Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,110 --> 00:00:14,950
Oye, te tomaste toda la leche.
2
00:00:15,280 --> 00:00:16,370
Buenos días.
3
00:00:16,570 --> 00:00:17,620
¡Los suflés!
4
00:00:18,030 --> 00:00:19,080
Tienen que quedarse erguidos.
5
00:00:19,370 --> 00:00:20,370
Buenos días.
6
00:00:20,450 --> 00:00:21,620
-Buenos días.
-Buenos días, papá.
7
00:00:26,670 --> 00:00:29,750
Chicos, ¿en serio?
Vamos, es el primer día. ¡Vamos!
8
00:00:33,880 --> 00:00:34,880
Me iré caminando.
9
00:00:35,760 --> 00:00:36,760
Sí, está bien.
10
00:00:36,840 --> 00:00:37,970
Genial, me encanta esa idea.
11
00:00:38,050 --> 00:00:39,930
Flora, estoy orgulloso de ti por volver.
12
00:00:40,350 --> 00:00:41,470
Bien, te amo, adiós.
13
00:00:41,640 --> 00:00:42,680
Te amo.
14
00:00:44,140 --> 00:00:47,150
¿Por qué nadie escucha?
Dijimos fuera de la casa a las 7:30.
15
00:00:47,230 --> 00:00:48,940
-¿No vas a desayunar?
-Aquí, mamá.
16
00:00:49,020 --> 00:00:51,860
-Bien.
-Muy bien, pongámonos en marcha, chicos.
17
00:00:53,240 --> 00:00:55,320
Cariño, ¿cuándo fue la última vez
que te bañaste?
18
00:00:55,530 --> 00:00:56,740
Comeré después de la práctica.
19
00:00:56,820 --> 00:00:59,160
Bien, apúrate. Papá conduce.
20
00:01:04,750 --> 00:01:06,000
Vamos, vamos.
21
00:01:07,370 --> 00:01:08,460
Vamos.
22
00:01:09,500 --> 00:01:10,840
Donde quiero estar
23
00:01:11,050 --> 00:01:12,630
Papá, se me van a caer los suflés.
24
00:01:12,710 --> 00:01:14,090
No se van a caer, hijo.
25
00:01:15,220 --> 00:01:22,220
Supongo que me estoy divirtiendo
26
00:01:24,140 --> 00:01:26,980
Cuanto menos digamos al respecto, mejor
27
00:01:28,350 --> 00:01:30,270
Lo inventamos sobre la marcha
28
00:01:30,400 --> 00:01:32,780
-¡Espera! ¿Qué pasó con...?
-Jill me lleva.
29
00:01:32,860 --> 00:01:35,530
La cabeza en las nubes
30
00:01:36,240 --> 00:01:37,360
Está bien
31
00:01:41,950 --> 00:01:42,950
¿Dónde está papá?
32
00:01:44,950 --> 00:01:46,080
¿Podemos irnos?
33
00:01:46,960 --> 00:01:49,380
Sí, podemos. Vamos.
34
00:01:50,750 --> 00:01:52,550
Hagámonos una selfi.
35
00:01:57,630 --> 00:02:00,140
-Pen, espera.
-Quedé de ver a Dakota.
36
00:02:01,510 --> 00:02:02,560
Bueno...
37
00:02:03,010 --> 00:02:05,060
No necesitas acompañarnos.
Mamá nunca lo hizo.
38
00:02:06,310 --> 00:02:07,310
¿Justin?
39
00:02:12,020 --> 00:02:13,020
Te amo, papá.
40
00:02:14,280 --> 00:02:17,490
Sí. Bueno, que tengan un gran día, ¿sí?
41
00:02:20,530 --> 00:02:21,530
Cuídense.
42
00:02:57,480 --> 00:02:58,530
No tienes que acompañarme.
43
00:02:58,610 --> 00:02:59,700
¡Casey!
44
00:02:59,780 --> 00:03:00,780
Hola.
45
00:03:01,740 --> 00:03:03,280
¿Qué pasó?
Pensé que iríamos juntos el primer día.
46
00:03:03,530 --> 00:03:04,580
Sí, esperamos.
47
00:03:04,990 --> 00:03:05,990
No esperaron mucho.
48
00:03:06,410 --> 00:03:07,410
¿Dónde está Merritt?
49
00:03:07,660 --> 00:03:09,830
Jill lo llevó, tiene práctica de lucha.
50
00:03:10,040 --> 00:03:12,080
-¿Y no me avisaste?
-Ya no es mi problema.
51
00:03:13,580 --> 00:03:15,210
-Eh... ¡Te amo, hija!
-¡Que tengas un gran día, bebé!
52
00:03:15,290 --> 00:03:17,090
¡Suerte con las animadoras!
53
00:03:54,670 --> 00:03:55,750
¿Estás bien?
54
00:03:55,830 --> 00:03:57,500
Sí, bien, gracias. Gracias.
55
00:04:00,670 --> 00:04:01,670
Vamos.
56
00:04:19,900 --> 00:04:20,900
Hola.
57
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
¿Estás bien?
58
00:04:28,330 --> 00:04:29,330
Sí.
59
00:04:37,540 --> 00:04:40,210
Dime qué tanto
los he traumatizado, ¿sabes?
60
00:04:40,300 --> 00:04:45,380
¿Será este el año que se recordará como:
"mamá y papá se divorciaron
61
00:04:45,470 --> 00:04:46,890
y destruyeron el resto de mi vida"?
62
00:04:48,720 --> 00:04:51,930
Perdón, eso fue insensible.
¿Ves? Soy un desastre.
63
00:04:52,020 --> 00:04:54,890
No, está bien. De veras.
64
00:04:56,810 --> 00:04:58,690
Yo ya estoy harto de la viudez,
65
00:05:00,400 --> 00:05:01,730
y tú también perdiste a Jenny.
66
00:05:03,740 --> 00:05:04,740
Sí.
67
00:05:05,490 --> 00:05:07,780
Oye, ¿ya no usas el anillo?
68
00:05:08,740 --> 00:05:12,830
Sí, estoy experimentando.
Supongo que sigo tu ejemplo.
69
00:05:13,000 --> 00:05:16,370
No, no, no, no. No te guíes por mí.
70
00:05:16,670 --> 00:05:20,790
David me dijo que me lo quitara.
Me dijo que ya no estamos casados.
71
00:05:21,130 --> 00:05:22,460
Yo no soy el mejor ejemplo.
72
00:05:22,550 --> 00:05:25,800
Oh. Tal vez les pregunte
a mis hijos o a mi congregación.
73
00:05:27,130 --> 00:05:28,510
Definitivamente tendrán algo que decir.
74
00:05:28,970 --> 00:05:30,390
Claro que sí.
75
00:05:32,430 --> 00:05:33,430
¿Tú qué crees?
76
00:05:35,640 --> 00:05:37,230
Creo que...
77
00:05:42,570 --> 00:05:44,820
no sé qué habría hecho este verano sin ti.
78
00:05:47,070 --> 00:05:48,160
Yo también.
79
00:05:59,500 --> 00:06:02,840
Gracias. No recibo apoyo
de las mamás de la escuela.
80
00:06:02,920 --> 00:06:05,590
Solo quieren chismear sobre mí
y rescatarte.
81
00:06:06,300 --> 00:06:08,630
Bueno, la muerte supera al divorcio.
82
00:06:09,470 --> 00:06:11,430
Son más sutiles
que las mujeres de la iglesia.
83
00:06:12,930 --> 00:06:14,350
¿Cómo ves a los niños?
84
00:06:15,350 --> 00:06:19,020
Creo que los niños están como deben estar.
85
00:06:19,730 --> 00:06:21,110
Flora volvió a la escuela.
86
00:06:25,190 --> 00:06:26,240
Sí, ahí está.
87
00:06:27,400 --> 00:06:30,570
Confío en ella, solo quiero asegurarme
de que se mantenga.
88
00:06:30,660 --> 00:06:32,240
Necesito que vuelva
a pasar tiempo con otros niños.
89
00:06:40,250 --> 00:06:44,250
Y, bueno, por otro,
lado Justin no me preocupa.
90
00:06:50,840 --> 00:06:52,550
Disfruta tu desayuno, perdedor.
91
00:06:54,890 --> 00:06:57,470
Tienes razón.
Están volviendo a sus rutinas.
92
00:06:57,560 --> 00:07:00,270
Y eso es lo mejor,
especialmente para Merritt.
93
00:07:02,400 --> 00:07:03,440
Reversa.
94
00:07:05,360 --> 00:07:07,320
Bien. Suéltalo.
95
00:07:07,610 --> 00:07:09,900
Oigan. ¡Suéltalo, Merritt!
96
00:07:11,070 --> 00:07:12,570
Ve y corre.
97
00:07:19,040 --> 00:07:20,710
Y Pen y Casey están más que unidas.
98
00:07:21,540 --> 00:07:23,790
Sí, siempre se cuidan entre ellas.
99
00:07:24,000 --> 00:07:25,380
Hola, Pen.
100
00:07:26,550 --> 00:07:27,550
¿Podemos...?
101
00:07:29,050 --> 00:07:30,300
-Claro.
-Disculpa.
102
00:07:34,600 --> 00:07:36,510
Pensé que íbamos
a ser animadoras juntas este año.
103
00:07:37,060 --> 00:07:41,190
Sí. Me inscribí con Dakota,
pero tú aún puedes hacerlo.
104
00:07:41,350 --> 00:07:43,690
Bueno, me has estado ignorando
todo el verano, así que...
105
00:07:43,940 --> 00:07:44,980
Penelope.
106
00:07:45,400 --> 00:07:46,940
Tengo que irme, lo siento.
107
00:07:48,030 --> 00:07:49,070
Hola.
108
00:07:50,990 --> 00:07:52,070
¿Qué fue eso?
109
00:07:52,450 --> 00:07:54,620
Nada. Solo que no me siento bien.
110
00:07:55,410 --> 00:07:59,370
No te sientas así. Tu madre está muerta,
puedes hacer lo que quieras.
111
00:08:00,330 --> 00:08:03,080
Bueno, pero también soy hija de pastor,
así que no puedo.
112
00:08:08,380 --> 00:08:11,010
INSCRÍBETE A LA LUCHA LIBRE
113
00:08:11,380 --> 00:08:13,340
¿Entonces estamos bien?
114
00:08:14,130 --> 00:08:17,510
Estamos bien, ellos están bien.
Vamos por buen camino.
115
00:08:20,680 --> 00:08:22,060
Debería irme a trabajar.
116
00:08:22,940 --> 00:08:24,770
Y yo tengo que ir a la iglesia.
117
00:08:25,980 --> 00:08:28,650
Dijiste que sabría cuándo es el momento,
y ha pasado casi un año.
118
00:08:29,070 --> 00:08:30,360
Pero ahora creo que es el momento.
119
00:08:31,240 --> 00:08:34,400
Eso es maravilloso.
Todos te han extrañado mucho.
120
00:08:34,490 --> 00:08:36,450
Tus sermones, tu voz.
121
00:08:37,950 --> 00:08:39,790
Lo siento, no quiero presionarte.
122
00:08:40,660 --> 00:08:41,700
No.
123
00:08:49,090 --> 00:08:51,050
IGLESIA COMUNITARIA GRACIA
124
00:08:51,130 --> 00:08:52,550
DONDE TODOS SON BIENVENIDOS
125
00:09:22,120 --> 00:09:25,080
La gracia es un regalo de Dios.
126
00:09:26,120 --> 00:09:27,790
No nos salvamos a nosotros mismos.
127
00:09:28,710 --> 00:09:31,840
La gracia no es algo que ganamos
ni que presumamos.
128
00:09:32,460 --> 00:09:35,050
Recuerda, llamamos a nuestra iglesia
"Gracia" porque nosotros,
129
00:09:35,420 --> 00:09:39,640
esta comunidad, vivimos una vida llena
de la energía de la gracia.
130
00:09:39,720 --> 00:09:43,390
¡Somos salvos por gracia porque creemos!
131
00:09:43,470 --> 00:09:44,850
Así es.
132
00:09:45,600 --> 00:09:46,730
Amén.
133
00:09:47,100 --> 00:09:48,150
Amén.
134
00:09:54,780 --> 00:09:55,990
RELACIONES PÚBLICAS
135
00:09:56,070 --> 00:09:59,070
Está en tu contrato: nada de gluten
en las sesiones de fotos.
136
00:09:59,160 --> 00:10:01,990
Así que no sé por qué hay pretzels, Mandy.
137
00:10:02,530 --> 00:10:04,200
Sí, yo también me sentiría hinchada.
138
00:10:05,040 --> 00:10:07,370
No, no querría que me tomen fotos, no.
139
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Yo...
140
00:10:11,920 --> 00:10:15,880
¿Qué? No... Lo arreglaré. Yo me encargo.
141
00:10:20,470 --> 00:10:21,470
¡Gail!
142
00:10:25,220 --> 00:10:28,850
Sé que fuiste tú.
¿Me inscribiste en sitios de citas?
143
00:10:28,940 --> 00:10:32,230
Ahora se llaman aplicaciones de citas.
"IRL Match".
144
00:10:32,310 --> 00:10:34,940
-En inglés significa "en la vida real".
-Sé lo que significa.
145
00:10:35,030 --> 00:10:36,780
Estás lista. Han pasado seis meses.
146
00:10:36,860 --> 00:10:41,740
Exacto, solo han pasado seis meses
y estuvimos casados 17 años.
147
00:10:42,030 --> 00:10:45,830
Estuvieron casados.
Si dependiera de ti, nunca pasaría.
148
00:10:48,250 --> 00:10:50,210
CASEY: MAMÁ, ¿PUEDES VENIR A LA ESCUELA?
149
00:10:50,290 --> 00:10:51,580
EL ENTRENADOR DICE
QUE NECESITO TU PERMISO
150
00:10:51,670 --> 00:10:52,960
¿Permiso para qué?
151
00:10:56,250 --> 00:10:57,760
¿Qué pasó con la animación?
152
00:10:57,880 --> 00:10:59,930
Nada. Solo cambié de opinión.
153
00:11:00,180 --> 00:11:02,470
¿Para luchar? ¿Con los chicos?
154
00:11:02,840 --> 00:11:04,100
Título IX, mamá, búscalo.
155
00:11:06,140 --> 00:11:07,600
Si Mer lucha, ¿por qué yo no puedo?
156
00:11:08,600 --> 00:11:12,690
Además que gracias a él,
sé más sobre lucha que ellos.
157
00:11:15,230 --> 00:11:16,650
-Está bien.
-¡Sí!
158
00:11:20,400 --> 00:11:21,410
Bueno, ya la escuchó.
159
00:11:22,990 --> 00:11:24,030
Muy bien.
160
00:11:26,740 --> 00:11:30,290
Trevor, te toca. Practica con Casey.
161
00:11:30,870 --> 00:11:32,420
Vamos, Soto.
162
00:11:34,080 --> 00:11:35,290
Tú lo quisiste.
163
00:11:36,170 --> 00:11:39,130
¡Vamos, Tigres! ¡Vamos Tigres!
164
00:11:39,460 --> 00:11:42,340
¡Ey, ey! ¡Levántate! ¡Vamos, Tigres!
165
00:11:42,510 --> 00:11:46,050
¡Vamos, Tigres! ¡Vamos, Tigres!
166
00:11:51,180 --> 00:11:56,110
¡Ey, ey! ¡Levántate! ¡Vamos, Tigres!
167
00:11:56,270 --> 00:11:59,070
¡Vamos, Tigres! ¡Ey, ey!
168
00:11:59,480 --> 00:12:02,650
¡Levántate! ¡Vamos, Tigres!
169
00:12:02,780 --> 00:12:05,780
¡Vamos, Tigres! ¡Ey, ey!
170
00:12:06,120 --> 00:12:09,490
¡Levántate! ¡Vamos Tigres!
171
00:12:09,580 --> 00:12:11,160
¡Vamos, Tigres!
172
00:12:12,660 --> 00:12:14,120
¡Vamos Tigres!
173
00:12:16,420 --> 00:12:18,090
Soto, levántate.
174
00:12:33,310 --> 00:12:36,610
Harris, por favor ven.
175
00:12:42,070 --> 00:12:45,530
¿Cómo estás, amigo?
¿Listo para el domingo?
176
00:12:46,820 --> 00:12:49,700
-Buena pregunta.
-Y no necesita respuesta.
177
00:12:49,870 --> 00:12:51,290
Tal vez necesitas más tiempo...
178
00:12:51,950 --> 00:12:55,000
Escucha, sé que dijiste que querías volver
esta semana, pero no tengo pro...
179
00:12:55,080 --> 00:12:57,330
No, no, no, no.
Yo quiero esto y lo necesito.
180
00:12:57,920 --> 00:13:00,420
Gracias, has sido un buen amigo.
181
00:13:00,550 --> 00:13:01,800
Estoy contigo.
182
00:13:05,800 --> 00:13:06,930
Es solo que...
183
00:13:08,850 --> 00:13:10,390
nunca me he sentido más cerca de Dios...
184
00:13:12,720 --> 00:13:14,230
y tan solo al mismo tiempo.
185
00:13:16,020 --> 00:13:19,310
¿Ese es tu sermón? ¿Estás predicando?
186
00:13:19,980 --> 00:13:21,530
No, no, no, no.
187
00:13:22,150 --> 00:13:23,440
No quiero que el domingo se trate de mí.
188
00:13:23,530 --> 00:13:25,490
Quiero que la congregación sepa
que estoy ahí para ellos.
189
00:13:30,700 --> 00:13:33,410
Hola, papá, ya llegué, estoy bien.
190
00:13:33,540 --> 00:13:36,080
-De acuerdo. No estaba preocupado.-Sí lo estabas.
191
00:13:36,210 --> 00:13:38,420
Seguro me has estado rastreando
en tu teléfono todo el día.
192
00:13:38,500 --> 00:13:41,500
Claro que no. Bueno, no todo el día.
193
00:13:43,170 --> 00:13:44,380
Eso fue un chiste, Flora.
194
00:13:44,460 --> 00:13:46,130
De acuerdo, bromista.
195
00:13:46,630 --> 00:13:48,090
¿Qué tal...? ¿Qué tal la terapia?
196
00:13:51,140 --> 00:13:53,930
La terapia fue la terapia.
La escuela fue la escuela.
197
00:13:55,730 --> 00:13:58,690
Genial. Escucha,
Justin y Pen están con Lori.
198
00:13:58,770 --> 00:14:00,610
Ella está haciendo la cena para todos.
199
00:14:00,690 --> 00:14:02,230
Yo tengo una visita a domicilio,
pero cuando termine...
200
00:14:02,320 --> 00:14:04,230
Voy a prepararme algo aquí.
201
00:14:07,570 --> 00:14:10,490
Bien. Solo para que sepas.
202
00:14:11,030 --> 00:14:13,450
Aunque ya volví al trabajo,
seguiré presente para ti y tus hermanos...
203
00:14:13,540 --> 00:14:15,540
Tengo que irme, tengo tarea.
204
00:14:16,910 --> 00:14:18,000
Te amo...
205
00:14:32,220 --> 00:14:33,890
Buenas noches, Steven.
206
00:14:36,310 --> 00:14:38,020
Hola, pastor Lucas.
207
00:14:38,310 --> 00:14:40,310
No, papá, él es el pastor Malcolm.
208
00:14:41,020 --> 00:14:42,150
Está bien.
209
00:14:44,820 --> 00:14:46,360
¿Recuerda esto?
210
00:14:47,690 --> 00:14:50,780
-Sí.
-Esto pertenecía al pastor Lucas,
211
00:14:51,360 --> 00:14:52,820
pero me lo pasó a mí.
212
00:14:53,910 --> 00:14:56,540
Me lo dio para poder llevarles
la comunión a su casa,
213
00:14:56,660 --> 00:15:00,620
en caso de que no pudieran asistir
a la iglesia ese domingo.
214
00:15:07,920 --> 00:15:10,180
-Hola.
-Hola. Gracias por mantener todo en orden.
215
00:15:10,260 --> 00:15:11,340
Sí, claro.
216
00:15:11,970 --> 00:15:13,300
Hola, chicos, ¿cómo están?
217
00:15:14,640 --> 00:15:17,020
Pensé que esta noche prepararíamos
el pastel de carne de mamá.
218
00:15:17,100 --> 00:15:20,020
Lo sé, lo siento. Estaba ocupado,
pero lo haremos pronto, ¿sí?
219
00:15:20,560 --> 00:15:21,810
-Está bien.
-De acuerdo.
220
00:15:24,150 --> 00:15:25,820
Pen y Casey están arriba haciendo tarea.
221
00:15:26,320 --> 00:15:28,690
¿Así que Casey se inscribió
en lucha libre?
222
00:15:28,780 --> 00:15:29,990
Creí que iban a ser animadoras.
223
00:15:30,320 --> 00:15:35,330
Lo sé, pero algo pasa entre ellas.
224
00:15:35,450 --> 00:15:36,490
Creo que es eso.
225
00:15:36,790 --> 00:15:39,160
No creo que sea algo malo.
Siempre hablan por Snapchat.
226
00:15:54,300 --> 00:15:55,600
¡ME ABURRO!
227
00:15:58,430 --> 00:16:00,480
¡QUE NO TE DERRIBE!
228
00:16:07,360 --> 00:16:10,490
-¿Qué es esto?
-No sé, un grito desesperado de ayuda.
229
00:16:10,570 --> 00:16:13,450
-¿Estás en IRL?
-¿Sabes lo que es IRL?
230
00:16:13,530 --> 00:16:15,280
De vez en cuando he aconsejado
a algún feligrés
231
00:16:15,370 --> 00:16:18,120
-que acaba de quedar soltero.
-Fue idea de Gail.
232
00:16:18,580 --> 00:16:21,160
Solo... Trato de...
233
00:16:23,120 --> 00:16:24,750
-¿A quién elijo?
-¿Me preguntas a mí?
234
00:16:24,830 --> 00:16:28,130
Sí. ¡Estos tipos me eligieron!
235
00:16:28,210 --> 00:16:29,500
-¿Y eso te sorprende?
-¡Sí!
236
00:16:29,590 --> 00:16:32,420
No, no... No sé.
237
00:16:33,220 --> 00:16:37,430
Confío en tu opinión
sobre la gente más que cualquiera.
238
00:16:37,760 --> 00:16:40,520
-Y además, eres hombre.
-Lo soy.
239
00:16:43,600 --> 00:16:46,560
Bien. Veamos... No.
240
00:16:47,770 --> 00:16:49,610
Intento ver lo mejor de cada uno.
241
00:16:49,820 --> 00:16:52,650
Lo sé. Me hace pensar en cosas
en las que no quiero pensar.
242
00:16:52,740 --> 00:16:54,070
-Sí.
-¿Te das cuenta
243
00:16:54,150 --> 00:16:56,950
de que solo he tenido que lidiar con...
244
00:16:59,370 --> 00:17:01,120
un solo pene desde la universidad?
245
00:17:01,200 --> 00:17:04,040
Ahora estoy pensando en cosas
que no quiero pensar, muchas gracias.
246
00:17:04,160 --> 00:17:05,330
De nada.
247
00:17:08,710 --> 00:17:09,710
Bien...
248
00:17:23,390 --> 00:17:25,520
Espera, espera. ¿Qué te parece él?
249
00:17:26,390 --> 00:17:29,520
-¿"CuppaJoe"?
-Sí, es gracioso, ¿no?
250
00:17:29,610 --> 00:17:32,110
-Sí.
-Quiero a alguien con sentido del humor
251
00:17:32,440 --> 00:17:37,160
y buen gusto musical. No sé, es lindo.
252
00:17:38,530 --> 00:17:39,780
¿De verdad vas a hacer esto?
253
00:17:40,910 --> 00:17:44,540
No sé, tarde o temprano… ¿no?
254
00:17:46,080 --> 00:17:47,120
Sí, supongo.
255
00:17:49,420 --> 00:17:50,420
Sí.
256
00:17:53,550 --> 00:17:54,550
Oh.
257
00:17:56,170 --> 00:17:57,720
Bueno, sabías que él estaba
saliendo con alguien...
258
00:17:59,220 --> 00:18:00,260
No...
259
00:18:02,060 --> 00:18:05,140
La verdad no sabía. Lo supuse.
260
00:18:05,230 --> 00:18:07,190
A estas alturas...
261
00:18:08,270 --> 00:18:11,020
No quise preguntar.
No es que tenga que decírmelo.
262
00:18:13,690 --> 00:18:14,860
Vaya, 15 de marzo.
263
00:18:14,940 --> 00:18:17,490
Al parecer se registró
el día después de que se mudó.
264
00:18:19,490 --> 00:18:20,950
¿Por qué no me lo diría?
265
00:18:21,830 --> 00:18:24,790
Tuvimos una familia. Tenemos hijos.
266
00:18:26,080 --> 00:18:27,120
¿Te ha hablado a ti?
267
00:18:27,460 --> 00:18:30,080
No, no, no. No me ha hablado, es incómodo.
268
00:18:30,170 --> 00:18:33,550
Digo, tú y Jenny eran quienes hablaban
tres veces al día, en cambio, nosotros...
269
00:18:35,050 --> 00:18:38,630
Se supone que lo veré esta semana.
Ha estado insistiendo.
270
00:18:38,930 --> 00:18:39,970
¿En serio?
271
00:18:40,890 --> 00:18:44,100
No, está bien. Digo... da igual.
272
00:18:45,060 --> 00:18:47,230
Honestamente, ni siquiera quiero saber.
273
00:18:49,520 --> 00:18:51,480
-Buen lugar, ¿verdad?
-Sí.
274
00:18:51,860 --> 00:18:53,730
Oye, ese DJ es mi nuevo cliente.
275
00:18:54,110 --> 00:18:55,820
¿Ahora representas DJs?
276
00:18:55,900 --> 00:18:57,030
Es un mundo nuevo, amigo.
277
00:18:57,650 --> 00:18:59,490
-Me alegra que por fin hagamos esto.
-A mí también.
278
00:18:59,950 --> 00:19:02,410
Y aunque esto sea un bar,
esto es solo una Coca.
279
00:19:02,780 --> 00:19:03,780
Bien.
280
00:19:05,490 --> 00:19:07,290
¿Así que aquí es donde estás ahora?
281
00:19:08,790 --> 00:19:09,870
Lo siento.
282
00:19:11,500 --> 00:19:14,710
Extraño cuando éramos los cuatro.
Pienso en ti y en mí siendo arrastrados
283
00:19:14,790 --> 00:19:17,710
por nuestras esposas a Chuck E. Cheese,
no en estar aquí pasando el rato.
284
00:19:18,670 --> 00:19:22,550
No te lo tomes a mal,
pero ahora mismo casi no te reconozco.
285
00:19:23,600 --> 00:19:24,850
Suenas como Lori.
286
00:19:26,310 --> 00:19:28,020
Se siente como si ella
te hubiera ganado en el divorcio.
287
00:19:29,640 --> 00:19:32,270
Oye, un pastor y un alcohólico
entran a un bar.
288
00:19:34,360 --> 00:19:36,020
Sí, debería estar en casa
escribiendo mi sermón.
289
00:19:36,110 --> 00:19:38,570
Lo sé. Sé que este no es tu ambiente.
290
00:19:39,320 --> 00:19:41,200
-Eres un hombre de Dios, ¿verdad?
-Sí.
291
00:19:41,280 --> 00:19:44,620
Pero recuerda, la primera palabra
en esa frase sigue siendo "hombre".
292
00:19:44,700 --> 00:19:45,740
Sí.
293
00:19:47,540 --> 00:19:48,540
Está bien.
294
00:19:50,410 --> 00:19:52,080
Está bien, no voy a presionar.
295
00:19:52,330 --> 00:19:53,460
No eres como yo.
296
00:19:54,130 --> 00:19:56,710
Dejé a mi esposa en el peor momento.
297
00:19:56,790 --> 00:19:58,920
Sé que soy un desastre.
298
00:20:00,130 --> 00:20:01,800
A ti te ocurrió tu peor pesadilla.
299
00:20:04,050 --> 00:20:05,090
Le ocurrió a Jenny.
300
00:20:05,430 --> 00:20:08,560
Sí, es cierto, pero pasó,
y aquí estás. A eso me refiero.
301
00:20:10,810 --> 00:20:12,020
Mejor me callo.
302
00:20:13,310 --> 00:20:16,690
¿Entonces qué pasó contigo, David?
¿Por qué te fuiste?
303
00:20:16,770 --> 00:20:18,150
¿Cuál fue el motivo?
304
00:20:20,150 --> 00:20:21,320
No sé...
305
00:20:23,860 --> 00:20:26,410
Nos casamos muy jóvenes, muy rápido,
306
00:20:26,530 --> 00:20:28,200
Lori estaba embarazada de Merritt.
307
00:20:28,490 --> 00:20:29,660
Tal vez siempre me lo cuestioné.
308
00:20:30,080 --> 00:20:34,120
Luego dejé de beber
y seguía siendo infeliz. Y luego...
309
00:20:36,540 --> 00:20:37,670
¿Y luego?
310
00:20:38,960 --> 00:20:40,090
Y luego Jenny murió.
311
00:20:43,220 --> 00:20:46,220
Solo supe que necesitaba
un cambio, Malcolm.
312
00:20:46,300 --> 00:20:47,640
La vida es demasiado corta.
313
00:20:48,600 --> 00:20:49,600
Vaya.
314
00:20:50,470 --> 00:20:51,520
Lo siento mucho.
315
00:20:52,230 --> 00:20:53,850
No, está bien.
316
00:20:54,560 --> 00:20:55,560
Hola.
317
00:20:55,650 --> 00:20:56,770
¿Podemos unirnos?
318
00:20:56,850 --> 00:21:00,230
Hola, sí, claro, ¿cómo están?
Soy David y él es mi amigo Malcolm.
319
00:21:00,320 --> 00:21:01,320
Sí.
320
00:21:02,440 --> 00:21:03,900
Por favor, trata de no predicar.
321
00:21:07,120 --> 00:21:08,240
Mi esposa está muerta.
322
00:21:15,960 --> 00:21:17,670
-¿Mamá?
-¿Qué pasa?
323
00:21:19,380 --> 00:21:21,130
¿Crees que cometí un error
con la lucha libre?
324
00:21:21,630 --> 00:21:24,300
No, no si es lo que quieres.
325
00:21:24,380 --> 00:21:27,930
Tenemos una competencia
el viernes para elegir a los titulares,
326
00:21:28,010 --> 00:21:32,890
¿y a quién quiero engañar?
Voy a terminar última en la lista.
327
00:21:33,100 --> 00:21:35,480
¿Y qué tiene? Igual estarás en la lista.
328
00:21:36,770 --> 00:21:39,060
Sí, pero con un montón de chicos
que ahora me odian.
329
00:21:39,270 --> 00:21:40,610
¿Y qué importa?
330
00:21:41,150 --> 00:21:42,780
Lo haces porque quieres, ¿verdad?
331
00:21:43,070 --> 00:21:44,150
Eso es lo que importa.
332
00:21:44,900 --> 00:21:47,200
Además, apuesto a que Merritt puede darte
un par de consejos.
333
00:21:48,030 --> 00:21:49,660
Sí, no dejes que te derriben.
334
00:21:50,580 --> 00:21:51,580
Gracias.
335
00:21:52,080 --> 00:21:54,450
Mira, está bien tener miedo.
336
00:21:55,910 --> 00:21:57,960
Especialmente si es algo grande y nuevo.
337
00:21:59,630 --> 00:22:00,880
No significa que no debas hacerlo.
338
00:22:03,340 --> 00:22:04,340
No, no.
339
00:22:05,380 --> 00:22:08,260
Mamá, ¿estás en IRL?
340
00:22:08,760 --> 00:22:11,260
Más o menos.
341
00:22:11,390 --> 00:22:12,640
Pero es...
342
00:22:12,720 --> 00:22:14,850
No, no, está bien, mamá,
tienes derecho a tener una vida.
343
00:22:17,810 --> 00:22:19,230
¿Por qué escribiste eso?
344
00:22:19,810 --> 00:22:22,230
¿Qué? Porque intento ser honesta.
345
00:22:22,900 --> 00:22:25,400
-¿Con "CuppaJoe"?
-No, es arquitecto.
346
00:22:25,530 --> 00:22:27,700
Su estudio realiza trabajo gratuito
en vivienda social.
347
00:22:27,780 --> 00:22:29,780
Vaya. Sí, pero se puso "CuppaJoe".
348
00:22:30,200 --> 00:22:32,620
-Está bien.
-Es como...
349
00:22:32,870 --> 00:22:34,330
Merritt, ¿a dónde vas?
350
00:22:35,290 --> 00:22:36,580
A dormir en casa de papá.
351
00:22:36,660 --> 00:22:39,290
-Espera, estás conmigo.
-Pedí un Uber, estoy bien.
352
00:22:39,920 --> 00:22:41,920
¡Solo dile a tu papá que vas para allá!
353
00:22:42,670 --> 00:22:46,380
Este estampado me agrada más,
pero no es novedad porque amo el azul.
354
00:22:46,460 --> 00:22:48,300
Por supuesto. Me gusta este un poco más...
355
00:22:48,380 --> 00:22:49,550
¿Cuándo llega papá?
356
00:22:49,720 --> 00:22:51,800
-¿Por qué sigues despierto?
-Pronto, amigo.
357
00:22:54,970 --> 00:22:57,480
-¿Supiste que dará el sermón el domingo?
-Sí, ya lo sabe.
358
00:22:58,140 --> 00:22:59,690
Y no iré.
359
00:22:59,890 --> 00:23:01,650
¿Qué? ¿En serio?
360
00:23:02,230 --> 00:23:04,690
Tienes que ir. De lo contrario,
papá quedará muy mal.
361
00:23:05,360 --> 00:23:09,950
Estará bien.
Solo estoy harta de toda la presión.
362
00:23:10,030 --> 00:23:13,530
No es mi responsabilidad.
Soy una persona independiente.
363
00:23:14,490 --> 00:23:15,540
Claro que sí.
364
00:23:24,130 --> 00:23:25,380
¿No eres de aquí?
365
00:23:26,170 --> 00:23:29,880
No, no, en realidad... estoy de paso.
366
00:23:30,340 --> 00:23:31,340
-Ah.
-Sí.
367
00:23:40,850 --> 00:23:41,850
¿Papá?
368
00:23:42,770 --> 00:23:45,730
-Merritt, ¿qué...? ¿Qué haces aquí?
-Te mandé un mensaje.
369
00:23:48,530 --> 00:23:52,490
Ah, cierto. Marie, él es mi...
370
00:23:56,660 --> 00:23:57,660
Lo siento.
371
00:23:59,000 --> 00:24:00,160
Fue un gusto conocerte.
372
00:24:06,170 --> 00:24:11,300
Era algo así como estar en otro país
y no hablar el idioma.
373
00:24:11,510 --> 00:24:14,930
Luego me di cuenta de que esta mujer
con la que hablaba estaba interesada
374
00:24:16,050 --> 00:24:17,930
en mí.
375
00:24:18,260 --> 00:24:21,230
¿En serio? ¿Y cómo era ella?
376
00:24:21,390 --> 00:24:25,650
Ya sabes, esta mujer que de casualidad
conociste en un bar con mi ex.
377
00:24:26,190 --> 00:24:30,230
No sé. Era muy guapa, alta, morena.
378
00:24:30,320 --> 00:24:31,320
Oh.
379
00:24:31,860 --> 00:24:33,450
Sí, muy atractiva.
380
00:24:34,070 --> 00:24:37,780
Pero solo quería hablar de Jenny,
de lo que pasó y de cómo estaba yo.
381
00:24:37,870 --> 00:24:44,210
Y después, me dejó claro
que quería tener sexo conmigo.
382
00:24:45,290 --> 00:24:46,420
¿Cómo lo hizo?
383
00:24:47,340 --> 00:24:49,630
Me preguntó si quería tener sexo con ella.
384
00:24:50,250 --> 00:24:53,800
Oh, sí, claro.
385
00:24:54,880 --> 00:24:56,390
Tiene sentido.
386
00:24:56,640 --> 00:24:57,760
Pero, claramente, le dije que no.
387
00:24:57,850 --> 00:24:58,850
-¡Claramente!
-Sí.
388
00:24:59,760 --> 00:25:04,560
Lo siento. Claramente le dijiste que no.
No sé por qué lo dije así.
389
00:25:04,640 --> 00:25:08,560
Está bien, no tengo conversaciones así
con nadie más en mi vida.
390
00:25:09,020 --> 00:25:10,780
Espera, ¿le dijiste que eres pastor?
391
00:25:11,570 --> 00:25:12,860
-Sí.
-Bien.
392
00:25:13,240 --> 00:25:16,160
Digamos que, si te encuentras
en una situación incómoda con alguien
393
00:25:16,240 --> 00:25:18,030
del sexo opuesto,
394
00:25:18,570 --> 00:25:20,280
es una forma segura de terminar con ella.
395
00:25:25,120 --> 00:25:26,580
No sé qué hacer.
396
00:25:26,960 --> 00:25:29,750
Si Russ hace una fiesta,
eso arruina la de Liv.
397
00:25:30,000 --> 00:25:32,960
Podemos ir a ambas,
pero me siento mal por dejar la de Liv.
398
00:25:33,840 --> 00:25:36,010
¿Tal vez podrías convencer
a Russell de juntarlas?
399
00:25:37,550 --> 00:25:38,550
Hola.
400
00:25:39,550 --> 00:25:41,390
-Merritt.
-¿Qué?
401
00:25:42,140 --> 00:25:44,980
Lo haces otra vez.
Me ignoras en tiempo real.
402
00:25:45,480 --> 00:25:46,520
No es cierto.
403
00:25:57,950 --> 00:26:00,450
Hola, ¿estás bien?
404
00:26:00,910 --> 00:26:02,870
¿Yo? Sí.
405
00:26:03,450 --> 00:26:04,540
¿Qué quería Farrell?
406
00:26:05,120 --> 00:26:08,920
Ya sabes, está emocionada
por el sermón de mi papá el domingo.
407
00:26:09,380 --> 00:26:12,420
Feliz de que volví a la escuela.
Está orgullosa de mí.
408
00:26:12,840 --> 00:26:14,420
Dice que mi mamá estaría orgullosa.
409
00:26:15,010 --> 00:26:16,510
-Vaya.
-Sí.
410
00:26:16,630 --> 00:26:18,840
Lo dice con buena intención. Es que...
411
00:26:19,720 --> 00:26:21,350
¿Cómo podría saber
cómo se sentiría mi mamá?
412
00:26:23,140 --> 00:26:26,600
Todos hablan de mí.
Soy como un bicho raro o algo así.
413
00:26:28,140 --> 00:26:30,560
No eres un bicho raro.
414
00:26:31,400 --> 00:26:33,150
-La señorita Farrell es...
-¿Una aduladora?
415
00:26:33,520 --> 00:26:37,490
Como si hablar bien de mi papá
la acercara a Dios o algo.
416
00:26:38,150 --> 00:26:41,660
Sé cómo te sientes, pero al revés.
417
00:26:42,700 --> 00:26:46,950
Nadie habla de mí porque no tienen idea
de lo que me pasa.
418
00:26:47,080 --> 00:26:48,290
¿Qué te pasa?
419
00:26:49,210 --> 00:26:50,670
Tantas cosas.
420
00:26:52,210 --> 00:26:55,550
Mis padres...
Ambos ya están intentando ligar,
421
00:26:55,920 --> 00:27:00,930
como si todo estuviera bien, y tal vez
solo necesiten sacarse eso de encima,
422
00:27:01,010 --> 00:27:02,390
y se darán cuenta...
423
00:27:05,100 --> 00:27:09,890
O no, solo... Me sorprende
que ellos puedan empezar de nuevo,
424
00:27:09,980 --> 00:27:12,690
y nosotros tenemos
que seguir como si nada.
425
00:27:15,070 --> 00:27:17,070
Tú también puedes empezar de nuevo.
426
00:27:23,280 --> 00:27:25,280
-Tengo práctica.
-Sí.
427
00:27:26,740 --> 00:27:29,080
No te preocupes por lo que digan.
428
00:27:31,330 --> 00:27:32,500
Tú puedes.
429
00:27:34,250 --> 00:27:35,420
Gracias.
430
00:27:36,750 --> 00:27:38,340
Espera, ¿Merritt?
431
00:27:39,090 --> 00:27:42,260
-Estoy obsesionada.
-No. No lo estés, tiene novia.
432
00:27:42,760 --> 00:27:44,470
Nuestras familias siguen
cenando juntas cada semana,
433
00:27:44,550 --> 00:27:48,890
y esa es la conversación más larga
que hemos tenido desde la secundaria.
434
00:28:28,430 --> 00:28:29,720
Hola, Merritt.
435
00:28:30,350 --> 00:28:33,020
Oye, tengo las pruebas
al final de la semana,
436
00:28:33,190 --> 00:28:36,360
y Trevor me está destruyendo,
así que pensaba...
437
00:28:36,440 --> 00:28:38,900
Sí, ya no lucho.
438
00:28:39,360 --> 00:28:41,780
-¿Qué? ¿Qué quieres decir?
-Lo dejé.
439
00:28:42,900 --> 00:28:45,740
Espera. ¿Qué? ¿Dejaste lucha libre?
440
00:28:45,910 --> 00:28:47,280
No exageres, mamá.
441
00:28:47,370 --> 00:28:52,790
No lo hago, solo que has estado
en lucha libre desde siempre.
442
00:28:52,870 --> 00:28:55,540
Sí, y ya no quiero hacerlo.
443
00:28:55,750 --> 00:28:59,130
Está bien. Cariño, ¿qué te pasa?
444
00:29:02,170 --> 00:29:05,010
Mira, si no quieres hablar conmigo,
siempre puedes hablar con tu papá.
445
00:29:05,680 --> 00:29:06,720
No me importa lo que piense.
446
00:29:07,300 --> 00:29:08,600
¿Y qué piensa Jill?
447
00:29:08,850 --> 00:29:10,430
Nada, terminamos.
448
00:29:10,680 --> 00:29:11,930
¿Qué? ¿Cuándo?
449
00:29:12,020 --> 00:29:14,520
Hoy. Miren, tengo tarea.
450
00:29:18,770 --> 00:29:20,230
¿Qué se supone que haga ahora, mamá?
451
00:29:43,260 --> 00:29:44,420
Es genial.
452
00:29:45,420 --> 00:29:47,550
Pero no puedes publicarlo, ¿verdad?
453
00:29:47,640 --> 00:29:48,970
Escucha a la hija del pastor.
454
00:29:49,470 --> 00:29:50,930
No es por eso.
455
00:29:51,100 --> 00:29:53,430
Solo hay cinco personas
en mi cuenta secundaria.
456
00:29:53,520 --> 00:29:55,560
Literalmente solo nosotras lo veremos.
457
00:29:57,020 --> 00:29:58,150
Está bien.
458
00:29:59,770 --> 00:30:02,320
-¿Qué pasa? ¿Con quién hablas?
-Nadie.
459
00:30:03,190 --> 00:30:05,030
Dakota. Es privado.
460
00:30:06,110 --> 00:30:09,490
A dormir, por favor. Las dos.
Mañana hay escuela.
461
00:30:35,600 --> 00:30:36,980
No puedes llorar.
462
00:30:40,060 --> 00:30:41,650
No puedes decirles aún.
463
00:30:42,690 --> 00:30:46,780
Así que no pueden verte así. ¿Sí?
464
00:30:48,610 --> 00:30:49,660
Está bien.
465
00:30:51,490 --> 00:30:52,740
Está bien.
466
00:30:55,620 --> 00:30:56,790
Reza conmigo.
467
00:31:13,050 --> 00:31:14,430
¿Qué haces, amigo?
468
00:31:15,010 --> 00:31:17,980
Son las 02:00, ¿qué pasa?
¿Por qué sigues despierto?
469
00:31:19,270 --> 00:31:21,350
Nunca hay tiempo para hacer
el pastel de carne de mamá,
470
00:31:21,440 --> 00:31:25,020
así que lo preparo para mañana,
como solía hacerlo ella.
471
00:31:40,620 --> 00:31:42,420
-Gracias.
-Estoy aquí para ti.
472
00:31:43,420 --> 00:31:45,460
-¿Puedo usar esto?
-Sí, empieza a cucharear.
473
00:31:45,540 --> 00:31:47,050
Cucharear, entendido.
474
00:31:49,470 --> 00:31:51,840
-Este era tu favorito.
-Sí.
475
00:32:00,640 --> 00:32:02,770
No es mi cuenta, lo juro.
476
00:32:04,440 --> 00:32:05,520
No te haría esto.
477
00:32:05,730 --> 00:32:06,730
Te creemos, cariño.
478
00:32:06,860 --> 00:32:08,820
Solo queremos saber
si sabes quién lo hizo.
479
00:32:08,900 --> 00:32:10,490
-Sí, así podemos hacer que lo borren.
-Sí.
480
00:32:11,900 --> 00:32:13,320
Bueno, no sé.
481
00:32:15,070 --> 00:32:17,870
De verdad no sé. Casey es mi amiga.
482
00:32:18,700 --> 00:32:20,290
Yo también quiero saber quién lo hizo.
483
00:32:21,330 --> 00:32:22,620
Da igual, no me importa.
484
00:32:23,330 --> 00:32:25,500
No voy a detenerme,
haya sido quien haya sido.
485
00:32:26,710 --> 00:32:28,300
Bien. No deberías.
486
00:32:29,420 --> 00:32:31,260
-Miente.
-No.
487
00:32:31,840 --> 00:32:33,340
Claro que sí, mamá.
488
00:32:33,430 --> 00:32:35,340
No entiendo por qué de repente me odia.
489
00:32:35,430 --> 00:32:38,600
A ver, cariño. No te odia, ¿de acuerdo?
490
00:32:39,850 --> 00:32:43,560
Sé que ustedes dos no se llevan
como antes, pero Pen te quiere.
491
00:32:43,890 --> 00:32:45,810
Ahora es Penelope, ahora es más adulta.
492
00:32:45,900 --> 00:32:50,110
A eso me refiero.
Solo está pasando una etapa difícil.
493
00:32:50,400 --> 00:32:51,400
¿Etapa?
494
00:32:52,030 --> 00:32:54,200
Mamá, ¿por qué la justificas?
495
00:32:54,410 --> 00:32:56,200
Le prometí a Jenny
que cuidaría de sus hijos...
496
00:32:56,280 --> 00:32:57,490
-¡Mamá!
-Merritt, basta.
497
00:32:57,570 --> 00:33:00,620
No, no. Vive en su mundo feliz
de fantasía.
498
00:33:00,700 --> 00:33:02,290
-¿Feliz?
-Sí.
499
00:33:02,830 --> 00:33:04,920
No tenías idea de que papá se iba a ir.
500
00:33:07,500 --> 00:33:08,960
No, sí, tienes razón.
501
00:33:09,460 --> 00:33:11,090
Tal vez si lo hubieras sabido,
no se habría ido.
502
00:33:11,260 --> 00:33:12,260
¡Merritt!
503
00:33:18,680 --> 00:33:22,270
Puedes estar enojada conmigo, con tu papá.
504
00:33:22,430 --> 00:33:24,810
¿Sabías que está llevando chicas a casa?
505
00:33:25,310 --> 00:33:26,350
¿Qué?
506
00:33:31,190 --> 00:33:34,400
¿Ves? Justamente a esto me refiero.
507
00:33:40,660 --> 00:33:42,580
Vamos, Pen, abre.
No puedes quedarte encerrada.
508
00:33:42,950 --> 00:33:44,620
No puedo creer que me atacaras así.
509
00:33:45,540 --> 00:33:48,670
Nadie te atacó, solo fue una conversación.
510
00:33:48,750 --> 00:33:50,000
¡BÓRRALO! ¡MI PAPÁ PIENSA QUE FUI YO!
511
00:33:50,630 --> 00:33:52,880
-Pen.
-¿Me das privacidad, por favor?
512
00:33:52,960 --> 00:33:54,010
¿Hola?
513
00:33:54,090 --> 00:33:55,220
ENTONCES NO DIGAS NADA
514
00:33:56,340 --> 00:33:57,380
Buena suerte.
515
00:33:59,890 --> 00:34:00,970
Pen, abre la puerta.
516
00:34:13,820 --> 00:34:14,900
¿Qué?
517
00:34:15,190 --> 00:34:18,740
Nada. No te pregunté
cómo te fue en la escuela hoy.
518
00:34:19,110 --> 00:34:20,280
Igual que ayer.
519
00:34:21,410 --> 00:34:24,830
Bien. Oye, ¿qué piensas?
520
00:34:25,830 --> 00:34:27,830
Tal vez te podrías cortar el cabello.
521
00:34:28,000 --> 00:34:31,340
-No sé si ahora está de moda.
-¿"De moda"?
522
00:34:31,840 --> 00:34:33,210
¿Qué? Vamos, sabes a lo que me refiero.
523
00:34:33,300 --> 00:34:35,880
Dios mío. No, no sé a qué te refieres.
524
00:34:36,130 --> 00:34:37,970
No intento estar a la moda, papá.
525
00:34:38,090 --> 00:34:39,380
Mira, no quise... No, yo...
526
00:34:39,550 --> 00:34:43,680
No me importa mi aspecto
o lo que me pongo.
527
00:34:43,760 --> 00:34:45,850
No me importa
lo que la gente piense de mí.
528
00:34:46,060 --> 00:34:48,850
¡Solo quería ver
cuánto podía dejarlo crecer!
529
00:34:56,610 --> 00:34:57,690
¿Estás bien, papá?
530
00:34:58,400 --> 00:34:59,700
Sí. Sí, estoy bien.
531
00:35:02,950 --> 00:35:06,950
Toda esta gente te habla
de sus cosas, sus problemas.
532
00:35:07,620 --> 00:35:09,290
Bueno, es parte de mi trabajo.
533
00:35:11,040 --> 00:35:12,380
¿Y tú con quién hablas?
534
00:35:26,640 --> 00:35:27,770
Hola.
535
00:35:27,890 --> 00:35:31,350
Merritt me dijo que llevaste una chica
mientras él estaba ahí.
536
00:35:32,230 --> 00:35:35,150
-Primero, era una mujer.
-¿La conociste en IRL?
537
00:35:35,520 --> 00:35:37,780
Tal vez. Y no sabía que él vendría.
538
00:35:37,900 --> 00:35:39,860
¿Qué pasó con mantener
las cosas civilizadas, Lori?
539
00:35:39,950 --> 00:35:41,860
No sé, no me siento muy civilizada.
540
00:35:41,990 --> 00:35:44,120
Ya. ¿Cómo supiste que estoy en IRL?
541
00:35:44,320 --> 00:35:46,490
-¿Estás en IRL, Lori?
-No realmente.
542
00:35:46,580 --> 00:35:50,000
-No por mi propia voluntad.-Bueno, yo sí, ¿de acuerdo?
543
00:35:50,290 --> 00:35:52,210
Mira, no sé tú,
pero yo necesito empezar a vivir.
544
00:35:52,790 --> 00:35:55,170
Solo porque ya no estemos juntos
no significa que deba hacer penitencia
545
00:35:55,250 --> 00:35:57,880
por nuestro matrimonio fallido.
No quiero estar solo.
546
00:35:58,550 --> 00:36:00,630
Necesito intimidad, quiero tener novia.
547
00:36:00,760 --> 00:36:03,180
Esto fue un error, no debí llamar.
548
00:36:03,260 --> 00:36:06,810
Necesito compañía, Lori, no hay nada
de malo en decirte eso.
549
00:36:06,890 --> 00:36:10,100
¿Tú necesitas compañía, David? Tú...
550
00:36:10,730 --> 00:36:13,600
¡Mi mejor amiga murió y tú me dejaste!
551
00:36:13,690 --> 00:36:15,810
¡Pero tú necesitas compañía!
552
00:36:16,860 --> 00:36:19,280
Y mientras tanto,
tu hijo dejó la lucha libre.
553
00:36:19,860 --> 00:36:21,740
¿Qué? ¿Por qué hizo eso?
554
00:36:21,950 --> 00:36:25,660
No sé. La lucha era lo tuyo,
tal vez deberías hablar con él.
555
00:36:31,960 --> 00:36:33,830
¡Mer, voy a salir! ¡Quedas a cargo!
556
00:36:54,650 --> 00:36:56,270
-Iba a tu casa.
-Yo igual.
557
00:36:58,270 --> 00:37:00,480
-Te necesito.
-Aquí estoy.
558
00:37:01,650 --> 00:37:02,990
Espera, ¿a dónde vamos?
559
00:37:03,570 --> 00:37:05,700
Saldremos como adultos.
560
00:37:25,010 --> 00:37:26,260
No quiero comer.
561
00:37:28,010 --> 00:37:29,050
-Está bien.
-Bien.
562
00:37:30,100 --> 00:37:33,980
Pero no quiero... No quiero ir a casa.
563
00:37:34,350 --> 00:37:38,860
¿Podemos...? Disculpa,
¿podemos quedarnos aquí?
564
00:37:38,940 --> 00:37:41,360
Solo... quedarnos. ¿Aquí?
565
00:37:41,820 --> 00:37:44,780
-Sí.
-Disculpa, ¿es raro? ¿Está bien?
566
00:37:44,860 --> 00:37:46,570
-¿Es muy raro?
-Está bien.
567
00:37:47,280 --> 00:37:48,370
Solo que no quiero...
568
00:37:50,870 --> 00:37:55,370
No quiero estar con nadie más
que contigo ahora.
569
00:37:57,210 --> 00:38:02,000
No quiero hablar de niños.
Ni de tus hijos ni de los míos.
570
00:38:03,550 --> 00:38:09,300
Solo quiero cabrearme,
enojarme y que nadie me juzgue.
571
00:38:11,180 --> 00:38:12,310
Nada de niños, sí.
572
00:38:17,480 --> 00:38:18,810
David quiere una novia.
573
00:38:20,230 --> 00:38:22,270
-No lo parecía la otra noche.
-No...
574
00:38:22,730 --> 00:38:25,690
Eres su amigo y no tienes que...
no tienes que espiarlo, y...
575
00:38:25,780 --> 00:38:30,820
Está bien, ni me importa, ¿verdad?
576
00:38:31,370 --> 00:38:35,040
Pero él... hablaba de estar solo.
577
00:38:35,120 --> 00:38:38,540
Se quejaba de querer estar solo
y yo quería...
578
00:38:39,040 --> 00:38:41,840
Quería estrangularlo, ¿sabes?
579
00:38:41,920 --> 00:38:46,130
Y decirle:
"Sí, yo tampoco quiero estar sola,
580
00:38:46,210 --> 00:38:49,930
y tú eres la razón por la que estoy sola".
581
00:38:50,840 --> 00:38:53,720
Y también la razón por la que estoy
tan desordenada.
582
00:38:53,810 --> 00:38:57,140
Voy, vengo, llego temprano, llego tarde.
583
00:38:57,230 --> 00:38:58,980
Bueno, esa parte no es noticia.
584
00:38:59,600 --> 00:39:01,520
Claro, claro.
585
00:39:09,490 --> 00:39:11,570
Extraño mucho a Jenny.
586
00:39:17,040 --> 00:39:19,040
¿Sabes? Era la única persona...
587
00:39:21,080 --> 00:39:25,710
con la que podía hablar de ti y de él...
No que habláramos de...
588
00:39:26,250 --> 00:39:27,300
Sí.
589
00:39:29,050 --> 00:39:31,130
Podíamos hablar de cualquier cosa.
590
00:39:34,600 --> 00:39:37,600
Sé que no debería quejarme de extrañar
a Jenny contigo.
591
00:39:38,350 --> 00:39:40,770
De verdad no puedo imaginarlo...
592
00:39:41,310 --> 00:39:42,440
Sí puedes.
593
00:39:55,700 --> 00:39:57,040
No quiero estar sola.
594
00:39:58,500 --> 00:39:59,620
No estamos solos.
595
00:40:04,750 --> 00:40:06,800
No me... Hablaba de...
596
00:40:09,130 --> 00:40:10,170
Yo tampoco.
597
00:40:37,530 --> 00:40:40,830
Lo siento, lo siento.
No sé qué... No pensé...
598
00:40:54,010 --> 00:40:56,390
CASA
599
00:40:57,430 --> 00:40:58,600
Tengo que contestar.
600
00:41:01,270 --> 00:41:02,600
Sí, claro.
601
00:41:09,070 --> 00:41:10,780
-¿Papá?
-Hola, hijo. ¿Qué pasa?
602
00:41:11,650 --> 00:41:13,150
Necesito ayuda con la tarea,
603
00:41:13,240 --> 00:41:16,160
Penelope me insultó
y Flora no sale de su cuarto.
604
00:41:17,990 --> 00:41:20,910
-Está bien.-Solo ven a casa, papá.
605
00:41:21,700 --> 00:41:23,870
Sí. Sí, ya voy a casa.
606
00:41:36,130 --> 00:41:38,090
Oh, hola.
607
00:41:39,050 --> 00:41:41,390
-Pedí pizza.
-Bueno.
608
00:41:43,270 --> 00:41:44,480
¿A dónde fuiste?
609
00:41:45,020 --> 00:41:47,150
Solo hablaba con Malcolm.
610
00:41:50,150 --> 00:41:51,440
Te falta un pendiente.
611
00:42:27,140 --> 00:42:29,850
Hola. ¿Podemos hablar de Casey y tú?
612
00:42:30,310 --> 00:42:33,820
No del TikTok.
Solo... ya sabes, de ustedes dos.
613
00:42:34,440 --> 00:42:38,110
No hay nada de qué hablar.
Ya no tengo nada que decirle.
614
00:42:41,240 --> 00:42:42,620
Sabes que puedes contarme cualquier cosa.
615
00:42:43,370 --> 00:42:46,540
Sé que antes confiabas en tu mamá.
No digo que sea ella, pero...
616
00:42:48,920 --> 00:42:50,080
Oye.
617
00:42:50,710 --> 00:42:51,750
-¿Puedo...?
-Sí.
618
00:42:52,130 --> 00:42:53,170
Oh.
619
00:42:55,050 --> 00:42:56,460
¿Sabes qué es lo que más
me gustaba de tu mamá?
620
00:42:58,050 --> 00:43:01,720
No le daba vergüenza ser quien era.
621
00:43:03,010 --> 00:43:04,350
No le importaba lo que pensaran.
622
00:43:08,560 --> 00:43:11,150
Fue hermosa hasta el final, ¿no crees?
623
00:43:15,530 --> 00:43:17,490
Sé quién publicó el TikTok de Casey.
624
00:43:18,990 --> 00:43:21,070
Antes te mentí y lo siento.
625
00:43:23,870 --> 00:43:25,790
-Pen...
-En nuestra casa decimos la verdad,
626
00:43:26,330 --> 00:43:30,210
lo sé, pero no puedo decirte quién fue.
627
00:43:32,500 --> 00:43:35,250
Lo resolveré, ¿sí?
628
00:43:38,010 --> 00:43:39,090
Está bien.
629
00:43:40,630 --> 00:43:44,390
-¿Cómo se supone que sigamos sin ella?
-Lo sé, lo sé.
630
00:43:45,390 --> 00:43:47,850
Papá dice que ahora está
en manos de Dios. ¿O no?
631
00:43:48,020 --> 00:43:50,190
Hola. Así es. Sí.
632
00:43:52,020 --> 00:43:54,110
El mejor lugar para mamá era aquí.
633
00:43:55,480 --> 00:43:57,610
¿Qué clase de Dios nos la quitaría?
634
00:43:58,360 --> 00:44:00,860
Bueno, Dios no nos la quitó,
fue el cáncer.
635
00:44:01,950 --> 00:44:03,870
Es una forma conveniente de pensarlo.
636
00:44:04,910 --> 00:44:07,700
Solo no entiendo cómo puedes volver
a subirte al púlpito,
637
00:44:07,990 --> 00:44:13,830
decir todo eso y justificarlo
como si nada hubiera pasado.
638
00:44:14,500 --> 00:44:16,960
¿Cómo puedes seguir creyendo en todo eso?
639
00:44:17,960 --> 00:44:19,630
-Yo creo.
-Lo sabemos.
640
00:44:21,170 --> 00:44:25,850
Sé que el domingo es un gran día para ti,
pero no voy a volver.
641
00:44:27,350 --> 00:44:29,020
No voy a ir solo para que te veas bien.
642
00:44:30,600 --> 00:44:32,390
¿Por qué...? No me importa eso.
643
00:44:33,310 --> 00:44:34,440
No se trata de mí,
644
00:44:34,980 --> 00:44:37,360
ni siquiera de tu relación
con Dios por mí.
645
00:44:38,320 --> 00:44:40,280
Se trata de tu propia relación con Dios.
646
00:44:43,860 --> 00:44:45,410
¿Y si ya no la tengo?
647
00:44:47,530 --> 00:44:48,830
No soy como tú, papá.
648
00:44:51,580 --> 00:44:53,120
Lo siento, lo siento.
649
00:44:53,670 --> 00:44:55,670
-Está bien.
-Te amo.
650
00:45:02,550 --> 00:45:03,550
DEJA QUE TU ESPÍRITU DE TIGRE RUJA
651
00:45:03,630 --> 00:45:04,680
APRENDE HOY, LIDERA MAÑANA
652
00:45:06,140 --> 00:45:07,220
Eso fue...
653
00:45:07,850 --> 00:45:10,350
-[inaudible]
-No lo sé...
654
00:45:10,430 --> 00:45:12,890
-Sí.
-Era como...
655
00:45:13,440 --> 00:45:15,100
Bien, chicas. Vamos, a calentar.
656
00:45:17,900 --> 00:45:19,570
Mira, tienes que borrarlo, Dakota.
657
00:45:20,530 --> 00:45:23,400
-¿En serio?
-Sí, toda la cuenta.
658
00:45:23,740 --> 00:45:25,530
O diré la verdad.
659
00:45:26,990 --> 00:45:30,030
Si quieres ser mi amiga,
no me hagas mentirle a mi papá.
660
00:45:31,830 --> 00:45:34,080
Tengo una "madre muerta", ¿recuerdas?
661
00:45:45,470 --> 00:45:48,850
¿Lista, Flora? Tu papá nos va a ver
en el combate de Casey.
662
00:45:58,230 --> 00:45:59,270
Vaya.
663
00:46:01,360 --> 00:46:03,070
A papá no le gusta lo largo que está.
664
00:46:03,690 --> 00:46:06,280
¿Ah, sí? ¿Cuándo fue la última vez
que lo cortaste?
665
00:46:08,950 --> 00:46:10,490
Mamá lo cortaba.
666
00:46:16,250 --> 00:46:17,420
Bueno, si quieres,
667
00:46:17,710 --> 00:46:24,630
puedo hacer un pequeño arreglo, ya sabes.
668
00:46:25,670 --> 00:46:26,840
De acuerdo..
669
00:46:27,970 --> 00:46:29,890
¿Sí? Está bien.
670
00:46:36,810 --> 00:46:39,310
Muy bien. Casey, Trevor, les toca.
671
00:46:43,190 --> 00:46:44,190
Aquí vamos.
672
00:46:44,280 --> 00:46:45,740
¡VAMOS, TIGRES!
673
00:46:47,990 --> 00:46:49,860
-Hola...
-No digas nada.
674
00:46:53,160 --> 00:46:54,290
Gracias.
675
00:46:54,540 --> 00:46:55,540
De nada.
676
00:46:58,830 --> 00:46:59,920
Hola, amigo.
677
00:47:01,330 --> 00:47:03,040
¡Vamos, Casey! ¡Eso!
678
00:47:10,970 --> 00:47:12,050
¡Casey!
679
00:47:12,800 --> 00:47:13,930
¡Vamos!
680
00:47:15,390 --> 00:47:16,390
Derribo.
681
00:47:19,230 --> 00:47:20,270
-Vamos, vamos.
-Vamos.
682
00:47:25,610 --> 00:47:27,070
¡Vamos, Casey! ¡No te rindas!
683
00:47:33,740 --> 00:47:35,410
-Vamos. Eso es, Case.
-Vamos.
684
00:47:35,870 --> 00:47:36,870
¡Sí! Verde.
685
00:47:37,000 --> 00:47:38,910
-¡Vamos, Casey!
-¡Vamos!
686
00:47:39,160 --> 00:47:42,630
¡Bajo, bajo!
687
00:47:42,790 --> 00:47:44,000
¡Ve por las piernas!
688
00:47:45,340 --> 00:47:47,130
Vamos, Casey.
689
00:47:47,460 --> 00:47:48,970
-Bien.
-¡Bien!
690
00:47:49,050 --> 00:47:50,220
-¡Sí!
-¡Sí!
691
00:47:54,260 --> 00:47:55,390
Eso, gánale.
692
00:47:57,100 --> 00:48:00,230
-¡Sí!
-Uno, dos, tres.
693
00:48:00,310 --> 00:48:01,900
¡Eso!
694
00:48:03,560 --> 00:48:05,820
-¡Muy bien!
-¡Vamos, Casey!
695
00:48:07,780 --> 00:48:09,860
-¡Eso!
-Vamos, Casey.
696
00:48:19,160 --> 00:48:20,620
ORGULLO DE TIGRE
697
00:48:29,050 --> 00:48:30,880
Bienvenidos. Un gusto volver a verlos.
698
00:48:30,970 --> 00:48:32,430
Gracias por venir.
699
00:48:32,550 --> 00:48:33,640
Qué gusto verlos.
700
00:48:34,430 --> 00:48:35,430
-Muy bien.
-Hola.
701
00:48:35,510 --> 00:48:36,510
-Hola.
-¿Flora no viene?
702
00:48:36,680 --> 00:48:38,100
No, esta semana no.
703
00:48:38,810 --> 00:48:40,730
No quise presionarla mucho,
no quiero perderla.
704
00:48:40,810 --> 00:48:42,440
-Está bien.
-Nos vemos ahí.
705
00:48:42,770 --> 00:48:43,980
Hola, mira quién llegó.
706
00:48:44,060 --> 00:48:49,400
"El Señor está cerca de los corazones
rotos y salva a los espíritus abatidos".
707
00:48:49,570 --> 00:48:50,940
Amén.
708
00:48:51,740 --> 00:48:54,110
Sabemos que el Señor ha tenido
al pastor Malcolm
709
00:48:54,200 --> 00:48:57,780
y su familia en sus manos,
y nosotros también los hemos sostenido.
710
00:48:58,700 --> 00:49:01,450
Por eso sé que sus corazones están
tan felices como el mío
711
00:49:01,700 --> 00:49:06,790
de dar la bienvenida a mi hermano
y mentor al púlpito.
712
00:49:11,300 --> 00:49:14,590
Gracias, pastor Harris,
por suplir estos meses.
713
00:49:14,680 --> 00:49:15,760
Sí.
714
00:49:18,430 --> 00:49:23,560
Solo quiero decir que es maravilloso ver
todas sus caras, especialmente desde aquí.
715
00:49:24,390 --> 00:49:27,150
Han sido increíblemente pacientes
y generosos al permitirnos,
716
00:49:27,230 --> 00:49:28,560
a mí y a mi familia, tener este tiempo.
717
00:49:28,860 --> 00:49:29,860
Amén.
718
00:49:36,110 --> 00:49:38,070
El Señor está cerca
de los corazones rotos.
719
00:49:43,790 --> 00:49:47,380
A decir verdad,
no les tengo un sermón largo hoy.
720
00:49:48,460 --> 00:49:51,630
De hecho, no tengo ninguno.
721
00:49:53,090 --> 00:49:56,720
Lo sé, lo sé, lo siento.
No es por falta de intentos.
722
00:49:57,550 --> 00:50:01,100
No hay nada que quiera más hoy, así que,
que me falten las palabras ahora...
723
00:50:08,600 --> 00:50:11,270
El otro día mi hijo
me preguntó si estaba bien.
724
00:50:13,940 --> 00:50:16,150
Los pastores no oyen
esa pregunta muy seguido.
725
00:50:20,320 --> 00:50:21,580
Y la verdad es que no lo estoy.
726
00:50:26,710 --> 00:50:31,750
Pero tengo fe en que lo estaré,
que la gracia de Dios es suficiente.
727
00:50:34,550 --> 00:50:36,170
La verdad es que sé
que ustedes me necesitan.
728
00:50:39,550 --> 00:50:40,640
Y yo los necesito a ustedes.
729
00:50:46,060 --> 00:50:49,900
Somos la comunidad Gracia, y hoy...
730
00:50:51,900 --> 00:50:54,110
necesito de su ayuda,
y confío en que así sea.
731
00:50:56,990 --> 00:50:58,110
Está bien, gracias.
732
00:51:01,120 --> 00:51:02,700
Virginia, gracias.
733
00:51:10,290 --> 00:51:11,960
Puedo ayudarte con tu sermón, papá.
734
00:51:12,460 --> 00:51:14,250
Gracias, Justin. Me parece bien.
735
00:51:40,360 --> 00:51:42,910
AVENIDA ATLANTA
736
00:52:40,420 --> 00:52:41,420
¿Qué vamos a hacer?
737
00:52:43,800 --> 00:52:44,930
No lo sé.
738
00:52:45,300 --> 00:52:47,310
Mamá, ven. Te necesito.
739
00:53:00,530 --> 00:53:02,280
Subtítulos creados por María José Magaña
740
00:53:08,160 --> 00:53:10,120
-Debemos…
-Debemos hablar de lo que pasó.
741
00:53:10,200 --> 00:53:11,200
Mis cupcakes.
742
00:53:13,330 --> 00:53:14,620
Cinco minutos más.
743
00:53:17,540 --> 00:53:18,880
EN ESTA TEMPORADA
744
00:53:19,420 --> 00:53:21,920
No soy particularmente bueno
adaptándome al cambio.
745
00:53:22,470 --> 00:53:24,090
¿Hace cuánto que eres un pastor?
746
00:53:24,510 --> 00:53:26,430
También me siento atrapada estos días.
747
00:53:26,720 --> 00:53:29,560
La nueva Lori
está en una aplicación de citas.
748
00:53:29,970 --> 00:53:32,480
Si dos personas se gustan,
749
00:53:32,600 --> 00:53:34,690
no deberían dejar
que nada se interponga.
750
00:53:35,270 --> 00:53:36,980
Tienes que atreverte.
751
00:53:37,610 --> 00:53:39,190
Incluso si puedas salir herida.
752
00:53:40,270 --> 00:53:41,480
Estoy saliendo con alguien.
753
00:53:41,570 --> 00:53:44,240
-No vamos a borrar a mamá.
-Nadie está borrando a tu madre.
754
00:53:46,860 --> 00:53:47,990
¡Sorpresa!
755
00:53:48,200 --> 00:53:51,660
No puedes venir y pretender
que tú no causaste todo esto.
756
00:53:51,830 --> 00:53:52,830
Tú fuiste.
757
00:53:55,250 --> 00:53:56,540
¡Oye!
758
00:53:56,710 --> 00:53:57,960
Aléjate de mi familia.
759
00:53:58,210 --> 00:53:59,250
Enfócate en la tuya.
760
00:54:01,300 --> 00:54:02,760
Se estaban riendo de mí.
761
00:54:03,340 --> 00:54:04,670
¿Por qué es así?
762
00:54:05,220 --> 00:54:06,220
¡Casey!
763
00:54:07,180 --> 00:54:08,260
¿Qué sucede?
764
00:54:09,800 --> 00:54:11,260
Los niños no son el problema,
765
00:54:11,850 --> 00:54:12,850
somos nosotros.
766
00:54:15,100 --> 00:54:16,100
No es justo, papá.
767
00:54:16,190 --> 00:54:17,190
No lo es.
768
00:54:17,850 --> 00:54:20,940
Me vigila como si fuera a romperme
en cualquier momento.
769
00:54:21,650 --> 00:54:23,280
No he manejado bien las cosas.
770
00:54:25,490 --> 00:54:27,610
Sé lo complicado que son las cosas,
771
00:54:28,320 --> 00:54:30,070
pero a veces tienes esta sensación.
772
00:54:30,830 --> 00:54:32,580
No puedes dejar pasar el momento.
56485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.