All language subtitles for Going Dutch S02E03 Theres No PX Like Home 1080p HULU WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB[EZTVx.to] esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,120 CENTRO PARA ADOLESCENTES HORA 0942 2 00:00:05,744 --> 00:00:07,123 A ver si entiendo. 3 00:00:07,147 --> 00:00:10,263 Su pa�s s�lo tiene 250 a�os. 4 00:00:10,287 --> 00:00:11,800 �Sabes? Qu� adorable. 5 00:00:11,824 --> 00:00:13,736 Tenemos discotecas que son m�s antiguas que eso. 6 00:00:13,760 --> 00:00:15,340 S�, tengo envidia de su pa�s, 7 00:00:15,364 --> 00:00:17,778 de su larga historia de total irrelevancia. 8 00:00:17,802 --> 00:00:20,249 Este paisito beb� se siente quisquilloso 9 00:00:20,273 --> 00:00:22,521 porque lo �nico que oigo es "gu-gu, gee-gee", 10 00:00:22,545 --> 00:00:24,091 y eso es lo que dicen los beb�s. 11 00:00:24,115 --> 00:00:25,360 Ap�rtate de m�. 12 00:00:25,384 --> 00:00:27,397 Gu-gu, gee-gee. 13 00:00:27,421 --> 00:00:30,336 �Ya tienes la fiebre del semiquincentenario? 14 00:00:30,360 --> 00:00:33,142 S�, y quer�a contarte mi versi�n, 15 00:00:33,166 --> 00:00:36,582 a la que llamo semicentenario del Coronel Quinn. 16 00:00:36,606 --> 00:00:38,854 Eso celebra el pa�s, mi servicio a �l, 17 00:00:38,878 --> 00:00:41,658 y, por supuesto, t�, por el hecho de estar a mi sombra. 18 00:00:41,682 --> 00:00:43,997 Pens� que imprimir�amos algunas camisetas para los soldados. 19 00:00:44,021 --> 00:00:45,834 - Qu� bien. No. - S�. �Por qu�? 20 00:00:45,858 --> 00:00:48,506 Solo celebraremos la festividad que honra al pa�s 21 00:00:48,530 --> 00:00:50,176 que todos los soldados echan de menos. 22 00:00:50,200 --> 00:00:52,613 - Lo s�. - Y por eso optar� 23 00:00:52,637 --> 00:00:54,050 por una gran cena de pavo. 24 00:00:54,074 --> 00:00:56,221 La gente odia a los pavos, especialmente los soldados. 25 00:00:56,245 --> 00:00:57,792 Es seco y te cansa. 26 00:00:57,816 --> 00:00:59,528 Cenas de pavo navide�as en el comedor 27 00:00:59,552 --> 00:01:01,131 son mis recuerdos m�s preciados de la infancia. 28 00:01:01,155 --> 00:01:03,169 Y todas estas tropas se han perdido muchas festividades 29 00:01:03,193 --> 00:01:06,275 estando aqu�, s�lo quiero transmitirles esa sensaci�n de hogar. 30 00:01:06,299 --> 00:01:09,314 Cari�o, es parte del trabajo no estar en casa durante las festividades. 31 00:01:09,316 --> 00:01:10,869 O sea, ni siquiera recuerdo cu�ntos d�as festivos 32 00:01:10,875 --> 00:01:13,924 - no estuve en casa para eso. - Yo s�. Todos. 33 00:01:13,948 --> 00:01:15,593 �Y me o�ste quejarme? No. 34 00:01:15,617 --> 00:01:18,953 La operaci�n �Pavo Tempranero� est� en marcha. 35 00:01:18,977 --> 00:01:20,757 Bien, tenemos que actuar r�pido si queremos llegar 36 00:01:20,761 --> 00:01:22,206 al Baumholder antes del cierre del PX. 37 00:01:22,230 --> 00:01:23,443 �Van a ir al Baumholder? 38 00:01:23,467 --> 00:01:25,212 S�, el PX es el �nico lugar donde puedo encontrar 39 00:01:25,236 --> 00:01:27,818 pavos norteamericanos, como esos que est�n llenos de hormonas 40 00:01:27,842 --> 00:01:30,223 y que parecen capaces de presentar un p�dcast de manosfera. 41 00:01:30,247 --> 00:01:31,693 Iban a ser entregados hoy, 42 00:01:31,717 --> 00:01:32,795 y luego hubo un problema, 43 00:01:32,819 --> 00:01:34,432 as� que iremos a recogerlos. 44 00:01:34,456 --> 00:01:37,539 Creo que es obvio cu�l es el problema, �verdad? 45 00:01:38,263 --> 00:01:41,545 Chicos, soy yo, Davidson est� enojado conmigo 46 00:01:41,569 --> 00:01:44,150 porque lo humill� en el campo de batalla l�ser, 47 00:01:44,174 --> 00:01:46,088 as� que tiene a nuestros pavos de rehenes. 48 00:01:46,112 --> 00:01:48,359 Eso tiene mucho sentido. Hab�a olvidado por un momento 49 00:01:48,383 --> 00:01:49,829 que todo gira en torno a ti. 50 00:01:49,853 --> 00:01:51,700 - �Qu�? Esto gira... - Nos vamos. 51 00:01:51,724 --> 00:01:53,703 Oigan, voy con ustedes porque caer�n 52 00:01:53,727 --> 00:01:55,573 - en una trampa. �S�! - No. 53 00:01:55,597 --> 00:01:58,312 Me puse desodorante. Vamos. 54 00:01:58,336 --> 00:02:00,483 Lo dije hace tiempo. 55 00:02:00,507 --> 00:02:01,953 - Mira, no vendr�s. - S� voy. 56 00:02:01,977 --> 00:02:03,355 - No, no vendr�s. - Definitivamente ir�. 57 00:02:03,356 --> 00:02:04,514 Pierdes la cabeza en los viajes por carretera. 58 00:02:04,515 --> 00:02:05,894 - No, qu� va. - �Recuerdas haber llevado 59 00:02:05,918 --> 00:02:07,330 - la minivan hasta Disneyland? - S�. 60 00:02:07,354 --> 00:02:08,465 Y luego me gritaste 61 00:02:08,489 --> 00:02:09,869 que dejara de cantar "99 botellas de cerveza" 62 00:02:09,893 --> 00:02:11,472 - porque dijiste que era un canto alcoh�lico... - S�. 63 00:02:11,496 --> 00:02:14,130 - sobre el almacenamiento inadecuado de licor. - Lo cual es cierto. 64 00:02:14,134 --> 00:02:15,613 D�jame decirte algo, se�orita. 65 00:02:15,637 --> 00:02:18,185 Estuve en un Humvee que explot� por un artefacto explosivo improvisado. 66 00:02:18,209 --> 00:02:20,389 Creo que puedo con un peque�o viaje al mercado. 67 00:02:20,413 --> 00:02:23,029 *46 botellas de cerveza en una pared* 68 00:02:23,053 --> 00:02:25,033 *46 botellas de cerveza* 69 00:02:25,057 --> 00:02:26,736 *Toma una y p�sala* 70 00:02:26,760 --> 00:02:30,565 �D�nde hay una emboscada en la carretera cuando la necesitas? 71 00:02:50,508 --> 00:02:52,688 - EN CAMINO AL BAUMHOLDER - HORA 1057 - �Ya llegamos? 72 00:02:52,712 --> 00:02:54,893 Dilo una vez m�s y le ordenar� a Conway 73 00:02:54,917 --> 00:02:57,596 que abra la puerta y te tire, �de acuerdo? 74 00:02:57,620 --> 00:02:59,668 Y lo har�. No se puso suficiente desodorante. 75 00:02:59,692 --> 00:03:01,873 Bueno, al menos estamos en camino al PX. 76 00:03:01,897 --> 00:03:03,877 Esa tienda es un lugar �nico para buscar 77 00:03:03,901 --> 00:03:06,548 todos los mejores productos estadounidenses llenos de qu�micos, 78 00:03:06,572 --> 00:03:08,619 incluido desodorante que s� sirve. 79 00:03:08,643 --> 00:03:10,422 Tambi�n voy a abastecerme del malote 80 00:03:10,446 --> 00:03:12,927 de los refrescos estadounidenses: The Dew. 81 00:03:12,951 --> 00:03:16,035 Es una gran tonter�a que los mismos productos qu�micos 82 00:03:16,059 --> 00:03:18,773 que le dan un sabor incre�ble, lo hagan ilegales aqu�. 83 00:03:18,797 --> 00:03:21,546 �Crees que quiz� sea una se�al de que no deber�as tomarlo? 84 00:03:21,570 --> 00:03:23,282 No, la se�al de que no deber�a tomarlo ser�a 85 00:03:23,306 --> 00:03:25,620 que me haga sentir la sangre como un rayo. 86 00:03:25,644 --> 00:03:27,323 - Est� bien. - Hacen ver 87 00:03:27,347 --> 00:03:30,596 que el Baumholder ahora es ese gran local gracias al PX. 88 00:03:30,620 --> 00:03:32,433 Pero se lo advierto: sigue siendo el enemigo. 89 00:03:32,457 --> 00:03:34,538 No, no es el enemigo, sino literalmente el mismo ej�rcito. 90 00:03:34,562 --> 00:03:37,544 Cari�o, eres muy ingenua. Te lo aseguro, 91 00:03:37,568 --> 00:03:38,980 Davidson est� tramando algo, 92 00:03:39,004 --> 00:03:41,753 y t� solo tomas su Kool-Aid. 93 00:03:41,777 --> 00:03:44,325 Que tambi�n venden en el PX. 94 00:03:44,849 --> 00:03:48,132 Bueno, �qu� buscas en el PX? 95 00:03:48,156 --> 00:03:49,768 �Qu�? Oh, no voy al PX. 96 00:03:49,792 --> 00:03:51,472 Baumholder fue mi publicaci�n original. 97 00:03:51,496 --> 00:03:53,542 Unas de mis viejas amigas organizar�n una fiesta 98 00:03:53,566 --> 00:03:55,813 y unas pocas son incondicionales. 99 00:03:55,837 --> 00:03:58,619 �Tienes otras amigas? �Se parecen en algo a nosotros? 100 00:03:58,643 --> 00:04:01,591 �Existe algo as� como �Mamadakis�? 101 00:04:01,615 --> 00:04:05,399 �Sabes qu�? No me lo digas. Quiero que me sorprendas. 102 00:04:05,423 --> 00:04:07,337 Me apunto a la fiesta. 103 00:04:07,361 --> 00:04:09,040 Me encantar�a que vinieras a la fiesta, 104 00:04:09,064 --> 00:04:10,811 y sabes que quiero que conozcas a mis amigas. 105 00:04:10,835 --> 00:04:12,914 - S�, claro. S�, s�. - Claro que s�. 106 00:04:12,938 --> 00:04:15,821 Pero es solo por invitaci�n, en un bar clandestino secreto. 107 00:04:15,845 --> 00:04:17,457 Tengo las manos atadas. 108 00:04:19,619 --> 00:04:21,665 De hecho, yo tambi�n recibo mensajes, Conway. 109 00:04:21,689 --> 00:04:24,337 Apuesto a que recib� un mensaje ahora mismo. Oh, mira. 110 00:04:24,361 --> 00:04:27,978 "Querido camarada, se avecina una revoluci�n entre los cerdos burgueses". 111 00:04:28,002 --> 00:04:30,973 �Saben? Y eso que solo vas a una reuni�n del Partido Comunista. 112 00:04:34,497 --> 00:04:36,797 CENTRO SHOPPING PX HORA 1259 113 00:04:42,297 --> 00:04:44,912 Coronel Quinn, nos avisaron de su llegada. 114 00:04:44,936 --> 00:04:47,283 El general Davidson solicita su presencia en su oficina 115 00:04:47,307 --> 00:04:49,020 junto con la capit�n. 116 00:04:49,044 --> 00:04:51,091 Ah, bueno, despu�s de buscar nuestros pavos. 117 00:04:51,100 --> 00:04:52,713 Inmediatamente. 118 00:04:53,152 --> 00:04:54,564 �Qu� es ese olor? 119 00:04:54,588 --> 00:04:57,827 Espera. Ah, s�. Es una trampa. 120 00:04:58,931 --> 00:05:01,277 Coronel, �qu� lo trae por aqu�? 121 00:05:01,301 --> 00:05:03,049 Ya sabe por qu� vinimos. Solo se hace el tonto. 122 00:05:03,073 --> 00:05:04,584 Vinimos a recoger nuestros pavos, se�or. 123 00:05:04,608 --> 00:05:05,620 �l lo sabe. 124 00:05:05,644 --> 00:05:07,323 Tambi�n servimos pavo 125 00:05:07,347 --> 00:05:09,394 para el semiquincentenario. 126 00:05:09,418 --> 00:05:11,765 No hay nada m�s representativo de Estados Unidos que el pavo navide�o. 127 00:05:11,789 --> 00:05:14,503 - No podr�a estar m�s de acuerdo, se�or. - Es un ave seca. 128 00:05:14,527 --> 00:05:16,108 Hab�amos pedido nuestros pavos 129 00:05:16,132 --> 00:05:18,211 de su PX para que los entregaran, pero luego alguien explic� 130 00:05:18,235 --> 00:05:19,982 que hubo un problema con el sistema de pedidos, se�or. 131 00:05:20,006 --> 00:05:22,420 S�, las computadoras de toda la base est�n ca�das. 132 00:05:22,444 --> 00:05:23,757 - Ah. - Eso es horrible, se�or. 133 00:05:23,781 --> 00:05:25,125 �Sabe lo que creo que pas�? 134 00:05:25,149 --> 00:05:27,663 Creo que cancel� los pedidos a prop�sito 135 00:05:27,687 --> 00:05:29,802 porque sigue muy molesto 136 00:05:29,826 --> 00:05:32,340 por haberlo humillado tan hermosamente 137 00:05:32,364 --> 00:05:34,311 en el campo de batalla l�ser. 138 00:05:34,335 --> 00:05:36,715 Dir� que toda esta charla del pavo 139 00:05:36,739 --> 00:05:38,219 me ha dado una idea genial. 140 00:05:38,243 --> 00:05:43,262 �Y si asara 250 pavos para el aniversario 250 de Estados Unidos? 141 00:05:43,286 --> 00:05:45,766 Y, para poder hacer eso, tendr�a que requisar 142 00:05:45,790 --> 00:05:49,441 todos los pavos restantes del PX. 143 00:05:49,465 --> 00:05:53,315 Bueno, con todo respeto, general, esos son nuestros pavos. 144 00:05:53,339 --> 00:05:56,421 Y no es posible que necesite tantos, �verdad? 145 00:05:56,445 --> 00:05:58,125 Terminar�an tirando la mitad de ellos. 146 00:05:58,149 --> 00:06:00,496 �Qu� hay m�s norteamericano que la glotoner�a y el despilfarro? 147 00:06:00,520 --> 00:06:01,431 �Sabe qu�, se�or? 148 00:06:01,455 --> 00:06:03,502 Puede llevarse los 250 pavos, 149 00:06:03,526 --> 00:06:05,606 ponerlos en un cohete 150 00:06:05,630 --> 00:06:08,412 y dispararlos al espacio. 151 00:06:08,436 --> 00:06:10,649 - Me da igual. - A m� me importan los pavos. 152 00:06:10,673 --> 00:06:13,121 - Hacen que te sientas como en casa. - No entiendes lo que digo. 153 00:06:13,145 --> 00:06:15,092 �l cre�a que me ten�a, y ahora no me tiene. 154 00:06:15,116 --> 00:06:17,564 Y no te creas esa tonter�a de en casa. Eso es lo que �l quiere. 155 00:06:17,588 --> 00:06:19,567 Juega a un juego mental de operaciones psicol�gicas, �de acuerdo? 156 00:06:19,591 --> 00:06:21,238 Si te crees esa tonter�a de en casa, �l... 157 00:06:21,262 --> 00:06:23,944 Lo de en casa no es una tonter�a, �s�? Y esto no era una trampa. 158 00:06:23,968 --> 00:06:25,646 Se convirti� en una trampa por tu ego. 159 00:06:25,670 --> 00:06:27,384 Y eso... Lo siento mucho, se�or. 160 00:06:27,408 --> 00:06:29,087 Por favor, capit�n, siga. 161 00:06:29,111 --> 00:06:31,725 Me encantar�a escuchar exactamente lo que piensa 162 00:06:31,749 --> 00:06:34,297 sobre el coronel Quinn como padre. 163 00:06:34,321 --> 00:06:35,532 No tienes que hacer eso. 164 00:06:35,556 --> 00:06:37,169 Es una orden. 165 00:06:37,393 --> 00:06:43,181 Bueno, no puedes comprender la sensaci�n de en casa 166 00:06:43,205 --> 00:06:45,252 porque es algo de lo que has huido 167 00:06:45,276 --> 00:06:46,856 toda tu vida adulta. 168 00:06:46,880 --> 00:06:48,760 Y ahora que pasamos tiempo juntos, 169 00:06:48,784 --> 00:06:51,065 quieres mucho cr�dito por presentarte como padre, �verdad? 170 00:06:51,089 --> 00:06:54,437 Pero, cuando lo haces, eres terrible en eso. 171 00:06:54,461 --> 00:06:55,974 Guau. 172 00:06:55,998 --> 00:06:59,471 Eso sali� mejor de lo que jam�s hubiera imaginado. 173 00:07:00,373 --> 00:07:02,543 - �Palomitas de ma�z? - Est� bien. 174 00:07:08,990 --> 00:07:10,459 Pepino. 175 00:07:10,527 --> 00:07:12,029 S�. 176 00:07:14,999 --> 00:07:16,737 �Dana! 177 00:07:19,244 --> 00:07:22,527 - Cu�nto tiempo. - No, nos he extra�ado. 178 00:07:22,551 --> 00:07:25,399 Bien, chicas, p�nganme al d�a con todo el t�. 179 00:07:25,423 --> 00:07:28,906 Jen, �sigues saliendo con "Aquel que no debe ser nombrado"? 180 00:07:28,930 --> 00:07:31,077 No, no. Haley ahora est� con �l. 181 00:07:31,101 --> 00:07:33,448 Culpable. Pero puedo cambiar completamente. 182 00:07:33,472 --> 00:07:35,586 �S� que hay una "darty"! 183 00:07:35,610 --> 00:07:39,527 - Darty es fiesta de d�a. - Qu� lamentable. 184 00:07:39,551 --> 00:07:40,997 �Hay un tipo raro que intenta entrar 185 00:07:41,000 --> 00:07:42,814 - que no fue invitado? - Ay. 186 00:07:42,859 --> 00:07:45,740 Conway, �podr�as decirles que me conoces? 187 00:07:45,764 --> 00:07:48,445 - Ella no me deja entrar. - �Lo conoces? 188 00:07:48,469 --> 00:07:50,583 Oh, s�, me encargar� de eso. 189 00:07:50,607 --> 00:07:51,986 - S�. - Yo puedo. 190 00:07:52,010 --> 00:07:53,689 Ella no me deja entrar aunque est� claro 191 00:07:53,713 --> 00:07:54,825 que tengo vibras inmaculadas. 192 00:07:54,849 --> 00:07:56,527 Puede pasar. 193 00:07:56,551 --> 00:07:58,498 �Ves? Te lo dije. 194 00:07:58,522 --> 00:08:00,302 Papadakis, �qu� haces aqu�? 195 00:08:00,326 --> 00:08:02,942 Mis amigas son muy particulares, y si creen 196 00:08:02,966 --> 00:08:05,012 que alguien no cumple con sus est�ndares, 197 00:08:05,036 --> 00:08:06,815 pueden ser muy duras. 198 00:08:06,839 --> 00:08:08,987 Conway, estamos hablando de m�. 199 00:08:09,011 --> 00:08:12,126 - La gente no se cansa de m�, �s�? - �Qui�n? 200 00:08:12,150 --> 00:08:14,296 Para empezar, fui el rey del baile. 201 00:08:14,320 --> 00:08:15,901 En gran parte debido al hecho de que invent� 202 00:08:15,925 --> 00:08:17,236 un baile muy f�cil de aprender 203 00:08:17,260 --> 00:08:18,705 que arras� en la noche. 204 00:08:18,729 --> 00:08:21,511 Oh, no, no. Sin bailes inventados. 205 00:08:21,535 --> 00:08:23,951 S�lo trivialidades. 206 00:08:25,775 --> 00:08:29,527 �Qui�n quiere hablar de clonaci�n animal? Hay muchos pros. 207 00:08:29,551 --> 00:08:33,668 Cero contras, es algo que hice en mi tel�fono. 208 00:08:33,692 --> 00:08:37,176 Slothadillo. Qu� lindura, �verdad? 209 00:08:37,200 --> 00:08:38,903 M�s trivialidades. 210 00:08:41,776 --> 00:08:45,116 Revis� el PX y no quedaba nada m�s que unas cuantas gallinas de guinea. 211 00:08:48,055 --> 00:08:50,036 �Sabes? Por si sirve de algo, 212 00:08:50,060 --> 00:08:52,840 tambi�n s� lo que es tener un padre que nunca escucha. 213 00:08:52,864 --> 00:08:55,078 Pens� que tu pap� y t� ten�an una gran relaci�n. 214 00:08:55,102 --> 00:08:57,740 S�, as� es. Solo intentaba hacerte sentir mejor. 215 00:08:58,275 --> 00:08:59,909 S�. Gracias. 216 00:08:59,913 --> 00:09:01,481 S�. 217 00:09:02,719 --> 00:09:05,132 - Lo siento mucho. - No pasa nada. 218 00:09:05,156 --> 00:09:07,803 Ha arruinado la mayor�a de las festividades de toda mi vida. 219 00:09:07,827 --> 00:09:09,775 �Por qu� ser�a diferente esta? 220 00:09:09,799 --> 00:09:11,645 Hay que admitir que es una racha bastante impresionante. 221 00:09:11,669 --> 00:09:13,549 S�, bueno, no puede evitarlo. 222 00:09:13,573 --> 00:09:15,019 Todo lo que hace, 223 00:09:15,043 --> 00:09:17,156 lo hace sin considerar las consecuencias 224 00:09:17,180 --> 00:09:19,279 o c�mo afecta los sentimientos de otras personas y... 225 00:09:19,284 --> 00:09:20,797 Bueno... 226 00:09:20,821 --> 00:09:22,923 �Adivinen qui�n se rob� los pavos? 227 00:09:24,094 --> 00:09:26,241 Espera, �bien robados? 228 00:09:26,265 --> 00:09:29,002 S�, Davidson va a perder la cabeza. 229 00:09:33,226 --> 00:09:35,126 USAG BAUMHOLDER HORA 1342 230 00:09:35,182 --> 00:09:38,332 Genial, �verdad? �Ahora qui�n es el padre decepcionante? 231 00:09:38,356 --> 00:09:40,069 - T�. - �De qu� hablas? 232 00:09:40,093 --> 00:09:41,905 Rob� los pavos. �Empieza a cargarlos! 233 00:09:41,929 --> 00:09:43,608 - Hay que seguir. - No lo hiciste por m�. 234 00:09:43,632 --> 00:09:45,312 Todo esto se trata de tu est�pida rivalidad escolar 235 00:09:45,336 --> 00:09:46,681 - con Davidson. - Cari�o, podr�a haber hecho 236 00:09:46,705 --> 00:09:48,618 muchas otras cosas para vengarme de Davidson. 237 00:09:48,642 --> 00:09:50,222 Eleg� la que te ayud�. 238 00:09:50,246 --> 00:09:53,661 Le rogaba a Davidson por los pavos, 239 00:09:53,685 --> 00:09:54,932 y ahora le faltan los pavos. 240 00:09:54,956 --> 00:09:57,002 As� que va a creer que fui yo. 241 00:09:57,026 --> 00:09:59,274 Mayor, �puede sacar los pavos de la camioneta, por favor? 242 00:09:59,298 --> 00:10:00,977 Ni siquiera sabe a�n que han desaparecido. 243 00:10:01,001 --> 00:10:02,814 Es el crimen perfecto. �Los devuelves 244 00:10:02,838 --> 00:10:04,150 a la camioneta, por favor? 245 00:10:04,174 --> 00:10:06,923 Los cr�menes hacen que gente como yo 246 00:10:06,947 --> 00:10:09,627 sea expulsada de lugares como el ej�rcito. 247 00:10:09,651 --> 00:10:12,934 Mayor, por favor, saque los pavos de la camioneta. 248 00:10:12,958 --> 00:10:15,239 Bueno, para que sepan, est�n muy congelados, 249 00:10:15,263 --> 00:10:16,441 y no traje guantes. 250 00:10:16,465 --> 00:10:18,245 �Podemos devolver los pavos 251 00:10:18,269 --> 00:10:20,115 antes de que alguien se d� cuenta de que ya no est�n? 252 00:10:20,139 --> 00:10:22,119 Eso es mucho m�s arriesgado que lo que acabo de hacer. 253 00:10:22,143 --> 00:10:24,892 Est� bien. Lo har� yo misma. 254 00:10:24,916 --> 00:10:26,628 Para. Para. Yo lo har�. Yo lo har�. 255 00:10:26,630 --> 00:10:28,376 Estoy al mando. 256 00:10:29,322 --> 00:10:31,638 �Sabes? Me encantan tus camisas. 257 00:10:31,662 --> 00:10:33,908 Es una elecci�n muy divertida. 258 00:10:33,932 --> 00:10:36,950 Parece algo que mi pap� se pondr�a en las vacaciones. 259 00:10:36,974 --> 00:10:38,518 - S�. - Gracias. 260 00:10:38,542 --> 00:10:40,722 Los pap�s son los mejores. 261 00:10:40,746 --> 00:10:42,593 Aunque nunca he conocido al m�o. 262 00:10:42,617 --> 00:10:46,836 Oh, qu� cosa m�s interesante para traer a colaci�n en una fiesta. 263 00:10:47,360 --> 00:10:50,042 �Ves? Conway, tus amigas me adoran. 264 00:10:50,066 --> 00:10:52,914 Y mi Je ne sais quois. 265 00:10:52,938 --> 00:10:53,883 Bien. 266 00:10:53,907 --> 00:10:55,519 Eso en franc�s significa "estilo". 267 00:10:55,543 --> 00:10:58,425 Papadakis, se est�n burlando de ti. 268 00:10:58,449 --> 00:11:01,365 Oh, si quieren hablar mal, puedo hacerlo. 269 00:11:01,389 --> 00:11:02,901 - No, no. No tenemos que hacer eso. - No. 270 00:11:02,925 --> 00:11:04,204 Puedo hablar mal. Oye, Haley. 271 00:11:04,228 --> 00:11:06,041 Puede que me parezca a tu padre en las vacaciones, 272 00:11:06,065 --> 00:11:07,376 pero, a diferencia de �l, no 273 00:11:07,400 --> 00:11:09,113 contemplo el oc�ano pregunt�ndome 274 00:11:09,137 --> 00:11:13,311 por qu� me gasto todo mi dinero en una rinoplastia C+ de mi hija. 275 00:11:14,647 --> 00:11:16,261 - �Chica! - Qu� hilarante. 276 00:11:16,285 --> 00:11:17,998 No tan hilarante como creer que luces 277 00:11:18,022 --> 00:11:21,170 ese cintur�n grueso. Pareces una levantadora de pesas ol�mpica. 278 00:11:21,194 --> 00:11:22,807 Nos vamos. 279 00:11:22,831 --> 00:11:25,679 - Qu� malo. - Bien, vaya. 280 00:11:25,703 --> 00:11:28,052 No sab�a que se pod�a agredir as�. 281 00:11:28,076 --> 00:11:30,022 S�. Porque ser malo es f�cil. 282 00:11:30,046 --> 00:11:31,491 Solo que no me percat� de que estaban siendo malas 283 00:11:31,515 --> 00:11:33,829 porque no pens� que fueras amiga 284 00:11:33,853 --> 00:11:35,832 de... chicas malas. 285 00:11:35,856 --> 00:11:37,536 No. 286 00:11:37,560 --> 00:11:42,179 A menos que... seas una chica mala. 287 00:11:42,203 --> 00:11:47,156 - Oh, no. Papadakis, t� me conoces. - �S�? 288 00:11:47,180 --> 00:11:49,795 La semana pasada, cuando me felicitaste por mis camisas 289 00:11:49,819 --> 00:11:52,166 mirando mis crop tops y mi barriga sobresaliendo, 290 00:11:52,190 --> 00:11:55,072 - �te estabas burlando de m�? - No. Lo dec�a en serio. 291 00:11:55,096 --> 00:11:56,909 Tu grasa masculina es poderosa. 292 00:11:56,933 --> 00:12:00,239 Ya no s� qu� creer. Necesito un poco de aire. 293 00:12:03,646 --> 00:12:05,658 - COCINA DEL BAUMHOLDER - HORA 1426 - �Qu� tan grave es? 294 00:12:06,082 --> 00:12:07,263 Quinn. 295 00:12:07,387 --> 00:12:10,102 Confinen la base. Encuentren a esos pavos. 296 00:12:10,226 --> 00:12:11,471 �No podr�amos celebrarlo cocinando 297 00:12:11,495 --> 00:12:12,941 y tirando unas gallinas de Cornualles? 298 00:12:12,965 --> 00:12:14,544 �No! 299 00:12:14,568 --> 00:12:16,470 No es igual. 300 00:12:23,085 --> 00:12:24,263 Est� bien. Despejado. 301 00:12:24,287 --> 00:12:25,934 Por Dios. �No pueden caminar m�s despacio? 302 00:12:25,958 --> 00:12:28,291 Escuchen. Esta base est� en alerta m�xima. 303 00:12:28,295 --> 00:12:30,576 Obviamente, eso lo har� m�s divertido. 304 00:12:30,600 --> 00:12:32,981 Entraremos en las cocinas del comedor. 305 00:12:33,005 --> 00:12:34,517 Hay que apagar las luces, desactivar las c�maras, 306 00:12:34,541 --> 00:12:36,254 volver a colocar los pavos en el refrigerador. 307 00:12:36,278 --> 00:12:37,422 Y bing bang bum... 308 00:12:37,446 --> 00:12:38,725 Es como si nada hubiera pasado. 309 00:12:38,749 --> 00:12:40,162 El trauma dura toda la vida. 310 00:12:40,186 --> 00:12:41,564 - Es cierto. - Recib� su mensaje. 311 00:12:41,588 --> 00:12:42,967 - �Por qu� nos escondemos? - Shh. 312 00:12:42,991 --> 00:12:44,637 Lo siento. 313 00:12:44,661 --> 00:12:48,311 Estamos realizando una exfiltraci�n inversa de los pavos. 314 00:12:48,335 --> 00:12:50,649 No s� qu� significa eso, pero estoy dentro. 315 00:12:50,673 --> 00:12:52,686 Espera, �d�nde est� Conway? Ella conoce el Baumholder 316 00:12:52,710 --> 00:12:54,290 mejor que cualquiera de nosotros. La necesitamos. 317 00:12:54,314 --> 00:12:56,528 Eligi� a sus amigas malas, cualquier cumplido 318 00:12:56,552 --> 00:12:58,866 que les diera sobre sus atuendos era mentira. 319 00:12:58,890 --> 00:13:00,168 Estamos mejor sin ella. 320 00:13:00,192 --> 00:13:01,404 �Ah! �Aqu� vamos! 321 00:13:01,428 --> 00:13:03,141 - El... - Traje esta belleza conmigo. 322 00:13:03,165 --> 00:13:06,747 - �Trajiste un bolso "para llevar"? - Esto no es un bolso "para llevar". 323 00:13:06,771 --> 00:13:08,752 Son para los cobardes que huyen del peligro. 324 00:13:08,776 --> 00:13:12,159 Esto es un bolso "para llevar" para tipos como yo que corren hacia el peligro. 325 00:13:12,160 --> 00:13:14,943 - �De acuerdo? - �Oh! 326 00:13:15,890 --> 00:13:18,238 - Ah� tenemos, cari�o. - Vaya. Vaya. 327 00:13:18,262 --> 00:13:20,242 - Sin armas. - Ese es mi cuchillo de la suerte. 328 00:13:20,266 --> 00:13:22,779 Lleva conmigo en cada misi�n los �ltimos 25 a�os. 329 00:13:22,803 --> 00:13:25,976 �Saben qu�? Agarren sus bolas de mantequilla y vamos. Andando. 330 00:13:26,200 --> 00:13:28,400 COMEDOR DEL BAUMHOLDER HORA 1355 331 00:13:32,723 --> 00:13:34,938 Disculpa, chica. �Qu� significa esa se�al con la mano? 332 00:13:34,962 --> 00:13:37,962 No s� si alguna vez supe qu� significa cada se�al con la mano. 333 00:13:45,230 --> 00:13:47,032 �Por el amor de Dios! 334 00:13:58,475 --> 00:14:00,522 Esto es casi tan real como "Call of Duty". 335 00:14:00,546 --> 00:14:02,759 Bueno, por �ltima vez, "Call of Duty" 336 00:14:02,783 --> 00:14:06,256 se basa en el ej�rcito. No al rev�s. 337 00:14:11,268 --> 00:14:13,883 Nevera de pavo a la una en punto. 338 00:14:13,907 --> 00:14:15,509 �Eso s� entiendes? 339 00:14:19,117 --> 00:14:21,497 �S� que ese hijo de puta irland�s anda por aqu� en alguna parte! 340 00:14:21,521 --> 00:14:24,338 �No! Retrocedan. Retrocedan. R�pido, r�pido. 341 00:14:24,862 --> 00:14:26,474 - �Oh! - �Oh, Dios m�o! 342 00:14:26,498 --> 00:14:28,277 Vengan conmigo si quieren vivir. 343 00:14:28,301 --> 00:14:30,749 Perd�n, las margaritas me ponen dram�tica. 344 00:14:30,773 --> 00:14:32,677 �Margaritas? 345 00:14:33,001 --> 00:14:34,256 CL�SET DE ALMACENAMIENTO HORA 1418 346 00:14:34,280 --> 00:14:35,345 Vamos, vamos, vamos, 347 00:14:35,349 --> 00:14:36,851 vengan, vengan. 348 00:14:38,456 --> 00:14:41,171 Hay una puerta oculta en alguna parte aqu� detr�s. 349 00:14:41,195 --> 00:14:43,275 S�lo tengo que presionar en el lugar correcto. 350 00:14:43,299 --> 00:14:44,878 - �Ah! - Vaya, pap�, pap�. 351 00:14:44,902 --> 00:14:46,615 Creo que esto es 352 00:14:46,639 --> 00:14:48,986 lo que buscas. �Ves? Cuchillo de la suerte. 353 00:14:49,010 --> 00:14:50,755 - �Oh, pasaje secreto? - S�. 354 00:14:50,779 --> 00:14:53,261 Esto es como "Call of Duty Vietnam". 355 00:14:54,085 --> 00:14:55,399 Vamos. Tenemos que avanzar. 356 00:14:55,423 --> 00:14:56,567 S�, tenemos que irnos. Vamos. Vamos. 357 00:14:56,591 --> 00:14:57,870 S� que est� ah�, Quinn. 358 00:14:57,894 --> 00:14:59,340 Salga y enfr�ntese a m� como un hombre. 359 00:14:59,364 --> 00:15:00,976 - Oh, s�. - Vamos, pap�, date prisa. Date prisa. 360 00:15:01,000 --> 00:15:02,012 - Vamos. - Oye. No, esc�chame. 361 00:15:02,036 --> 00:15:03,950 Ten�as raz�n. Solo me estaba vengando de Davidson. 362 00:15:03,974 --> 00:15:06,287 No quiero que esto te repercuta. As� que, deshazte de las aves. 363 00:15:06,311 --> 00:15:08,491 Vuelve a Stroopsdorf, te conseguir� algo de tiempo. 364 00:15:08,515 --> 00:15:10,152 No, pap�, espera. 365 00:15:12,656 --> 00:15:14,536 Hola, coronel. 366 00:15:14,560 --> 00:15:16,563 Glugl� glugl�. 367 00:15:20,474 --> 00:15:23,154 - COMEDOR DEL BAUMHOLDER - HORA 1442 - Se lo voy a preguntar una vez m�s. 368 00:15:23,178 --> 00:15:27,329 �D�nde est�n esos pavos? 369 00:15:27,353 --> 00:15:29,633 Nombre: Patrick Quinn. Rango... 370 00:15:29,657 --> 00:15:32,539 A ver, no intente esa tonter�a de resistencia. 371 00:15:32,563 --> 00:15:35,445 Tambi�n recib� entrenamiento para resistir interrogatorios. 372 00:15:35,469 --> 00:15:38,218 - Entonces... - Nombre: Patrick Quinn. 373 00:15:38,242 --> 00:15:39,855 Recluta: Quinn, coronel. 374 00:15:39,879 --> 00:15:43,361 Sea serio y �d�game d�nde est�n los pavos! 375 00:15:43,385 --> 00:15:44,999 Bueno. 376 00:15:45,623 --> 00:15:49,540 N�mero de serie: Siete... siete... tres... 377 00:15:49,564 --> 00:15:51,277 S� que no est� solo en esto. 378 00:15:51,301 --> 00:15:53,983 S� que no le importan los pavos, 379 00:15:54,007 --> 00:15:55,552 pero a su hija s�. 380 00:15:55,576 --> 00:15:57,356 Y si me entero, 381 00:15:57,380 --> 00:16:00,629 y lo har�, que ella est� implicada, 382 00:16:00,653 --> 00:16:03,635 me asegurar� de que a ella 383 00:16:03,659 --> 00:16:07,745 - la den de baja con deshonra. - Est� bien. 384 00:16:07,769 --> 00:16:09,883 General, hablar�. 385 00:16:10,607 --> 00:16:12,109 *Seis* 386 00:16:13,044 --> 00:16:16,460 *Cinco, cero* 387 00:16:16,484 --> 00:16:20,803 - EN LAS ENTRA�AS DE LA BASE - HORA 1448 - No puedo creer que mi pap� me defendiera as�. 388 00:16:20,827 --> 00:16:24,310 Es decir, la �nica vez que hizo algo parecido a eso 389 00:16:24,334 --> 00:16:26,514 fue cuando despidi� a mi profesora de piano mala 390 00:16:26,538 --> 00:16:27,951 porque se neg� a ense�arme 391 00:16:27,975 --> 00:16:29,720 �Escenas de un restaurante italiano�. 392 00:16:29,744 --> 00:16:31,558 Mira, creo que queda bastante claro que ser padre 393 00:16:31,582 --> 00:16:33,328 no es algo que le resulte natural al coronel. 394 00:16:33,352 --> 00:16:35,098 Oficial al mando es m�s su especialidad. 395 00:16:35,122 --> 00:16:36,921 Pas� muchas de mis festividades con �l 396 00:16:36,926 --> 00:16:41,879 en misiones como esta. Bueno, no exactamente as�. 397 00:16:41,903 --> 00:16:43,682 Los p�jaros no estaban congelados. 398 00:16:43,706 --> 00:16:45,619 Sino que eran helic�pteros Black Hawk. 399 00:16:45,643 --> 00:16:46,822 Hay algo un poco m�s en juego. 400 00:16:46,846 --> 00:16:48,458 En realidad, hay mucho m�s en juego. 401 00:16:48,482 --> 00:16:51,097 - Claro. - Las misiones son su lenguaje de amor. 402 00:16:51,121 --> 00:16:53,502 Hola, este lugar est� abarrotado de militares, 403 00:16:53,526 --> 00:16:56,006 - hay que llegar a la camioneta. - Espera, espera, espera. 404 00:16:56,030 --> 00:16:57,643 Tengo una idea. 405 00:16:57,667 --> 00:16:59,513 �Diablos! Pens� que pod�a doblegarlo. 406 00:16:59,537 --> 00:17:02,652 No, nada puede doblegarme, solo Campo de sue�os. 407 00:17:02,676 --> 00:17:04,323 - Oh. - Quiz� la canci�n de Brian. 408 00:17:04,347 --> 00:17:06,327 A ver, solo... confiese 409 00:17:06,351 --> 00:17:07,596 y acabe con ello de una vez. 410 00:17:07,620 --> 00:17:09,733 Se�or, he localizado a la capit�n Quinn. 411 00:17:09,757 --> 00:17:11,872 Maggie, �qu� haces aqu�? Deber�as estar... 412 00:17:11,896 --> 00:17:14,743 Bueno, creo saber d�nde est�n los pavos. 413 00:17:14,767 --> 00:17:16,347 Pues ella no puede saber d�nde est�n los pavos 414 00:17:16,371 --> 00:17:17,483 porque yo era el �nico... 415 00:17:17,507 --> 00:17:18,886 Bueno, �los pavos no deber�an... 416 00:17:18,910 --> 00:17:20,188 estar en el refrigerador? 417 00:17:20,212 --> 00:17:22,526 �Qu�, cree que no mir� en el refrigerador? 418 00:17:22,550 --> 00:17:24,687 Bueno, �lo ha mirado hace poco, 419 00:17:25,056 --> 00:17:26,626 se�or? 420 00:17:29,130 --> 00:17:32,079 - �C�mo...? - Oh, est� bien, se�or. 421 00:17:32,103 --> 00:17:35,718 �Sabe? Siempre olvido d�nde pongo las llaves. 422 00:17:35,842 --> 00:17:37,589 Pero si esto empeora, 423 00:17:37,613 --> 00:17:39,393 probablemente deber�a hablar con alguien. 424 00:17:39,417 --> 00:17:43,868 Entonces, si est�n contados, seguiremos nuestro camino. 425 00:17:43,892 --> 00:17:48,535 Feliz semicentenario del Coronel Quinn, se�or. 426 00:17:52,143 --> 00:17:54,824 Entonces, fue una jugada bastante h�bil la que hiciste antes, 427 00:17:54,848 --> 00:17:57,396 pero �no te dije que te fueras de aqu�? 428 00:17:57,420 --> 00:17:59,733 S�, pero ten�a que darte las gracias 429 00:17:59,757 --> 00:18:02,807 en un idioma que entendieras. 430 00:18:02,831 --> 00:18:05,078 Porque no lo entend� antes, �de acuerdo? 431 00:18:05,102 --> 00:18:06,381 Pero ahora s�. 432 00:18:06,405 --> 00:18:08,986 Estuviste m�s en casa en una misi�n 433 00:18:09,010 --> 00:18:12,092 que en nuestra mesa del comedor. 434 00:18:12,116 --> 00:18:14,730 - S�. - Pero ahora estamos sirviendo juntos, 435 00:18:14,754 --> 00:18:19,429 as� que ese hogar por fin me incluye a m�. 436 00:18:21,234 --> 00:18:24,173 - S�. S�. - S�. 437 00:18:29,350 --> 00:18:31,554 Ahora, podr�as decirme algo dulce. 438 00:18:34,260 --> 00:18:36,911 S�... 439 00:18:38,235 --> 00:18:39,847 - Los chicos ya llegaron. - �Hola! 440 00:18:39,871 --> 00:18:41,450 Recado r�pido al PX, pensamos que a las tropas 441 00:18:41,474 --> 00:18:42,854 les vendr�a bien el sabor real a casa. 442 00:18:42,878 --> 00:18:45,425 Bueno, no real, es mayormente qu�mico, pero aun as�. 443 00:18:45,449 --> 00:18:48,154 - Bueno, es perfecto. - Est� bien. 444 00:18:49,090 --> 00:18:50,635 - �All� vamos! - Papadakis. 445 00:18:50,659 --> 00:18:52,539 - �Qu�? - Necesito algo de espacio. 446 00:18:52,563 --> 00:18:54,176 No quiero o�r una disculpa. 447 00:18:54,200 --> 00:18:55,478 Te traje algo especial. 448 00:18:55,502 --> 00:18:57,382 �Dios m�o! �Hablas en serio? 449 00:18:57,406 --> 00:18:58,886 - �Jarabe de Mountain Dew? - S�. 450 00:18:58,910 --> 00:19:00,522 Con esto podemos hacer una Fountain Dew. 451 00:19:00,546 --> 00:19:01,959 Bueno, pero no lo tomes todo. 452 00:19:01,983 --> 00:19:04,397 Eso es lo que hacen los camioneros, estar�s despierto durante 48 horas. 453 00:19:04,421 --> 00:19:07,169 S�, no har�a eso seguro. 454 00:19:07,193 --> 00:19:09,306 Cuando llegu� a Stroopsdorf, 455 00:19:09,330 --> 00:19:11,243 me sent� como si estuviera varada en una isla 456 00:19:11,267 --> 00:19:13,381 de fracasados, tontos y nerds, 457 00:19:13,405 --> 00:19:15,151 pero ahora empiezo a darme cuenta de que quiz� sea 458 00:19:15,175 --> 00:19:17,556 m�s una fracasada, una tonta y una nerd de lo que... 459 00:19:17,580 --> 00:19:20,328 me gustar�a admitir, as� que... 460 00:19:20,352 --> 00:19:22,489 Bienvenida a la vida en la isla. 461 00:19:24,393 --> 00:19:27,009 �No es as�, Mountain Dew, cari�o? 462 00:19:27,033 --> 00:19:29,280 Consegu� colarte un pavo. 463 00:19:29,304 --> 00:19:30,919 �Qu�? 464 00:19:32,243 --> 00:19:34,223 Oh, espera, �pero c�mo? 465 00:19:34,247 --> 00:19:36,184 Los devolvimos a todos. 466 00:19:37,108 --> 00:19:38,608 PAVO NORTEAMERICANO 467 00:19:44,732 --> 00:19:47,932 CENTRO PARA ADOLESCENTES AL D�A SIGUIENTE - HORA 1745 468 00:19:48,742 --> 00:19:52,693 Dime, �de qu� monta�a dijiste que ven�a este Dew? 469 00:19:52,717 --> 00:19:54,565 7-Eleven, Jan. 470 00:19:54,889 --> 00:19:58,070 Es decir, su mordedura realza la textura. 471 00:19:58,094 --> 00:20:01,043 �Por qu� las toxinas norteamericanas tienen tan buen sabor? 472 00:20:01,067 --> 00:20:02,712 Porque somos los mejores. 473 00:20:02,736 --> 00:20:05,485 Ahora un bocado de victoria para celebrar 474 00:20:05,509 --> 00:20:08,324 nuestra primera exfiltraci�n inversa. 475 00:20:10,721 --> 00:20:12,332 Oh, s�. 476 00:20:12,356 --> 00:20:15,372 Me olvid� de lo seco que es un pavo. 477 00:20:15,396 --> 00:20:17,609 No si lo llenas con ketchup. 478 00:20:17,633 --> 00:20:20,081 A�n queda mucho. Aqu� tienes. 479 00:20:20,105 --> 00:20:20,983 S�. 480 00:20:21,007 --> 00:20:23,087 S�, ah� tienes. 481 00:20:23,211 --> 00:20:25,391 Eso servir�. Oh, s�. 482 00:20:25,515 --> 00:20:27,295 - Es bien rico. - Estoy bien as�, s�, no. 483 00:20:27,319 --> 00:20:29,300 - Est� delicioso. - �S�? 484 00:20:29,324 --> 00:20:30,735 No. 485 00:20:30,759 --> 00:20:32,940 - No... - Oh, te atreviste. 486 00:20:32,964 --> 00:20:34,443 S�, se atrevi�. 487 00:20:34,567 --> 00:20:36,927 No, no lo acompa�es con la sustancia viscosa. 488 00:20:37,974 --> 00:20:41,913 Feliz semicentenario del Coronel Quinn a todos. 489 00:20:48,730 --> 00:20:50,810 - CENTRO PARA ADOLESCENTES - HORA 1946 - �Qui�n est� listo para aprender el baile 490 00:20:50,834 --> 00:20:53,114 que arras� mi fiesta de graduaci�n? 491 00:20:53,138 --> 00:20:54,851 Cinco, seis, siete, ocho. 492 00:20:54,875 --> 00:20:59,861 S�ganme a la izquierda. A la derecha. 493 00:20:59,885 --> 00:21:01,630 - �Dos pasos atr�s! - �Guau! 494 00:21:01,654 --> 00:21:03,368 - Deslizamiento de Papadakis. - S�. 495 00:21:03,392 --> 00:21:04,469 Ahora, aplaudan. 496 00:21:04,493 --> 00:21:05,772 �Aplaudan! �Aplaudan! 497 00:21:05,796 --> 00:21:07,075 Es bastante instructivo para Papadakis. 498 00:21:07,099 --> 00:21:09,213 Ahora ag�chense y toquen el suelo. 499 00:21:09,237 --> 00:21:10,281 Eso es. Ya est�. 500 00:21:10,305 --> 00:21:11,785 - Bien. - Muy bien. 501 00:21:11,809 --> 00:21:14,156 - S� que deja el suelo f�rtil. - Se est� poniendo intenso. 502 00:21:14,180 --> 00:21:16,060 Sin duda ten�a ese Fountain Dew sin cortar. 503 00:21:16,084 --> 00:21:17,629 Bien, �seguro que este es el baile 504 00:21:17,653 --> 00:21:19,166 que te hizo rey del baile? 505 00:21:19,190 --> 00:21:20,535 S�, fue en un a�o de COVID. 506 00:21:20,559 --> 00:21:22,773 Todo se transmiti� por Zoom. 507 00:21:22,797 --> 00:21:24,443 �Cinco, seis, siete, ocho! 508 00:21:24,467 --> 00:21:26,804 �A la izquierda! �A la derecha! 509 00:21:27,306 --> 00:21:28,684 �Dos pasos atr�s! 510 00:21:28,708 --> 00:21:30,055 �Deslizamiento de Papadakis! 511 00:21:30,079 --> 00:21:33,594 Aplaudan. �Aplaudan! �Aplaudan! �Aplaudan! �Aplaudan! 512 00:21:33,618 --> 00:21:35,923 Ag�chense y toquen el suelo como un loco. 40764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.