Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,120
CENTRO PARA ADOLESCENTES
HORA 0942
2
00:00:05,744 --> 00:00:07,123
A ver si entiendo.
3
00:00:07,147 --> 00:00:10,263
Su pa�s s�lo tiene 250 a�os.
4
00:00:10,287 --> 00:00:11,800
�Sabes? Qu� adorable.
5
00:00:11,824 --> 00:00:13,736
Tenemos discotecas que
son m�s antiguas que eso.
6
00:00:13,760 --> 00:00:15,340
S�, tengo envidia de su pa�s,
7
00:00:15,364 --> 00:00:17,778
de su larga historia
de total irrelevancia.
8
00:00:17,802 --> 00:00:20,249
Este paisito beb� se siente quisquilloso
9
00:00:20,273 --> 00:00:22,521
porque lo �nico que oigo
es "gu-gu, gee-gee",
10
00:00:22,545 --> 00:00:24,091
y eso es lo que dicen los beb�s.
11
00:00:24,115 --> 00:00:25,360
Ap�rtate de m�.
12
00:00:25,384 --> 00:00:27,397
Gu-gu, gee-gee.
13
00:00:27,421 --> 00:00:30,336
�Ya tienes la fiebre
del semiquincentenario?
14
00:00:30,360 --> 00:00:33,142
S�, y quer�a contarte mi versi�n,
15
00:00:33,166 --> 00:00:36,582
a la que llamo semicentenario
del Coronel Quinn.
16
00:00:36,606 --> 00:00:38,854
Eso celebra el pa�s, mi servicio a �l,
17
00:00:38,878 --> 00:00:41,658
y, por supuesto, t�, por el
hecho de estar a mi sombra.
18
00:00:41,682 --> 00:00:43,997
Pens� que imprimir�amos algunas
camisetas para los soldados.
19
00:00:44,021 --> 00:00:45,834
- Qu� bien. No.
- S�. �Por qu�?
20
00:00:45,858 --> 00:00:48,506
Solo celebraremos la festividad
que honra al pa�s
21
00:00:48,530 --> 00:00:50,176
que todos los soldados
echan de menos.
22
00:00:50,200 --> 00:00:52,613
- Lo s�.
- Y por eso optar�
23
00:00:52,637 --> 00:00:54,050
por una gran cena de pavo.
24
00:00:54,074 --> 00:00:56,221
La gente odia a los pavos,
especialmente los soldados.
25
00:00:56,245 --> 00:00:57,792
Es seco y te cansa.
26
00:00:57,816 --> 00:00:59,528
Cenas de pavo navide�as en el comedor
27
00:00:59,552 --> 00:01:01,131
son mis recuerdos m�s
preciados de la infancia.
28
00:01:01,155 --> 00:01:03,169
Y todas estas tropas se han
perdido muchas festividades
29
00:01:03,193 --> 00:01:06,275
estando aqu�, s�lo quiero transmitirles
esa sensaci�n de hogar.
30
00:01:06,299 --> 00:01:09,314
Cari�o, es parte del trabajo no estar
en casa durante las festividades.
31
00:01:09,316 --> 00:01:10,869
O sea, ni siquiera recuerdo
cu�ntos d�as festivos
32
00:01:10,875 --> 00:01:13,924
- no estuve en casa para eso.
- Yo s�. Todos.
33
00:01:13,948 --> 00:01:15,593
�Y me o�ste quejarme? No.
34
00:01:15,617 --> 00:01:18,953
La operaci�n �Pavo Tempranero�
est� en marcha.
35
00:01:18,977 --> 00:01:20,757
Bien, tenemos que actuar
r�pido si queremos llegar
36
00:01:20,761 --> 00:01:22,206
al Baumholder antes del cierre del PX.
37
00:01:22,230 --> 00:01:23,443
�Van a ir al Baumholder?
38
00:01:23,467 --> 00:01:25,212
S�, el PX es el �nico lugar
donde puedo encontrar
39
00:01:25,236 --> 00:01:27,818
pavos norteamericanos, como esos
que est�n llenos de hormonas
40
00:01:27,842 --> 00:01:30,223
y que parecen capaces de presentar
un p�dcast de manosfera.
41
00:01:30,247 --> 00:01:31,693
Iban a ser entregados hoy,
42
00:01:31,717 --> 00:01:32,795
y luego hubo un problema,
43
00:01:32,819 --> 00:01:34,432
as� que iremos a recogerlos.
44
00:01:34,456 --> 00:01:37,539
Creo que es obvio cu�l
es el problema, �verdad?
45
00:01:38,263 --> 00:01:41,545
Chicos, soy yo, Davidson
est� enojado conmigo
46
00:01:41,569 --> 00:01:44,150
porque lo humill� en el
campo de batalla l�ser,
47
00:01:44,174 --> 00:01:46,088
as� que tiene a nuestros
pavos de rehenes.
48
00:01:46,112 --> 00:01:48,359
Eso tiene mucho sentido. Hab�a
olvidado por un momento
49
00:01:48,383 --> 00:01:49,829
que todo gira en torno a ti.
50
00:01:49,853 --> 00:01:51,700
- �Qu�? Esto gira...
- Nos vamos.
51
00:01:51,724 --> 00:01:53,703
Oigan, voy con ustedes porque caer�n
52
00:01:53,727 --> 00:01:55,573
- en una trampa. �S�!
- No.
53
00:01:55,597 --> 00:01:58,312
Me puse desodorante. Vamos.
54
00:01:58,336 --> 00:02:00,483
Lo dije hace tiempo.
55
00:02:00,507 --> 00:02:01,953
- Mira, no vendr�s.
- S� voy.
56
00:02:01,977 --> 00:02:03,355
- No, no vendr�s.
- Definitivamente ir�.
57
00:02:03,356 --> 00:02:04,514
Pierdes la cabeza en
los viajes por carretera.
58
00:02:04,515 --> 00:02:05,894
- No, qu� va.
- �Recuerdas haber llevado
59
00:02:05,918 --> 00:02:07,330
- la minivan hasta Disneyland?
- S�.
60
00:02:07,354 --> 00:02:08,465
Y luego me gritaste
61
00:02:08,489 --> 00:02:09,869
que dejara de cantar
"99 botellas de cerveza"
62
00:02:09,893 --> 00:02:11,472
- porque dijiste que era
un canto alcoh�lico... - S�.
63
00:02:11,496 --> 00:02:14,130
- sobre el almacenamiento inadecuado
de licor. - Lo cual es cierto.
64
00:02:14,134 --> 00:02:15,613
D�jame decirte algo, se�orita.
65
00:02:15,637 --> 00:02:18,185
Estuve en un Humvee que explot�
por un artefacto explosivo improvisado.
66
00:02:18,209 --> 00:02:20,389
Creo que puedo con un
peque�o viaje al mercado.
67
00:02:20,413 --> 00:02:23,029
*46 botellas de cerveza en una pared*
68
00:02:23,053 --> 00:02:25,033
*46 botellas de cerveza*
69
00:02:25,057 --> 00:02:26,736
*Toma una y p�sala*
70
00:02:26,760 --> 00:02:30,565
�D�nde hay una emboscada en
la carretera cuando la necesitas?
71
00:02:50,508 --> 00:02:52,688
- EN CAMINO AL BAUMHOLDER - HORA 1057
- �Ya llegamos?
72
00:02:52,712 --> 00:02:54,893
Dilo una vez m�s y le ordenar� a Conway
73
00:02:54,917 --> 00:02:57,596
que abra la puerta
y te tire, �de acuerdo?
74
00:02:57,620 --> 00:02:59,668
Y lo har�. No se puso
suficiente desodorante.
75
00:02:59,692 --> 00:03:01,873
Bueno, al menos estamos
en camino al PX.
76
00:03:01,897 --> 00:03:03,877
Esa tienda es un lugar �nico para buscar
77
00:03:03,901 --> 00:03:06,548
todos los mejores productos
estadounidenses llenos de qu�micos,
78
00:03:06,572 --> 00:03:08,619
incluido desodorante que s� sirve.
79
00:03:08,643 --> 00:03:10,422
Tambi�n voy a abastecerme del malote
80
00:03:10,446 --> 00:03:12,927
de los refrescos estadounidenses:
The Dew.
81
00:03:12,951 --> 00:03:16,035
Es una gran tonter�a que los
mismos productos qu�micos
82
00:03:16,059 --> 00:03:18,773
que le dan un sabor incre�ble,
lo hagan ilegales aqu�.
83
00:03:18,797 --> 00:03:21,546
�Crees que quiz� sea una se�al
de que no deber�as tomarlo?
84
00:03:21,570 --> 00:03:23,282
No, la se�al de que no
deber�a tomarlo ser�a
85
00:03:23,306 --> 00:03:25,620
que me haga sentir la sangre
como un rayo.
86
00:03:25,644 --> 00:03:27,323
- Est� bien.
- Hacen ver
87
00:03:27,347 --> 00:03:30,596
que el Baumholder ahora es
ese gran local gracias al PX.
88
00:03:30,620 --> 00:03:32,433
Pero se lo advierto:
sigue siendo el enemigo.
89
00:03:32,457 --> 00:03:34,538
No, no es el enemigo, sino
literalmente el mismo ej�rcito.
90
00:03:34,562 --> 00:03:37,544
Cari�o, eres muy ingenua.
Te lo aseguro,
91
00:03:37,568 --> 00:03:38,980
Davidson est� tramando algo,
92
00:03:39,004 --> 00:03:41,753
y t� solo tomas su Kool-Aid.
93
00:03:41,777 --> 00:03:44,325
Que tambi�n venden en el PX.
94
00:03:44,849 --> 00:03:48,132
Bueno, �qu� buscas en el PX?
95
00:03:48,156 --> 00:03:49,768
�Qu�? Oh, no voy al PX.
96
00:03:49,792 --> 00:03:51,472
Baumholder fue mi publicaci�n original.
97
00:03:51,496 --> 00:03:53,542
Unas de mis viejas amigas
organizar�n una fiesta
98
00:03:53,566 --> 00:03:55,813
y unas pocas son incondicionales.
99
00:03:55,837 --> 00:03:58,619
�Tienes otras amigas? �Se
parecen en algo a nosotros?
100
00:03:58,643 --> 00:04:01,591
�Existe algo as� como �Mamadakis�?
101
00:04:01,615 --> 00:04:05,399
�Sabes qu�? No me lo digas.
Quiero que me sorprendas.
102
00:04:05,423 --> 00:04:07,337
Me apunto a la fiesta.
103
00:04:07,361 --> 00:04:09,040
Me encantar�a que vinieras a la fiesta,
104
00:04:09,064 --> 00:04:10,811
y sabes que quiero que
conozcas a mis amigas.
105
00:04:10,835 --> 00:04:12,914
- S�, claro. S�, s�.
- Claro que s�.
106
00:04:12,938 --> 00:04:15,821
Pero es solo por invitaci�n,
en un bar clandestino secreto.
107
00:04:15,845 --> 00:04:17,457
Tengo las manos atadas.
108
00:04:19,619 --> 00:04:21,665
De hecho, yo tambi�n
recibo mensajes, Conway.
109
00:04:21,689 --> 00:04:24,337
Apuesto a que recib� un mensaje
ahora mismo. Oh, mira.
110
00:04:24,361 --> 00:04:27,978
"Querido camarada, se avecina una
revoluci�n entre los cerdos burgueses".
111
00:04:28,002 --> 00:04:30,973
�Saben? Y eso que solo vas a una
reuni�n del Partido Comunista.
112
00:04:34,497 --> 00:04:36,797
CENTRO SHOPPING PX
HORA 1259
113
00:04:42,297 --> 00:04:44,912
Coronel Quinn, nos avisaron
de su llegada.
114
00:04:44,936 --> 00:04:47,283
El general Davidson solicita
su presencia en su oficina
115
00:04:47,307 --> 00:04:49,020
junto con la capit�n.
116
00:04:49,044 --> 00:04:51,091
Ah, bueno, despu�s de
buscar nuestros pavos.
117
00:04:51,100 --> 00:04:52,713
Inmediatamente.
118
00:04:53,152 --> 00:04:54,564
�Qu� es ese olor?
119
00:04:54,588 --> 00:04:57,827
Espera. Ah, s�. Es una trampa.
120
00:04:58,931 --> 00:05:01,277
Coronel, �qu� lo trae por aqu�?
121
00:05:01,301 --> 00:05:03,049
Ya sabe por qu� vinimos.
Solo se hace el tonto.
122
00:05:03,073 --> 00:05:04,584
Vinimos a recoger
nuestros pavos, se�or.
123
00:05:04,608 --> 00:05:05,620
�l lo sabe.
124
00:05:05,644 --> 00:05:07,323
Tambi�n servimos pavo
125
00:05:07,347 --> 00:05:09,394
para el semiquincentenario.
126
00:05:09,418 --> 00:05:11,765
No hay nada m�s representativo de
Estados Unidos que el pavo navide�o.
127
00:05:11,789 --> 00:05:14,503
- No podr�a estar m�s de acuerdo, se�or.
- Es un ave seca.
128
00:05:14,527 --> 00:05:16,108
Hab�amos pedido nuestros pavos
129
00:05:16,132 --> 00:05:18,211
de su PX para que los entregaran,
pero luego alguien explic�
130
00:05:18,235 --> 00:05:19,982
que hubo un problema con
el sistema de pedidos, se�or.
131
00:05:20,006 --> 00:05:22,420
S�, las computadoras de
toda la base est�n ca�das.
132
00:05:22,444 --> 00:05:23,757
- Ah.
- Eso es horrible, se�or.
133
00:05:23,781 --> 00:05:25,125
�Sabe lo que creo que pas�?
134
00:05:25,149 --> 00:05:27,663
Creo que cancel� los pedidos a prop�sito
135
00:05:27,687 --> 00:05:29,802
porque sigue muy molesto
136
00:05:29,826 --> 00:05:32,340
por haberlo humillado tan hermosamente
137
00:05:32,364 --> 00:05:34,311
en el campo de batalla l�ser.
138
00:05:34,335 --> 00:05:36,715
Dir� que toda esta charla del pavo
139
00:05:36,739 --> 00:05:38,219
me ha dado una idea genial.
140
00:05:38,243 --> 00:05:43,262
�Y si asara 250 pavos para el
aniversario 250 de Estados Unidos?
141
00:05:43,286 --> 00:05:45,766
Y, para poder hacer eso,
tendr�a que requisar
142
00:05:45,790 --> 00:05:49,441
todos los pavos restantes del PX.
143
00:05:49,465 --> 00:05:53,315
Bueno, con todo respeto, general,
esos son nuestros pavos.
144
00:05:53,339 --> 00:05:56,421
Y no es posible que
necesite tantos, �verdad?
145
00:05:56,445 --> 00:05:58,125
Terminar�an tirando
la mitad de ellos.
146
00:05:58,149 --> 00:06:00,496
�Qu� hay m�s norteamericano
que la glotoner�a y el despilfarro?
147
00:06:00,520 --> 00:06:01,431
�Sabe qu�, se�or?
148
00:06:01,455 --> 00:06:03,502
Puede llevarse los 250 pavos,
149
00:06:03,526 --> 00:06:05,606
ponerlos en un cohete
150
00:06:05,630 --> 00:06:08,412
y dispararlos al espacio.
151
00:06:08,436 --> 00:06:10,649
- Me da igual.
- A m� me importan los pavos.
152
00:06:10,673 --> 00:06:13,121
- Hacen que te sientas como en casa.
- No entiendes lo que digo.
153
00:06:13,145 --> 00:06:15,092
�l cre�a que me ten�a,
y ahora no me tiene.
154
00:06:15,116 --> 00:06:17,564
Y no te creas esa tonter�a de
en casa. Eso es lo que �l quiere.
155
00:06:17,588 --> 00:06:19,567
Juega a un juego mental de
operaciones psicol�gicas, �de acuerdo?
156
00:06:19,591 --> 00:06:21,238
Si te crees esa tonter�a
de en casa, �l...
157
00:06:21,262 --> 00:06:23,944
Lo de en casa no es una tonter�a, �s�?
Y esto no era una trampa.
158
00:06:23,968 --> 00:06:25,646
Se convirti� en una trampa por tu ego.
159
00:06:25,670 --> 00:06:27,384
Y eso... Lo siento mucho, se�or.
160
00:06:27,408 --> 00:06:29,087
Por favor, capit�n, siga.
161
00:06:29,111 --> 00:06:31,725
Me encantar�a escuchar
exactamente lo que piensa
162
00:06:31,749 --> 00:06:34,297
sobre el coronel Quinn como padre.
163
00:06:34,321 --> 00:06:35,532
No tienes que hacer eso.
164
00:06:35,556 --> 00:06:37,169
Es una orden.
165
00:06:37,393 --> 00:06:43,181
Bueno, no puedes comprender
la sensaci�n de en casa
166
00:06:43,205 --> 00:06:45,252
porque es algo de lo que has huido
167
00:06:45,276 --> 00:06:46,856
toda tu vida adulta.
168
00:06:46,880 --> 00:06:48,760
Y ahora que pasamos tiempo juntos,
169
00:06:48,784 --> 00:06:51,065
quieres mucho cr�dito por
presentarte como padre, �verdad?
170
00:06:51,089 --> 00:06:54,437
Pero, cuando lo haces,
eres terrible en eso.
171
00:06:54,461 --> 00:06:55,974
Guau.
172
00:06:55,998 --> 00:06:59,471
Eso sali� mejor de lo que
jam�s hubiera imaginado.
173
00:07:00,373 --> 00:07:02,543
- �Palomitas de ma�z?
- Est� bien.
174
00:07:08,990 --> 00:07:10,459
Pepino.
175
00:07:10,527 --> 00:07:12,029
S�.
176
00:07:14,999 --> 00:07:16,737
�Dana!
177
00:07:19,244 --> 00:07:22,527
- Cu�nto tiempo.
- No, nos he extra�ado.
178
00:07:22,551 --> 00:07:25,399
Bien, chicas, p�nganme
al d�a con todo el t�.
179
00:07:25,423 --> 00:07:28,906
Jen, �sigues saliendo con "Aquel
que no debe ser nombrado"?
180
00:07:28,930 --> 00:07:31,077
No, no. Haley ahora est� con �l.
181
00:07:31,101 --> 00:07:33,448
Culpable. Pero puedo
cambiar completamente.
182
00:07:33,472 --> 00:07:35,586
�S� que hay una "darty"!
183
00:07:35,610 --> 00:07:39,527
- Darty es fiesta de d�a.
- Qu� lamentable.
184
00:07:39,551 --> 00:07:40,997
�Hay un tipo raro que intenta entrar
185
00:07:41,000 --> 00:07:42,814
- que no fue invitado?
- Ay.
186
00:07:42,859 --> 00:07:45,740
Conway, �podr�as decirles
que me conoces?
187
00:07:45,764 --> 00:07:48,445
- Ella no me deja entrar.
- �Lo conoces?
188
00:07:48,469 --> 00:07:50,583
Oh, s�, me encargar� de eso.
189
00:07:50,607 --> 00:07:51,986
- S�.
- Yo puedo.
190
00:07:52,010 --> 00:07:53,689
Ella no me deja entrar
aunque est� claro
191
00:07:53,713 --> 00:07:54,825
que tengo vibras inmaculadas.
192
00:07:54,849 --> 00:07:56,527
Puede pasar.
193
00:07:56,551 --> 00:07:58,498
�Ves? Te lo dije.
194
00:07:58,522 --> 00:08:00,302
Papadakis, �qu� haces aqu�?
195
00:08:00,326 --> 00:08:02,942
Mis amigas son muy particulares,
y si creen
196
00:08:02,966 --> 00:08:05,012
que alguien no cumple
con sus est�ndares,
197
00:08:05,036 --> 00:08:06,815
pueden ser muy duras.
198
00:08:06,839 --> 00:08:08,987
Conway, estamos hablando de m�.
199
00:08:09,011 --> 00:08:12,126
- La gente no se cansa de m�, �s�?
- �Qui�n?
200
00:08:12,150 --> 00:08:14,296
Para empezar, fui el rey del baile.
201
00:08:14,320 --> 00:08:15,901
En gran parte debido
al hecho de que invent�
202
00:08:15,925 --> 00:08:17,236
un baile muy f�cil de aprender
203
00:08:17,260 --> 00:08:18,705
que arras� en la noche.
204
00:08:18,729 --> 00:08:21,511
Oh, no, no. Sin bailes inventados.
205
00:08:21,535 --> 00:08:23,951
S�lo trivialidades.
206
00:08:25,775 --> 00:08:29,527
�Qui�n quiere hablar de
clonaci�n animal? Hay muchos pros.
207
00:08:29,551 --> 00:08:33,668
Cero contras, es algo
que hice en mi tel�fono.
208
00:08:33,692 --> 00:08:37,176
Slothadillo. Qu� lindura, �verdad?
209
00:08:37,200 --> 00:08:38,903
M�s trivialidades.
210
00:08:41,776 --> 00:08:45,116
Revis� el PX y no quedaba nada m�s
que unas cuantas gallinas de guinea.
211
00:08:48,055 --> 00:08:50,036
�Sabes? Por si sirve de algo,
212
00:08:50,060 --> 00:08:52,840
tambi�n s� lo que es tener
un padre que nunca escucha.
213
00:08:52,864 --> 00:08:55,078
Pens� que tu pap� y t�
ten�an una gran relaci�n.
214
00:08:55,102 --> 00:08:57,740
S�, as� es. Solo intentaba
hacerte sentir mejor.
215
00:08:58,275 --> 00:08:59,909
S�. Gracias.
216
00:08:59,913 --> 00:09:01,481
S�.
217
00:09:02,719 --> 00:09:05,132
- Lo siento mucho.
- No pasa nada.
218
00:09:05,156 --> 00:09:07,803
Ha arruinado la mayor�a de las
festividades de toda mi vida.
219
00:09:07,827 --> 00:09:09,775
�Por qu� ser�a diferente esta?
220
00:09:09,799 --> 00:09:11,645
Hay que admitir que es una
racha bastante impresionante.
221
00:09:11,669 --> 00:09:13,549
S�, bueno, no puede evitarlo.
222
00:09:13,573 --> 00:09:15,019
Todo lo que hace,
223
00:09:15,043 --> 00:09:17,156
lo hace sin considerar las consecuencias
224
00:09:17,180 --> 00:09:19,279
o c�mo afecta los sentimientos
de otras personas y...
225
00:09:19,284 --> 00:09:20,797
Bueno...
226
00:09:20,821 --> 00:09:22,923
�Adivinen qui�n se rob� los pavos?
227
00:09:24,094 --> 00:09:26,241
Espera, �bien robados?
228
00:09:26,265 --> 00:09:29,002
S�, Davidson va a perder la cabeza.
229
00:09:33,226 --> 00:09:35,126
USAG BAUMHOLDER
HORA 1342
230
00:09:35,182 --> 00:09:38,332
Genial, �verdad? �Ahora
qui�n es el padre decepcionante?
231
00:09:38,356 --> 00:09:40,069
- T�.
- �De qu� hablas?
232
00:09:40,093 --> 00:09:41,905
Rob� los pavos.
�Empieza a cargarlos!
233
00:09:41,929 --> 00:09:43,608
- Hay que seguir.
- No lo hiciste por m�.
234
00:09:43,632 --> 00:09:45,312
Todo esto se trata de tu
est�pida rivalidad escolar
235
00:09:45,336 --> 00:09:46,681
- con Davidson.
- Cari�o, podr�a haber hecho
236
00:09:46,705 --> 00:09:48,618
muchas otras cosas
para vengarme de Davidson.
237
00:09:48,642 --> 00:09:50,222
Eleg� la que te ayud�.
238
00:09:50,246 --> 00:09:53,661
Le rogaba a Davidson por los pavos,
239
00:09:53,685 --> 00:09:54,932
y ahora le faltan los pavos.
240
00:09:54,956 --> 00:09:57,002
As� que va a creer que fui yo.
241
00:09:57,026 --> 00:09:59,274
Mayor, �puede sacar los pavos
de la camioneta, por favor?
242
00:09:59,298 --> 00:10:00,977
Ni siquiera sabe a�n
que han desaparecido.
243
00:10:01,001 --> 00:10:02,814
Es el crimen perfecto. �Los devuelves
244
00:10:02,838 --> 00:10:04,150
a la camioneta, por favor?
245
00:10:04,174 --> 00:10:06,923
Los cr�menes hacen que gente como yo
246
00:10:06,947 --> 00:10:09,627
sea expulsada de lugares
como el ej�rcito.
247
00:10:09,651 --> 00:10:12,934
Mayor, por favor, saque
los pavos de la camioneta.
248
00:10:12,958 --> 00:10:15,239
Bueno, para que sepan,
est�n muy congelados,
249
00:10:15,263 --> 00:10:16,441
y no traje guantes.
250
00:10:16,465 --> 00:10:18,245
�Podemos devolver los pavos
251
00:10:18,269 --> 00:10:20,115
antes de que alguien se d� cuenta
de que ya no est�n?
252
00:10:20,139 --> 00:10:22,119
Eso es mucho m�s arriesgado
que lo que acabo de hacer.
253
00:10:22,143 --> 00:10:24,892
Est� bien. Lo har� yo misma.
254
00:10:24,916 --> 00:10:26,628
Para. Para. Yo lo har�. Yo lo har�.
255
00:10:26,630 --> 00:10:28,376
Estoy al mando.
256
00:10:29,322 --> 00:10:31,638
�Sabes? Me encantan tus camisas.
257
00:10:31,662 --> 00:10:33,908
Es una elecci�n muy divertida.
258
00:10:33,932 --> 00:10:36,950
Parece algo que mi pap�
se pondr�a en las vacaciones.
259
00:10:36,974 --> 00:10:38,518
- S�.
- Gracias.
260
00:10:38,542 --> 00:10:40,722
Los pap�s son los mejores.
261
00:10:40,746 --> 00:10:42,593
Aunque nunca he conocido al m�o.
262
00:10:42,617 --> 00:10:46,836
Oh, qu� cosa m�s interesante
para traer a colaci�n en una fiesta.
263
00:10:47,360 --> 00:10:50,042
�Ves? Conway, tus amigas me adoran.
264
00:10:50,066 --> 00:10:52,914
Y mi Je ne sais quois.
265
00:10:52,938 --> 00:10:53,883
Bien.
266
00:10:53,907 --> 00:10:55,519
Eso en franc�s significa "estilo".
267
00:10:55,543 --> 00:10:58,425
Papadakis, se est�n burlando de ti.
268
00:10:58,449 --> 00:11:01,365
Oh, si quieren hablar mal,
puedo hacerlo.
269
00:11:01,389 --> 00:11:02,901
- No, no. No tenemos que hacer eso.
- No.
270
00:11:02,925 --> 00:11:04,204
Puedo hablar mal. Oye, Haley.
271
00:11:04,228 --> 00:11:06,041
Puede que me parezca
a tu padre en las vacaciones,
272
00:11:06,065 --> 00:11:07,376
pero, a diferencia de �l, no
273
00:11:07,400 --> 00:11:09,113
contemplo el oc�ano pregunt�ndome
274
00:11:09,137 --> 00:11:13,311
por qu� me gasto todo mi dinero
en una rinoplastia C+ de mi hija.
275
00:11:14,647 --> 00:11:16,261
- �Chica!
- Qu� hilarante.
276
00:11:16,285 --> 00:11:17,998
No tan hilarante como creer que luces
277
00:11:18,022 --> 00:11:21,170
ese cintur�n grueso. Pareces
una levantadora de pesas ol�mpica.
278
00:11:21,194 --> 00:11:22,807
Nos vamos.
279
00:11:22,831 --> 00:11:25,679
- Qu� malo.
- Bien, vaya.
280
00:11:25,703 --> 00:11:28,052
No sab�a que se pod�a agredir as�.
281
00:11:28,076 --> 00:11:30,022
S�. Porque ser malo es f�cil.
282
00:11:30,046 --> 00:11:31,491
Solo que no me percat� de
que estaban siendo malas
283
00:11:31,515 --> 00:11:33,829
porque no pens� que fueras amiga
284
00:11:33,853 --> 00:11:35,832
de... chicas malas.
285
00:11:35,856 --> 00:11:37,536
No.
286
00:11:37,560 --> 00:11:42,179
A menos que... seas una chica mala.
287
00:11:42,203 --> 00:11:47,156
- Oh, no. Papadakis, t� me conoces.
- �S�?
288
00:11:47,180 --> 00:11:49,795
La semana pasada, cuando
me felicitaste por mis camisas
289
00:11:49,819 --> 00:11:52,166
mirando mis crop tops y
mi barriga sobresaliendo,
290
00:11:52,190 --> 00:11:55,072
- �te estabas burlando de m�?
- No. Lo dec�a en serio.
291
00:11:55,096 --> 00:11:56,909
Tu grasa masculina es poderosa.
292
00:11:56,933 --> 00:12:00,239
Ya no s� qu� creer.
Necesito un poco de aire.
293
00:12:03,646 --> 00:12:05,658
- COCINA DEL BAUMHOLDER - HORA 1426
- �Qu� tan grave es?
294
00:12:06,082 --> 00:12:07,263
Quinn.
295
00:12:07,387 --> 00:12:10,102
Confinen la base.
Encuentren a esos pavos.
296
00:12:10,226 --> 00:12:11,471
�No podr�amos celebrarlo cocinando
297
00:12:11,495 --> 00:12:12,941
y tirando unas gallinas de Cornualles?
298
00:12:12,965 --> 00:12:14,544
�No!
299
00:12:14,568 --> 00:12:16,470
No es igual.
300
00:12:23,085 --> 00:12:24,263
Est� bien. Despejado.
301
00:12:24,287 --> 00:12:25,934
Por Dios. �No pueden
caminar m�s despacio?
302
00:12:25,958 --> 00:12:28,291
Escuchen. Esta base est�
en alerta m�xima.
303
00:12:28,295 --> 00:12:30,576
Obviamente, eso lo har� m�s divertido.
304
00:12:30,600 --> 00:12:32,981
Entraremos en las cocinas del comedor.
305
00:12:33,005 --> 00:12:34,517
Hay que apagar las luces,
desactivar las c�maras,
306
00:12:34,541 --> 00:12:36,254
volver a colocar los
pavos en el refrigerador.
307
00:12:36,278 --> 00:12:37,422
Y bing bang bum...
308
00:12:37,446 --> 00:12:38,725
Es como si nada hubiera pasado.
309
00:12:38,749 --> 00:12:40,162
El trauma dura toda la vida.
310
00:12:40,186 --> 00:12:41,564
- Es cierto.
- Recib� su mensaje.
311
00:12:41,588 --> 00:12:42,967
- �Por qu� nos escondemos?
- Shh.
312
00:12:42,991 --> 00:12:44,637
Lo siento.
313
00:12:44,661 --> 00:12:48,311
Estamos realizando una
exfiltraci�n inversa de los pavos.
314
00:12:48,335 --> 00:12:50,649
No s� qu� significa eso,
pero estoy dentro.
315
00:12:50,673 --> 00:12:52,686
Espera, �d�nde est� Conway?
Ella conoce el Baumholder
316
00:12:52,710 --> 00:12:54,290
mejor que cualquiera de
nosotros. La necesitamos.
317
00:12:54,314 --> 00:12:56,528
Eligi� a sus amigas malas,
cualquier cumplido
318
00:12:56,552 --> 00:12:58,866
que les diera sobre sus
atuendos era mentira.
319
00:12:58,890 --> 00:13:00,168
Estamos mejor sin ella.
320
00:13:00,192 --> 00:13:01,404
�Ah! �Aqu� vamos!
321
00:13:01,428 --> 00:13:03,141
- El...
- Traje esta belleza conmigo.
322
00:13:03,165 --> 00:13:06,747
- �Trajiste un bolso "para llevar"?
- Esto no es un bolso "para llevar".
323
00:13:06,771 --> 00:13:08,752
Son para los cobardes
que huyen del peligro.
324
00:13:08,776 --> 00:13:12,159
Esto es un bolso "para llevar" para tipos
como yo que corren hacia el peligro.
325
00:13:12,160 --> 00:13:14,943
- �De acuerdo?
- �Oh!
326
00:13:15,890 --> 00:13:18,238
- Ah� tenemos, cari�o.
- Vaya. Vaya.
327
00:13:18,262 --> 00:13:20,242
- Sin armas.
- Ese es mi cuchillo de la suerte.
328
00:13:20,266 --> 00:13:22,779
Lleva conmigo en cada misi�n
los �ltimos 25 a�os.
329
00:13:22,803 --> 00:13:25,976
�Saben qu�? Agarren sus bolas
de mantequilla y vamos. Andando.
330
00:13:26,200 --> 00:13:28,400
COMEDOR DEL BAUMHOLDER
HORA 1355
331
00:13:32,723 --> 00:13:34,938
Disculpa, chica. �Qu� significa
esa se�al con la mano?
332
00:13:34,962 --> 00:13:37,962
No s� si alguna vez supe qu� significa
cada se�al con la mano.
333
00:13:45,230 --> 00:13:47,032
�Por el amor de Dios!
334
00:13:58,475 --> 00:14:00,522
Esto es casi tan real
como "Call of Duty".
335
00:14:00,546 --> 00:14:02,759
Bueno, por �ltima vez, "Call of Duty"
336
00:14:02,783 --> 00:14:06,256
se basa en el ej�rcito. No al rev�s.
337
00:14:11,268 --> 00:14:13,883
Nevera de pavo a la una en punto.
338
00:14:13,907 --> 00:14:15,509
�Eso s� entiendes?
339
00:14:19,117 --> 00:14:21,497
�S� que ese hijo de puta irland�s
anda por aqu� en alguna parte!
340
00:14:21,521 --> 00:14:24,338
�No! Retrocedan. Retrocedan.
R�pido, r�pido.
341
00:14:24,862 --> 00:14:26,474
- �Oh!
- �Oh, Dios m�o!
342
00:14:26,498 --> 00:14:28,277
Vengan conmigo si quieren vivir.
343
00:14:28,301 --> 00:14:30,749
Perd�n, las margaritas
me ponen dram�tica.
344
00:14:30,773 --> 00:14:32,677
�Margaritas?
345
00:14:33,001 --> 00:14:34,256
CL�SET DE ALMACENAMIENTO
HORA 1418
346
00:14:34,280 --> 00:14:35,345
Vamos, vamos, vamos,
347
00:14:35,349 --> 00:14:36,851
vengan, vengan.
348
00:14:38,456 --> 00:14:41,171
Hay una puerta oculta en
alguna parte aqu� detr�s.
349
00:14:41,195 --> 00:14:43,275
S�lo tengo que presionar
en el lugar correcto.
350
00:14:43,299 --> 00:14:44,878
- �Ah!
- Vaya, pap�, pap�.
351
00:14:44,902 --> 00:14:46,615
Creo que esto es
352
00:14:46,639 --> 00:14:48,986
lo que buscas. �Ves?
Cuchillo de la suerte.
353
00:14:49,010 --> 00:14:50,755
- �Oh, pasaje secreto?
- S�.
354
00:14:50,779 --> 00:14:53,261
Esto es como "Call of Duty Vietnam".
355
00:14:54,085 --> 00:14:55,399
Vamos. Tenemos que avanzar.
356
00:14:55,423 --> 00:14:56,567
S�, tenemos que irnos. Vamos. Vamos.
357
00:14:56,591 --> 00:14:57,870
S� que est� ah�, Quinn.
358
00:14:57,894 --> 00:14:59,340
Salga y enfr�ntese a m�
como un hombre.
359
00:14:59,364 --> 00:15:00,976
- Oh, s�. - Vamos, pap�,
date prisa. Date prisa.
360
00:15:01,000 --> 00:15:02,012
- Vamos.
- Oye. No, esc�chame.
361
00:15:02,036 --> 00:15:03,950
Ten�as raz�n. Solo me estaba
vengando de Davidson.
362
00:15:03,974 --> 00:15:06,287
No quiero que esto te repercuta.
As� que, deshazte de las aves.
363
00:15:06,311 --> 00:15:08,491
Vuelve a Stroopsdorf,
te conseguir� algo de tiempo.
364
00:15:08,515 --> 00:15:10,152
No, pap�, espera.
365
00:15:12,656 --> 00:15:14,536
Hola, coronel.
366
00:15:14,560 --> 00:15:16,563
Glugl� glugl�.
367
00:15:20,474 --> 00:15:23,154
- COMEDOR DEL BAUMHOLDER - HORA 1442
- Se lo voy a preguntar una vez m�s.
368
00:15:23,178 --> 00:15:27,329
�D�nde est�n esos pavos?
369
00:15:27,353 --> 00:15:29,633
Nombre: Patrick Quinn. Rango...
370
00:15:29,657 --> 00:15:32,539
A ver, no intente esa
tonter�a de resistencia.
371
00:15:32,563 --> 00:15:35,445
Tambi�n recib� entrenamiento
para resistir interrogatorios.
372
00:15:35,469 --> 00:15:38,218
- Entonces...
- Nombre: Patrick Quinn.
373
00:15:38,242 --> 00:15:39,855
Recluta: Quinn, coronel.
374
00:15:39,879 --> 00:15:43,361
Sea serio y �d�game
d�nde est�n los pavos!
375
00:15:43,385 --> 00:15:44,999
Bueno.
376
00:15:45,623 --> 00:15:49,540
N�mero de serie: Siete... siete... tres...
377
00:15:49,564 --> 00:15:51,277
S� que no est� solo en esto.
378
00:15:51,301 --> 00:15:53,983
S� que no le importan los pavos,
379
00:15:54,007 --> 00:15:55,552
pero a su hija s�.
380
00:15:55,576 --> 00:15:57,356
Y si me entero,
381
00:15:57,380 --> 00:16:00,629
y lo har�, que ella est� implicada,
382
00:16:00,653 --> 00:16:03,635
me asegurar� de que a ella
383
00:16:03,659 --> 00:16:07,745
- la den de baja con deshonra.
- Est� bien.
384
00:16:07,769 --> 00:16:09,883
General, hablar�.
385
00:16:10,607 --> 00:16:12,109
*Seis*
386
00:16:13,044 --> 00:16:16,460
*Cinco, cero*
387
00:16:16,484 --> 00:16:20,803
- EN LAS ENTRA�AS DE LA BASE - HORA 1448
- No puedo creer que mi pap� me defendiera as�.
388
00:16:20,827 --> 00:16:24,310
Es decir, la �nica vez que
hizo algo parecido a eso
389
00:16:24,334 --> 00:16:26,514
fue cuando despidi� a mi
profesora de piano mala
390
00:16:26,538 --> 00:16:27,951
porque se neg� a ense�arme
391
00:16:27,975 --> 00:16:29,720
�Escenas de un restaurante italiano�.
392
00:16:29,744 --> 00:16:31,558
Mira, creo que queda bastante claro
que ser padre
393
00:16:31,582 --> 00:16:33,328
no es algo que le resulte
natural al coronel.
394
00:16:33,352 --> 00:16:35,098
Oficial al mando es
m�s su especialidad.
395
00:16:35,122 --> 00:16:36,921
Pas� muchas de mis festividades con �l
396
00:16:36,926 --> 00:16:41,879
en misiones como esta.
Bueno, no exactamente as�.
397
00:16:41,903 --> 00:16:43,682
Los p�jaros no estaban congelados.
398
00:16:43,706 --> 00:16:45,619
Sino que eran helic�pteros Black Hawk.
399
00:16:45,643 --> 00:16:46,822
Hay algo un poco m�s en juego.
400
00:16:46,846 --> 00:16:48,458
En realidad, hay mucho m�s en juego.
401
00:16:48,482 --> 00:16:51,097
- Claro.
- Las misiones son su lenguaje de amor.
402
00:16:51,121 --> 00:16:53,502
Hola, este lugar est�
abarrotado de militares,
403
00:16:53,526 --> 00:16:56,006
- hay que llegar a la camioneta.
- Espera, espera, espera.
404
00:16:56,030 --> 00:16:57,643
Tengo una idea.
405
00:16:57,667 --> 00:16:59,513
�Diablos! Pens� que pod�a doblegarlo.
406
00:16:59,537 --> 00:17:02,652
No, nada puede doblegarme,
solo Campo de sue�os.
407
00:17:02,676 --> 00:17:04,323
- Oh.
- Quiz� la canci�n de Brian.
408
00:17:04,347 --> 00:17:06,327
A ver, solo... confiese
409
00:17:06,351 --> 00:17:07,596
y acabe con ello de una vez.
410
00:17:07,620 --> 00:17:09,733
Se�or, he localizado
a la capit�n Quinn.
411
00:17:09,757 --> 00:17:11,872
Maggie, �qu� haces aqu�?
Deber�as estar...
412
00:17:11,896 --> 00:17:14,743
Bueno, creo saber
d�nde est�n los pavos.
413
00:17:14,767 --> 00:17:16,347
Pues ella no puede saber
d�nde est�n los pavos
414
00:17:16,371 --> 00:17:17,483
porque yo era el �nico...
415
00:17:17,507 --> 00:17:18,886
Bueno, �los pavos no deber�an...
416
00:17:18,910 --> 00:17:20,188
estar en el refrigerador?
417
00:17:20,212 --> 00:17:22,526
�Qu�, cree que no mir�
en el refrigerador?
418
00:17:22,550 --> 00:17:24,687
Bueno, �lo ha mirado hace poco,
419
00:17:25,056 --> 00:17:26,626
se�or?
420
00:17:29,130 --> 00:17:32,079
- �C�mo...?
- Oh, est� bien, se�or.
421
00:17:32,103 --> 00:17:35,718
�Sabe? Siempre olvido
d�nde pongo las llaves.
422
00:17:35,842 --> 00:17:37,589
Pero si esto empeora,
423
00:17:37,613 --> 00:17:39,393
probablemente
deber�a hablar con alguien.
424
00:17:39,417 --> 00:17:43,868
Entonces, si est�n contados,
seguiremos nuestro camino.
425
00:17:43,892 --> 00:17:48,535
Feliz semicentenario
del Coronel Quinn, se�or.
426
00:17:52,143 --> 00:17:54,824
Entonces, fue una jugada bastante
h�bil la que hiciste antes,
427
00:17:54,848 --> 00:17:57,396
pero �no te dije que te fueras de aqu�?
428
00:17:57,420 --> 00:17:59,733
S�, pero ten�a que darte las gracias
429
00:17:59,757 --> 00:18:02,807
en un idioma que entendieras.
430
00:18:02,831 --> 00:18:05,078
Porque no lo entend� antes, �de acuerdo?
431
00:18:05,102 --> 00:18:06,381
Pero ahora s�.
432
00:18:06,405 --> 00:18:08,986
Estuviste m�s en casa en una misi�n
433
00:18:09,010 --> 00:18:12,092
que en nuestra mesa del comedor.
434
00:18:12,116 --> 00:18:14,730
- S�.
- Pero ahora estamos sirviendo juntos,
435
00:18:14,754 --> 00:18:19,429
as� que ese hogar
por fin me incluye a m�.
436
00:18:21,234 --> 00:18:24,173
- S�. S�.
- S�.
437
00:18:29,350 --> 00:18:31,554
Ahora, podr�as decirme algo dulce.
438
00:18:34,260 --> 00:18:36,911
S�...
439
00:18:38,235 --> 00:18:39,847
- Los chicos ya llegaron.
- �Hola!
440
00:18:39,871 --> 00:18:41,450
Recado r�pido al PX,
pensamos que a las tropas
441
00:18:41,474 --> 00:18:42,854
les vendr�a bien el sabor real a casa.
442
00:18:42,878 --> 00:18:45,425
Bueno, no real, es mayormente
qu�mico, pero aun as�.
443
00:18:45,449 --> 00:18:48,154
- Bueno, es perfecto.
- Est� bien.
444
00:18:49,090 --> 00:18:50,635
- �All� vamos!
- Papadakis.
445
00:18:50,659 --> 00:18:52,539
- �Qu�?
- Necesito algo de espacio.
446
00:18:52,563 --> 00:18:54,176
No quiero o�r una disculpa.
447
00:18:54,200 --> 00:18:55,478
Te traje algo especial.
448
00:18:55,502 --> 00:18:57,382
�Dios m�o! �Hablas en serio?
449
00:18:57,406 --> 00:18:58,886
- �Jarabe de Mountain Dew?
- S�.
450
00:18:58,910 --> 00:19:00,522
Con esto podemos hacer
una Fountain Dew.
451
00:19:00,546 --> 00:19:01,959
Bueno, pero no lo tomes todo.
452
00:19:01,983 --> 00:19:04,397
Eso es lo que hacen los camioneros,
estar�s despierto durante 48 horas.
453
00:19:04,421 --> 00:19:07,169
S�, no har�a eso seguro.
454
00:19:07,193 --> 00:19:09,306
Cuando llegu� a Stroopsdorf,
455
00:19:09,330 --> 00:19:11,243
me sent� como si estuviera
varada en una isla
456
00:19:11,267 --> 00:19:13,381
de fracasados, tontos y nerds,
457
00:19:13,405 --> 00:19:15,151
pero ahora empiezo a darme cuenta
de que quiz� sea
458
00:19:15,175 --> 00:19:17,556
m�s una fracasada, una tonta
y una nerd de lo que...
459
00:19:17,580 --> 00:19:20,328
me gustar�a admitir, as� que...
460
00:19:20,352 --> 00:19:22,489
Bienvenida a la vida en la isla.
461
00:19:24,393 --> 00:19:27,009
�No es as�, Mountain Dew, cari�o?
462
00:19:27,033 --> 00:19:29,280
Consegu� colarte un pavo.
463
00:19:29,304 --> 00:19:30,919
�Qu�?
464
00:19:32,243 --> 00:19:34,223
Oh, espera, �pero c�mo?
465
00:19:34,247 --> 00:19:36,184
Los devolvimos a todos.
466
00:19:37,108 --> 00:19:38,608
PAVO NORTEAMERICANO
467
00:19:44,732 --> 00:19:47,932
CENTRO PARA ADOLESCENTES
AL D�A SIGUIENTE - HORA 1745
468
00:19:48,742 --> 00:19:52,693
Dime, �de qu� monta�a
dijiste que ven�a este Dew?
469
00:19:52,717 --> 00:19:54,565
7-Eleven, Jan.
470
00:19:54,889 --> 00:19:58,070
Es decir, su mordedura
realza la textura.
471
00:19:58,094 --> 00:20:01,043
�Por qu� las toxinas norteamericanas
tienen tan buen sabor?
472
00:20:01,067 --> 00:20:02,712
Porque somos los mejores.
473
00:20:02,736 --> 00:20:05,485
Ahora un bocado de
victoria para celebrar
474
00:20:05,509 --> 00:20:08,324
nuestra primera exfiltraci�n inversa.
475
00:20:10,721 --> 00:20:12,332
Oh, s�.
476
00:20:12,356 --> 00:20:15,372
Me olvid� de lo seco que es un pavo.
477
00:20:15,396 --> 00:20:17,609
No si lo llenas con ketchup.
478
00:20:17,633 --> 00:20:20,081
A�n queda mucho. Aqu� tienes.
479
00:20:20,105 --> 00:20:20,983
S�.
480
00:20:21,007 --> 00:20:23,087
S�, ah� tienes.
481
00:20:23,211 --> 00:20:25,391
Eso servir�. Oh, s�.
482
00:20:25,515 --> 00:20:27,295
- Es bien rico.
- Estoy bien as�, s�, no.
483
00:20:27,319 --> 00:20:29,300
- Est� delicioso.
- �S�?
484
00:20:29,324 --> 00:20:30,735
No.
485
00:20:30,759 --> 00:20:32,940
- No...
- Oh, te atreviste.
486
00:20:32,964 --> 00:20:34,443
S�, se atrevi�.
487
00:20:34,567 --> 00:20:36,927
No, no lo acompa�es
con la sustancia viscosa.
488
00:20:37,974 --> 00:20:41,913
Feliz semicentenario del
Coronel Quinn a todos.
489
00:20:48,730 --> 00:20:50,810
- CENTRO PARA ADOLESCENTES - HORA 1946
- �Qui�n est� listo para aprender el baile
490
00:20:50,834 --> 00:20:53,114
que arras� mi fiesta de graduaci�n?
491
00:20:53,138 --> 00:20:54,851
Cinco, seis, siete, ocho.
492
00:20:54,875 --> 00:20:59,861
S�ganme a la izquierda. A la derecha.
493
00:20:59,885 --> 00:21:01,630
- �Dos pasos atr�s!
- �Guau!
494
00:21:01,654 --> 00:21:03,368
- Deslizamiento de Papadakis.
- S�.
495
00:21:03,392 --> 00:21:04,469
Ahora, aplaudan.
496
00:21:04,493 --> 00:21:05,772
�Aplaudan! �Aplaudan!
497
00:21:05,796 --> 00:21:07,075
Es bastante instructivo para Papadakis.
498
00:21:07,099 --> 00:21:09,213
Ahora ag�chense y toquen el suelo.
499
00:21:09,237 --> 00:21:10,281
Eso es. Ya est�.
500
00:21:10,305 --> 00:21:11,785
- Bien.
- Muy bien.
501
00:21:11,809 --> 00:21:14,156
- S� que deja el suelo f�rtil.
- Se est� poniendo intenso.
502
00:21:14,180 --> 00:21:16,060
Sin duda ten�a ese
Fountain Dew sin cortar.
503
00:21:16,084 --> 00:21:17,629
Bien, �seguro que este es el baile
504
00:21:17,653 --> 00:21:19,166
que te hizo rey del baile?
505
00:21:19,190 --> 00:21:20,535
S�, fue en un a�o de COVID.
506
00:21:20,559 --> 00:21:22,773
Todo se transmiti� por Zoom.
507
00:21:22,797 --> 00:21:24,443
�Cinco, seis, siete, ocho!
508
00:21:24,467 --> 00:21:26,804
�A la izquierda! �A la derecha!
509
00:21:27,306 --> 00:21:28,684
�Dos pasos atr�s!
510
00:21:28,708 --> 00:21:30,055
�Deslizamiento de Papadakis!
511
00:21:30,079 --> 00:21:33,594
Aplaudan. �Aplaudan!
�Aplaudan! �Aplaudan! �Aplaudan!
512
00:21:33,618 --> 00:21:35,923
Ag�chense y toquen
el suelo como un loco.
40764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.