33,220 --> 00:16:37,430 Confío en tu opinión sobre la gente más que cualquiera. 238 00:16:37,760 --> 00:16:40,520 -Y además, eres hombre. -Lo soy. 239 00:16:43,600 --> 00:16:46,560 Bien. Veamos... No. 240 00:16:47,770 --> 00:16:49,610 Intento ver lo mejor de cada uno. 241 00:16:49,820 --> 00:16:52,650 Lo sé. Me hace pensar en cosas en las que no quiero pensar. 242 00:16:52,740 --> 00:16:54,070 -Sí. -¿Te das cuenta 243 00:16:54,150 --> 00:16:56,950 de que solo he tenido que lidiar con... 244 00:16:59,370 --> 00:17:01,120 un solo pene desde la universidad? 245 00:17:01,200 --> 00:17:04,040 Ahora estoy pensando en cosas que no quiero pensar, muchas gracias. 246 00:17:04,160 --> 00:17:05,330 De nada. 247 00:17:08,710 --> 00:17:09,710 Bien... 248 00:17:23,390 --> 00:17:25,520 Espera, espera. ¿Qué te parece él? 249 00:17:26,390 --> 00:17:29,520 -¿"CuppaJoe"? -Sí, es gracioso, ¿no? 250 00:17:29,610 --> 00:17:32,110 -Sí. -Quiero a alguien con sentido del humor 251 00:17:32,440 --> 00:17:37,160 y buen gusto musical. No sé, es lindo. 252 00:17:38,530 --> 00:17:39,780 ¿De verdad vas a hacer esto? 253 00:17:40,910 --> 00:17:44,540 No sé, tarde o temprano… ¿no? 254 00:17:46,080 --> 00:17:47,120 Sí, supongo. 255 00:17:49,420 --> 00:17:50,420 Sí. 256 00:17:53,550 --> 00:17:54,550 Oh. 257 00:17:56,170 --> 00:17:57,720 Bueno, sabías que él estaba saliendo con alguien... 258 00:17:59,220 --> 00:18:00,260 No... 259 00:18:02,060 --> 00:18:05,140 La verdad no sabía. Lo supuse. 260 00:18:05,230 --> 00:18:07,190 A estas alturas... 261 00:18:08,270 --> 00:18:11,020 No quise preguntar. No es que tenga que decírmelo. 262 00:18:13,690 --> 00:18:14,860 Vaya, 15 de marzo. 263 00:18:14,940 --> 00:18:17,490 Al parecer se registró el día después de que se mudó. 264 00:18:19,490 --> 00:18:20,950 ¿Por qué no me lo diría? 265 00:18:21,830 --> 00:18:24,790 Tuvimos una familia. Tenemos hijos. 266 00:18:26,080 --> 00:18:27,120 ¿Te ha hablado a ti? 267 00:18:27,460 --> 00:18:30,080 No, no, no. No me ha hablado, es incómodo. 268 00:18:30,170 --> 00:18:33,550 Digo, tú y Jenny eran quienes hablaban tres veces al día, en cambio, nosotros... 269 00:18:35,050 --> 00:18:38,630 Se supone que lo veré esta semana. Ha estado insistiendo. 270 00:18:38,930 --> 00:18:39,970 ¿En serio? 271 00:18:40,890 --> 00:18:44,100 No, está bien. Digo... da igual. 272 00:18:45,060 --> 00:18:47,230 Honestamente, ni siquiera quiero saber. 273 00:18:49,520 --> 00:18:51,480 -Buen lugar, ¿verdad? -Sí. 274 00:18:51,860 --> 00:18:53,730 Oye, ese DJ es mi nuevo cliente. 275 00:18:54,110 --> 00:18:55,820 ¿Ahora representas DJs? 276 00:18:55,900 --> 00:18:57,030 Es un mundo nuevo, amigo. 277 00:18:57,650 --> 00:18:59,490 -Me alegra que por fin hagamos esto. -A mí también. 278 00:18:59,950 --> 00:19:02,410 Y aunque esto sea un bar, esto es solo una Coca. 279 00:19:02,780 --> 00:19:03,780 Bien. 280 00:19:05,490 --> 00:19:07,290 ¿Así que aquí es donde estás ahora? 281 00:19:08,790 --> 00:19:09,870 Lo siento. 282 00:19:11,500 --> 00:19:14,710 Extraño cuando éramos los cuatro. Pienso en ti y en mí siendo arrastrados 283 00:19:14,790 --> 00:19:17,710 por nuestras esposas a Chuck E. Cheese, no en estar aquí pasando el rato. 284 00:19:18,670 --> 00:19:22,550 No te lo tomes a mal, pero ahora mismo casi no te reconozco. 285 00:19:23,600 --> 00:19:24,850 Suenas como Lori. 286 00:19:26,310 --> 00:19:28,020 Se siente como si ella te hubiera ganado en el divorcio. 287 00:19:29,640 --> 00:19:32,270 Oye, un pastor y un alcohólico entran a un bar. 288 00:19:34,360 --> 00:19:36,020 Sí, debería estar en casa escribiendo mi sermón. 289 00:19:36,110 --> 00:19:38,570 Lo sé. Sé que este no es tu ambiente. 290 00:19:39,320 --> 00:19:41,200 -Eres un hombre de Dios, ¿verdad? -Sí. 291 00:19:41,280 --> 00:19:44,620 Pero recuerda, la primera palabra en esa frase sigue siendo "hombre". 292 00:19:44,700 --> 00:19:45,740 Sí. 293 00:19:47,540 --> 00:19:48,540 Está bien. 294 00:19:50,410 --> 00:19:52,080 Está bien, no voy a presionar. 295 00:19:52,330 --> 00:19:53,460 No eres como yo. 296 00:19:54,130 --> 00:19:56,710 Dejé a mi esposa en el peor momento. 297 00:19:56,790 --> 00:19:58,920 Sé que soy un desastre. 298 00:20:00,130 --> 00:20:01,800 A ti te ocurrió tu peor pesadilla. 299 00:20:04,050 --> 00:20:05,090 Le ocurrió a Jenny. 300 00:20:05,430 --> 00:20:08,560 Sí, es cierto, pero pasó, y aquí estás. A eso me refiero. 301 00:20:10,810 --> 00:20:12,020 Mejor me callo. 302 00:20:13,310 --> 00:20:16,690 ¿Entonces qué pasó contigo, David? ¿Por qué te fuiste? 303 00:20:16,770 --> 00:20:18,150 ¿Cuál fue el motivo? 304 00:20:20,150 --> 00:20:21,320 No sé... 305 00:20:23,860 --> 00:20:26,410 Nos casamos muy jóvenes, muy rápido, 306 00:20:26,530 --> 00:20:28,200 Lori estaba embarazada de Merritt. 307 00:20:28,490 --> 00:20:29,660 Tal vez siempre me lo cuestioné. 308 00:20:30,080 --> 00:20:34,120 Luego dejé de beber y seguía siendo infeliz. Y luego... 309 00:20:36,540 --> 00:20:37,670 ¿Y luego? 310 00:20:38,960 --> 00:20:40,090 Y luego Jenny murió. 311 00:20:43,220 --> 00:20:46,220 Solo supe que necesitaba un cambio, Malcolm. 312 00:20:46,300 --> 00:20:47,640 La vida es demasiado corta. 313 00:20:48,600 --> 00:20:49,600 Vaya. 314 00:20:50,470 --> 00:20:51,520 Lo siento mucho. 315 00:20:52,230 --> 00:20:53,850 No, está bien. 316 00:20:54,560 --> 00:20:55,560 Hola. 317 00:20:55,650 --> 00:20:56,770 ¿Podemos unirnos? 318 00:20:56,850 --> 00:21:00,230 Hola, sí, claro, ¿cómo están? Soy David y él es mi amigo Malcolm. 319 00:21:00,320 --> 00:21:01,320 Sí. 320 00:21:02,440 --> 00:21:03,900 Por favor, trata de no predicar. 321 00:21:07,120 --> 00:21:08,240 Mi esposa está muerta. 322 00:21:15,960 --> 00:21:17,670 -¿Mamá? -¿Qué pasa? 323 00:21:19,380 --> 00:21:21,130 ¿Crees que cometí un error con la lucha libre? 324 00:21:21,630 --> 00:21:24,300 No, no si es lo que quieres. 325 00:21:24,380 --> 00:21:27,930 Tenemos una competencia el viernes para elegir a los titulares, 326 00:21:28,010 --> 00:21:32,890 ¿y a quién quiero engañar? Voy a terminar última en la lista. 327 00:21:33,100 --> 00:21:35,480 ¿Y qué tiene? Igual estarás en la lista. 328 00:21:36,770 --> 00:21:39,060 Sí, pero con un montón de chicos que ahora me odian. 329 00:21:39,270 --> 00:21:40,610 ¿Y qué importa? 330 00:21:41,150 --> 00:21:42,780 Lo haces porque quieres, ¿verdad? 331 00:21:43,070 --> 00:21:44,150 Eso es lo que importa. 332 00:21:44,900 --> 00:21:47,200 Además, apuesto a que Merritt puede darte un par de consejos. 333 00:21:48,030 --> 00:21:49,660 Sí, no dejes que te derriben. 334 00:21:50,580 --> 00:21:51,580 Gracias. 335 00:21:52,080 --> 00:21:54,450 Mira, está bien tener miedo. 336 00:21:55,910 --> 00:21:57,960 Especialmente si es algo grande y nuevo. 337 00:21:59,630 --> 00:22:00,880 No significa que no debas hacerlo. 338 00:22:03,340 --> 00:22:04,340 No, no. 339 00:22:05,380 --> 00:22:08,260 Mamá, ¿estás en IRL? 340 00:22:08,760 --> 00:22:11,260 Más o menos. 341 00:22:11,390 --> 00:22:12,640 Pero es... 342 00:22:12,720 --> 00:22:14,850 No, no, está bien, mamá, tienes derecho a tener una vida. 343 00:22:17,810 --> 00:22:19,230 ¿Por qué escribiste eso? 344 00:22:19,810 --> 00:22:22,230 ¿Qué? Porque intento ser honesta. 345 00:22:22,900 --> 00:22:25,400 -¿Con "CuppaJoe"? -No, es arquitecto. 346 00:22:25,530 --> 00:22:27,700 Su estudio realiza trabajo gratuito en vivienda social. 347 00:22:27,780 --> 00:22:29,780 Vaya. Sí, pero se puso "CuppaJoe". 348 00:22:30,200 --> 00:22:32,620 -Está bien. -Es como... 349 00:22:32,870 --> 00:22:34,330 Merritt, ¿a dónde vas? 350 00:22:35,290 --> 00:22:36,580 A dormir en casa de papá. 351 00:22:36,660 --> 00:22:39,290 -Espera, estás conmigo. -Pedí un Uber, estoy bien. 352 00:22:39,920 --> 00:22:41,920 ¡Solo dile a tu papá que vas para allá! 353 00:22:42,670 --> 00:22:46,380 Este estampado me agrada más, pero no es novedad porque amo el azul. 354 00:22:46,460 --> 00:22:48,300 Por supuesto. Me gusta este un poco más... 355 00:22:48,380 --> 00:22:49,550 ¿Cuándo llega papá? 356 00:22:49,720 --> 00:22:51,800 -¿Por qué sigues despierto? -Pronto, amigo. 357 00:22:54,970 --> 00:22:57,480 -¿Supiste que dará el sermón el domingo? -Sí, ya lo sabe. 358 00:22:58,140 --> 00:22:59,690 Y no iré. 359 00:22:59,890 --> 00:23:01,650 ¿Qué? ¿En serio? 360 00:23:02,230 --> 00:23:04,690 Tienes que ir. De lo contrario, papá quedará muy mal. 361 00:23:05,360 --> 00:23:09,950 Estará bien. Solo estoy harta de toda la presión. 362 00:23:10,030 --> 00:23:13,530 No es mi responsabilidad. Soy una persona independiente. 363 00:23:14,490 --> 00:23:15,540 Claro que sí. 364 00:23:24,130 --> 00:23:25,380 ¿No eres de aquí? 365 00:23:26,170 --> 00:23:29,880 No, no, en realidad... estoy de paso. 366 00:23:30,340 --> 00:23:31,340 -Ah. -Sí. 367 00:23:40,850 --> 00:23:41,850 ¿Papá? 368 00:23:42,770 --> 00:23:45,730 -Merritt, ¿qué...? ¿Qué haces aquí? -Te mandé un mensaje. 369 00:23:48,530 --> 00:23:52,490 Ah, cierto. Marie, él es mi... 370 00:23:56,660 --> 00:23:57,660 Lo siento. 371 00:23:59,000 --> 00:24:00,160 Fue un gusto conocerte. 372 00:24:06,170 --> 00:24:11,300 Era algo así como estar en otro país y no hablar el idioma. 373 00:24:11,510 --> 00:24:14,930 Luego me di cuenta de que esta mujer con la que hablaba estaba interesada 374 00:24:16,050 --> 00:24:17,930 en mí. 375 00:24:18,260 --> 00:24:21,230 ¿En serio? ¿Y cómo era ella? 376 00:24:21,390 --> 00:24:25,650 Ya sabes, esta mujer que de casualidad conociste en un bar con mi ex. 377 00:24:26,190 --> 00:24:30,230 No sé. Era muy guapa, alta, morena. 378 00:24:30,320 --> 00:24:31,320 Oh. 379 00:24:31,860 --> 00:24:33,450 Sí, muy atractiva. 380 00:24:34,070 --> 00:24:37,780 Pero solo quería hablar de Jenny, de lo que pasó y de cómo estaba yo. 381 00:24:37,870 --> 00:24:44,210 Y después, me dejó claro que quería tener sexo conmigo. 382 00:24:45,290 --> 00:24:46,420 ¿Cómo lo hizo? 383 00:24:47,340 --> 00:24:49,630 Me preguntó si quería tener sexo con ella. 384 00:24:50,250 --> 00:24:53,800 Oh, sí, claro. 385 00:24:54,880 --> 00:24:56,390 Tiene sentido. 386 00:24:56,640 --> 00:24:57,760 Pero, claramente, le dije que no. 387 00:24:57,850 --> 00:24:58,850 -¡Claramente! -Sí. 388 00:24:59,760 --> 00:25:04,560 Lo siento. Claramente le dijiste que no. No sé por qué lo dije así. 389 00:25:04,640 --> 00:25:08,560 Está bien, no tengo conversaciones así con nadie más en mi vida. 390 00:25:09,020 --> 00:25:10,780 Espera, ¿le dijiste que eres pastor? 391 00:25:11,570 --> 00:25:12,860 -Sí. -Bien. 392 00:25:13,240 --> 00:25:16,160 Digamos que, si te encuentras en una situación incómoda con alguien 393 00:25:16,240 --> 00:25:18,030 del sexo opuesto, 394 00:25:18,570 --> 00:25:20,280 es una forma segura de terminar con ella. 395 00:25:25,120 --> 00:25:26,580 No sé qué hacer. 396 00:25:26,960 --> 00:25:29,750 Si Russ hace una fiesta, eso arruina la de Liv. 397 00:25:30,000 --> 00:25:32,960 Podemos ir a ambas, pero me siento mal por dejar la de Liv. 398 00:25:33,840 --> 00:25:36,010 ¿Tal vez podrías convencer a Russell de juntarlas? 399 00:25:37,550 --> 00:25:38,550 Hola. 400 00:25:39,550 --> 00:25:41,390 -Merritt. -¿Qué? 401 00:25:42,140 --> 00:25:44,980 Lo haces otra vez. Me ignoras en tiempo real. 402 00:25:45,480 --> 00:25:46,520 No es cierto. 403 00:25:57,950 --> 00:26:00,450 Hola, ¿estás bien? 404 00:26:00,910 --> 00:26:02,870 ¿Yo? Sí. 405 00:26:03,450 --> 00:26:04,540 ¿Qué quería Farrell? 406 00:26:05,120 --> 00:26:08,920 Ya sabes, está emocionada por el sermón de mi papá el domingo. 407 00:26:09,380 --> 00:26:12,420 Feliz de que volví a la escuela. Está orgullosa de mí. 408 00:26:12,840 --> 00:26:14,420 Dice que mi mamá estaría orgullosa. 409 00:26:15,010 --> 00:26:16,510 -Vaya. -Sí. 410 00:26:16,630 --> 00:26:18,840 Lo dice con buena intención. Es que... 411 00:26:19,720 --> 00:26:21,350 ¿Cómo podría saber cómo se sentiría mi mamá? 412 00:26:23,140 --> 00:26:26,600 Todos hablan de mí. Soy como un bicho raro o algo así. 413 00:26:28,140 --> 00:26:30,560 No eres un bicho raro. 414 00:26:31,400 --> 00:26:33,150 -La señorita Farrell es... -¿Una aduladora? 415 00:26:33,520 --> 00:26:37,490 Como si hablar bien de mi papá la acercara a Dios o algo. 416 00:26:38,150 --> 00:26:41,660 Sé cómo te sientes, pero al revés. 417 00:26:42,700 --> 00:26:46,950 Nadie habla de mí porque no tienen idea de lo que me pasa. 418 00:26:47,080 --> 00:26:48,290 ¿Qué te pasa? 419 00:26:49,210 --> 00:26:50,670 Tantas cosas. 420 00:26:52,210 --> 00:26:55,550 Mis padres... Ambos ya están intentando ligar, 421 00:26:55,920 --> 00:27:00,930 como si todo estuviera bien, y tal vez solo necesiten sacarse eso de encima, 422 00:27:01,010 --> 00:27:02,390 y se darán cuenta... 423 00:27:05,100 --> 00:27:09,890 O no, solo... Me sorprende que ellos puedan empezar de nuevo, 424 00:27:09,980 --> 00:27:12,690 y nosotros tenemos que seguir como si nada. 425 00:27:15,070 --> 00:27:17,070 Tú también puedes empezar de nuevo. 426 00:27:23,280 --> 00:27:25,280 -Tengo práctica. -Sí. 427 00:27:26,740 --> 00:27:29,080 No te preocupes por lo que digan. 428 00:27:31,330 --> 00:27:32,500 Tú puedes. 429 00:27:34,250 --> 00:27:35,420 Gracias. 430 00:27:36,750 --> 00:27:38,340 Espera, ¿Merritt? 431 00:27:39,090 --> 00:27:42,260 -Estoy obsesionada. -No. No lo estés, tiene novia. 432 00:27:42,760 --> 00:27:44,470 Nuestras familias siguen cenando juntas cada semana, 433 00:27:44,550 --> 00:27:48,890 y esa es la conversación más larga que hemos tenido desde la secundaria. 434 00:28:28,430 --> 00:28:29,720 Hola, Merritt. 435 00:28:30,350 --> 00:28:33,020 Oye, tengo las pruebas al final de la semana, 436 00:28:33,190 --> 00:28:36,360 y Trevor me está destruyendo, así que pensaba... 437 00:28:36,440 --> 00:28:38,900 Sí, ya no lucho. 438 00:28:39,360 --> 00:28:41,780 -¿Qué? ¿Qué quieres decir? -Lo dejé. 439 00:28:42,900 --> 00:28:45,740 Espera. ¿Qué? ¿Dejaste lucha libre? 440 00:28:45,910 --> 00:28:47,280 No exageres, mamá. 441 00:28:47,370 --> 00:28:52,790 No lo hago, solo que has estado en lucha libre desde siempre. 442 00:28:52,870 --> 00:28:55,540 Sí, y ya no quiero hacerlo. 443 00:28:55,750 --> 00:28:59,130 Está bien. Cariño, ¿qué te pasa? 444 00:29:02,170 --> 00:29:05,010 Mira, si no quieres hablar conmigo, siempre puedes hablar con tu papá. 445 00:29:05,680 --> 00:29:06,720 No me importa lo que piense. 446 00:29:07,300 --> 00:29:08,600 ¿Y qué piensa Jill? 447 00:29:08,850 --> 00:29:10,430 Nada, terminamos. 448 00:29:10,680 --> 00:29:11,930 ¿Qué? ¿Cuándo? 449 00:29:12,020 --> 00:29:14,520 Hoy. Miren, tengo tarea. 450 00:29:18,770 --> 00:29:20,230 ¿Qué se supone que haga ahora, mamá? 451 00:29:43,260 --> 00:29:44,420 Es genial. 452 00:29:45,420 --> 00:29:47,550 Pero no puedes publicarlo, ¿verdad? 453 00:29:47,640 --> 00:29:48,970 Escucha a la hija del pastor. 454 00:29:49,470 --> 00:29:50,930 No es por eso. 455 00:29:51,100 --> 00:29:53,430 Solo hay cinco personas en mi cuenta secundaria. 456 00:29:53,520 --> 00:29:55,560 Literalmente solo nosotras lo veremos. 457 00:29:57,020 --> 00:29:58,150 Está bien. 458 00:29:59,770 --> 00:30:02,320 -¿Qué pasa? ¿Con quién hablas? -Nadie. 459 00:30:03,190 --> 00:30:05,030 Dakota. Es privado. 460 00:30:06,110 --> 00:30:09,490 A dormir, por favor. Las dos. Mañana hay escuela. 461 00:30:35,600 --> 00:30:36,980 No puedes llorar. 462 00:30:40,060 --> 00:30:41,650 No puedes decirles aún. 463 00:30:42,690 --> 00:30:46,780 Así que no pueden verte así. ¿Sí? 464 00:30:48,610 --> 00:30:49,660 Está bien. 465 00:30:51,490 --> 00:30:52,740 Está bien. 466 00:30:55,620 --> 00:30:56,790 Reza conmigo. 467 00:31:13,050 --> 00:31:14,430 ¿Qué haces, amigo? 468 00:31:15,010 --> 00:31:17,980 Son las 02:00, ¿qué pasa? ¿Por qué sigues despierto? 469 00:31:19,270 --> 00:31:21,350 Nunca hay tiempo para hacer el pastel de carne de mamá, 470 00:31:21,440 --> 00:31:25,020 así que lo preparo para mañana, como solía hacerlo ella. 471 00:31:40,620 --> 00:31:42,420 -Gracias. -Estoy aquí para ti. 472 00:31:43,420 --> 00:31:45,460 -¿Puedo usar esto? -Sí, empieza a cucharear. 473 00:31:45,540 --> 00:31:47,050 Cucharear, entendido. 474 00:31:49,470 --> 00:31:51,840 -Este era tu favorito. -Sí. 475 00:32:00,640 --> 00:32:02,770 No es mi cuenta, lo juro. 476 00:32:04,440 --> 00:32:05,520 No te haría esto. 477 00:32:05,730 --> 00:32:06,730 Te creemos, cariño. 478 00:32:06,860 --> 00:32:08,820 Solo queremos saber si sabes quién lo hizo. 479 00:32:08,900 --> 00:32:10,490 -Sí, así podemos hacer que lo borren. -Sí. 480 00:32:11,900 --> 00:32:13,320 Bueno, no sé. 481 00:32:15,070 --> 00:32:17,870 De verdad no sé. Casey es mi amiga. 482 00:32:18,700 --> 00:32:20,290 Yo también quiero saber quién lo hizo. 483 00:32:21,330 --> 00:32:22,620 Da igual, no me importa. 484 00:32:23,330 --> 00:32:25,500 No voy a detenerme, haya sido quien haya sido. 485 00:32:26,710 --> 00:32:28,300 Bien. No deberías. 486 00:32:29,420 --> 00:32:31,260 -Miente. -No. 487 00:32:31,840 --> 00:32:33,340 Claro que sí, mamá. 488 00:32:33,430 --> 00:32:35,340 No entiendo por qué de repente me odia. 489 00:32:35,430 --> 00:32:38,600 A ver, cariño. No te odia, ¿de acuerdo? 490 00:32:39,850 --> 00:32:43,560 Sé que ustedes dos no se llevan como antes, pero Pen te quiere. 491 00:32:43,890 --> 00:32:45,810 Ahora es Penelope, ahora es más adulta. 492 00:32:45,900 --> 00:32:50,110 A eso me refiero. Solo está pasando una etapa difícil. 493 00:32:50,400 --> 00:32:51,400 ¿Etapa? 494 00:32:52,030 --> 00:32:54,200 Mamá, ¿por qué la justificas? 495 00:32:54,410 --> 00:32:56,200 Le prometí a Jenny que cuidaría de sus hijos... 496 00:32:56,280 --> 00:32:57,490 -¡Mamá! -Merritt, basta. 497 00:32:57,570 --> 00:33:00,620 No, no. Vive en su mundo feliz de fantasía. 498 00:33:00,700 --> 00:33:02,290 -¿Feliz? -Sí. 499 00:33:02,830 --> 00:33:04,920 No tenías idea de que papá se iba a ir. 500 00:33:07,500 --> 00:33:08,960 No, sí, tienes razón. 501 00:33:09,460 --> 00:33:11,090 Tal vez si lo hubieras sabido, no se habría ido. 502 00:33:11,260 --> 00:33:12,260 ¡Merritt! 503 00:33:18,680 --> 00:33:22,270 Puedes estar enojada conmigo, con tu papá. 504 00:33:22,430 --> 00:33:24,810 ¿Sabías que está llevando chicas a casa? 505 00:33:25,310 --> 00:33:26,350 ¿Qué? 506 00:33:31,190 --> 00:33:34,400 ¿Ves? Justamente a esto me refiero. 507 00:33:40,660 --> 00:33:42,580 Vamos, Pen, abre. No puedes quedarte encerrada. 508 00:33:42,950 --> 00:33:44,620 No puedo creer que me atacaras así. 509 00:33:45,540 --> 00:33:48,670 Nadie te atacó, solo fue una conversación. 510 00:33:48,750 --> 00:33:50,000 ¡BÓRRALO! ¡MI PAPÁ PIENSA QUE FUI YO! 511 00:33:50,630 --> 00:33:52,880 -Pen. -¿Me das privacidad, por favor? 512 00:33:52,960 --> 00:33:54,010 ¿Hola? 513 00:33:54,090 --> 00:33:55,220 ENTONCES NO DIGAS NADA 514 00:33:56,340 --> 00:33:57,380 Buena suerte. 515 00:33:59,890 --> 00:34:00,970 Pen, abre la puerta. 516 00:34:13,820 --> 00:34:14,900 ¿Qué? 517 00:34:15,190 --> 00:34:18,740 Nada. No te pregunté cómo te fue en la escuela hoy. 518 00:34:19,110 --> 00:34:20,280 Igual que ayer. 519 00:34:21,410 --> 00:34:24,830 Bien. Oye, ¿qué piensas? 520 00:34:25,830 --> 00:34:27,830 Tal vez te podrías cortar el cabello. 521 00:34:28,000 --> 00:34:31,340 -No sé si ahora está de moda. -¿"De moda"? 522 00:34:31,840 --> 00:34:33,210 ¿Qué? Vamos, sabes a lo que me refiero. 523 00:34:33,300 --> 00:34:35,880 Dios mío. No, no sé a qué te refieres. 524 00:34:36,130 --> 00:34:37,970 No intento estar a la moda, papá. 525 00:34:38,090 --> 00:34:39,380 Mira, no quise... No, yo... 526 00:34:39,550 --> 00:34:43,680 No me importa mi aspecto o lo que me pongo. 527 00:34:43,760 --> 00:34:45,850 No me importa lo que la gente piense de mí. 528 00:34:46,060 --> 00:34:48,850 ¡Solo quería ver cuánto podía dejarlo crecer! 529 00:34:56,610 --> 00:34:57,690 ¿Estás bien, papá? 530 00:34:58,400 --> 00:34:59,700 Sí. Sí, estoy bien. 531 00:35:02,950 --> 00:35:06,950 Toda esta gente te habla de sus cosas, sus problemas. 532 00:35:07,620 --> 00:35:09,290 Bueno, es parte de mi trabajo. 533 00:35:11,040 --> 00:35:12,380 ¿Y tú con quién hablas? 534 00:35:26,640 --> 00:35:27,770 Hola. 535 00:35:27,890 --> 00:35:31,350 Merritt me dijo que llevaste una chica mientras él estaba ahí. 536 00:35:32,230 --> 00:35:35,150 -Primero, era una mujer. -¿La conociste en IRL? 537 00:35:35,520 --> 00:35:37,780 Tal vez. Y no sabía que él vendría. 538 00:35:37,900 --> 00:35:39,860 ¿Qué pasó con mantener las cosas civilizadas, Lori? 539 00:35:39,950 --> 00:35:41,860 No sé, no me siento muy civilizada. 540 00:35:41,990 --> 00:35:44,120 Ya. ¿Cómo supiste que estoy en IRL? 541 00:35:44,320 --> 00:35:46,490 -¿Estás en IRL, Lori? -No realmente. 542 00:35:46,580 --> 00:35:50,000 -No por mi propia voluntad.-Bueno, yo sí, ¿de acuerdo? 543 00:35:50,290 --> 00:35:52,210 Mira, no sé tú, pero yo necesito empezar a vivir. 544 00:35:52,790 --> 00:35:55,170 Solo porque ya no estemos juntos no significa que deba hacer penitencia 545 00:35:55,250 --> 00:35:57,880 por nuestro matrimonio fallido. No quiero estar solo. 546 00:35:58,550 --> 00:36:00,630 Necesito intimidad, quiero tener novia. 547 00:36:00,760 --> 00:36:03,180 Esto fue un error, no debí llamar. 548 00:36:03,260 --> 00:36:06,810 Necesito compañía, Lori, no hay nada de malo en decirte eso. 549 00:36:06,890 --> 00:36:10,100 ¿Tú necesitas compañía, David? Tú... 550 00:36:10,730 --> 00:36:13,600 ¡Mi mejor amiga murió y tú me dejaste! 551 00:36:13,690 --> 00:36:15,810 ¡Pero tú necesitas compañía! 552 00:36:16,860 --> 00:36:19,280 Y mientras tanto, tu hijo dejó la lucha libre. 553 00:36:19,860 --> 00:36:21,740 ¿Qué? ¿Por qué hizo eso? 554 00:36:21,950 --> 00:36:25,660 No sé. La lucha era lo tuyo, tal vez deberías hablar con él. 555 00:36:31,960 --> 00:36:33,830 ¡Mer, voy a salir! ¡Quedas a cargo! 556 00:36:54,650 --> 00:36:56,270 -Iba a tu casa. -Yo igual. 557 00:36:58,270 --> 00:37:00,480 -Te necesito. -Aquí estoy. 558 00:37:01,650 --> 00:37:02,990 Espera, ¿a dónde vamos? 559 00:37:03,570 --> 00:37:05,700 Saldremos como adultos. 560 00:37:25,010 --> 00:37:26,260 No quiero comer. 561 00:37:28,010 --> 00:37:29,050 -Está bien. -Bien. 562 00:37:30,100 --> 00:37:33,980 Pero no quiero... No quiero ir a casa. 563 00:37:34,350 --> 00:37:38,860 ¿Podemos...? Disculpa, ¿podemos quedarnos aquí? 564 00:37:38,940 --> 00:37:41,360 Solo... quedarnos. ¿Aquí? 565 00:37:41,820 --> 00:37:44,780 -Sí. -Disculpa, ¿es raro? ¿Está bien? 566 00:37:44,860 --> 00:37:46,570 -¿Es muy raro? -Está bien. 567 00:37:47,280 --> 00:37:48,370 Solo que no quiero... 568 00:37:50,870 --> 00:37:55,370 No quiero estar con nadie más que contigo ahora. 569 00:37:57,210 --> 00:38:02,000 No quiero hablar de niños. Ni de tus hijos ni de los míos. 570 00:38:03,550 --> 00:38:09,300 Solo quiero cabrearme, enojarme y que nadie me juzgue. 571 00:38:11,180 --> 00:38:12,310 Nada de niños, sí. 572 00:38:17,480 --> 00:38:18,810 David quiere una novia. 573 00:38:20,230 --> 00:38:22,270 -No lo parecía la otra noche. -No... 574 00:38:22,730 --> 00:38:25,690 Eres su amigo y no tienes que... no tienes que espiarlo, y... 575 00:38:25,780 --> 00:38:30,820 Está bien, ni me importa, ¿verdad? 576 00:38:31,370 --> 00:38:35,040 Pero él... hablaba de estar solo. 577 00:38:35,120 --> 00:38:38,540 Se quejaba de querer estar solo y yo quería... 578 00:38:39,040 --> 00:38:41,840 Quería estrangularlo, ¿sabes? 579 00:38:41,920 --> 00:38:46,130 Y decirle: "Sí, yo tampoco quiero estar sola, 580 00:38:46,210 --> 00:38:49,930 y tú eres la razón por la que estoy sola". 581 00:38:50,840 --> 00:38:53,720 Y también la razón por la que estoy tan desordenada. 582 00:38:53,810 --> 00:38:57,140 Voy, vengo, llego temprano, llego tarde. 583 00:38:57,230 --> 00:38:58,980 Bueno, esa parte no es noticia. 584 00:38:59,600 --> 00:39:01,520 Claro, claro. 585 00:39:09,490 --> 00:39:11,570 Extraño mucho a Jenny. 586 00:39:17,040 --> 00:39:19,040 ¿Sabes? Era la única persona... 587 00:39:21,080 --> 00:39:25,710 con la que podía hablar de ti y de él... No que habláramos de... 588 00:39:26,250 --> 00:39:27,300 Sí. 589 00:39:29,050 --> 00:39:31,130 Podíamos hablar de cualquier cosa. 590 00:39:34,600 --> 00:39:37,600 Sé que no debería quejarme de extrañar a Jenny contigo. 591 00:39:38,350 --> 00:39:40,770 De verdad no puedo imaginarlo... 592 00:39:41,310 --> 00:39:42,440 Sí puedes. 593 00:39:55,700 --> 00:39:57,040 No quiero estar sola. 594 00:39:58,500 --> 00:39:59,620 No estamos solos. 595 00:40:04,750 --> 00:40:06,800 No me... Hablaba de... 596 00:40:09,130 --> 00:40:10,170 Yo tampoco. 597 00:40:37,530 --> 00:40:40,830 Lo siento, lo siento. No sé qué... No pensé... 598 00:40:54,010 --> 00:40:56,390 CASA 599 00:40:57,430 --> 00:40:58,600 Tengo que contestar. 600 00:41:01,270 --> 00:41:02,600 Sí, claro. 601 00:41:09,070 --> 00:41:10,780 -¿Papá? -Hola, hijo. ¿Qué pasa? 602 00:41:11,650 --> 00:41:13,150 Necesito ayuda con la tarea, 603 00:41:13,240 --> 00:41:16,160 Penelope me insultó y Flora no sale de su cuarto. 604 00:41:17,990 --> 00:41:20,910 -Está bien.-Solo ven a casa, papá. 605 00:41:21,700 --> 00:41:23,870 Sí. Sí, ya voy a casa. 606 00:41:36,130 --> 00:41:38,090 Oh, hola. 607 00:41:39,050 --> 00:41:41,390 -Pedí pizza. -Bueno. 608 00:41:43,270 --> 00:41:44,480 ¿A dónde fuiste? 609 00:41:45,020 --> 00:41:47,150 Solo hablaba con Malcolm. 610 00:41:50,150 --> 00:41:51,440 Te falta un pendiente. 611 00:42:27,140 --> 00:42:29,850 Hola. ¿Podemos hablar de Casey y tú? 612 00:42:30,310 --> 00:42:33,820 No del TikTok. Solo... ya sabes, de ustedes dos. 613 00:42:34,440 --> 00:42:38,110 No hay nada de qué hablar. Ya no tengo nada que decirle. 614 00:42:41,240 --> 00:42:42,620 Sabes que puedes contarme cualquier cosa. 615 00:42:43,370 --> 00:42:46,540 Sé que antes confiabas en tu mamá. No digo que sea ella, pero... 616 00:42:48,920 --> 00:42:50,080 Oye. 617 00:42:50,710 --> 00:42:51,750 -¿Puedo...? -Sí. 618 00:42:52,130 --> 00:42:53,170 Oh. 619 00:42:55,050 --> 00:42:56,460 ¿Sabes qué es lo que más me gustaba de tu mamá? 620 00:42:58,050 --> 00:43:01,720 No le daba vergüenza ser quien era. 621 00:43:03,010 --> 00:43:04,350 No le importaba lo que pensaran. 622 00:43:08,560 --> 00:43:11,150 Fue hermosa hasta el final, ¿no crees? 623 00:43:15,530 --> 00:43:17,490 Sé quién publicó el TikTok de Casey. 624 00:43:18,990 --> 00:43:21,070 Antes te mentí y lo siento. 625 00:43:23,870 --> 00:43:25,790 -Pen... -En nuestra casa decimos la verdad, 626 00:43:26,330 --> 00:43:30,210 lo sé, pero no puedo decirte quién fue. 627 00:43:32,500 --> 00:43:35,250 Lo resolveré, ¿sí? 628 00:43:38,010 --> 00:43:39,090 Está bien. 629 00:43:40,630 --> 00:43:44,390 -¿Cómo se supone que sigamos sin ella? -Lo sé, lo sé. 630 00:43:45,390 --> 00:43:47,850 Papá dice que ahora está en manos de Dios. ¿O no? 631 00:43:48,020 --> 00:43:50,190 Hola. Así es. Sí. 632 00:43:52,020 --> 00:43:54,110 El mejor lugar para mamá era aquí. 633 00:43:55,480 --> 00:43:57,610 ¿Qué clase de Dios nos la quitaría? 634 00:43:58,360 --> 00:44:00,860 Bueno, Dios no nos la quitó, fue el cáncer. 635 00:44:01,950 --> 00:44:03,870 Es una forma conveniente de pensarlo. 636 00:44:04,910 --> 00:44:07,700 Solo no entiendo cómo puedes volver a subirte al púlpito, 637 00:44:07,990 --> 00:44:13,830 decir todo eso y justificarlo como si nada hubiera pasado. 638 00:44:14,500 --> 00:44:16,960 ¿Cómo puedes seguir creyendo en todo eso? 639 00:44:17,960 --> 00:44:19,630 -Yo creo. -Lo sabemos. 640 00:44:21,170 --> 00:44:25,850 Sé que el domingo es un gran día para ti, pero no voy a volver. 641 00:44:27,350 --> 00:44:29,020 No voy a ir solo para que te veas bien. 642 00:44:30,600 --> 00:44:32,390 ¿Por qué...? No me importa eso. 643 00:44:33,310 --> 00:44:34,440 No se trata de mí, 644 00:44:34,980 --> 00:44:37,360 ni siquiera de tu relación con Dios por mí. 645 00:44:38,320 --> 00:44:40,280 Se trata de tu propia relación con Dios. 646 00:44:43,860 --> 00:44:45,410 ¿Y si ya no la tengo? 647 00:44:47,530 --> 00:44:48,830 No soy como tú, papá. 648 00:44:51,580 --> 00:44:53,120 Lo siento, lo siento. 649 00:44:53,670 --> 00:44:55,670 -Está bien. -Te amo. 650 00:45:02,550 --> 00:45:03,550 DEJA QUE TU ESPÍRITU DE TIGRE RUJA 651 00:45:03,630 --> 00:45:04,680 APRENDE HOY, LIDERA MAÑANA 652 00:45:06,140 --> 00:45:07,220 Eso fue... 653 00:45:07,850 --> 00:45:10,350 -[inaudible] -No lo sé... 654 00:45:10,430 --> 00:45:12,890 -Sí. -Era como... 655 00:45:13,440 --> 00:45:15,100 Bien, chicas. Vamos, a calentar. 656 00:45:17,900 --> 00:45:19,570 Mira, tienes que borrarlo, Dakota. 657 00:45:20,530 --> 00:45:23,400 -¿En serio? -Sí, toda la cuenta. 658 00:45:23,740 --> 00:45:25,530 O diré la verdad. 659 00:45:26,990 --> 00:45:30,030 Si quieres ser mi amiga, no me hagas mentirle a mi papá. 660 00:45:31,830 --> 00:45:34,080 Tengo una "madre muerta", ¿recuerdas? 661 00:45:45,470 --> 00:45:48,850 ¿Lista, Flora? Tu papá nos va a ver en el combate de Casey. 662 00:45:58,230 --> 00:45:59,270 Vaya. 663 00:46:01,360 --> 00:46:03,070 A papá no le gusta lo largo que está. 664 00:46:03,690 --> 00:46:06,280 ¿Ah, sí? ¿Cuándo fue la última vez que lo cortaste? 665 00:46:08,950 --> 00:46:10,490 Mamá lo cortaba. 666 00:46:16,250 --> 00:46:17,420 Bueno, si quieres, 667 00:46:17,710 --> 00:46:24,630 puedo hacer un pequeño arreglo, ya sabes. 668 00:46:25,670 --> 00:46:26,840 De acuerdo.. 669 00:46:27,970 --> 00:46:29,890 ¿Sí? Está bien. 670 00:46:36,810 --> 00:46:39,310 Muy bien. Casey, Trevor, les toca. 671 00:46:43,190 --> 00:46:44,190 Aquí vamos. 672 00:46:44,280 --> 00:46:45,740 ¡VAMOS, TIGRES! 673 00:46:47,990 --> 00:46:49,860 -Hola... -No digas nada. 674 00:46:53,160 --> 00:46:54,290 Gracias. 675 00:46:54,540 --> 00:46:55,540 De nada. 676 00:46:58,830 --> 00:46:59,920 Hola, amigo. 677 00:47:01,330 --> 00:47:03,040 ¡Vamos, Casey! ¡Eso! 678 00:47:10,970 --> 00:47:12,050 ¡Casey! 679 00:47:12,800 --> 00:47:13,930 ¡Vamos! 680 00:47:15,390 --> 00:47:16,390 Derribo. 681 00:47:19,230 --> 00:47:20,270 -Vamos, vamos. -Vamos. 682 00:47:25,610 --> 00:47:27,070 ¡Vamos, Casey! ¡No te rindas! 683 00:47:33,740 --> 00:47:35,410 -Vamos. Eso es, Case. -Vamos. 684 00:47:35,870 --> 00:47:36,870 ¡Sí! Verde. 685 00:47:37,000 --> 00:47:38,910 -¡Vamos, Casey! -¡Vamos! 686 00:47:39,160 --> 00:47:42,630 ¡Bajo, bajo! 687 00:47:42,790 --> 00:47:44,000 ¡Ve por las piernas! 688 00:47:45,340 --> 00:47:47,130 Vamos, Casey. 689 00:47:47,460 --> 00:47:48,970 -Bien. -¡Bien! 690 00:47:49,050 --> 00:47:50,220 -¡Sí! -¡Sí! 691 00:47:54,260 --> 00:47:55,390 Eso, gánale. 692 00:47:57,100 --> 00:48:00,230 -¡Sí! -Uno, dos, tres. 693 00:48:00,310 --> 00:48:01,900 ¡Eso! 694 00:48:03,560 --> 00:48:05,820 -¡Muy bien! -¡Vamos, Casey! 695 00:48:07,780 --> 00:48:09,860 -¡Eso! -Vamos, Casey. 696 00:48:19,160 --> 00:48:20,620 ORGULLO DE TIGRE 697 00:48:29,050 --> 00:48:30,880 Bienvenidos. Un gusto volver a verlos. 698 00:48:30,970 --> 00:48:32,430 Gracias por venir. 699 00:48:32,550 --> 00:48:33,640 Qué gusto verlos. 700 00:48:34,430 --> 00:48:35,430 -Muy bien. -Hola. 701 00:48:35,510 --> 00:48:36,510 -Hola. -¿Flora no viene? 702 00:48:36,680 --> 00:48:38,100 No, esta semana no. 703 00:48:38,810 --> 00:48:40,730 No quise presionarla mucho, no quiero perderla. 704 00:48:40,810 --> 00:48:42,440 -Está bien. -Nos vemos ahí. 705 00:48:42,770 --> 00:48:43,980 Hola, mira quién llegó. 706 00:48:44,060 --> 00:48:49,400 "El Señor está cerca de los corazones rotos y salva a los espíritus abatidos". 707 00:48:49,570 --> 00:48:50,940 Amén. 708 00:48:51,740 --> 00:48:54,110 Sabemos que el Señor ha tenido al pastor Malcolm 709 00:48:54,200 --> 00:48:57,780 y su familia en sus manos, y nosotros también los hemos sostenido. 710 00:48:58,700 --> 00:49:01,450 Por eso sé que sus corazones están tan felices como el mío 711 00:49:01,700 --> 00:49:06,790 de dar la bienvenida a mi hermano y mentor al púlpito. 712 00:49:11,300 --> 00:49:14,590 Gracias, pastor Harris, por suplir estos meses. 713 00:49:14,680 --> 00:49:15,760 Sí. 714 00:49:18,430 --> 00:49:23,560 Solo quiero decir que es maravilloso ver todas sus caras, especialmente desde aquí. 715 00:49:24,390 --> 00:49:27,150 Han sido increíblemente pacientes y generosos al permitirnos, 716 00:49:27,230 --> 00:49:28,560 a mí y a mi familia, tener este tiempo. 717 00:49:28,860 --> 00:49:29,860 Amén. 718 00:49:36,110 --> 00:49:38,070 El Señor está cerca de los corazones rotos. 719 00:49:43,790 --> 00:49:47,380 A decir verdad, no les tengo un sermón largo hoy. 720 00:49:48,460 --> 00:49:51,630 De hecho, no tengo ninguno. 721 00:49:53,090 --> 00:49:56,720 Lo sé, lo sé, lo siento. No es por falta de intentos. 722 00:49:57,550 --> 00:50:01,100 No hay nada que quiera más hoy, así que, que me falten las palabras ahora... 723 00:50:08,600 --> 00:50:11,270 El otro día mi hijo me preguntó si estaba bien. 724 00:50:13,940 --> 00:50:16,150 Los pastores no oyen esa pregunta muy seguido. 725 00:50:20,320 --> 00:50:21,580 Y la verdad es que no lo estoy. 726 00:50:26,710 --> 00:50:31,750 Pero tengo fe en que lo estaré, que la gracia de Dios es suficiente. 727 00:50:34,550 --> 00:50:36,170 La verdad es que sé que ustedes me necesitan. 728 00:50:39,550 --> 00:50:40,640 Y yo los necesito a ustedes. 729 00:50:46,060 --> 00:50:49,900 Somos la comunidad Gracia, y hoy... 730 00:50:51,900 --> 00:50:54,110 necesito de su ayuda, y confío en que así sea. 731 00:50:56,990 --> 00:50:58,110 Está bien, gracias. 732 00:51:01,120 --> 00:51:02,700 Virginia, gracias. 733 00:51:10,290 --> 00:51:11,960 Puedo ayudarte con tu sermón, papá. 734 00:51:12,460 --> 00:51:14,250 Gracias, Justin. Me parece bien. 735 00:51:40,360 --> 00:51:42,910 AVENIDA ATLANTA 736 00:52:40,420 --> 00:52:41,420 ¿Qué vamos a hacer? 737 00:52:43,800 --> 00:52:44,930 No lo sé. 738 00:52:45,300 --> 00:52:47,310 Mamá, ven. Te necesito. 739 00:53:00,530 --> 00:53:02,280 Subtítulos creados por María José Magaña 740 00:53:08,160 --> 00:53:10,120 -Debemos… -Debemos hablar de lo que pasó. 741 00:53:10,200 --> 00:53:11,200 Mis cupcakes. 742 00:53:13,330 --> 00:53:14,620 Cinco minutos más. 743 00:53:17,540 --> 00:53:18,880 EN ESTA TEMPORADA 744 00:53:19,420 --> 00:53:21,920 No soy particularmente bueno adaptándome al cambio. 745 00:53:22,470 --> 00:53:24,090 ¿Hace cuánto que eres un pastor? 746 00:53:24,510 --> 00:53:26,430 También me siento atrapada estos días. 747 00:53:26,720 --> 00:53:29,560 La nueva Lori está en una aplicación de citas. 748 00:53:29,970 --> 00:53:32,480 Si dos personas se gustan, 749 00:53:32,600 --> 00:53:34,690 no deberían dejar que nada se interponga. 750 00:53:35,270 --> 00:53:36,980 Tienes que atreverte. 751 00:53:37,610 --> 00:53:39,190 Incluso si puedas salir herida. 752 00:53:40,270 --> 00:53:41,480 Estoy saliendo con alguien. 753 00:53:41,570 --> 00:53:44,240 -No vamos a borrar a mamá. -Nadie está borrando a tu madre. 754 00:53:46,860 --> 00:53:47,990 ¡Sorpresa! 755 00:53:48,200 --> 00:53:51,660 No puedes venir y pretender que tú no causaste todo esto. 756 00:53:51,830 --> 00:53:52,830 Tú fuiste. 757 00:53:55,250 --> 00:53:56,540 ¡Oye! 758 00:53:56,710 --> 00:53:57,960 Aléjate de mi familia. 759 00:53:58,210 --> 00:53:59,250 Enfócate en la tuya. 760 00:54:01,300 --> 00:54:02,760 Se estaban riendo de mí. 761 00:54:03,340 --> 00:54:04,670 ¿Por qué es así? 762 00:54:05,220 --> 00:54:06,220 ¡Casey! 763 00:54:07,180 --> 00:54:08,260 ¿Qué sucede? 764 00:54:09,800 --> 00:54:11,260 Los niños no son el problema, 765 00:54:11,850 --> 00:54:12,850 somos nosotros. 766 00:54:15,100 --> 00:54:16,100 No es justo, papá. 767 00:54:16,190 --> 00:54:17,190 No lo es. 768 00:54:17,850 --> 00:54:20,940 Me vigila como si fuera a romperme en cualquier momento. 769 00:54:21,650 --> 00:54:23,280 No he manejado bien las cosas. 770 00:54:25,490 --> 00:54:27,610 Sé lo complicado que son las cosas, 771 00:54:28,320 --> 00:54:30,070 pero a veces tienes esta sensación. 772 00:54:30,830 --> 00:54:32,580 No puedes dejar pasar el momento. 56485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.