All language subtitles for Gomorrah - S03 E01 - Long Live the King (720p HDTV)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,400 --> 00:01:08,400 V�gezt�l? 2 00:01:09,701 --> 00:01:11,701 Majd �n gondoskodom r�la. 3 00:03:48,402 --> 00:03:50,402 Gyere apuhoz! 4 00:04:07,103 --> 00:04:09,303 Csak � tehette. 5 00:04:09,304 --> 00:04:12,874 Meg kell tal�lnunk azt a szaros Ciro Di Marzi�t! 6 00:04:12,905 --> 00:04:14,685 Az embereivel egy�tt, 7 00:04:14,706 --> 00:04:17,996 miel�tt Genny r�k�rdezne, hogy mi�rt halt meg az apja, �s mi mi�rt nem. 8 00:04:18,007 --> 00:04:21,007 Azt�n menjetek bicikliket venni, 9 00:04:21,008 --> 00:04:25,008 egyet a 9 �ves fiamnak, �s egyet a 7 �s f�l �vesnek. 10 00:04:52,509 --> 00:04:54,409 Igyekezz! 11 00:05:01,210 --> 00:05:03,210 Menj�nk! 12 00:05:10,711 --> 00:05:13,501 Eltelt egy eg�sz nap �s egy �jszaka, �s nem l�tta senki �t! 13 00:05:13,512 --> 00:05:15,302 - Minden rendben! - Te most sz�vatsz engem? 14 00:05:15,313 --> 00:05:19,113 - Mondtam, hogy minden rendben! - Ez nem igaz! Tudnom kell! 15 00:05:20,414 --> 00:05:22,514 Mi t�rt�nt Pietr�val? 16 00:05:23,515 --> 00:05:27,415 Meg kell nyugodnod, most ez a fontos! 17 00:05:28,516 --> 00:05:30,816 Pietr�t megl�tt�k, 18 00:05:30,817 --> 00:05:33,317 de j�l van. 19 00:05:34,518 --> 00:05:36,518 Mindent k�zben tartok! 20 00:05:36,519 --> 00:05:40,819 Sz�ks�gem van a seg�ts�gedre, hogy ne legyen h�bor�! 21 00:05:45,420 --> 00:05:48,420 - L�tnom kell! - Most nem! 22 00:06:03,221 --> 00:06:05,921 Visszaj�v�k, mire hazaengednek. 23 00:06:07,122 --> 00:06:09,522 Hogyhogy? Hova m�sz? 24 00:06:11,323 --> 00:06:14,423 Egy napja nem �rem el ap�mat. 25 00:06:14,424 --> 00:06:16,524 Meg kell tal�lnom! 26 00:06:23,025 --> 00:06:25,425 J� legy�l! 27 00:06:54,426 --> 00:06:55,926 Tess�k! 28 00:06:58,127 --> 00:07:00,127 Fogd! 29 00:07:02,228 --> 00:07:04,128 Indul�s! 30 00:07:26,429 --> 00:07:29,429 Sr�cok, nem l�tt�tok Fernand�t? 31 00:07:36,830 --> 00:07:39,430 Gyertek ide! 32 00:07:40,531 --> 00:07:42,731 Nem l�tt�tok Fernand�t? 33 00:07:44,232 --> 00:07:46,632 L�ttad Fernand�t? 34 00:08:33,633 --> 00:08:36,013 Ciro Di Marzio elt�nt. 35 00:08:36,034 --> 00:08:38,534 Lel�pett az a f�reg. 36 00:08:38,535 --> 00:08:41,315 Lello hajnalban elmenek�lt a csal�dj�val. 37 00:08:41,636 --> 00:08:44,316 Pitbull kifizetett egy r�gi ad�ss�got, 38 00:08:44,337 --> 00:08:46,517 �s tegnap �jjel Secondiglian�ba ment. 39 00:08:46,538 --> 00:08:50,638 Fernando a n�v�re h�z�ban bujk�l, de le fog l�pni. 40 00:08:51,239 --> 00:08:54,839 El kell kapnunk most azonnal! 41 00:08:56,440 --> 00:08:58,040 Ferna b�csi! 42 00:08:58,041 --> 00:09:02,441 - �hes vagyok! - V�rj egy kicsit! Hol a pics�ban... 43 00:09:44,822 --> 00:09:47,522 El�bb veled v�gzek, azt�n megkeresem a gyerekeidet is! 44 00:09:47,543 --> 00:09:49,443 Mozg�s! 45 00:09:54,644 --> 00:09:56,344 Itt v�rj! 46 00:09:57,445 --> 00:10:00,445 - K�rsz m�g t�szt�t? - Igen. 47 00:10:02,946 --> 00:10:05,646 Gyorsabban! Igyekezz! 48 00:10:09,047 --> 00:10:11,847 Semmi h�lyes�g! 49 00:10:15,348 --> 00:10:17,348 Ferna, menek�lj! 50 00:10:34,049 --> 00:10:35,829 Gyere ide, te szarh�zi! 51 00:10:35,850 --> 00:10:38,030 - Hol van az a szaros f�n�k�d? - Nem tudom. 52 00:10:38,051 --> 00:10:40,331 Sz�tv�ltunk, �s elosztottuk a p�nzt. 53 00:10:40,352 --> 00:10:42,532 Nem tudom hogyan, de ker�tsd el�! 54 00:10:42,553 --> 00:10:44,443 - De hogyan? - Hogyan? 55 00:10:44,454 --> 00:10:48,334 Kicsin�lom a csal�dodat itt a szemed el�tt! 56 00:10:48,355 --> 00:10:50,455 Szarh�zi! 57 00:10:50,856 --> 00:10:53,756 Egy �tlevelet kell vinnem neki. 58 00:10:55,457 --> 00:10:57,457 J�l van! 59 00:11:04,358 --> 00:11:06,058 Patri! 60 00:11:06,559 --> 00:11:08,959 Mir�l besz�lsz? 61 00:11:09,960 --> 00:11:12,860 Hol tal�lkoznunk? 62 00:11:13,861 --> 00:11:15,861 Rendben. 63 00:11:48,062 --> 00:11:49,862 Sz�llj ki, Patri! 64 00:12:00,663 --> 00:12:03,863 Tudni akarom, hol van az ap�m! 65 00:12:05,464 --> 00:12:07,764 Megs�r�lt? 66 00:12:10,365 --> 00:12:13,365 Megs�r�lt, vagy meghalt? 67 00:12:14,666 --> 00:12:16,766 Hogyan? 68 00:12:18,867 --> 00:12:23,367 �lve kellett volna idehoznod, vagy vele egy�tt meghalnod! 69 00:12:23,368 --> 00:12:25,768 Ez a j� katona dolga! 70 00:12:29,369 --> 00:12:32,549 Nem kellett volna ap�dra hallgatnom. 71 00:12:32,570 --> 00:12:36,070 Ha vele megyek a temet�be, m�g ma is �lne. 72 00:12:37,971 --> 00:12:40,971 �n az �letemet adn�m a csal�dom�rt! 73 00:12:40,972 --> 00:12:43,552 Megtal�lom azt a szarh�zit, aki lel�tte ap�dat, 74 00:12:43,573 --> 00:12:45,973 �s leszedem a fej�t! 75 00:12:50,374 --> 00:12:52,474 Ciro Di Marzio. 76 00:14:47,675 --> 00:14:50,555 �s honnan tudta Ciro Di Marzio? 77 00:14:50,576 --> 00:14:54,176 Tal�n k�vetett minket, ahogy Patrizi�t is. 78 00:14:57,177 --> 00:14:59,857 De Patrizia azonnal �szrevette, 79 00:14:59,878 --> 00:15:03,058 �s megmentette ap�m �let�t. Te viszont nem vett�l �szre szart sem! 80 00:15:03,079 --> 00:15:06,459 Tal�n nem k�vetett senki, hanem bent v�rtak. 81 00:15:06,480 --> 00:15:09,880 Mert valakit�l megtudta, hogy te �s Pietro ott tal�lkoztok. 82 00:15:17,581 --> 00:15:20,281 Tudod mit szoktak mondani, Malamo? 83 00:15:22,682 --> 00:15:25,682 Az alvez�r lesz el�bb-ut�bb a kir�ly legf�bb ellens�ge. 84 00:15:25,699 --> 00:15:30,099 Azt is mondj�k, hogy a kir�ly temet�s�n az egyetlen, aki nem s�r, az a fia. 85 00:15:30,884 --> 00:15:33,684 Mert ez a fi� bel�l k�nnyezik! 86 00:15:38,685 --> 00:15:42,285 Mindenesetre most ez a fi� ir�ny�t! 87 00:15:42,786 --> 00:15:45,486 Az els� dolgunk megtudni, ki a bar�t, 88 00:15:45,487 --> 00:15:48,287 �s ki az ellens�g. 89 00:16:50,488 --> 00:16:52,988 Ezt. 90 00:17:00,189 --> 00:17:02,989 �sszek�sz�tettem a dolgaimat, 91 00:17:02,990 --> 00:17:06,190 a temet�s ut�n elviszem. 92 00:17:09,791 --> 00:17:13,591 Itt senki sem vad�szik r�d. 93 00:17:15,492 --> 00:17:18,272 Ha itt akarsz maradni, tal�lunk neked munk�t. 94 00:17:18,293 --> 00:17:21,393 �n nem a Rendszernek dolgoztam. 95 00:17:24,394 --> 00:17:27,194 �n csak Pietr�val voltam, �s ennyi. 96 00:17:30,595 --> 00:17:32,495 Csin�lj amit akarsz. 97 00:17:32,696 --> 00:17:35,296 El kell menned innen. 98 00:17:36,297 --> 00:17:39,397 Feles�ged van, most sz�letett a fiad. 99 00:17:40,998 --> 00:17:43,398 Itt nem lehet �lni... 100 00:17:43,699 --> 00:17:46,199 itt csak meghalni lehet. 101 00:17:55,300 --> 00:17:58,200 Ap�mat nem Ciro Di Marzio �lte meg. 102 00:18:03,101 --> 00:18:06,701 A m�reg �lte meg, ami mindannyiunkban benn�nk van. 103 00:18:08,802 --> 00:18:10,902 Tudjuk, hogy ott van, 104 00:18:11,703 --> 00:18:15,103 de nem tudjuk kik�pni. 105 00:18:35,280 --> 00:18:37,280 Mit forgatsz a fejedben, b�csik�m? 106 00:18:37,305 --> 00:18:39,285 Csak b�k�t akarok a ter�let�nk�n. 107 00:18:39,306 --> 00:18:40,686 Ismerlek j�l. 108 00:18:40,707 --> 00:18:43,997 Hazudt�l, amikor azt mondtad, don Pietro j�l van, �s most is hazudsz. 109 00:18:44,008 --> 00:18:46,298 Vel�k voltam 30 �ven �t, 110 00:18:46,309 --> 00:18:50,109 v�grehajtottam a j� �s a rossz �tleteket is. 111 00:18:51,510 --> 00:18:53,710 Miatta foglaltam magamnak helyet a pokolban, 112 00:18:53,730 --> 00:18:56,130 egy kisl�ny meg�l�s�vel. 113 00:18:56,612 --> 00:18:58,392 De elf�radtam, meg�regedtem. 114 00:18:58,413 --> 00:19:00,413 Nem akarok t�bb� al�juk tartozni. 115 00:19:00,614 --> 00:19:03,094 Hib�t k�vetsz el. 116 00:19:03,115 --> 00:19:07,015 Amik errefel� t�rt�nnek, egy dologra tan�tottak meg: 117 00:19:07,116 --> 00:19:10,016 a Savastan�k �rinthetetlenek. 118 00:20:59,717 --> 00:21:01,817 K�szen �llunk. 119 00:21:14,218 --> 00:21:17,118 Any�m 16 �ves volt, amikor megtette, 120 00:21:17,219 --> 00:21:19,619 ap�mat soha sem ismertem. 121 00:21:19,700 --> 00:21:22,100 Egy hiba miatt sz�lettem, 122 00:21:22,120 --> 00:21:24,600 egy rosszfi�, egy "malamore" gyerekek�nt. 123 00:21:24,622 --> 00:21:27,202 �n �s don Pietro gyerekkorunk �ta ismert�k egym�st, 124 00:21:27,223 --> 00:21:29,003 mintha testv�rek lett�nk volna. 125 00:21:29,024 --> 00:21:31,624 De � az ap�m volt sz�momra. 126 00:21:31,825 --> 00:21:33,715 Mindig mondta: 127 00:21:33,726 --> 00:21:36,806 "Az �let nem ad senkinek sem aj�nd�kot, meg kell k�zden�nk �rte." 128 00:21:36,827 --> 00:21:39,907 �s meg is k�zd�tt�nk! Mindig egy�tt! 129 00:21:40,928 --> 00:21:43,608 De most mindannyiunknak j�l kell viselkedn�nk, 130 00:21:43,629 --> 00:21:46,829 mert � itt van, �s mindent l�t. 131 00:21:46,930 --> 00:21:48,930 Mindig. 132 00:23:26,931 --> 00:23:30,331 Fernando h�vott, sietn�nk kell! 133 00:23:38,632 --> 00:23:40,832 Tudom hol van. 134 00:24:00,833 --> 00:24:03,233 Megyek ma este. 135 00:24:05,134 --> 00:24:07,134 Adj egy cs�kot a kicsinek! 136 00:24:09,435 --> 00:24:11,735 Majd tal�lkozunk. 137 00:24:37,000 --> 00:24:40,120 A kapunak nyitva kell lennie, de �gy kell t�nnie, mintha z�rva lenne. 138 00:24:40,137 --> 00:24:42,737 Menj! 139 00:25:37,538 --> 00:25:40,538 Nekem kell lel�n�m a rohad�kot! 140 00:26:20,139 --> 00:26:25,139 Te itt maradsz, arra az esetre, ha j�nn�nek a mocskok. 141 00:30:54,140 --> 00:30:56,140 Most hova m�sz? 142 00:30:56,341 --> 00:30:58,541 Nem tudom. 143 00:31:03,942 --> 00:31:07,042 Meg�ltem a l�nyomat is, 144 00:31:09,743 --> 00:31:12,543 meg kell fizetnem az�rt, amit tettem. 145 00:31:28,344 --> 00:31:30,244 Ciro! 146 00:33:12,345 --> 00:33:14,145 J� napot, don Aniello. 147 00:33:14,146 --> 00:33:17,146 - R�szv�tem! - K�sz�n�m. 148 00:33:22,347 --> 00:33:25,147 Fogadja r�szv�t�nket! 149 00:33:28,648 --> 00:33:32,128 Eln�z�st, hogy ezekben a neh�z pillanatokban zavarunk. 150 00:33:32,149 --> 00:33:36,049 � Elia Capaccio, � pedig az �ccse, Ferdinando. 151 00:33:39,850 --> 00:33:43,450 - �nh�z tartoznak? - Az unok�im. 152 00:33:43,551 --> 00:33:47,931 � don Eduardo Arenella. 153 00:33:47,952 --> 00:33:51,452 - �rvendek. - Eny�m a megtiszteltet�s, don Gennaro. 154 00:33:52,353 --> 00:33:57,353 Az�rt k�rt�k a tal�lkoz�t, mert kicsit agg�dunk. 155 00:33:58,454 --> 00:34:00,334 Az apja n�lk�l, 156 00:34:00,355 --> 00:34:02,935 mik�zben �n R�m�ban van, 157 00:34:02,956 --> 00:34:06,436 Secondigliano �s Scampia id�z�tett bomb�k. 158 00:34:06,457 --> 00:34:09,237 B�rmelyik pillanatban robbanhatnak. 159 00:34:09,258 --> 00:34:12,838 Parancsnok n�lk�l �szak-N�poly anarchi�ba fulladhat. 160 00:34:12,859 --> 00:34:16,959 Egy h�bor� k�rt okozna mindenkinek. Nek�nk is. 161 00:34:17,060 --> 00:34:19,760 Mindig j�l mentek a dolgok otthon. 162 00:34:23,740 --> 00:34:25,740 Ap�m azt mondta, hogy a Sanita �s a Maddalena 163 00:34:25,762 --> 00:34:29,162 negyedekben forog a p�nz. �gy van? 164 00:34:30,963 --> 00:34:33,363 Nem panaszkodhatunk. 165 00:34:33,864 --> 00:34:38,044 De � a Spagnoli �s a Forcella negyedeket szerette. 166 00:34:38,065 --> 00:34:41,965 Azt mondta, csak ott �rezni N�poly igazi szag�t. 167 00:34:42,466 --> 00:34:45,166 Az apj�nak igaza volt. 168 00:34:46,367 --> 00:34:49,367 De a v�ros sz�ve a kik�t�, 169 00:34:50,668 --> 00:34:54,568 ami kaput tud nyitni az eg�sz vil�gra. 170 00:34:56,869 --> 00:34:58,769 Most, 171 00:34:58,870 --> 00:35:02,770 hogy a h�bor�nak v�ge n�lunk, �n parancsolok. 172 00:35:05,771 --> 00:35:09,751 Mi soha sem sz�ltunk bele az �n�k �gyeibe, megadtuk a tiszteletet. 173 00:35:09,772 --> 00:35:12,472 Most �n�knek is ezt kell tenni�k. 174 00:35:14,373 --> 00:35:16,373 Ezt akartuk tudni. 175 00:35:16,374 --> 00:35:19,474 Igazs�g szerint volt egy m�sik dolog is. 176 00:35:19,775 --> 00:35:23,575 A feh�r �ru. �n az, aki sz�ll�tja? 177 00:35:23,576 --> 00:35:25,776 Az �n cuccomat? 178 00:35:26,477 --> 00:35:31,277 R�m�t�l d�lre csak nekem �s �n�knek lesz. Rendben? 179 00:35:33,178 --> 00:35:35,378 Az adott sz� k�telez! 180 00:35:52,579 --> 00:35:56,179 - V�gre itt vagy! - Itt vagyok. 181 00:36:01,980 --> 00:36:04,080 Apa sz�ps�ge! 182 00:36:04,081 --> 00:36:06,081 Menj�nk! 183 00:36:06,482 --> 00:36:09,682 - Minden rendben? - Igen, minden rendben. 184 00:36:10,783 --> 00:36:14,283 - Mikor kell visszaj�nn�d? - Holnap. 185 00:36:31,884 --> 00:36:33,884 Gyere! 186 00:36:34,585 --> 00:36:36,185 Meg�rkezt�nk. 187 00:36:36,386 --> 00:36:39,186 Mi csin�lunk itt? 188 00:36:40,287 --> 00:36:44,487 Te adt�l nekem egy kis herceget, nekem pedig t�r�dn�m kell vele. 189 00:36:52,188 --> 00:36:53,888 Gyere! 190 00:37:09,989 --> 00:37:13,689 Gennaro, ez gy�ny�r�! 191 00:37:16,890 --> 00:37:19,090 Hogy csin�ltad ezt? 192 00:37:21,291 --> 00:37:25,991 R�akadtam egy r�gi t�rsamra, Geg�re. 193 00:37:25,992 --> 00:37:29,992 Azt hiszem Angli�ban tanult, de secondiglian�i. 194 00:37:33,393 --> 00:37:36,293 � a legnagyobb az ingatlan bizniszben. 195 00:37:45,694 --> 00:37:48,494 Pietro gyerekszob�ja? 196 00:37:50,695 --> 00:37:54,895 Most m�g kicsi, az apja mellett a helye. 197 00:38:05,996 --> 00:38:09,096 Ma �jjel a testv�remet felakasztva tal�lt�k a cell�j�ban. 198 00:38:10,097 --> 00:38:13,477 Visszavonta a don Giuseppe elleni v�dakat. 199 00:38:13,498 --> 00:38:15,498 Sajn�lom. 200 00:38:16,599 --> 00:38:20,299 N�lk�le a v�dak m�r nem �rnek semmit. 201 00:38:20,800 --> 00:38:24,600 �s don Giuseppe m�r tal�n otthon is van, ha... 202 00:38:24,801 --> 00:38:26,801 Ha? Mi? 203 00:38:27,502 --> 00:38:31,602 A b�r� nem hiszi, hogy a testv�rem �ngyilkos lett. 204 00:38:31,803 --> 00:38:36,003 - Mit akar? - �jabb vizsg�latokat. 205 00:38:36,104 --> 00:38:38,584 Nem tarthatja a b�rt�nben! 206 00:38:38,605 --> 00:38:40,485 Mindent z�rolt. 207 00:38:40,506 --> 00:38:42,986 B�ncselekm�nyhez kapcsol�dik, �gy bent tarthatja, 208 00:38:43,007 --> 00:38:46,187 am�g a P�nz�gy�rs�g le nem z�rja a vizsg�latot. 209 00:38:46,208 --> 00:38:49,608 Ez �gy van? Gennaro, ezt megteheti? 210 00:38:52,309 --> 00:38:55,809 A bizony�t�kok szennyez�d�se miatt, igen. 211 00:38:56,210 --> 00:38:58,910 Mennyi ideig tart? 212 00:38:59,511 --> 00:39:02,411 Az �gyv�d egy �vet mondott. 213 00:39:07,062 --> 00:39:10,062 Don Giuseppe tud minderr�l? 214 00:39:10,263 --> 00:39:12,263 Igen. 215 00:39:12,464 --> 00:39:15,664 - �s hogy fogadta? - Rosszul. 216 00:39:15,765 --> 00:39:18,665 De tudja, hogy sz�m�that r�d. 217 00:40:37,566 --> 00:40:41,466 Nem igaz, hogy ap�m elhagyta N�polyt. 218 00:40:45,467 --> 00:40:47,567 Az ap�m meghalt. 219 00:40:54,068 --> 00:40:56,668 �n �ltem meg. 220 00:41:02,569 --> 00:41:05,749 Maga alatt akart tartani Secondiglian�ban, 221 00:41:05,770 --> 00:41:08,770 soha nem fogadott volna el m�s megold�st. 222 00:41:09,671 --> 00:41:13,471 V�g�l m�r meg�r�lt, mindenhol halottakat l�tott. 223 00:41:17,072 --> 00:41:19,772 Mi is vesz�lyben voltunk, 224 00:41:20,673 --> 00:41:24,073 �n egyetlen dolgot tehettem: 225 00:41:24,774 --> 00:41:27,474 megv�dtem a csal�domat. 226 00:41:30,475 --> 00:41:33,575 Megfizettem az �rat, ahogy te is megfizetted. 227 00:41:50,276 --> 00:41:53,076 Most csak mi ketten vagyunk, Gennaro. 228 00:41:53,477 --> 00:41:55,877 Csak ez sz�m�t. 229 00:42:12,350 --> 00:42:17,350 (felirat: csabpar) 16946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.