Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,400 --> 00:01:08,400
V�gezt�l?
2
00:01:09,701 --> 00:01:11,701
Majd �n gondoskodom r�la.
3
00:03:48,402 --> 00:03:50,402
Gyere apuhoz!
4
00:04:07,103 --> 00:04:09,303
Csak � tehette.
5
00:04:09,304 --> 00:04:12,874
Meg kell tal�lnunk
azt a szaros Ciro Di Marzi�t!
6
00:04:12,905 --> 00:04:14,685
Az embereivel egy�tt,
7
00:04:14,706 --> 00:04:17,996
miel�tt Genny r�k�rdezne, hogy mi�rt
halt meg az apja, �s mi mi�rt nem.
8
00:04:18,007 --> 00:04:21,007
Azt�n menjetek bicikliket venni,
9
00:04:21,008 --> 00:04:25,008
egyet a 9 �ves fiamnak,
�s egyet a 7 �s f�l �vesnek.
10
00:04:52,509 --> 00:04:54,409
Igyekezz!
11
00:05:01,210 --> 00:05:03,210
Menj�nk!
12
00:05:10,711 --> 00:05:13,501
Eltelt egy eg�sz nap �s egy �jszaka,
�s nem l�tta senki �t!
13
00:05:13,512 --> 00:05:15,302
- Minden rendben!
- Te most sz�vatsz engem?
14
00:05:15,313 --> 00:05:19,113
- Mondtam, hogy minden rendben!
- Ez nem igaz! Tudnom kell!
15
00:05:20,414 --> 00:05:22,514
Mi t�rt�nt Pietr�val?
16
00:05:23,515 --> 00:05:27,415
Meg kell nyugodnod, most ez a fontos!
17
00:05:28,516 --> 00:05:30,816
Pietr�t megl�tt�k,
18
00:05:30,817 --> 00:05:33,317
de j�l van.
19
00:05:34,518 --> 00:05:36,518
Mindent k�zben tartok!
20
00:05:36,519 --> 00:05:40,819
Sz�ks�gem van a seg�ts�gedre,
hogy ne legyen h�bor�!
21
00:05:45,420 --> 00:05:48,420
- L�tnom kell!
- Most nem!
22
00:06:03,221 --> 00:06:05,921
Visszaj�v�k, mire hazaengednek.
23
00:06:07,122 --> 00:06:09,522
Hogyhogy? Hova m�sz?
24
00:06:11,323 --> 00:06:14,423
Egy napja nem �rem el ap�mat.
25
00:06:14,424 --> 00:06:16,524
Meg kell tal�lnom!
26
00:06:23,025 --> 00:06:25,425
J� legy�l!
27
00:06:54,426 --> 00:06:55,926
Tess�k!
28
00:06:58,127 --> 00:07:00,127
Fogd!
29
00:07:02,228 --> 00:07:04,128
Indul�s!
30
00:07:26,429 --> 00:07:29,429
Sr�cok, nem l�tt�tok Fernand�t?
31
00:07:36,830 --> 00:07:39,430
Gyertek ide!
32
00:07:40,531 --> 00:07:42,731
Nem l�tt�tok Fernand�t?
33
00:07:44,232 --> 00:07:46,632
L�ttad Fernand�t?
34
00:08:33,633 --> 00:08:36,013
Ciro Di Marzio elt�nt.
35
00:08:36,034 --> 00:08:38,534
Lel�pett az a f�reg.
36
00:08:38,535 --> 00:08:41,315
Lello hajnalban
elmenek�lt a csal�dj�val.
37
00:08:41,636 --> 00:08:44,316
Pitbull kifizetett egy r�gi ad�ss�got,
38
00:08:44,337 --> 00:08:46,517
�s tegnap �jjel Secondiglian�ba ment.
39
00:08:46,538 --> 00:08:50,638
Fernando a n�v�re h�z�ban bujk�l,
de le fog l�pni.
40
00:08:51,239 --> 00:08:54,839
El kell kapnunk most azonnal!
41
00:08:56,440 --> 00:08:58,040
Ferna b�csi!
42
00:08:58,041 --> 00:09:02,441
- �hes vagyok! - V�rj egy kicsit!
Hol a pics�ban...
43
00:09:44,822 --> 00:09:47,522
El�bb veled v�gzek, azt�n
megkeresem a gyerekeidet is!
44
00:09:47,543 --> 00:09:49,443
Mozg�s!
45
00:09:54,644 --> 00:09:56,344
Itt v�rj!
46
00:09:57,445 --> 00:10:00,445
- K�rsz m�g t�szt�t?
- Igen.
47
00:10:02,946 --> 00:10:05,646
Gyorsabban! Igyekezz!
48
00:10:09,047 --> 00:10:11,847
Semmi h�lyes�g!
49
00:10:15,348 --> 00:10:17,348
Ferna, menek�lj!
50
00:10:34,049 --> 00:10:35,829
Gyere ide, te szarh�zi!
51
00:10:35,850 --> 00:10:38,030
- Hol van az a szaros f�n�k�d?
- Nem tudom.
52
00:10:38,051 --> 00:10:40,331
Sz�tv�ltunk, �s elosztottuk a p�nzt.
53
00:10:40,352 --> 00:10:42,532
Nem tudom hogyan, de ker�tsd el�!
54
00:10:42,553 --> 00:10:44,443
- De hogyan?
- Hogyan?
55
00:10:44,454 --> 00:10:48,334
Kicsin�lom a csal�dodat
itt a szemed el�tt!
56
00:10:48,355 --> 00:10:50,455
Szarh�zi!
57
00:10:50,856 --> 00:10:53,756
Egy �tlevelet kell vinnem neki.
58
00:10:55,457 --> 00:10:57,457
J�l van!
59
00:11:04,358 --> 00:11:06,058
Patri!
60
00:11:06,559 --> 00:11:08,959
Mir�l besz�lsz?
61
00:11:09,960 --> 00:11:12,860
Hol tal�lkoznunk?
62
00:11:13,861 --> 00:11:15,861
Rendben.
63
00:11:48,062 --> 00:11:49,862
Sz�llj ki, Patri!
64
00:12:00,663 --> 00:12:03,863
Tudni akarom, hol van az ap�m!
65
00:12:05,464 --> 00:12:07,764
Megs�r�lt?
66
00:12:10,365 --> 00:12:13,365
Megs�r�lt, vagy meghalt?
67
00:12:14,666 --> 00:12:16,766
Hogyan?
68
00:12:18,867 --> 00:12:23,367
�lve kellett volna idehoznod,
vagy vele egy�tt meghalnod!
69
00:12:23,368 --> 00:12:25,768
Ez a j� katona dolga!
70
00:12:29,369 --> 00:12:32,549
Nem kellett volna ap�dra hallgatnom.
71
00:12:32,570 --> 00:12:36,070
Ha vele megyek a temet�be,
m�g ma is �lne.
72
00:12:37,971 --> 00:12:40,971
�n az �letemet adn�m a csal�dom�rt!
73
00:12:40,972 --> 00:12:43,552
Megtal�lom azt a szarh�zit,
aki lel�tte ap�dat,
74
00:12:43,573 --> 00:12:45,973
�s leszedem a fej�t!
75
00:12:50,374 --> 00:12:52,474
Ciro Di Marzio.
76
00:14:47,675 --> 00:14:50,555
�s honnan tudta Ciro Di Marzio?
77
00:14:50,576 --> 00:14:54,176
Tal�n k�vetett minket,
ahogy Patrizi�t is.
78
00:14:57,177 --> 00:14:59,857
De Patrizia azonnal �szrevette,
79
00:14:59,878 --> 00:15:03,058
�s megmentette ap�m �let�t.
Te viszont nem vett�l �szre szart sem!
80
00:15:03,079 --> 00:15:06,459
Tal�n nem k�vetett senki,
hanem bent v�rtak.
81
00:15:06,480 --> 00:15:09,880
Mert valakit�l megtudta,
hogy te �s Pietro ott tal�lkoztok.
82
00:15:17,581 --> 00:15:20,281
Tudod mit szoktak mondani, Malamo?
83
00:15:22,682 --> 00:15:25,682
Az alvez�r lesz el�bb-ut�bb
a kir�ly legf�bb ellens�ge.
84
00:15:25,699 --> 00:15:30,099
Azt is mondj�k, hogy a kir�ly temet�s�n
az egyetlen, aki nem s�r, az a fia.
85
00:15:30,884 --> 00:15:33,684
Mert ez a fi� bel�l k�nnyezik!
86
00:15:38,685 --> 00:15:42,285
Mindenesetre most ez a fi� ir�ny�t!
87
00:15:42,786 --> 00:15:45,486
Az els� dolgunk megtudni,
ki a bar�t,
88
00:15:45,487 --> 00:15:48,287
�s ki az ellens�g.
89
00:16:50,488 --> 00:16:52,988
Ezt.
90
00:17:00,189 --> 00:17:02,989
�sszek�sz�tettem a dolgaimat,
91
00:17:02,990 --> 00:17:06,190
a temet�s ut�n elviszem.
92
00:17:09,791 --> 00:17:13,591
Itt senki sem vad�szik r�d.
93
00:17:15,492 --> 00:17:18,272
Ha itt akarsz maradni,
tal�lunk neked munk�t.
94
00:17:18,293 --> 00:17:21,393
�n nem a Rendszernek dolgoztam.
95
00:17:24,394 --> 00:17:27,194
�n csak Pietr�val voltam, �s ennyi.
96
00:17:30,595 --> 00:17:32,495
Csin�lj amit akarsz.
97
00:17:32,696 --> 00:17:35,296
El kell menned innen.
98
00:17:36,297 --> 00:17:39,397
Feles�ged van,
most sz�letett a fiad.
99
00:17:40,998 --> 00:17:43,398
Itt nem lehet �lni...
100
00:17:43,699 --> 00:17:46,199
itt csak meghalni lehet.
101
00:17:55,300 --> 00:17:58,200
Ap�mat nem Ciro Di Marzio �lte meg.
102
00:18:03,101 --> 00:18:06,701
A m�reg �lte meg, ami
mindannyiunkban benn�nk van.
103
00:18:08,802 --> 00:18:10,902
Tudjuk, hogy ott van,
104
00:18:11,703 --> 00:18:15,103
de nem tudjuk kik�pni.
105
00:18:35,280 --> 00:18:37,280
Mit forgatsz a fejedben, b�csik�m?
106
00:18:37,305 --> 00:18:39,285
Csak b�k�t akarok a ter�let�nk�n.
107
00:18:39,306 --> 00:18:40,686
Ismerlek j�l.
108
00:18:40,707 --> 00:18:43,997
Hazudt�l, amikor azt mondtad, don Pietro
j�l van, �s most is hazudsz.
109
00:18:44,008 --> 00:18:46,298
Vel�k voltam 30 �ven �t,
110
00:18:46,309 --> 00:18:50,109
v�grehajtottam a j� �s
a rossz �tleteket is.
111
00:18:51,510 --> 00:18:53,710
Miatta foglaltam magamnak
helyet a pokolban,
112
00:18:53,730 --> 00:18:56,130
egy kisl�ny meg�l�s�vel.
113
00:18:56,612 --> 00:18:58,392
De elf�radtam, meg�regedtem.
114
00:18:58,413 --> 00:19:00,413
Nem akarok t�bb� al�juk tartozni.
115
00:19:00,614 --> 00:19:03,094
Hib�t k�vetsz el.
116
00:19:03,115 --> 00:19:07,015
Amik errefel� t�rt�nnek,
egy dologra tan�tottak meg:
117
00:19:07,116 --> 00:19:10,016
a Savastan�k �rinthetetlenek.
118
00:20:59,717 --> 00:21:01,817
K�szen �llunk.
119
00:21:14,218 --> 00:21:17,118
Any�m 16 �ves volt, amikor megtette,
120
00:21:17,219 --> 00:21:19,619
ap�mat soha sem ismertem.
121
00:21:19,700 --> 00:21:22,100
Egy hiba miatt sz�lettem,
122
00:21:22,120 --> 00:21:24,600
egy rosszfi�,
egy "malamore" gyerekek�nt.
123
00:21:24,622 --> 00:21:27,202
�n �s don Pietro gyerekkorunk
�ta ismert�k egym�st,
124
00:21:27,223 --> 00:21:29,003
mintha testv�rek lett�nk volna.
125
00:21:29,024 --> 00:21:31,624
De � az ap�m volt sz�momra.
126
00:21:31,825 --> 00:21:33,715
Mindig mondta:
127
00:21:33,726 --> 00:21:36,806
"Az �let nem ad senkinek sem aj�nd�kot,
meg kell k�zden�nk �rte."
128
00:21:36,827 --> 00:21:39,907
�s meg is k�zd�tt�nk!
Mindig egy�tt!
129
00:21:40,928 --> 00:21:43,608
De most mindannyiunknak
j�l kell viselkedn�nk,
130
00:21:43,629 --> 00:21:46,829
mert � itt van, �s mindent l�t.
131
00:21:46,930 --> 00:21:48,930
Mindig.
132
00:23:26,931 --> 00:23:30,331
Fernando h�vott, sietn�nk kell!
133
00:23:38,632 --> 00:23:40,832
Tudom hol van.
134
00:24:00,833 --> 00:24:03,233
Megyek ma este.
135
00:24:05,134 --> 00:24:07,134
Adj egy cs�kot a kicsinek!
136
00:24:09,435 --> 00:24:11,735
Majd tal�lkozunk.
137
00:24:37,000 --> 00:24:40,120
A kapunak nyitva kell lennie,
de �gy kell t�nnie, mintha z�rva lenne.
138
00:24:40,137 --> 00:24:42,737
Menj!
139
00:25:37,538 --> 00:25:40,538
Nekem kell lel�n�m a rohad�kot!
140
00:26:20,139 --> 00:26:25,139
Te itt maradsz, arra az esetre,
ha j�nn�nek a mocskok.
141
00:30:54,140 --> 00:30:56,140
Most hova m�sz?
142
00:30:56,341 --> 00:30:58,541
Nem tudom.
143
00:31:03,942 --> 00:31:07,042
Meg�ltem a l�nyomat is,
144
00:31:09,743 --> 00:31:12,543
meg kell fizetnem az�rt, amit tettem.
145
00:31:28,344 --> 00:31:30,244
Ciro!
146
00:33:12,345 --> 00:33:14,145
J� napot, don Aniello.
147
00:33:14,146 --> 00:33:17,146
- R�szv�tem!
- K�sz�n�m.
148
00:33:22,347 --> 00:33:25,147
Fogadja r�szv�t�nket!
149
00:33:28,648 --> 00:33:32,128
Eln�z�st, hogy ezekben
a neh�z pillanatokban zavarunk.
150
00:33:32,149 --> 00:33:36,049
� Elia Capaccio,
� pedig az �ccse, Ferdinando.
151
00:33:39,850 --> 00:33:43,450
- �nh�z tartoznak?
- Az unok�im.
152
00:33:43,551 --> 00:33:47,931
� don Eduardo Arenella.
153
00:33:47,952 --> 00:33:51,452
- �rvendek.
- Eny�m a megtiszteltet�s, don Gennaro.
154
00:33:52,353 --> 00:33:57,353
Az�rt k�rt�k a tal�lkoz�t,
mert kicsit agg�dunk.
155
00:33:58,454 --> 00:34:00,334
Az apja n�lk�l,
156
00:34:00,355 --> 00:34:02,935
mik�zben �n R�m�ban van,
157
00:34:02,956 --> 00:34:06,436
Secondigliano �s Scampia
id�z�tett bomb�k.
158
00:34:06,457 --> 00:34:09,237
B�rmelyik pillanatban robbanhatnak.
159
00:34:09,258 --> 00:34:12,838
Parancsnok n�lk�l �szak-N�poly
anarchi�ba fulladhat.
160
00:34:12,859 --> 00:34:16,959
Egy h�bor� k�rt okozna mindenkinek.
Nek�nk is.
161
00:34:17,060 --> 00:34:19,760
Mindig j�l mentek a dolgok otthon.
162
00:34:23,740 --> 00:34:25,740
Ap�m azt mondta,
hogy a Sanita �s a Maddalena
163
00:34:25,762 --> 00:34:29,162
negyedekben forog a p�nz.
�gy van?
164
00:34:30,963 --> 00:34:33,363
Nem panaszkodhatunk.
165
00:34:33,864 --> 00:34:38,044
De � a Spagnoli �s a Forcella
negyedeket szerette.
166
00:34:38,065 --> 00:34:41,965
Azt mondta, csak ott �rezni
N�poly igazi szag�t.
167
00:34:42,466 --> 00:34:45,166
Az apj�nak igaza volt.
168
00:34:46,367 --> 00:34:49,367
De a v�ros sz�ve a kik�t�,
169
00:34:50,668 --> 00:34:54,568
ami kaput tud nyitni az eg�sz vil�gra.
170
00:34:56,869 --> 00:34:58,769
Most,
171
00:34:58,870 --> 00:35:02,770
hogy a h�bor�nak v�ge n�lunk,
�n parancsolok.
172
00:35:05,771 --> 00:35:09,751
Mi soha sem sz�ltunk bele az �n�k
�gyeibe, megadtuk a tiszteletet.
173
00:35:09,772 --> 00:35:12,472
Most �n�knek is ezt kell tenni�k.
174
00:35:14,373 --> 00:35:16,373
Ezt akartuk tudni.
175
00:35:16,374 --> 00:35:19,474
Igazs�g szerint volt egy m�sik dolog is.
176
00:35:19,775 --> 00:35:23,575
A feh�r �ru. �n az, aki sz�ll�tja?
177
00:35:23,576 --> 00:35:25,776
Az �n cuccomat?
178
00:35:26,477 --> 00:35:31,277
R�m�t�l d�lre csak nekem
�s �n�knek lesz. Rendben?
179
00:35:33,178 --> 00:35:35,378
Az adott sz� k�telez!
180
00:35:52,579 --> 00:35:56,179
- V�gre itt vagy!
- Itt vagyok.
181
00:36:01,980 --> 00:36:04,080
Apa sz�ps�ge!
182
00:36:04,081 --> 00:36:06,081
Menj�nk!
183
00:36:06,482 --> 00:36:09,682
- Minden rendben?
- Igen, minden rendben.
184
00:36:10,783 --> 00:36:14,283
- Mikor kell visszaj�nn�d?
- Holnap.
185
00:36:31,884 --> 00:36:33,884
Gyere!
186
00:36:34,585 --> 00:36:36,185
Meg�rkezt�nk.
187
00:36:36,386 --> 00:36:39,186
Mi csin�lunk itt?
188
00:36:40,287 --> 00:36:44,487
Te adt�l nekem egy kis herceget,
nekem pedig t�r�dn�m kell vele.
189
00:36:52,188 --> 00:36:53,888
Gyere!
190
00:37:09,989 --> 00:37:13,689
Gennaro, ez gy�ny�r�!
191
00:37:16,890 --> 00:37:19,090
Hogy csin�ltad ezt?
192
00:37:21,291 --> 00:37:25,991
R�akadtam egy r�gi t�rsamra, Geg�re.
193
00:37:25,992 --> 00:37:29,992
Azt hiszem Angli�ban tanult,
de secondiglian�i.
194
00:37:33,393 --> 00:37:36,293
� a legnagyobb az ingatlan bizniszben.
195
00:37:45,694 --> 00:37:48,494
Pietro gyerekszob�ja?
196
00:37:50,695 --> 00:37:54,895
Most m�g kicsi, az apja mellett a helye.
197
00:38:05,996 --> 00:38:09,096
Ma �jjel a testv�remet
felakasztva tal�lt�k a cell�j�ban.
198
00:38:10,097 --> 00:38:13,477
Visszavonta a don Giuseppe
elleni v�dakat.
199
00:38:13,498 --> 00:38:15,498
Sajn�lom.
200
00:38:16,599 --> 00:38:20,299
N�lk�le a v�dak m�r nem �rnek semmit.
201
00:38:20,800 --> 00:38:24,600
�s don Giuseppe m�r
tal�n otthon is van, ha...
202
00:38:24,801 --> 00:38:26,801
Ha? Mi?
203
00:38:27,502 --> 00:38:31,602
A b�r� nem hiszi,
hogy a testv�rem �ngyilkos lett.
204
00:38:31,803 --> 00:38:36,003
- Mit akar?
- �jabb vizsg�latokat.
205
00:38:36,104 --> 00:38:38,584
Nem tarthatja a b�rt�nben!
206
00:38:38,605 --> 00:38:40,485
Mindent z�rolt.
207
00:38:40,506 --> 00:38:42,986
B�ncselekm�nyhez kapcsol�dik,
�gy bent tarthatja,
208
00:38:43,007 --> 00:38:46,187
am�g a P�nz�gy�rs�g
le nem z�rja a vizsg�latot.
209
00:38:46,208 --> 00:38:49,608
Ez �gy van? Gennaro,
ezt megteheti?
210
00:38:52,309 --> 00:38:55,809
A bizony�t�kok
szennyez�d�se miatt, igen.
211
00:38:56,210 --> 00:38:58,910
Mennyi ideig tart?
212
00:38:59,511 --> 00:39:02,411
Az �gyv�d egy �vet mondott.
213
00:39:07,062 --> 00:39:10,062
Don Giuseppe tud minderr�l?
214
00:39:10,263 --> 00:39:12,263
Igen.
215
00:39:12,464 --> 00:39:15,664
- �s hogy fogadta?
- Rosszul.
216
00:39:15,765 --> 00:39:18,665
De tudja, hogy sz�m�that r�d.
217
00:40:37,566 --> 00:40:41,466
Nem igaz, hogy ap�m elhagyta N�polyt.
218
00:40:45,467 --> 00:40:47,567
Az ap�m meghalt.
219
00:40:54,068 --> 00:40:56,668
�n �ltem meg.
220
00:41:02,569 --> 00:41:05,749
Maga alatt akart
tartani Secondiglian�ban,
221
00:41:05,770 --> 00:41:08,770
soha nem fogadott volna el
m�s megold�st.
222
00:41:09,671 --> 00:41:13,471
V�g�l m�r meg�r�lt,
mindenhol halottakat l�tott.
223
00:41:17,072 --> 00:41:19,772
Mi is vesz�lyben voltunk,
224
00:41:20,673 --> 00:41:24,073
�n egyetlen dolgot tehettem:
225
00:41:24,774 --> 00:41:27,474
megv�dtem a csal�domat.
226
00:41:30,475 --> 00:41:33,575
Megfizettem az �rat,
ahogy te is megfizetted.
227
00:41:50,276 --> 00:41:53,076
Most csak mi ketten vagyunk, Gennaro.
228
00:41:53,477 --> 00:41:55,877
Csak ez sz�m�t.
229
00:42:12,350 --> 00:42:17,350
(felirat: csabpar)
16946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.