All language subtitles for Flight.Risk.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL_Subtitles03.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,317 --> 00:01:09,278 Quoi ? C'est pas vrai ! 2 00:01:16,827 --> 00:01:17,870 Merci. 3 00:01:43,771 --> 00:01:45,648 Merde ! Putain ! 4 00:01:50,735 --> 00:01:52,822 Putain d'Alaska. 5 00:02:01,664 --> 00:02:03,082 - À genoux ! - D'accord. 6 00:02:03,165 --> 00:02:04,750 - À terre ! - D'accord. 7 00:02:05,709 --> 00:02:07,461 - Merde ! - Allez, princesse. 8 00:02:07,545 --> 00:02:10,548 Je coopère, d'accord ? 9 00:02:10,631 --> 00:02:11,966 C'est bon ! 10 00:02:13,634 --> 00:02:14,635 Je t'ai eu. 11 00:02:15,094 --> 00:02:17,805 - Salut, Winston. Ça va ? - Hein ? 12 00:02:17,888 --> 00:02:21,559 Madolyn Harris, marshal des États-Unis. Tu as été dur à trouver. 13 00:02:22,184 --> 00:02:25,020 Je veux passer un accord. Passons un accord. 14 00:02:28,607 --> 00:02:30,651 C'est des nouilles au poulet. 15 00:02:31,569 --> 00:02:32,736 Jetez-le sur le lit. 16 00:02:34,405 --> 00:02:37,741 Non, pas sur le dessus-de-lit. Il est crasseux. 17 00:02:38,576 --> 00:02:41,287 Tellement... crasseux. 18 00:02:41,370 --> 00:02:44,707 Winston, tu veux passer un accord ? Témoigne contre Moretti. 19 00:02:47,585 --> 00:02:48,627 D'accord. 20 00:02:49,545 --> 00:02:52,047 Mais je veux l'immunité totale et beaucoup... 21 00:02:52,965 --> 00:02:54,841 beaucoup de protection. 22 00:02:56,677 --> 00:02:58,929 Très bien. J'appelle mes supérieurs. 23 00:02:59,013 --> 00:03:00,180 D'accord. 24 00:03:04,560 --> 00:03:05,561 Ici Harris. 25 00:03:06,020 --> 00:03:08,147 Oui. Joli coup de filet. 26 00:03:08,314 --> 00:03:09,857 Il veut passer un accord. 27 00:03:13,527 --> 00:03:16,071 Compris. Tiens-moi au courant. 28 00:03:16,155 --> 00:03:18,490 - Ils ont dit quoi ? - Mets-toi à l'aise. 29 00:03:19,116 --> 00:03:20,701 Ça prendra quelques jours. 30 00:03:23,621 --> 00:03:26,373 Je déteste être ce mec-là, mais... 31 00:03:27,917 --> 00:03:31,128 je dois... aller aux toilettes. 32 00:03:31,837 --> 00:03:34,006 Ne me regardez pas comme ça. 33 00:03:34,089 --> 00:03:36,425 À cause d'eux, j'ai failli me chier dessus. 34 00:03:36,508 --> 00:03:37,551 C'était prévisible. 35 00:03:46,518 --> 00:03:47,686 Je peux avoir de l'intimité ? 36 00:03:48,603 --> 00:03:49,605 Tu pourrais t'enfuir. 37 00:03:50,439 --> 00:03:51,440 D'accord. 38 00:03:53,150 --> 00:03:55,110 Mais si vous n'enlevez pas ces menottes, 39 00:03:56,236 --> 00:03:58,739 vous allez devoir vous charger de l'essuyage. 40 00:04:01,408 --> 00:04:02,618 Bob, Jeff. 41 00:04:03,953 --> 00:04:04,954 Oui, madame. 42 00:04:05,037 --> 00:04:06,080 J'ai un job pour vous. 43 00:04:49,540 --> 00:04:50,541 Monte. 44 00:04:50,624 --> 00:04:52,418 C'est quoi, ce truc ? 45 00:04:52,501 --> 00:04:53,585 L'avion, Winston. 46 00:04:53,669 --> 00:04:55,212 - Monte. - D'accord. 47 00:04:56,338 --> 00:04:58,841 Quand vous avez dit "On a affrété un avion privé", 48 00:04:58,924 --> 00:05:01,176 j'imaginais un Gulfstream, un Learjet, 49 00:05:01,260 --> 00:05:03,721 un truc que pourrait avoir Jay-Z. 50 00:05:04,430 --> 00:05:06,640 J'imaginais qu'on prendrait du champagne. 51 00:05:06,724 --> 00:05:08,600 Pas du Mercalm. 52 00:05:09,184 --> 00:05:11,437 Tu imaginais un jet. J'ai jamais parlé de jet. 53 00:05:11,520 --> 00:05:13,856 J'ai parlé d'avion privé, c'en est un. 54 00:05:13,939 --> 00:05:15,441 - C'est pas un avion. - Tes bras. 55 00:05:15,524 --> 00:05:17,526 C'est un cerf-volant avec des ceintures. 56 00:05:18,277 --> 00:05:20,195 Je préférerais prendre un vol sur Ryanair. 57 00:05:20,946 --> 00:05:23,240 Qu'est-ce que tu veux que je dise ? 58 00:05:23,323 --> 00:05:25,868 Fallait te cacher à Miami, t'aurais eu un jet. 59 00:05:26,618 --> 00:05:28,787 Tu as voulu jouer les Mesrine 60 00:05:28,871 --> 00:05:31,498 et me traîner jusqu'en Alaska, où on se les gèle, 61 00:05:31,582 --> 00:05:33,459 alors nos options sont plutôt limitées. 62 00:05:34,209 --> 00:05:36,170 Je doute même qu'un jet atterrisse ici. 63 00:05:36,253 --> 00:05:39,590 C'est plus difficile de disparaître à Miami. 64 00:05:39,673 --> 00:05:41,759 Oui, et regarde le résultat. 65 00:05:54,688 --> 00:05:56,815 Allez-y. J'arrive. 66 00:05:56,899 --> 00:05:58,609 - Van Sant. - C'est Madolyn. 67 00:05:58,692 --> 00:06:02,029 - Je commençais à m'inquiéter. - Pas besoin. On est prêts à partir. 68 00:06:02,112 --> 00:06:04,656 - Il coopère ? - Si je dis non, je peux le taser ? 69 00:06:04,740 --> 00:06:06,283 - Oui. - Je vous entends. 70 00:06:06,366 --> 00:06:09,328 Il ne l'a pas fermé une fois en trois jours dans ce motel puant. 71 00:06:10,037 --> 00:06:11,872 Vous avez adoré chaque minute. 72 00:06:11,955 --> 00:06:13,957 Me dis pas que ça te manque de rester au bureau. 73 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Non. Vraiment, Caroline. 74 00:06:17,795 --> 00:06:20,297 Merci de m'avoir remise sur le terrain. 75 00:06:20,380 --> 00:06:21,799 Je sais qu'on t'a mis la pression. 76 00:06:21,882 --> 00:06:24,343 Tu me remercies trop tôt. Le juge Martin s'est récusé. 77 00:06:24,426 --> 00:06:26,428 Devine qui a pris sa place ? 78 00:06:26,512 --> 00:06:29,973 Hôtesse, y a-t-il un repas sur ce vol ou juste des en-cas ? 79 00:06:30,057 --> 00:06:31,850 - La ferme. - D'accord, juste des en-cas. 80 00:06:31,934 --> 00:06:34,728 - Tu es là ? - Oui. Qui le remplace ? 81 00:06:34,812 --> 00:06:36,939 - Le père Fouettard en personne. - Falco ? 82 00:06:37,022 --> 00:06:38,398 Oui, et fidèle à lui-même, 83 00:06:38,482 --> 00:06:40,234 il refuse de repousser le procès. 84 00:06:40,317 --> 00:06:42,653 - C'est une blague ? - Ça va aller. 85 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 L'équipe vous attend à Anchorage. 86 00:06:45,239 --> 00:06:47,741 D'accord. On y sera dans... 87 00:06:49,076 --> 00:06:49,952 On devrait y être 88 00:06:50,034 --> 00:06:51,286 - dans 90 minutes. - Hé oh ? 89 00:06:51,370 --> 00:06:52,704 - Il est passé où ? - Bien. 90 00:06:52,788 --> 00:06:55,624 Les avocats de Moretti jouent la montre, mais j'ai calculé, 91 00:06:55,707 --> 00:06:57,918 on peut être à New York demain. 92 00:06:58,001 --> 00:06:59,545 - Partez tout de suite. - Oui. 93 00:06:59,628 --> 00:07:01,255 Appelle-moi depuis Anchorage. 94 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 Suis la procédure, ne nous fais pas honte. Je file. 95 00:07:05,592 --> 00:07:09,805 Y aura-t-il des films en vol, ou vous allez me faire un tour de magie ? 96 00:07:10,472 --> 00:07:12,724 Marshal adjointe Harris ? Daryl Booth. 97 00:07:16,687 --> 00:07:19,481 J'espère que vous aimez voler. C'est une journée idéale. 98 00:07:21,984 --> 00:07:23,193 D'habitude, 99 00:07:23,277 --> 00:07:25,696 je ne laisse pas mes passagers embarquer avant moi. 100 00:07:25,779 --> 00:07:27,114 C'est pour votre sécurité. 101 00:07:29,408 --> 00:07:30,284 Sans blague. 102 00:07:31,160 --> 00:07:32,411 C'est un Glock ou... 103 00:07:32,494 --> 00:07:34,872 - On est un peu pressés, M. Booth. - Oui, madame. 104 00:07:41,003 --> 00:07:44,089 Vous ne voulez pas monter à l'arrière avec lui ? 105 00:07:45,716 --> 00:07:47,176 Sûrement pas. 106 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 Oui, il y a trop de tension sexuelle. 107 00:07:50,387 --> 00:07:53,098 Quelqu'un n'est pas censé le surveiller ? 108 00:07:53,182 --> 00:07:56,058 Il est attaché, M. Booth. Il n'ira nulle part, croyez-moi. 109 00:07:56,143 --> 00:07:58,437 D'accord. C'est vous la cheffe. Mais... 110 00:07:59,897 --> 00:08:01,899 J'ai jamais transporté de fugitif. 111 00:08:01,982 --> 00:08:03,984 - Témoin. - Quoi ? 112 00:08:04,067 --> 00:08:04,943 La ferme, Winston. 113 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 Je suis un témoin judiciaire, pas un fugitif. 114 00:08:07,362 --> 00:08:08,405 - Winston. - C'est vrai. 115 00:08:08,488 --> 00:08:09,865 On est dans le même camp. 116 00:08:10,782 --> 00:08:12,117 Plus un mot. 117 00:08:13,202 --> 00:08:16,288 On devrait avoir peu de nuages et un vent léger. 118 00:08:16,371 --> 00:08:18,707 Évitez de parler au prisonnier. 119 00:08:19,374 --> 00:08:20,417 Oui, madame. 120 00:08:23,170 --> 00:08:26,757 Désolé. Je n'ai jamais transporté de marshal non plus. 121 00:08:27,049 --> 00:08:30,427 Mais j'ai eu Marshall Faulk, une fois. C'était trop cool. 122 00:08:34,056 --> 00:08:38,018 Tour de contrôle d'Anchorage, ici november 208, uniform, uniform. 123 00:08:38,101 --> 00:08:40,938 Prêt au décollage à Crooked Creek, piste 34. 124 00:08:43,023 --> 00:08:46,318 Bien reçu. November 208, uniform, uniform. 125 00:08:46,401 --> 00:08:48,403 Autorisation de décoller, piste 34. 126 00:08:48,487 --> 00:08:50,322 - Prête à partir ? - Oui. 127 00:10:16,199 --> 00:10:17,534 Ça secoue toujours autant ? 128 00:10:34,760 --> 00:10:35,844 Pas fan de la musique ? 129 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 Je sais. 130 00:10:38,889 --> 00:10:42,517 Là-haut, il faut bien de la musique pour couvrir le vent et les loups. 131 00:10:43,935 --> 00:10:46,229 Vous voyez ? Elle a compris. 132 00:10:46,938 --> 00:10:49,107 Y a toujours des turbulences, ici. 133 00:10:49,191 --> 00:10:51,902 Ça devrait se calmer quand on atteindra les 900 mètres. 134 00:10:51,985 --> 00:10:53,779 Si vous êtes malade, pas de souci. 135 00:10:53,862 --> 00:10:56,239 Si vous saviez le monde qui a rendu son déjeuner ici. 136 00:10:56,323 --> 00:10:57,783 Je pourrais ouvrir un resto. 137 00:10:57,866 --> 00:11:00,535 Hé oh ? Hé ! 138 00:11:00,619 --> 00:11:02,037 Vous m'entendez ? 139 00:11:04,122 --> 00:11:05,665 Et si j'ai envie de pisser ? 140 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 Vous fumez ? 141 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 - Non, j'ai arrêté. - Moi, j'en veux bien. 142 00:11:10,379 --> 00:11:12,130 C'est pas pareil, hein ? 143 00:11:17,386 --> 00:11:18,637 Votre cou, ça va ? 144 00:11:20,097 --> 00:11:21,264 Vous avez une plaie. 145 00:11:21,932 --> 00:11:24,142 Maintenance. Les risques du métier. 146 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 Allez. 147 00:11:30,899 --> 00:11:31,900 Allez. 148 00:11:33,402 --> 00:11:35,779 - Pourquoi il est enchaîné ? - Allez ! 149 00:11:37,614 --> 00:11:39,408 Il dit être témoin. Pourquoi l'attacher ? 150 00:11:39,491 --> 00:11:40,992 Il risque de s'enfuir. 151 00:11:41,076 --> 00:11:43,495 Il a dit que vous étiez du même côté. 152 00:11:43,578 --> 00:11:44,621 C'est un menteur. 153 00:11:46,331 --> 00:11:47,207 Il a fait quoi ? 154 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 Oubliez ma question. 155 00:11:51,962 --> 00:11:54,881 En général, mes passagers sont des pêcheurs bourrés 156 00:11:54,965 --> 00:11:57,592 ou des citadins qui veulent s'immerger dans la nature. 157 00:11:57,676 --> 00:12:00,595 Nom de dieu, je suis qu'un plouc de pilote. 158 00:12:00,679 --> 00:12:04,724 J'ai jamais vu un aussi beau brin de fille sortie de la grande ville. 159 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 Vous pilotez depuis longtemps ? 160 00:12:06,435 --> 00:12:08,937 Oui, mon père fait de l'épandage au Texas. 161 00:12:09,020 --> 00:12:10,730 J'ai du DDT dans le sang. 162 00:12:10,814 --> 00:12:15,026 Merci. Je suis très coincée et autoritaire. 163 00:12:15,110 --> 00:12:18,280 J'adorerais être en couple avec vous pour contrôler... 164 00:12:18,363 --> 00:12:19,990 Ça m'irait à merveille. 165 00:12:20,073 --> 00:12:22,159 Si on était cousins, on serait déjà mariés. 166 00:12:22,242 --> 00:12:25,912 Je suis venu ici pour assurer les liaisons d'été il y a 15 ans. 167 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 Je suis jamais reparti. 168 00:12:29,291 --> 00:12:30,625 Je divague. Pardon. 169 00:12:30,709 --> 00:12:33,462 Mon ex disait toujours que je parlais trop. 170 00:12:34,796 --> 00:12:36,256 Magnifique, pas vrai ? 171 00:12:36,798 --> 00:12:37,924 En effet. 172 00:12:40,051 --> 00:12:41,553 On finit par s'habituer. 173 00:12:50,729 --> 00:12:52,230 STATUT ABSENCE DE SIGNAL 174 00:12:52,314 --> 00:12:53,273 Bon sang. 175 00:12:53,356 --> 00:12:55,400 - Tout va bien ? - Oui, ça va. 176 00:12:56,568 --> 00:12:59,237 Pas de souci, cette saloperie court-circuite toujours. 177 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 Il n'y a pas de GPS ? 178 00:13:00,405 --> 00:13:03,450 C'est pas grave. Ça arrive deux fois par semaine. 179 00:13:04,618 --> 00:13:06,369 Vraiment, je fais la route tout le temps. 180 00:13:07,329 --> 00:13:10,665 Dans 75 minutes, vous serez au sol, 181 00:13:10,749 --> 00:13:14,461 et vous et votre témoin serez en route pour Seattle, promis. 182 00:13:15,504 --> 00:13:16,880 On ne fait pas demi-tour ? 183 00:13:16,963 --> 00:13:20,926 Non. Enfin, à vous de voir. Je suis payé, de toute façon. 184 00:13:21,009 --> 00:13:23,428 On a un sale temps qui arrive du nord. 185 00:13:23,512 --> 00:13:26,640 Si on rentre, on sera bloqués pendant plusieurs heures. 186 00:13:26,723 --> 00:13:28,099 Soixante-quinze minutes. 187 00:13:28,183 --> 00:13:29,476 Je connais la route. Ça ira. 188 00:13:50,705 --> 00:13:52,123 Depuis quand vous êtes marshal ? 189 00:13:53,667 --> 00:13:55,502 Sept ans, presque huit. 190 00:13:57,420 --> 00:13:58,171 Ça vous plaît ? 191 00:13:58,838 --> 00:14:00,340 Ça a ses bons côtés. 192 00:14:01,174 --> 00:14:02,467 C'était quoi, ce truc ? 193 00:14:03,843 --> 00:14:04,761 Tout va bien. 194 00:14:05,845 --> 00:14:07,264 - Désolée. - C'est rien. 195 00:14:07,889 --> 00:14:10,475 Juste un oiseau. C'est pas bien grave. 196 00:14:11,184 --> 00:14:12,435 Sauf pour l'oiseau. 197 00:14:13,395 --> 00:14:16,147 Je vais prendre de l'altitude, au cas où. 198 00:14:17,399 --> 00:14:20,068 Pas trop haut, sinon je vais m'évanouir. 199 00:14:25,824 --> 00:14:27,534 - Ça va ? - L'avion est... 200 00:14:27,617 --> 00:14:29,160 L'avion va bien. 201 00:14:30,203 --> 00:14:32,163 Je vais passer ma soirée à nettoyer le sang, 202 00:14:32,247 --> 00:14:35,000 mais ça aurait pu être pire. Il aurait pu toucher l'hélice. 203 00:14:35,500 --> 00:14:37,335 J'aurais ramassé des plumes toute la semaine. 204 00:14:53,184 --> 00:14:55,562 Regardez-la. Elle est super, non ? 205 00:14:55,645 --> 00:14:57,272 Vous la faites danser pour vous. 206 00:14:57,355 --> 00:14:59,190 Arrêtez. Elle est résiliente. 207 00:15:01,401 --> 00:15:04,154 Ouais, je sais. J'ai sorti mon vocabulaire du dimanche. 208 00:15:05,822 --> 00:15:08,825 Ne le dites à personne. Mais le fait est qu'elle danse 209 00:15:08,908 --> 00:15:12,912 malgré les secousses et les turbulences. Rien ne la perturbe. 210 00:15:12,996 --> 00:15:15,040 Elle mérite un peu d'admiration. 211 00:15:23,715 --> 00:15:24,924 Merde. 212 00:15:32,432 --> 00:15:34,017 Vous m'entendez ? 213 00:15:34,100 --> 00:15:36,186 Bon sang. 214 00:15:40,440 --> 00:15:41,483 Je fais quoi ? 215 00:15:55,246 --> 00:15:56,831 - Hé ! - C'était quoi ? 216 00:15:56,915 --> 00:15:59,292 - Il faut que je vous parle. - Quoi ? 217 00:16:00,168 --> 00:16:01,836 J'ai fait tomber un truc... 218 00:16:04,964 --> 00:16:06,883 par terre, près de mon pied. 219 00:16:07,425 --> 00:16:09,427 - Tu t'y feras. - Non ! 220 00:16:09,511 --> 00:16:11,471 Et je ne me sens pas bien. 221 00:16:12,013 --> 00:16:13,515 Je m'en fiche. Prends sur toi. 222 00:16:13,598 --> 00:16:18,603 Non, je me sens vraiment mal. J'ai un mauvais pressentiment. 223 00:16:20,021 --> 00:16:21,606 On devrait faire demi-tour. 224 00:16:21,690 --> 00:16:24,776 Respire profondément, Winston. Ça va aller. 225 00:16:24,859 --> 00:16:27,445 - Qu'est-ce qu'il a ? - Il dit qu'il se sent mal. 226 00:16:27,529 --> 00:16:29,322 Merde. 227 00:16:35,745 --> 00:16:36,621 Tiens. 228 00:16:37,247 --> 00:16:38,623 Essaie de viser le sac. 229 00:16:41,835 --> 00:16:42,752 D'accord. 230 00:16:48,508 --> 00:16:51,136 Je vous l'avais dit, y en a un dans chaque vol. 231 00:16:52,679 --> 00:16:53,805 On arrive quand ? 232 00:16:55,724 --> 00:16:58,476 Dans environ une heure. Bientôt. 233 00:17:02,021 --> 00:17:04,065 Quand reverra-t-on la civilisation ? 234 00:17:05,358 --> 00:17:08,153 Dans cette région ? Pas avant l'approche finale. 235 00:17:28,673 --> 00:17:30,175 Comment vous saviez pour Seattle ? 236 00:17:31,718 --> 00:17:33,303 - Quoi ? - Tout à l'heure. 237 00:17:33,386 --> 00:17:36,306 Vous disiez qu'on serait à Seattle en un rien de temps. 238 00:17:36,389 --> 00:17:37,891 Comment vous saviez où on allait ? 239 00:17:37,974 --> 00:17:40,351 Merde. Vous iriez où d'autre ? 240 00:17:40,435 --> 00:17:42,645 Vous n'êtes pas Alaskienne, c'est sûr. 241 00:17:43,188 --> 00:17:45,857 Et vous tiendriez pas à Anchorage. Sans vouloir vous vexer. 242 00:17:46,483 --> 00:17:48,902 D'ailleurs, si je devais deviner, 243 00:17:49,944 --> 00:17:51,571 je dirais que vous avez du sang Yankee. 244 00:17:52,405 --> 00:17:53,573 Vous avez pas l'accent, 245 00:17:53,656 --> 00:17:56,618 mais vous me rappelez cette fille que j'ai tripotée. 246 00:17:58,828 --> 00:18:01,790 Je peux appeler le contrôle aérien ? Je dois faire un point. 247 00:18:01,873 --> 00:18:03,625 - Déjà ? - C'est le protocole. 248 00:18:03,708 --> 00:18:04,876 Oui. Bien sûr. 249 00:18:06,586 --> 00:18:10,423 Tour d'Anchorage, ici november 208, uniform, uniform. Répondez. 250 00:18:12,342 --> 00:18:13,593 Répondez, Anchorage. 251 00:18:13,676 --> 00:18:16,471 Ici november 208, uniform, uniform. Terminé. 252 00:18:17,472 --> 00:18:19,265 - Tour d'Anchorage ? - Rien ? 253 00:18:19,349 --> 00:18:22,352 Les montagnes doivent bloquer le signal. 254 00:18:22,977 --> 00:18:24,813 Dans quelques minutes, ça devrait aller. 255 00:18:44,707 --> 00:18:45,834 Putain. 256 00:19:01,891 --> 00:19:03,309 C'est flippant, hein ? 257 00:19:04,978 --> 00:19:06,563 Ici, on appelle ça de la soupe d'Esquimau. 258 00:19:10,692 --> 00:19:13,152 La communauté de pilotes doit être assez petite, ici. 259 00:19:13,903 --> 00:19:16,823 Vous devez connaître le pilote qui m'a amené l'autre jour. 260 00:19:16,906 --> 00:19:18,366 Janikowski ? 261 00:19:18,449 --> 00:19:21,786 Janikowski ? Bien sûr. Un gars super. 262 00:19:22,370 --> 00:19:23,705 Une fois, à Nome, 263 00:19:23,788 --> 00:19:26,791 on a réussi à choper du proto et un chalumeau. 264 00:19:27,500 --> 00:19:29,502 Comme je disais, c'est un gars super. 265 00:19:30,545 --> 00:19:32,422 Oui, il en avait l'air. 266 00:19:34,132 --> 00:19:35,300 Sauf que c'est une femme. 267 00:19:36,342 --> 00:19:37,552 Vous parlez de sa sœur ? 268 00:19:38,303 --> 00:19:40,638 J'ai des histoires à raconter sur elle aussi. 269 00:19:44,893 --> 00:19:46,978 Mais vous n'y croyez pas, je me trompe ? 270 00:19:48,688 --> 00:19:50,607 Je savais que je m'amuserais avec toi. 271 00:19:55,862 --> 00:19:57,488 Non, on a besoin de lui ! 272 00:20:03,786 --> 00:20:04,746 Merde ! 273 00:20:06,122 --> 00:20:07,415 Ouais. 274 00:20:08,249 --> 00:20:09,125 Il a un couteau ! 275 00:20:10,543 --> 00:20:13,171 Du calme. Je veux pas te tuer. 276 00:20:13,254 --> 00:20:14,714 Un cadavre, c'est moins drôle. 277 00:20:18,843 --> 00:20:19,886 Qu'est-ce que... 278 00:20:28,102 --> 00:20:30,104 J'adore quand elles jouent les difficiles. 279 00:20:31,022 --> 00:20:33,650 Tu préfères la manière forte ? 280 00:20:34,484 --> 00:20:37,987 Je vais m'éclater avec toi, pas vrai ? 281 00:20:38,071 --> 00:20:40,865 Merde ! Putain ! 282 00:20:42,325 --> 00:20:43,826 Ferme-la ! 283 00:20:49,749 --> 00:20:53,461 Tu déçois beaucoup M. Moretti, Winston, et il veut ta mort. 284 00:20:53,544 --> 00:20:55,380 Je leur ai encore rien dit. Pas un mot. 285 00:20:55,463 --> 00:20:57,173 - Je le jure. - Je sais. Arrête. 286 00:20:57,256 --> 00:21:01,052 Arrête. Je sais, tu n'as pas dit un mot. 287 00:21:01,135 --> 00:21:02,053 J'ai rien balancé. 288 00:21:02,136 --> 00:21:04,138 Et tu ne le feras jamais. 289 00:21:05,515 --> 00:21:06,641 Je peux vous payer. 290 00:21:06,724 --> 00:21:08,643 Respecte-toi un peu, mon vieux. 291 00:21:08,726 --> 00:21:12,188 Je suis sérieux. Un million de dollars en crypto. 292 00:21:12,271 --> 00:21:14,899 C'est complètement intraçable. Laissez-moi partir. 293 00:21:14,983 --> 00:21:17,193 J'ai l'air du genre à accepter la crypto ? 294 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 D'accord, alors en liquide. 295 00:21:19,570 --> 00:21:21,197 Qu'est-ce que ça change ? 296 00:21:21,280 --> 00:21:22,824 On parle d'un million de dollars. 297 00:21:22,907 --> 00:21:24,826 T'as vraiment tout ça dans ta tirelire ? 298 00:21:25,535 --> 00:21:29,330 J'étais le comptable de Moretti, alors, j'ai piqué dans la caisse. 299 00:21:29,414 --> 00:21:32,500 Un million de dollars ? T'as des couilles. 300 00:21:32,583 --> 00:21:35,253 Vous savez combien de fric j'ai caché pour ce type ? 301 00:21:35,336 --> 00:21:37,088 Lui n'en a aucune idée. 302 00:21:37,171 --> 00:21:39,507 Vous n'imaginez pas le monde qui a eu sa part. 303 00:21:39,590 --> 00:21:43,428 Un type à Sankaty, Massachusetts, a eu 25 000 $ par mois pendant des années. 304 00:21:43,511 --> 00:21:47,849 Tout ce que vous avez à faire, c'est me laisser partir. 305 00:21:48,725 --> 00:21:51,310 - C'est tout ? - C'est ça. 306 00:21:51,394 --> 00:21:53,521 C'était quoi, votre plan ? 307 00:21:53,604 --> 00:21:55,940 Nous laisser sur une piste abandonnée 308 00:21:56,024 --> 00:21:57,358 à la merci des loups ? 309 00:21:58,276 --> 00:21:59,569 Non. 310 00:21:59,652 --> 00:22:02,488 Les ours sont plus courants à cette période de l'année. 311 00:22:04,574 --> 00:22:06,242 Et seulement après les réjouissances. 312 00:22:07,160 --> 00:22:08,327 Tu me suis ? 313 00:22:10,997 --> 00:22:14,459 D'accord. Mais... voilà le truc. 314 00:22:16,377 --> 00:22:19,130 Qui le saura ? J'ai pas raison ? 315 00:22:19,213 --> 00:22:21,674 Je disparaîtrai pour toujours. 316 00:22:22,216 --> 00:22:23,760 Vous dites que le job est fait 317 00:22:23,843 --> 00:22:26,220 et vous repartez avec un million de dollars en poche. 318 00:22:26,304 --> 00:22:28,890 - C'est gagnant-gagnant. - Ouah. 319 00:22:30,224 --> 00:22:31,309 Et elle ? 320 00:22:34,020 --> 00:22:35,313 Quoi, elle ? 321 00:22:44,489 --> 00:22:45,615 Regarde-la. 322 00:22:47,533 --> 00:22:49,243 Si tu pars, elle meurt quand-même. 323 00:22:50,495 --> 00:22:52,371 Et elle sera morte par ta faute. 324 00:22:53,039 --> 00:22:55,792 T'aurais les tripes de l'abandonner ? 325 00:22:56,584 --> 00:22:58,086 Comme ça ? 326 00:22:58,169 --> 00:23:00,838 T'en avais pas besoin, si ? Plus maintenant. 327 00:23:02,090 --> 00:23:03,591 T'as toujours l'air d'une gonzesse. 328 00:23:05,093 --> 00:23:07,762 Tu sais ce qui nous différencie, maigrichon ? 329 00:23:07,845 --> 00:23:09,889 Je sais pas. Un million de dollars ? 330 00:23:11,182 --> 00:23:13,017 Putain ! La vache ! 331 00:23:13,101 --> 00:23:14,102 Un peu de bienséance, compris ? 332 00:23:14,560 --> 00:23:15,895 - J'essaie de m'amuser. - Oui. 333 00:23:15,978 --> 00:23:18,731 - Ne fous pas tout en l'air. - J'ai compris. 334 00:23:18,815 --> 00:23:22,068 Je fais ça pour m'amuser. Gratuitement. Pinçage de téton. T'aimes ça ? 335 00:23:22,777 --> 00:23:25,154 - On va s'amuser. - D'accord. 336 00:23:35,790 --> 00:23:36,666 Debout. 337 00:23:37,500 --> 00:23:38,501 Réveillez-vous. 338 00:23:38,584 --> 00:23:40,336 Réveillez-vous, tout de suite ! 339 00:23:54,475 --> 00:23:56,769 - Qu'est-ce que... - Ça va ? 340 00:23:57,478 --> 00:24:00,398 - Winston. - Y a pas d'air, ici. 341 00:24:00,481 --> 00:24:02,650 - Si, respire. - Détachez-moi. 342 00:24:02,733 --> 00:24:04,902 - Je ne peux pas. - Mais il n'y a pas d'air. 343 00:24:04,986 --> 00:24:05,987 Si, respire. 344 00:24:06,070 --> 00:24:08,114 Se faire violer par un chauve, c'est pire ! 345 00:24:08,197 --> 00:24:10,199 - Personne ne te violera. - On parie ? 346 00:24:10,283 --> 00:24:11,909 Tu as vu où est passé le couteau ? 347 00:24:24,422 --> 00:24:25,631 Mon Dieu ! 348 00:24:25,715 --> 00:24:29,010 C'est ça, la fin ? C'est comme ça que je meurs ? 349 00:24:32,221 --> 00:24:33,264 On va tous mourir ! 350 00:24:34,098 --> 00:24:37,143 Pitié, Seigneur ! Je serai gentil. Je me ferai prêtre. 351 00:24:51,032 --> 00:24:53,409 Repoussez-le ! Allez, vous pouvez le faire ! 352 00:24:58,915 --> 00:25:00,333 Debout ! 353 00:25:00,416 --> 00:25:04,086 Derrière vous. Il faut tirer sur le truc ! Tirez ! 354 00:25:05,004 --> 00:25:06,214 Mon Dieu ! 355 00:25:46,170 --> 00:25:47,046 Merde. 356 00:25:53,844 --> 00:25:54,720 Voilà. 357 00:26:01,519 --> 00:26:02,603 PILOTAGE AUTOMATIQUE 358 00:26:26,377 --> 00:26:27,503 Winston. 359 00:26:29,088 --> 00:26:30,214 Ça va ? 360 00:26:32,633 --> 00:26:33,843 Winston ! 361 00:26:35,928 --> 00:26:38,556 Non, ça ne va pas. 362 00:26:40,057 --> 00:26:41,517 Je me suis pissé dessus. 363 00:26:48,566 --> 00:26:50,234 Qu'est-ce qu'on va faire ? 364 00:26:50,318 --> 00:26:51,902 Laisse-moi réfléchir. 365 00:27:03,080 --> 00:27:06,167 - Vous cherchez quoi ? - Le couteau, pour me détacher. 366 00:27:06,250 --> 00:27:07,793 - Hé ! - Quoi ? 367 00:27:07,877 --> 00:27:09,128 Le kit de premiers secours. 368 00:27:15,259 --> 00:27:16,719 DANGER FEU DE DÉTRESSE 369 00:27:24,393 --> 00:27:25,436 Putain. 370 00:27:25,519 --> 00:27:27,646 Je peux vous aider, libérez-moi. 371 00:27:27,730 --> 00:27:29,398 - Pas question. - Vraiment ? 372 00:27:29,482 --> 00:27:31,859 Vous avez peur que j'attaque le pilote ? 373 00:27:35,321 --> 00:27:36,572 D'accord. 374 00:27:40,201 --> 00:27:41,077 Doucement. 375 00:27:41,160 --> 00:27:43,245 Vous avez du mal à faire confiance. 376 00:27:43,954 --> 00:27:44,955 C'est bon. 377 00:27:45,581 --> 00:27:46,624 C'est bon. 378 00:27:46,957 --> 00:27:47,958 Merci. 379 00:27:49,210 --> 00:27:51,504 Voilà, c'était pas si dur, si ? 380 00:27:52,797 --> 00:27:54,965 Mettons-le à l'arrière avant qu'il se réveille. 381 00:27:55,049 --> 00:27:56,926 Putain, non. Descendez-le. 382 00:27:57,009 --> 00:27:59,261 Il allait atterrir au hasard et nous massacrer. 383 00:27:59,345 --> 00:28:02,098 On ne tuera personne. Et on pourrait avoir besoin de lui. 384 00:28:02,181 --> 00:28:03,432 Pour quoi ? 385 00:28:03,516 --> 00:28:05,184 Tu sais piloter un avion ? 386 00:28:05,267 --> 00:28:07,728 C'est sûrement pas lui qui nous dira comment faire. 387 00:28:09,897 --> 00:28:10,981 Allez. 388 00:28:17,113 --> 00:28:18,406 Bordel. 389 00:28:19,240 --> 00:28:20,366 Besoin d'aide ? 390 00:28:24,453 --> 00:28:25,496 Bon sang. 391 00:28:32,002 --> 00:28:34,588 Merci. Maintenant, les menottes. 392 00:28:35,840 --> 00:28:37,299 Tu peux bouger avec. 393 00:28:38,676 --> 00:28:39,844 - Putain. - Allez. 394 00:28:45,558 --> 00:28:48,394 - Pas de mouvements brusques. - Moi ? 395 00:28:48,561 --> 00:28:50,479 - C'est pas ma faute, tout ça. - Tire. 396 00:28:52,648 --> 00:28:53,983 Allez. Ouais. 397 00:28:57,736 --> 00:28:58,737 Attends. 398 00:29:03,159 --> 00:29:04,201 Allez. 399 00:29:05,077 --> 00:29:07,830 Vous lui faites quoi ? Une pédicure ? 400 00:29:09,206 --> 00:29:10,207 Putain. 401 00:29:11,667 --> 00:29:12,918 Allez. 402 00:29:15,713 --> 00:29:18,924 J'ai su qu'il était louche dès qu'il est entré, 403 00:29:19,008 --> 00:29:21,844 avec ses banalités grossières et son accent de plouc bidon. 404 00:29:21,927 --> 00:29:24,180 Winston, je te jure, si tu la fermes pas... 405 00:29:26,765 --> 00:29:29,226 - Quoi ? - Rien. 406 00:29:29,310 --> 00:29:30,561 Non. Montrez-moi. 407 00:29:31,520 --> 00:29:34,273 - Il faut le déplacer. - Pas avant que vous me montriez. 408 00:29:36,817 --> 00:29:37,943 D'accord. 409 00:29:40,529 --> 00:29:41,989 MORETTI DÉTENU AUCUNE CAUTION FIXÉE 410 00:29:42,072 --> 00:29:43,616 Il a bien fait ses devoirs. 411 00:29:44,450 --> 00:29:45,910 Ils ont des photos de vous. 412 00:29:46,911 --> 00:29:48,370 Ils ont une photo de moi. 413 00:29:49,538 --> 00:29:51,499 Attendez. 414 00:29:53,000 --> 00:29:54,210 C'est chez ma mère. 415 00:29:54,668 --> 00:29:56,629 - Winston. - Mon Dieu. Ils pourraient... 416 00:29:57,171 --> 00:30:00,007 Ils pourraient lui faire du mal, la tuer. Il faut la prévenir. 417 00:30:00,090 --> 00:30:03,010 - Il faut l'appeler pour la prévenir. - Winston, concentre-toi. 418 00:30:03,469 --> 00:30:05,137 Y a rien à faire avant qu'on trouve de l'aide. 419 00:30:05,221 --> 00:30:07,681 Et on n'en trouvera pas avant de l'avoir mis à l'arrière. 420 00:30:08,140 --> 00:30:09,391 - D'accord. - D'accord. 421 00:30:16,524 --> 00:30:18,359 Voilà. Redresse-le. 422 00:30:19,360 --> 00:30:20,486 Oui. 423 00:30:27,826 --> 00:30:29,453 - Vraiment ? - Pour lui. 424 00:30:30,204 --> 00:30:32,456 Menotte-le à la poignée. 425 00:30:37,836 --> 00:30:40,798 Salopard. Voyons si tu aimes être menotté. 426 00:30:40,881 --> 00:30:42,091 Ça rééquilibre le combat. 427 00:30:44,760 --> 00:30:46,345 Voilà. Alors... 428 00:30:49,765 --> 00:30:51,642 - Merde. - Écoute. 429 00:30:51,725 --> 00:30:53,018 Mon Dieu, on est foutus. 430 00:30:53,936 --> 00:30:56,522 Mon Dieu, on est vraiment foutus. 431 00:30:56,605 --> 00:30:59,191 - Calme-toi. - Me calmer ? 432 00:30:59,275 --> 00:31:01,735 Me calmer ? Ma mère n'a fait jamais de mal à personne. 433 00:31:01,819 --> 00:31:03,612 Elle va mourir, et ce sera ma faute. 434 00:31:03,696 --> 00:31:05,322 Vous comprenez ce que ça fait ? 435 00:31:05,406 --> 00:31:06,949 Écoute-moi ! 436 00:31:07,032 --> 00:31:09,368 On va trouver une solution. Ta mère est vivante. 437 00:31:09,451 --> 00:31:11,704 - Vous n'en savez rien. - Si, je le sais. 438 00:31:11,787 --> 00:31:14,748 Moretti n'a aucun moyen de pression sur toi si elle est morte. 439 00:31:15,666 --> 00:31:17,876 - Je suppose. - Donc, elle est toujours en vie. 440 00:31:18,252 --> 00:31:20,629 Je sais aussi qu'on ne peut pas changer le passé. 441 00:31:20,713 --> 00:31:24,008 On peut seulement choisir comment agir dans le moment présent. 442 00:31:25,217 --> 00:31:27,469 Je vais utiliser la radio pour trouver de l'aide. 443 00:31:27,553 --> 00:31:29,305 Pour nous. Pour ta mère. 444 00:31:29,972 --> 00:31:31,974 Et on ira à New York pour que tu témoignes 445 00:31:32,057 --> 00:31:33,976 et fasses condamner Moretti. 446 00:31:36,270 --> 00:31:37,271 Mais... 447 00:31:38,814 --> 00:31:39,982 On est où ? 448 00:32:01,754 --> 00:32:03,714 Laissez-moi au moins m'asseoir avec vous. 449 00:32:04,757 --> 00:32:06,008 Je peux vous aider. 450 00:32:07,301 --> 00:32:08,594 Tu veux vraiment m'aider ? 451 00:32:09,053 --> 00:32:10,554 Comment tu savais pour Daryl ? 452 00:32:16,518 --> 00:32:18,103 J'essaie de nous garder en vie. 453 00:32:20,773 --> 00:32:22,691 - Viens. - Merci. 454 00:32:26,445 --> 00:32:28,280 Si tu te pisses encore dessus, tu dégages. 455 00:32:28,364 --> 00:32:29,448 J'ai plus rien. 456 00:32:32,076 --> 00:32:34,578 Allô ? Quelqu'un me reçoit ? 457 00:32:36,121 --> 00:32:37,539 Est-ce que quelqu'un m'entend ? 458 00:32:41,251 --> 00:32:43,879 Ils enverront quelqu'un nous chercher, pas vrai ? 459 00:32:43,962 --> 00:32:45,839 - Si on n'est pas sur place ? - On y sera. 460 00:32:45,923 --> 00:32:47,758 Oui, on y sera. C'est sûr. 461 00:32:47,841 --> 00:32:48,842 Mais... 462 00:32:49,551 --> 00:32:52,513 sinon, ils connaissent notre itinéraire, pas vrai ? 463 00:32:52,596 --> 00:32:55,724 Notre itinéraire ? Il ne nous emmenait pas à Anchorage. 464 00:32:56,892 --> 00:32:58,977 Oui. Je commence à douter de son honnêteté. 465 00:33:02,064 --> 00:33:04,149 Il doit y avoir un moyen de nous localiser. 466 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 Comme un signal d'urgence ou une boîte noire ? 467 00:33:07,736 --> 00:33:10,906 La radio, le GPS... Il ne voulait pas qu'on puisse nous retrouver. 468 00:33:12,449 --> 00:33:15,244 Allô. Quelqu'un me reçoit ? 469 00:33:15,327 --> 00:33:17,287 - On va s'écraser. - Mayday. 470 00:33:17,371 --> 00:33:19,957 Tais-toi. On ne va pas s'écraser. Quelqu'un m'entend ? 471 00:33:20,624 --> 00:33:22,418 Je suis en vol et j'ai besoin d'aide. 472 00:33:24,128 --> 00:33:25,379 À l'aide. 473 00:33:26,004 --> 00:33:27,840 - À l'aide. - Pardon ? 474 00:33:28,549 --> 00:33:30,634 Oui. Allô. Vous m'entendez ? 475 00:33:31,176 --> 00:33:32,428 Je vous entends. 476 00:33:32,511 --> 00:33:34,555 Oui, je vous reçois. Répétez. 477 00:33:34,638 --> 00:33:36,598 À l'aide. J'ai besoin d'aide. 478 00:33:36,682 --> 00:33:38,976 C'est une fréquence d'aviation. 479 00:33:39,059 --> 00:33:41,145 Oui, je sais, je suis dans un avion. 480 00:33:42,020 --> 00:33:43,439 Vous n'avez pas l'air d'être pilote. 481 00:33:44,148 --> 00:33:47,443 Non, je ne suis pas pilote. Mon pilote... 482 00:33:48,277 --> 00:33:50,279 - Vous êtes toujours là ? Allô ? - Il est... 483 00:33:50,362 --> 00:33:52,322 Il ne peut plus piloter. Il est inconscient. 484 00:33:53,115 --> 00:33:55,993 Je suis aux commandes mais je ne sais pas piloter. 485 00:33:56,076 --> 00:33:57,745 - C'est bon, j'ai compris. - Allô ? 486 00:33:57,828 --> 00:34:00,664 Frank vous a demandé de faire ça ? C'est un canular ? 487 00:34:00,748 --> 00:34:04,126 Non, je plaisante pas. S'il vous plaît, aidez-moi. 488 00:34:05,919 --> 00:34:07,880 Merde. Excusez-moi. 489 00:34:07,963 --> 00:34:09,505 Alors, pour commencer... 490 00:34:10,340 --> 00:34:11,800 Avez-vous enclenché le pilote... 491 00:34:11,884 --> 00:34:13,260 Qu'est-ce qu'il dit ? 492 00:34:14,511 --> 00:34:15,387 PILOTAGE AUTOMATIQUE 493 00:34:15,512 --> 00:34:17,139 Oui, il est allumé. 494 00:34:17,222 --> 00:34:19,808 Ça va maintenir votre cap et votre assiette. 495 00:34:19,891 --> 00:34:22,186 Ne touchez pas au manche pour l'instant. 496 00:34:22,268 --> 00:34:25,856 Vous pouvez me dire votre altitude ? Cherchez un gros cadran au milieu. 497 00:34:26,774 --> 00:34:28,025 Vous m'entendez ? 498 00:34:29,067 --> 00:34:30,569 Neuf cent mètres. 499 00:34:31,235 --> 00:34:34,782 Vous êtes un peu bas, mais pour l'instant, c'est pas très grave. 500 00:34:34,864 --> 00:34:36,033 Où êtes-vous ? 501 00:34:38,827 --> 00:34:40,954 Quelque part entre Bethel et Anchorage. 502 00:34:41,038 --> 00:34:43,040 Je ne sais pas. Je ne vois que des montagnes. 503 00:34:45,250 --> 00:34:47,585 Je crois qu'on a pas mal dévié de notre trajectoire. 504 00:34:47,668 --> 00:34:50,755 Je ne dois pas être très loin si je peux... avec vous. 505 00:34:50,839 --> 00:34:52,466 Vous voyez des points de repère ? 506 00:34:54,051 --> 00:34:56,512 Je vous entends mal. Vous pouvez répéter ? 507 00:34:56,594 --> 00:34:58,639 J'ai dit... pour que... 508 00:35:00,682 --> 00:35:02,559 - C'est pas vrai. Allô ? - Allô... 509 00:35:02,643 --> 00:35:04,102 Allô ? 510 00:35:04,186 --> 00:35:05,395 - Vous m'entendez ? - Allô ? 511 00:35:09,233 --> 00:35:12,110 - Quelqu'un m'entend ? - Il va appeler les secours, non ? 512 00:35:13,111 --> 00:35:14,363 Attends. Répète ? 513 00:35:14,446 --> 00:35:17,199 Ce pilote, il va appeler les secours pour signaler le souci. 514 00:35:17,282 --> 00:35:18,367 Il est obligé. 515 00:35:20,536 --> 00:35:21,161 Quoi ? 516 00:35:21,620 --> 00:35:24,248 Madolyn, t'as oublié ton cerveau ? 517 00:35:27,626 --> 00:35:29,503 - Ici ? - C'est un téléphone satellite. 518 00:35:30,128 --> 00:35:31,463 Pas besoin d'antennes-relais. 519 00:35:33,257 --> 00:35:34,675 Allez. 520 00:35:36,218 --> 00:35:37,970 - Madolyn ? - Caroline. 521 00:35:38,053 --> 00:35:39,638 Bon sang ! Dieu merci. 522 00:35:39,721 --> 00:35:42,266 - Écoute. - Tu ne peux pas déjà être à Anchorage. 523 00:35:42,349 --> 00:35:45,143 Non, on est toujours en vol. Quelqu'un nous a vendus. 524 00:35:45,227 --> 00:35:47,479 Je t'entends à peine, Mads. Allô ? 525 00:35:47,563 --> 00:35:48,480 Ne quitte pas. 526 00:35:48,564 --> 00:35:50,524 Chet, lâche ce muffin et viens par ici. 527 00:35:50,607 --> 00:35:53,151 - Les autres, fermez-la. - Quelqu'un nous a vendus. 528 00:35:53,235 --> 00:35:55,529 Le pilote était un imposteur. Il bossait pour Moretti. 529 00:35:55,612 --> 00:35:57,739 - Vous croyez ? - Quoi ? 530 00:35:57,823 --> 00:36:00,033 Je l'ai démasqué, et il a tenté de me poignarder. 531 00:36:00,659 --> 00:36:02,578 - Tu es blessée ? - Ça va. 532 00:36:02,661 --> 00:36:04,371 Il est inconscient et attaché. 533 00:36:04,454 --> 00:36:06,874 - Et le témoin ? - Winston va bien. 534 00:36:06,957 --> 00:36:09,042 Au top de ma forme, merci. 535 00:36:09,126 --> 00:36:11,670 Mads, j'ai une question : qui pilote l'avion ? 536 00:36:11,753 --> 00:36:12,588 - Moi. - Toi ? 537 00:36:13,005 --> 00:36:15,549 Je suis aux commandes, mais j'ignore quoi faire. 538 00:36:15,632 --> 00:36:18,093 D'accord. Il faut rester calme. 539 00:36:18,176 --> 00:36:19,177 Je suis calme. 540 00:36:19,261 --> 00:36:22,723 Donc, tu pilotes l'avion, mais j'aimerais être sûre de comprendre. 541 00:36:23,473 --> 00:36:25,851 - Comment ? - Il est en pilote automatique. 542 00:36:25,934 --> 00:36:29,521 On vole en ligne droite. Je crois qu'il a saboté la navigation. 543 00:36:29,605 --> 00:36:31,189 - Sims, localise-la sur le radar. - Oui. 544 00:36:31,273 --> 00:36:33,025 J'ai besoin d'aide pour piloter. 545 00:36:33,108 --> 00:36:35,861 On va trouver un pilote pour te guider. Ne bouge pas. 546 00:36:35,944 --> 00:36:38,488 - Smith, trouve-moi un pilote. - J'attends son appel. 547 00:36:38,572 --> 00:36:41,199 - Ma mère ! - Oui. 548 00:36:41,283 --> 00:36:44,077 Envoyez des agents chez la mère de Winston. 549 00:36:44,161 --> 00:36:45,370 Elle est peut-être en danger. 550 00:36:45,454 --> 00:36:47,497 D'accord. Pas de souci, on s'en occupe. 551 00:36:47,581 --> 00:36:49,041 - Je te rappelle. - D'accord. 552 00:36:50,417 --> 00:36:52,711 - Alors ? - Ils cherchent un pilote. 553 00:36:55,297 --> 00:36:56,506 Besoin d'un pilote ? 554 00:37:01,428 --> 00:37:04,139 Bon sang ! Ce taser, c'est pas de la rigolade. 555 00:37:04,222 --> 00:37:06,224 On aime les pilotes bien grillés. 556 00:37:08,560 --> 00:37:09,937 Dites-moi comment piloter. 557 00:37:12,230 --> 00:37:12,981 Non. 558 00:37:17,569 --> 00:37:18,820 Je me suis mordu la langue. 559 00:37:19,947 --> 00:37:22,866 Mais j'ai rêvé que tu me mordillais le téton, maigrichon. 560 00:37:23,659 --> 00:37:24,701 C'était toi ? 561 00:37:25,577 --> 00:37:27,579 Ou c'était juste mon imagination ? 562 00:37:27,663 --> 00:37:29,373 Qui vous a dit qu'on le transférait ? 563 00:37:30,666 --> 00:37:31,667 Tu sais quoi ? 564 00:37:33,001 --> 00:37:36,588 Viens me tenir compagnie à l'arrière, et je te raconterai tout. 565 00:37:37,297 --> 00:37:38,882 On jouera au docteur. 566 00:37:43,011 --> 00:37:46,348 Tout doux. Tu pointes ce truc trop près. 567 00:37:46,431 --> 00:37:49,226 - J'ai moins de chance de rater. - Tuez-le tout de suite. 568 00:37:49,309 --> 00:37:50,435 - Ah oui ? - Faites-le. 569 00:37:50,519 --> 00:37:51,979 Mais t'as plus de chance 570 00:37:52,062 --> 00:37:55,107 que la balle me traverse, ainsi que la paroi derrière moi, 571 00:37:55,941 --> 00:37:58,026 et touche la conduite de carburant et le réservoir. 572 00:37:59,069 --> 00:38:00,404 Tu pourrais faire un trou. 573 00:38:01,446 --> 00:38:04,199 Ou la balle pourrait ricocher et atteindre l'un de vous. 574 00:38:06,493 --> 00:38:07,369 Oui. 575 00:38:09,830 --> 00:38:11,665 Tu t'y connais pas en avions, 576 00:38:12,332 --> 00:38:15,085 mais tu dois savoir comment fonctionne une balle, non ? 577 00:38:17,504 --> 00:38:20,215 Oui. C'est un sacré dilemme, pas vrai ? 578 00:38:25,429 --> 00:38:27,597 D'accord, le clown. Je vous propose un marché. 579 00:38:27,681 --> 00:38:30,600 Dites-moi comment piloter, et vous irez en prison en paix. 580 00:38:32,102 --> 00:38:34,438 Je passe. L'option B ? 581 00:38:34,521 --> 00:38:37,107 Je ferai courir le bruit que vous avez trahi Moretti. 582 00:38:37,190 --> 00:38:39,109 Vous irez en prison en restant sur vos gardes 583 00:38:39,192 --> 00:38:41,069 pour le reste de votre courte vie. 584 00:38:41,153 --> 00:38:45,073 J'ai l'air d'un type qui en a quelque chose à foutre ? 585 00:38:45,782 --> 00:38:49,411 Chaque jour que j'ai passé en prison, j'étais sur mes gardes. 586 00:38:51,455 --> 00:38:52,581 Pigé, maigrichon ? 587 00:38:55,876 --> 00:38:57,836 - Tu comprendras. - Non, j'ai compris. 588 00:38:59,254 --> 00:39:00,922 Vous voulez vraiment mourir ici ? 589 00:39:01,423 --> 00:39:04,593 Ma belle, fais d'abord atterrir l'avion. 590 00:39:04,676 --> 00:39:06,094 Dites-moi au moins votre vrai nom. 591 00:39:09,389 --> 00:39:12,059 Quelle est la chose qui te passe par la tête avant crash ? 592 00:39:14,603 --> 00:39:15,937 Ton cul. 593 00:39:17,856 --> 00:39:20,108 - Il s'en fiche. - Ou peut-être le sien. 594 00:39:20,192 --> 00:39:21,443 Il se fiche de mourir. 595 00:39:21,526 --> 00:39:23,111 - Non, maigrichon. - Il s'en fiche. 596 00:39:23,195 --> 00:39:25,155 - Ici Harris. - De toi, je m'en fiche pas. 597 00:39:25,238 --> 00:39:26,323 - Marshal Harris ? - On va mourir. 598 00:39:26,406 --> 00:39:27,741 - Ici Hassan. - Il s'en fiche. 599 00:39:27,824 --> 00:39:29,618 - Je suis pilote... - On va tous mourir 600 00:39:29,701 --> 00:39:31,328 - dans ce cercueil volant ! - ...à Anchorage. 601 00:39:31,411 --> 00:39:32,287 Tu peux la fermer ? 602 00:39:33,371 --> 00:39:36,166 Je pourrais la fermer, mais ce serait plus dur de vous aider. 603 00:39:36,249 --> 00:39:38,877 Non, je ne m'adressais pas à vous. 604 00:39:38,960 --> 00:39:42,672 Hassan. Prononcez comme vous voudrez. Aucun souci, marshal. 605 00:39:42,756 --> 00:39:44,341 Ça a l'air tendu, de votre côté. 606 00:39:44,424 --> 00:39:46,134 Oui, on peut dire ça. 607 00:39:46,218 --> 00:39:48,804 Pas d'inquiétude. On est dans le même bateau, maintenant. 608 00:39:48,887 --> 00:39:52,808 On va vous sortir de là. Dites-moi votre vitesse et votre altitude. 609 00:39:52,891 --> 00:39:56,019 Je... On est à 900 mètres. 610 00:39:56,103 --> 00:39:57,729 Et la vitesse est... 611 00:39:58,313 --> 00:40:00,023 Elle devrait être affichée à gauche. 612 00:40:00,107 --> 00:40:02,484 Sur le cadran bordé de vert, jaune et rouge. 613 00:40:02,567 --> 00:40:04,903 Je l'ai. Notre vitesse est de 120. 614 00:40:04,986 --> 00:40:07,531 Bien reçu, 120 à 900 mètres. 615 00:40:07,614 --> 00:40:09,366 Vous êtes libre, après ça ? 616 00:40:10,408 --> 00:40:11,535 Pardon ? 617 00:40:11,952 --> 00:40:13,870 Je n'ai pas mangé de la journée. 618 00:40:15,330 --> 00:40:16,665 Vous voulez dîner avec moi ? 619 00:40:16,748 --> 00:40:18,166 Si vous insistez. 620 00:40:18,250 --> 00:40:20,752 Mais concentrons-nous d'abord sur l'atterrissage. 621 00:40:20,836 --> 00:40:23,588 Vous paierez l'addition. Normal, vous m'avez demandé d'abord. 622 00:40:24,506 --> 00:40:26,800 Bien sûr. C'est normal. 623 00:40:26,883 --> 00:40:29,761 C'est un accord verbal, vous devrez tenir cette promesse. 624 00:40:29,845 --> 00:40:33,181 Cette journée s'annonce bien. Pour moi, en tout cas. 625 00:40:34,224 --> 00:40:35,684 Quand vous serez prête, 626 00:40:35,767 --> 00:40:38,979 tournez doucement le manche vers la gauche. 627 00:40:39,062 --> 00:40:39,938 D'accord. 628 00:40:43,733 --> 00:40:45,235 - On tourne. - Excellent. 629 00:40:47,946 --> 00:40:50,240 Je sais que vous avez hâte de me voir, 630 00:40:50,323 --> 00:40:54,035 mais gardez un œil sur l'altitude. Elle doit rester stable. 631 00:40:54,911 --> 00:40:56,746 Voulez-vous que je réserve le resto ? 632 00:40:56,830 --> 00:40:59,040 Vous semblez occupée. Je m'en occupe. 633 00:40:59,583 --> 00:41:01,543 Maintenant, tirez un peu sur le manche. 634 00:41:02,419 --> 00:41:03,753 D'accord. 635 00:41:06,756 --> 00:41:08,967 - Tout va bien. - Je n'en doute pas. 636 00:41:09,050 --> 00:41:10,969 Il devrait y avoir un indicateur de cap, 637 00:41:11,052 --> 00:41:13,680 juste au-dessus du manche, une sorte de boussole. 638 00:41:13,763 --> 00:41:15,223 Je le vois. 639 00:41:15,307 --> 00:41:18,310 Quand il indiquera le sud-est, redressez l'avion. 640 00:41:20,687 --> 00:41:23,064 - Comment ça se passe ? - Bien. 641 00:41:23,148 --> 00:41:24,441 Je redresse. 642 00:41:28,236 --> 00:41:30,280 - C'est fait. - Magnifique. 643 00:41:30,363 --> 00:41:34,534 Maintenant, faites-moi plaisir et réactivez le pilote automatique. 644 00:41:36,870 --> 00:41:40,040 - D'accord. - Fantastique. Tout est en ordre. 645 00:41:40,123 --> 00:41:42,167 Vous devrez bientôt apercevoir la côte. 646 00:41:42,250 --> 00:41:45,337 Après ça, on virera à gauche et on la suivra jusqu'à Anchorage. 647 00:41:46,254 --> 00:41:48,465 Vous voyez ? On est presque arrivés. 648 00:41:49,132 --> 00:41:51,593 - Merci. - Pas besoin de me remercier. 649 00:41:51,676 --> 00:41:55,222 Les verres que vous me paierez plus tard suffiront amplement. 650 00:41:56,556 --> 00:41:59,476 - Vraiment ? - Oui, j'aime boire en grande quantité. 651 00:42:00,393 --> 00:42:01,394 C'est noté. 652 00:42:01,478 --> 00:42:03,647 Je vous laisse pour économiser votre batterie, 653 00:42:03,730 --> 00:42:06,566 mais rappelez ce numéro quand vous verrez la côte, compris ? 654 00:42:06,650 --> 00:42:08,735 Ou si le son de ma voix vous manque. 655 00:42:08,818 --> 00:42:10,237 Je compterai chaque minute. 656 00:42:23,458 --> 00:42:25,085 Appelez-moi quand vous voulez. 657 00:42:25,877 --> 00:42:28,922 Je serai là. Je peux pas aller bien loin. 658 00:43:17,429 --> 00:43:18,763 Vous attendiez quoi ? 659 00:43:20,890 --> 00:43:23,184 Pourquoi ne pas nous avoir tués et jetés dehors ? 660 00:43:23,768 --> 00:43:25,228 Et passer le vol tout seul ? 661 00:43:26,354 --> 00:43:28,732 C'est pas tous les jours qu'on a un public attentif. 662 00:43:31,234 --> 00:43:32,485 Fais pas cette tête. 663 00:43:33,278 --> 00:43:34,738 Je connais les gens, maigrichon. 664 00:43:35,488 --> 00:43:36,656 Et toi ? 665 00:43:37,574 --> 00:43:39,284 Tu aimes regarder. 666 00:43:49,210 --> 00:43:50,503 Si ça peut te consoler... 667 00:43:52,756 --> 00:43:54,341 elle va regarder aussi. 668 00:43:55,675 --> 00:43:57,510 Ça va être une sacrée fiesta. 669 00:43:59,721 --> 00:44:00,847 Winnie. 670 00:44:04,392 --> 00:44:05,935 Et si tu revenais à l'arrière ? 671 00:44:06,561 --> 00:44:07,979 Et si on recommençait à zéro ? 672 00:44:08,897 --> 00:44:09,898 Tu veux faire qui ? 673 00:44:10,607 --> 00:44:12,484 Le mari ou la femme ? 674 00:44:15,195 --> 00:44:18,031 Pourquoi t'es pas gentil comme ta maman ? 675 00:44:19,657 --> 00:44:21,201 Ta maman est vraiment gentille. 676 00:44:23,495 --> 00:44:24,746 Elle est très gentille. 677 00:44:25,705 --> 00:44:26,873 Comme la mienne. 678 00:44:27,665 --> 00:44:29,125 Elle m'aimait. 679 00:44:29,209 --> 00:44:30,877 Mais elle ne voulait pas la fermer. 680 00:44:34,881 --> 00:44:37,801 Viens là, Winnie. Je veux te montrer un truc. 681 00:44:41,471 --> 00:44:42,680 Ça va te plaire. 682 00:44:44,182 --> 00:44:45,600 Peut-être pas au début. 683 00:44:46,851 --> 00:44:48,436 Mais ils finissent toujours par aimer. 684 00:44:59,322 --> 00:45:00,198 Putain ! 685 00:45:25,682 --> 00:45:26,808 Winnie ? 686 00:45:28,393 --> 00:45:31,604 Quand je t'aurai tué, j'irai montrer les polaroïds à ta mère. 687 00:45:31,688 --> 00:45:34,774 Comment ce salaud connaît l'adresse de ma mère ? 688 00:45:36,359 --> 00:45:38,570 Moretti aurait mis une taupe chez nous ? 689 00:45:38,653 --> 00:45:40,905 J'ai donné cette adresse au procureur 690 00:45:40,989 --> 00:45:43,199 pour le programme de protection. C'est tout. 691 00:45:45,410 --> 00:45:48,037 Je suis sérieux, j'ai fait attention. 692 00:45:48,121 --> 00:45:49,456 Personne d'autre ne sait. 693 00:45:52,333 --> 00:45:53,376 Caroline. 694 00:45:53,460 --> 00:45:56,754 On se coordonne avec l'armée pour envoyer des secours. 695 00:45:56,838 --> 00:45:58,214 Ça ne devrait plus être long. 696 00:45:58,298 --> 00:46:01,009 Apparemment, l'avion est trop petit et trop bas pour le radar, 697 00:46:01,092 --> 00:46:02,385 surtout dans ces montagnes, 698 00:46:02,469 --> 00:46:04,345 alors je tente de faire décoller des chasseurs. 699 00:46:04,429 --> 00:46:06,139 Plus on aura d'yeux, mieux ce sera. 700 00:46:06,222 --> 00:46:10,310 On se dirige vers la côte. Qu'ils commencent les recherches par là. 701 00:46:10,393 --> 00:46:12,353 Écoute, il y a autre chose. 702 00:46:13,062 --> 00:46:16,941 La police d'Anchorage a découvert ce qu'il restait de Daryl Booth chez lui. 703 00:46:17,609 --> 00:46:20,528 Pas d'yeux, pas de dents, pas de doigts. 704 00:46:20,612 --> 00:46:23,490 On dirait que quelqu'un a pris son temps avec lui. 705 00:46:32,916 --> 00:46:35,960 Quelqu'un a parlé. Qui était au courant de l'opération ? 706 00:46:36,044 --> 00:46:39,339 On a été obligés d'avertir la police locale, 707 00:46:39,422 --> 00:46:42,008 la sécurité aérienne, le ministère des transports et... 708 00:46:42,091 --> 00:46:44,719 Ils savaient qu'on transférait quelqu'un, mais pas qui. 709 00:46:45,178 --> 00:46:47,180 Qui savait spécifiquement pour Winston ? 710 00:46:47,263 --> 00:46:50,767 Le procureur fédéral, notre directeur, évidemment, 711 00:46:50,850 --> 00:46:53,853 - le procureur général, son adjoint... - Et toi. 712 00:46:53,937 --> 00:46:56,189 Oui, mais impossible de savoir qui d'autre 713 00:46:56,272 --> 00:46:57,857 a pu avoir accès à cette information. 714 00:46:58,274 --> 00:46:59,359 Vous avez vu ça ? 715 00:47:00,610 --> 00:47:01,945 C'est quoi, ça ? 716 00:47:02,654 --> 00:47:04,155 Je te rappelle. 717 00:47:05,573 --> 00:47:06,991 Ça passera pas, faut remonter. 718 00:47:07,075 --> 00:47:08,243 - Mon Dieu. - Non, ça va. 719 00:47:08,326 --> 00:47:09,744 Ça passe largement. 720 00:47:12,163 --> 00:47:12,747 Redressez. 721 00:47:13,790 --> 00:47:15,750 - Allez. - Redressez. 722 00:47:15,833 --> 00:47:17,627 - Il faut redresser ! - J'essaie ! 723 00:47:17,710 --> 00:47:20,004 - Croyez-moi, ça passe. - Allez, bon Dieu ! 724 00:47:20,088 --> 00:47:21,339 Le pilote automatique ! 725 00:47:30,807 --> 00:47:33,017 Allez ! 726 00:47:38,189 --> 00:47:39,566 Mon Dieu ! 727 00:48:07,719 --> 00:48:08,720 Mon... 728 00:48:10,805 --> 00:48:11,889 Mon Dieu. 729 00:48:26,029 --> 00:48:27,113 Merci. 730 00:48:44,088 --> 00:48:45,173 Merde ! 731 00:48:55,683 --> 00:48:57,560 Quelle marrade, hein ? 732 00:48:57,644 --> 00:48:58,936 On a eu chaud ! 733 00:48:59,604 --> 00:49:02,565 Je sais pas vous, mais j'ai fait un Jackson Pollock dans mon fute. 734 00:49:03,816 --> 00:49:06,569 Dis-moi, Winnie. Tu as fait popo ? 735 00:49:09,489 --> 00:49:12,992 Sérieux, on se croirait au musée d'art moderne. 736 00:49:14,702 --> 00:49:15,745 Madolyn. 737 00:49:16,788 --> 00:49:19,624 Heureusement que tu n'as pas tué Winston pendant la planque. 738 00:49:20,708 --> 00:49:23,503 Ça aurait été dommage que tu retraverses une telle épreuve. 739 00:49:31,094 --> 00:49:33,846 - De quoi il parle ? - Ignore-le. 740 00:49:33,930 --> 00:49:38,017 Qui est le putain d'abruti qui t'a remise sur le terrain ? 741 00:49:40,103 --> 00:49:42,105 Sérieux. Ça veut dire quoi ? 742 00:49:42,188 --> 00:49:45,775 Ça veut dire que c'est pas de moi dont il faut te méfier, maigrichon. 743 00:49:45,858 --> 00:49:47,110 Il ignore de quoi il parle. 744 00:49:47,193 --> 00:49:50,363 Écoute, maigrichon, je sais qu'elle a tué son dernier prisonnier. 745 00:49:54,158 --> 00:49:55,660 Non. 746 00:49:56,369 --> 00:49:59,414 - Quoi ? - Merde. Non ! 747 00:49:59,997 --> 00:50:01,207 C'était censé être un secret ? 748 00:50:03,960 --> 00:50:06,337 Chérie, ça va pas ? Finis les préliminaires ? 749 00:50:06,421 --> 00:50:07,046 Comment vous savez ça ? 750 00:50:11,759 --> 00:50:13,261 Comment tu le sais ? 751 00:50:13,344 --> 00:50:14,470 C'est vrai, non ? 752 00:50:16,472 --> 00:50:17,473 Réponds-moi ! 753 00:50:21,477 --> 00:50:22,812 Ça soulage, pas vrai ? 754 00:50:23,354 --> 00:50:25,565 Je le sais bien, j'ai connu ça aussi. 755 00:50:25,648 --> 00:50:28,443 - Tu sais pas de quoi tu parles. - Bien sûr que si. 756 00:50:28,526 --> 00:50:30,111 Tu peux te dire que t'es différente. 757 00:50:30,194 --> 00:50:31,821 Mais on est pareils, toi et moi. 758 00:50:32,613 --> 00:50:33,531 Va te faire foutre. 759 00:50:34,365 --> 00:50:36,993 Ça, c'est pour plus tard. Allez, quoi ! 760 00:50:37,076 --> 00:50:38,953 J'ai même pas utilisé mon mot de sécurité. 761 00:50:40,830 --> 00:50:43,624 C'est "brûlée vive". 762 00:50:46,836 --> 00:50:48,379 Tu vois encore son visage ? 763 00:50:50,047 --> 00:50:52,592 Quand tu fermes les yeux. Tu le vois, pas vrai ? 764 00:50:57,847 --> 00:51:00,057 Je parie que tu l'entends encore crier. 765 00:51:00,892 --> 00:51:02,310 Ses hurlements de douleur. 766 00:51:03,352 --> 00:51:04,604 Oui. 767 00:51:11,110 --> 00:51:12,278 Vas-y ! Ça m'avait manqué... 768 00:51:15,907 --> 00:51:18,201 T'arrête pas, ça me donne la trique. 769 00:51:32,131 --> 00:51:33,800 J'espère que Moretti t'aura. 770 00:52:12,463 --> 00:52:14,298 C'est quand vous voulez. 771 00:52:20,054 --> 00:52:21,180 Il y a deux ans, 772 00:52:22,014 --> 00:52:24,267 on a fini par coincer une jeune femme, Maria. 773 00:52:26,060 --> 00:52:27,770 Elle était en cavale depuis des semaines, 774 00:52:28,771 --> 00:52:31,482 et le procureur l'a convaincue de dénoncer son petit ami, 775 00:52:31,566 --> 00:52:32,859 le chef d'un cartel. 776 00:52:34,777 --> 00:52:37,989 On s'est planqués dans un motel miteux jusqu'à l'audience. 777 00:52:40,825 --> 00:52:43,077 On était dans la chambre depuis trois jours... 778 00:52:44,579 --> 00:52:47,874 et elle voulait prendre une douche, sans surveillance. 779 00:52:48,749 --> 00:52:50,209 Un moment d'intimité. 780 00:52:56,048 --> 00:52:59,218 C'était contraire au protocole, mais je l'ai laissée faire. 781 00:53:00,177 --> 00:53:02,805 Alors je l'ai enchaînée à la baignoire et je suis sortie. 782 00:53:07,018 --> 00:53:10,396 Un sicario a lancé un cocktail Molotov par la fenêtre. 783 00:53:13,941 --> 00:53:15,318 Je me suis retournée et... 784 00:53:17,737 --> 00:53:19,280 La chaleur, la fumée, les flammes... 785 00:53:24,619 --> 00:53:25,828 Je me suis enfuie. 786 00:53:29,498 --> 00:53:31,751 Mais Maria, avec les menottes, elle... 787 00:53:34,003 --> 00:53:35,129 elle... 788 00:53:47,099 --> 00:53:48,684 Ils vous ont mise derrière un bureau. 789 00:53:51,145 --> 00:53:53,230 Ils ne me faisaient plus confiance. 790 00:53:54,941 --> 00:53:56,108 Jusqu'à maintenant... 791 00:53:58,319 --> 00:53:59,612 avec moi. 792 00:54:08,496 --> 00:54:10,915 Mads, comment ça va, là-haut ? 793 00:54:10,998 --> 00:54:15,419 Caroline, la fuite ne vient pas du bureau du procureur ou du FBI. 794 00:54:15,503 --> 00:54:17,964 Elle vient de chez nous, les marshals. 795 00:54:18,047 --> 00:54:19,924 D'accord. Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 796 00:54:20,007 --> 00:54:22,134 Le pilote connaît mon passé professionnel. 797 00:54:23,010 --> 00:54:24,679 Avec les détails personnels. 798 00:54:24,762 --> 00:54:26,305 Attends, Mads. 799 00:54:26,389 --> 00:54:28,307 - Sortez de la salle. - Oui, madame. 800 00:54:28,391 --> 00:54:30,226 On devrait informer le directeur. 801 00:54:30,309 --> 00:54:32,103 Bien sûr. Dès que vous aurez atterri. 802 00:54:32,186 --> 00:54:33,437 Pourquoi pas maintenant ? 803 00:54:33,521 --> 00:54:35,106 La situation est indécise, au mieux. 804 00:54:35,606 --> 00:54:38,484 On doit d'abord vous ramener au sol auprès de mon équipe. 805 00:54:38,567 --> 00:54:40,903 - Ton équipe ? - Oui, tu peux leur faire confiance. 806 00:54:40,987 --> 00:54:43,072 - Je les ai validés moi-même. - Vraiment ? 807 00:54:44,532 --> 00:54:48,202 - Qu'en pense Coleridge ? - Pourquoi ? C'est mon opération. 808 00:54:49,078 --> 00:54:52,164 - Tu te méfies du directeur ? - Je n'ai pas dit ça. 809 00:54:52,248 --> 00:54:56,002 Je dis que si la fuite vient bien de notre bureau, 810 00:54:56,085 --> 00:54:57,586 il faut rester prudents. 811 00:54:58,254 --> 00:55:01,424 - On ne sait pas à qui faire confiance. - Tu as raison. 812 00:55:01,507 --> 00:55:02,967 Laisse-moi me charger de ça. 813 00:55:03,050 --> 00:55:05,261 Occupe-toi de faire atterrir l'avion. 814 00:55:05,344 --> 00:55:07,638 Mads, c'est d'accord ? 815 00:55:08,973 --> 00:55:11,225 Oui. Je te laisse, Hassan m'appelle. 816 00:55:24,196 --> 00:55:27,158 Comment ça se passe, devant ? 817 00:55:28,200 --> 00:55:29,326 Pas terrible, hein ? 818 00:55:30,536 --> 00:55:32,329 Si tu veux en parler, je suis là. 819 00:55:33,414 --> 00:55:35,541 Tu peux revenir me rendre visite. 820 00:55:46,635 --> 00:55:48,054 Bureau des U.S. Marshals. 821 00:55:48,137 --> 00:55:49,764 Ici la marshal adjointe Harris. 822 00:55:49,847 --> 00:55:52,016 Je voudrais parler au directeur. 823 00:55:52,099 --> 00:55:53,893 Désolée, il est injoignable. 824 00:55:53,976 --> 00:55:56,979 Dites-lui que c'est la marshal adjointe Madolyn Harris et que c'est urgent. 825 00:55:57,063 --> 00:55:58,147 Il comprendra. 826 00:55:58,564 --> 00:56:00,191 Le directeur Coleridge n'est pas là. 827 00:56:00,274 --> 00:56:01,400 - Je peux vous... - Écoutez. 828 00:56:01,484 --> 00:56:02,902 ...passer votre superviseur 829 00:56:02,985 --> 00:56:05,029 - ou un autre service. - Non, écoutez-moi. 830 00:56:05,112 --> 00:56:08,365 - Janine, il faut que je lui parle. - Désolée, mais il est... 831 00:56:08,449 --> 00:56:11,118 Des gens mourront si vous ne me le passez pas. 832 00:56:11,786 --> 00:56:12,828 Merde. 833 00:56:12,912 --> 00:56:14,663 Je vais voir ce que je peux faire. 834 00:56:15,706 --> 00:56:16,832 Merci. 835 00:56:22,129 --> 00:56:23,380 Winston. 836 00:56:24,465 --> 00:56:26,467 - T'as parlé à ta mère, récemment ? - Ignore-le. 837 00:56:26,717 --> 00:56:27,885 C'est une gentille dame. 838 00:56:29,053 --> 00:56:30,805 J'espère qu'elle a remis son dentier. 839 00:56:37,061 --> 00:56:38,062 Janine. 840 00:56:38,145 --> 00:56:40,523 J'ai réussi à joindre le directeur Coleridge. 841 00:56:40,606 --> 00:56:43,234 Je vous mets en relation avec sa résidence secondaire. 842 00:56:43,317 --> 00:56:45,402 - Oui, s'il vous plaît. Merci. - Un instant. 843 00:56:46,028 --> 00:56:49,031 - Ici Coleridge. - Monsieur, ici Harris. 844 00:56:49,115 --> 00:56:51,492 On m'a briefé, marshal. Où est Van Sant ? 845 00:56:52,326 --> 00:56:55,830 - Monsieur, il y a une fuite. - Quoi ? 846 00:56:55,913 --> 00:56:58,833 Moretti a une taupe chez les marshals. Je peux le prouver. 847 00:56:58,916 --> 00:57:01,335 Et je crois que c'est Van Sant, monsieur. 848 00:57:03,462 --> 00:57:06,590 - Allô ? - Elle a pris des risques pour vous. 849 00:57:06,674 --> 00:57:09,927 Je sais, monsieur. J'en suis consciente. 850 00:57:10,886 --> 00:57:13,430 Je crois qu'étant donné mon passé, 851 00:57:13,514 --> 00:57:15,224 elle s'attendait à ce que j'échoue. 852 00:57:16,267 --> 00:57:19,645 - Van Sant est à New York ? - C'est exact. 853 00:57:20,312 --> 00:57:21,981 Je vais passer quelques appels. 854 00:57:22,523 --> 00:57:25,985 Elle a une équipe qui nous attend. Il faut l'arrêter et... 855 00:57:26,068 --> 00:57:28,571 Je comprends, croyez-moi. Je la mettrai hors circuit. 856 00:57:29,113 --> 00:57:31,866 Désormais, appelez-moi directement chez moi à Sankaty. 857 00:57:34,577 --> 00:57:35,578 Marshal ? 858 00:57:35,953 --> 00:57:37,746 C'est compris. Merci, monsieur. 859 00:57:39,456 --> 00:57:41,625 La côte, regardez. Je vois la côte ! 860 00:57:41,709 --> 00:57:42,793 Mon Dieu. 861 00:57:44,879 --> 00:57:45,754 Allez. 862 00:57:46,630 --> 00:57:48,924 Hassan, on voit la côte. 863 00:57:49,008 --> 00:57:51,760 - Fantastique ! - On voit la côte ! 864 00:57:53,095 --> 00:57:54,889 Vous me faites vraiment plaisir. 865 00:57:54,972 --> 00:57:56,640 À votre service. 866 00:57:56,724 --> 00:57:59,768 Maintenant, vous allez virer à gauche, tout doucement, 867 00:57:59,852 --> 00:58:01,312 et suivre la côte vers l'est. 868 00:58:01,395 --> 00:58:02,479 D'accord. 869 00:58:04,940 --> 00:58:06,192 Je vire. 870 00:58:07,818 --> 00:58:09,904 Magnifique. Dites-moi franchement. 871 00:58:09,987 --> 00:58:12,364 Ce paysage n'est-il pas grandiose ? 872 00:58:12,823 --> 00:58:14,033 Où en est le réservoir ? 873 00:58:15,326 --> 00:58:18,120 On est à 95 litres de carburant. 874 00:58:18,204 --> 00:58:20,414 Et oui, on a une sacrée vue. 875 00:58:27,796 --> 00:58:28,923 Hassan ? 876 00:58:29,006 --> 00:58:30,299 Oui, pardon. Je... 877 00:58:30,382 --> 00:58:32,551 C'est bien 95 litres sur les deux réservoirs ? 878 00:58:33,844 --> 00:58:35,304 C'est un problème ? 879 00:58:35,387 --> 00:58:37,556 Non, pas de problème. Je note l'information. 880 00:58:37,640 --> 00:58:39,600 Croyez-moi, c'est une bonne nouvelle. 881 00:58:39,683 --> 00:58:41,477 Vous serez bientôt sur la terre ferme. 882 00:58:41,560 --> 00:58:44,230 Remettez le pilote automatique et gardez le cap. 883 00:58:45,356 --> 00:58:47,066 Tenez-moi au courant. 884 00:58:47,149 --> 00:58:48,943 Bien sûr. Je suis disponible si besoin. 885 00:58:57,701 --> 00:58:58,786 Quoi ? 886 00:58:59,370 --> 00:59:01,080 - Putain. - Quoi ? 887 00:59:01,830 --> 00:59:02,873 Putain ! 888 00:59:04,667 --> 00:59:07,336 Le pot-de-vin dont tu parlais à Daryl. 889 00:59:07,419 --> 00:59:10,089 Vous avez entendu ? Je bluffais. 890 00:59:10,172 --> 00:59:12,258 Je ne vous aurais jamais trahie. 891 00:59:12,341 --> 00:59:14,385 - Je suis pas du genre... - Non, Winston. 892 00:59:14,468 --> 00:59:17,263 Tu disais avoir donné 25 000 dollars par mois à un type. 893 00:59:17,346 --> 00:59:18,639 Où était-il basé ? 894 00:59:18,722 --> 00:59:20,391 À Sankaty. 895 00:59:21,517 --> 00:59:22,685 Tu es sûr ? 896 00:59:23,269 --> 00:59:25,062 Je croyais que c'était intraçable. 897 00:59:25,562 --> 00:59:28,065 Les comptes le sont, mais... 898 00:59:28,816 --> 00:59:32,236 Il y a deux ans, j'étais en Floride quand l'ouragan Michael a frappé, 899 00:59:32,319 --> 00:59:34,238 donc, les virements ont pris du retard. 900 00:59:34,321 --> 00:59:37,449 C'était pas si grave, mais un crétin un peu trop vénal 901 00:59:37,533 --> 00:59:42,413 m'a fait une demande de virement depuis une IP à Sankaty, Massachusetts. 902 00:59:42,496 --> 00:59:44,498 - Pourquoi ? - Putain de merde. 903 00:59:51,088 --> 00:59:52,047 Allez. 904 00:59:52,923 --> 00:59:53,924 Mad, ça va ? 905 00:59:54,008 --> 00:59:56,218 - C'est Coleridge, la taupe. - Quoi ? 906 00:59:56,302 --> 00:59:58,012 Tu dois quitter le bureau tout de suite. 907 00:59:58,095 --> 01:00:00,306 - Attends, calme-toi. - On n'a pas le temps. 908 01:00:00,389 --> 01:00:01,932 Dis-moi pourquoi Coleridge. 909 01:00:02,016 --> 01:00:03,267 Winston versait ses pots-de-vin. 910 01:00:03,350 --> 01:00:06,937 - Merde. - Écoute, je l'ai appelé. 911 01:00:07,021 --> 01:00:08,147 D'accord. Et donc ? 912 01:00:08,230 --> 01:00:10,024 Pardon. J'aurais dû te faire confiance. 913 01:00:10,107 --> 01:00:11,734 Tu lui as dit quoi ? 914 01:00:12,401 --> 01:00:14,403 Qu'il y a une fuite et que je pensais... 915 01:00:15,321 --> 01:00:17,656 - Dis-le. - Que je pensais que c'était toi. 916 01:00:17,740 --> 01:00:19,116 Que c'était moi. Putain. 917 01:00:19,199 --> 01:00:21,785 Je suis désolée. Il faut que tu partes. 918 01:00:21,869 --> 01:00:22,828 Il vient te chercher. 919 01:00:22,911 --> 01:00:25,998 D'accord. Contente-toi de faire atterrir cet avion, d'accord ? 920 01:00:26,081 --> 01:00:27,708 - Je m'occupe du reste. - Oui. 921 01:00:27,791 --> 01:00:30,252 Madolyn, tu sais que je t'aime, 922 01:00:31,003 --> 01:00:32,546 mais merci pour ça, connasse. 923 01:00:35,674 --> 01:00:36,717 Putain ! 924 01:00:48,896 --> 01:00:51,565 Vous voyez ce truc ? 925 01:00:52,983 --> 01:00:55,277 - C'est quoi ? - Oui, je le vois. 926 01:00:57,821 --> 01:00:58,739 Hassan. 927 01:00:58,822 --> 01:01:00,491 Oui, qu'est-ce que je peux faire ? 928 01:01:01,450 --> 01:01:03,243 On voit quelque chose. 929 01:01:04,620 --> 01:01:07,498 - On dirait un bateau de pêche. - Un gros bateau. 930 01:01:07,581 --> 01:01:08,374 Une épave. 931 01:01:08,457 --> 01:01:10,793 Mille sabords ! On peut se servir de cette info. 932 01:01:10,876 --> 01:01:13,420 - Vous voyez son nom ? - Tu vois son nom ? 933 01:01:13,504 --> 01:01:16,006 - Il faut se rapprocher. - On est trop hauts. 934 01:01:16,090 --> 01:01:19,218 Pour descendre, gardez l'assiette à cinq degrés ou moins, 935 01:01:19,301 --> 01:01:21,470 et assurez-vous de rester au-dessus de 300 mètres, 936 01:01:21,553 --> 01:01:22,971 - compris ? - Compris. 937 01:01:26,767 --> 01:01:28,519 Encore un peu plus près. 938 01:01:28,602 --> 01:01:29,770 Tu vois un nom ? 939 01:01:30,229 --> 01:01:32,314 Voilà. C'est marqué... 940 01:01:33,440 --> 01:01:34,316 Gros... 941 01:01:35,275 --> 01:01:36,402 Danseur ? 942 01:01:36,485 --> 01:01:39,071 - Le Gros Danseur. - Le Gros Danseur ? 943 01:01:39,154 --> 01:01:41,031 Je sais pas. Il a pris mes lunettes. 944 01:01:41,115 --> 01:01:43,742 Le Gros Danseur ? Drôle de nom pour un bateau. 945 01:01:43,826 --> 01:01:46,453 - Le Beau Danseur. - Le Beau Danseur, oui. 946 01:01:46,537 --> 01:01:48,705 - C'est plus logique. - Le Beau Danseur. 947 01:01:48,789 --> 01:01:49,873 - Le Beau Danseur. - Oui. 948 01:01:49,957 --> 01:01:52,084 Compris. On transmet ça aux garde-côtes. 949 01:01:52,167 --> 01:01:53,252 D'accord. 950 01:02:04,555 --> 01:02:09,268 LE BEAU DANSEUR 951 01:02:09,351 --> 01:02:12,104 Vous savez, je suis moi-même un plutôt bon danseur. 952 01:02:12,646 --> 01:02:13,814 Je n'en doute pas. 953 01:02:13,897 --> 01:02:17,359 Alors, en piste ! Les garde-côtes ont identifié l'épave. 954 01:02:17,443 --> 01:02:19,445 On a une idée assez précise de votre position. 955 01:02:19,528 --> 01:02:20,529 - Ah oui ? - Oui. 956 01:02:20,612 --> 01:02:21,697 Ils nous voient. 957 01:02:22,197 --> 01:02:23,490 On peut swinguer en paix. 958 01:02:23,574 --> 01:02:25,409 On a réussi, j'y crois pas. 959 01:02:25,492 --> 01:02:28,412 - Dieu merci. - Tu parles d'un ascenseur émotionnel ! 960 01:02:30,581 --> 01:02:33,125 J'imagine qu'on va devoir atterrir à un moment. 961 01:02:33,208 --> 01:02:34,126 Comme une plume, oui. 962 01:02:34,209 --> 01:02:37,004 Maintenant, si vous virez à gauche jusqu'au cap 120, 963 01:02:37,087 --> 01:02:39,840 vous serez à Anchorage d'ici 30 minutes. 964 01:02:39,923 --> 01:02:41,341 - Compris. - Nous voilà. 965 01:02:41,425 --> 01:02:43,469 - Je me mets sur 120. - Nous voilà. 966 01:02:43,552 --> 01:02:45,345 Excellent. Maintenez ce cap. 967 01:02:45,429 --> 01:02:48,515 Je rappellerai dans 10 minutes, et on discutera de l'atterrissage. 968 01:02:48,599 --> 01:02:50,601 Et d'enflammer la piste de danse. 969 01:02:50,684 --> 01:02:52,394 J'ai hâte. Merci. 970 01:02:52,478 --> 01:02:55,105 On va s'en sortir ! 971 01:02:57,691 --> 01:02:59,151 Non. 972 01:02:59,234 --> 01:03:02,112 Maigrichon ! Reste attentif. C'est le meilleur moment. 973 01:03:02,196 --> 01:03:04,114 T'as déjà vu un visage prendre cette couleur ? 974 01:03:05,282 --> 01:03:07,826 Non. Ça, c'est pour plus tard. 975 01:03:08,535 --> 01:03:10,537 Laisse-moi t'aider avec ça. 976 01:03:11,079 --> 01:03:14,124 C'est mieux, comme ça ? Je crois que j'ai touché une côte. 977 01:03:14,208 --> 01:03:15,709 Peut-être la rate, aussi. 978 01:03:15,792 --> 01:03:18,003 T'inquiète, on peut vivre sans sa rate. 979 01:03:18,086 --> 01:03:19,838 Tu veux savoir mon nom ? 980 01:03:19,922 --> 01:03:21,715 Je te donne trois chances. 981 01:03:23,675 --> 01:03:25,636 Non. C'est pas un nom, ça. 982 01:03:25,719 --> 01:03:27,888 Allez, essaie encore. 983 01:03:29,932 --> 01:03:33,143 Non, c'est pas un nom. Je vais te donner une dernière chance. 984 01:03:58,585 --> 01:03:59,586 Merde ! 985 01:04:03,215 --> 01:04:04,883 Merde ! La salope ! 986 01:04:38,667 --> 01:04:40,586 Tout le monde s'en fout, de ton nom. 987 01:04:47,134 --> 01:04:49,553 Montre-moi. 988 01:04:51,013 --> 01:04:53,640 - Allez. Montre-moi. - D'accord. 989 01:04:53,724 --> 01:04:56,518 Montre-moi. Allez. 990 01:05:00,355 --> 01:05:01,565 D'accord. 991 01:05:02,691 --> 01:05:05,402 - Ça va. - Non, ça ne va pas. 992 01:05:05,485 --> 01:05:07,279 - Ça va aller. - Non. 993 01:05:07,863 --> 01:05:09,781 Comprime la plaie, d'accord ? 994 01:05:10,741 --> 01:05:13,452 Attends, je vais mettre ça dessus. 995 01:05:16,413 --> 01:05:17,539 Désolée. 996 01:05:18,123 --> 01:05:20,375 Et une autre ici. Voilà. 997 01:05:20,459 --> 01:05:22,169 - D'accord. - Voilà. 998 01:05:23,003 --> 01:05:25,505 - Tu veux de la morphine ? - Non, j'ai peur des aiguilles. 999 01:05:29,343 --> 01:05:30,969 Et puis merde. Oui, allez-y. 1000 01:05:39,144 --> 01:05:41,855 Je suis en train de mourir, pas vrai ? 1001 01:05:41,938 --> 01:05:44,650 - Non. - Ne me mentez pas. 1002 01:05:44,733 --> 01:05:47,319 - Tu ne vas pas mourir. - Ne me mentez pas, putain. 1003 01:05:47,402 --> 01:05:49,696 Écoute-moi. Tu ne vas pas mourir. 1004 01:05:49,780 --> 01:05:52,741 Je vais te sortir de là. Respire. 1005 01:05:53,950 --> 01:05:55,202 Voilà. Ça vient. 1006 01:05:59,331 --> 01:06:00,374 Oui. 1007 01:06:02,751 --> 01:06:05,128 - Je la sens monter, là. - D'accord. 1008 01:06:06,338 --> 01:06:08,131 C'est bien. 1009 01:06:10,842 --> 01:06:12,219 Continue d'appuyer dessus. 1010 01:06:23,021 --> 01:06:24,564 Merci, au fait. 1011 01:06:26,608 --> 01:06:27,651 Pour quoi ? 1012 01:06:29,069 --> 01:06:30,237 Il m'aurait tuée. 1013 01:06:31,697 --> 01:06:33,949 Je vous avais dit de le tuer à la première occasion. 1014 01:06:38,995 --> 01:06:40,330 Continue d'appuyer. 1015 01:06:45,585 --> 01:06:46,712 Oui. 1016 01:07:15,866 --> 01:07:17,993 - Allô. - Comment ça se passe ? 1017 01:07:18,076 --> 01:07:20,829 Écoutez, Winston a été poignardé. 1018 01:07:21,580 --> 01:07:22,789 Pardon ? 1019 01:07:23,331 --> 01:07:26,334 Le pilote, Booth, ou peu importe son nom, 1020 01:07:26,418 --> 01:07:28,253 il s'est libéré et l'a poignardé. 1021 01:07:28,336 --> 01:07:31,173 - Mon Dieu. - J'ai tiré une fusée de détresse sur lui. 1022 01:07:31,256 --> 01:07:32,758 Une fusée de détresse, d'accord. 1023 01:07:33,467 --> 01:07:36,887 - Allô ? - Oui, bien reçu. Une seconde. 1024 01:07:37,304 --> 01:07:38,346 D'accord. 1025 01:07:40,515 --> 01:07:42,893 - Vous êtes toujours là ? - Oui, je suis là. 1026 01:07:42,976 --> 01:07:45,270 Je n'ai pas réussi à joindre la marshal Van Sant. 1027 01:07:45,353 --> 01:07:47,022 Quelle est la situation du témoin ? 1028 01:07:50,358 --> 01:07:53,236 - Urgente. - Je vois. 1029 01:07:53,320 --> 01:07:56,072 On va vraiment avoir besoin d'assistance médicale. 1030 01:07:56,156 --> 01:07:58,992 Bien reçu. L'ambulance vous attend sur la piste. 1031 01:07:59,075 --> 01:08:01,912 On arrive dans combien de temps ? 1032 01:08:01,995 --> 01:08:03,914 Entre 18 et 20 minutes. 1033 01:08:04,790 --> 01:08:06,333 On peut faire plus rapide ? 1034 01:08:08,502 --> 01:08:09,878 - Hassan ? - D'accord. 1035 01:08:09,961 --> 01:08:12,506 - Techniquement, on peut accélérer. - Super. 1036 01:08:12,589 --> 01:08:15,050 Mais ça brûlera ce qui vous reste de carburant. 1037 01:08:15,133 --> 01:08:16,301 On n'a pas le choix. 1038 01:08:16,384 --> 01:08:19,220 - Vous devez comprendre que... - Écoutez, si Winston... 1039 01:08:20,095 --> 01:08:23,350 Si Winston ne témoigne pas, Coleridge et Moretti s'en sortent. 1040 01:08:23,433 --> 01:08:26,019 Comprenez que l'atterrissage sera plus difficile. 1041 01:08:26,102 --> 01:08:27,854 Je ne le perdrai pas, c'est compris ? 1042 01:08:30,607 --> 01:08:34,109 Engagez la poignée rouge où il est écrit "mélange carburant", 1043 01:08:34,194 --> 01:08:36,321 et poussez la commande des gaz au maximum. 1044 01:08:37,697 --> 01:08:39,115 On approche les 160. 1045 01:08:39,198 --> 01:08:41,033 Surveillez le niveau de carburant. 1046 01:08:41,117 --> 01:08:43,370 Je vous rappelle pour la procédure d'atterrissage. 1047 01:08:43,453 --> 01:08:44,496 D'accord. 1048 01:08:47,415 --> 01:08:50,292 Ça va, Winston ? Tiens bon. 1049 01:08:51,752 --> 01:08:53,421 - Oui. - C'est bientôt fini. 1050 01:09:03,098 --> 01:09:04,515 Winston, ça va ? 1051 01:09:07,935 --> 01:09:10,729 Vous voulez dire... en général ? 1052 01:09:33,962 --> 01:09:35,212 Vous allez avoir des problèmes. 1053 01:09:39,759 --> 01:09:40,926 Tiens le coup. 1054 01:09:46,308 --> 01:09:47,350 Je suis désolé. 1055 01:09:51,438 --> 01:09:52,731 C'est ma faute. 1056 01:09:54,608 --> 01:09:56,109 Tout est ma faute. 1057 01:09:58,570 --> 01:10:00,155 C'est la morphine qui parle. 1058 01:10:00,238 --> 01:10:01,197 Non. 1059 01:10:04,117 --> 01:10:05,493 J'aurais pu faire ce que je voulais. 1060 01:10:07,120 --> 01:10:11,875 À l'école, j'étais de ceux qui avaient l'embarras du choix. 1061 01:10:16,129 --> 01:10:17,505 J'aurais pu aller à la fac. 1062 01:10:20,592 --> 01:10:21,968 Trouver un bon boulot. 1063 01:10:23,428 --> 01:10:24,471 Mais... 1064 01:10:26,181 --> 01:10:27,432 J'ai choisi la facilité. 1065 01:10:29,517 --> 01:10:33,021 Je savais ce qui se passait, avec Moretti. 1066 01:10:34,731 --> 01:10:35,982 Je me disais... 1067 01:10:37,651 --> 01:10:38,735 "C'est pas moi." 1068 01:10:39,819 --> 01:10:41,112 "Je ne suis qu'un gars... 1069 01:10:42,906 --> 01:10:46,451 "qui tape des chiffres sur un ordi dans une putain de cave." 1070 01:10:50,872 --> 01:10:52,374 Mais je savais ce qui se passait. 1071 01:10:53,249 --> 01:10:54,417 Et... 1072 01:10:55,251 --> 01:10:56,836 Je suis vraiment désolé. 1073 01:11:03,301 --> 01:11:04,386 La feuille... 1074 01:11:05,136 --> 01:11:07,097 avec nos noms dessus, et les adresses. 1075 01:11:07,722 --> 01:11:10,725 - C'est l'adresse de ma mère. - T'inquiète pas pour ça. 1076 01:11:10,809 --> 01:11:13,228 Vous voudrez bien aller la voir à cette adresse ? 1077 01:11:16,022 --> 01:11:18,566 - Moi ? - Oui, s'il vous plaît, allez la voir. 1078 01:11:20,402 --> 01:11:22,195 Dites-lui que j'ai fait... 1079 01:11:23,697 --> 01:11:25,240 quelque chose de bien. 1080 01:11:25,323 --> 01:11:27,450 Dites-lui que j'ai fait un truc bien. 1081 01:11:29,035 --> 01:11:31,162 Inventez une connerie, s'il le faut. 1082 01:11:33,456 --> 01:11:36,918 Mais ça compterait beaucoup pour elle. 1083 01:11:39,462 --> 01:11:40,547 S'il vous plaît. 1084 01:11:43,258 --> 01:11:45,552 D'accord, je lui dirai. 1085 01:11:48,221 --> 01:11:49,222 D'accord. 1086 01:11:57,480 --> 01:11:58,773 J'ai fait ce qu'il fallait. 1087 01:12:17,125 --> 01:12:20,295 - Bureau des U.S. Marshals. - Janine, c'est Madolyn. 1088 01:12:20,378 --> 01:12:22,797 Passez-moi Caroline Van Sant. 1089 01:12:25,508 --> 01:12:27,719 - Janine ? - Oui, un instant. 1090 01:12:30,013 --> 01:12:32,015 Harris, ici Coleridge. 1091 01:12:32,849 --> 01:12:33,933 Coleridge. 1092 01:12:34,517 --> 01:12:37,020 Je prends le relais, Janine. Merci. 1093 01:12:37,520 --> 01:12:40,356 J'ai bien peur que vous ayez raison au sujet 1094 01:12:40,440 --> 01:12:42,275 de Van Sant, Madolyn. 1095 01:12:43,985 --> 01:12:47,739 Elle a eu un accident de voiture en sortant du bureau, on l'a percutée. 1096 01:12:49,074 --> 01:12:50,200 Madolyn... 1097 01:12:52,368 --> 01:12:53,453 Elle est morte. 1098 01:12:58,458 --> 01:13:01,252 - Je suis vraiment désolé, Madolyn. - Putain ! 1099 01:13:02,170 --> 01:13:06,257 L'autre conducteur s'est enfui. Un homme de Moretti, j'imagine. 1100 01:13:06,341 --> 01:13:07,926 Je me rends sur place. 1101 01:13:08,009 --> 01:13:09,385 - Vraiment ? - Oui. 1102 01:13:09,469 --> 01:13:12,263 Ils devaient l'attendre, je suppose. 1103 01:13:13,848 --> 01:13:16,434 Si je peux faire quoi que ce soit, n'hésitez pas. 1104 01:13:16,518 --> 01:13:18,353 Je sais que vous étiez très proches. 1105 01:13:18,436 --> 01:13:20,647 - Pas étonnant que vous soyez chef. - Pardon ? 1106 01:13:20,730 --> 01:13:22,816 Vous avez pensé à tout, pas vrai ? 1107 01:13:22,899 --> 01:13:25,151 Vous avez tout prévu. 1108 01:13:25,235 --> 01:13:26,402 Excusez-moi ? 1109 01:13:26,486 --> 01:13:27,862 Je sais que c'était vous. 1110 01:13:27,946 --> 01:13:30,365 J'ignore où vous voulez en venir, Madolyn. 1111 01:13:30,448 --> 01:13:34,160 Les 25 000 par mois ? Vérifiez le dossier, vous avez fait une bourde. 1112 01:13:34,244 --> 01:13:36,412 Vous voulez parler dossiers ? Parlons du vôtre. 1113 01:13:36,496 --> 01:13:39,791 - Personne ne vous croira. - Un jury me croira. 1114 01:13:39,874 --> 01:13:41,793 - Attention, Harris. - "Attention ?" 1115 01:13:41,876 --> 01:13:43,545 - Faites très attention. - "Attention ?" 1116 01:13:43,628 --> 01:13:45,296 Qu'est-ce que j'ai à perdre ? 1117 01:13:45,380 --> 01:13:48,258 - Bon Dieu ! Vous devenez folle. - Allez vous faire foutre. 1118 01:13:48,341 --> 01:13:50,468 - Écoutez. - Vous, faites attention, bordel. 1119 01:13:50,552 --> 01:13:54,180 Marshal, parlez-moi, bon sang. Calmez-vous, Harris. 1120 01:13:54,264 --> 01:13:56,015 Mon pilote m'appelle. Allez crever. 1121 01:13:56,641 --> 01:13:58,184 On se verra à New York. 1122 01:13:59,477 --> 01:14:02,188 - Hassan. - Devinez qui on voit sur nos radars ? 1123 01:14:02,272 --> 01:14:03,439 Dieu merci. 1124 01:14:03,523 --> 01:14:05,942 Vous n'êtes plus qu'à 18 km et en bonne voie, marshal. 1125 01:14:06,025 --> 01:14:07,068 Tant mieux. 1126 01:14:07,152 --> 01:14:09,612 Rendez-moi service. Raccrochez, enfilez votre casque 1127 01:14:09,696 --> 01:14:12,949 et mettez votre radio sur la fréquence 121.5. 1128 01:14:13,032 --> 01:14:14,576 D'accord. 1129 01:14:19,998 --> 01:14:21,499 C'est bon, vous m'entendez ? 1130 01:14:21,583 --> 01:14:25,545 Charmant contrôleur aérien sûr de lui cherche pilote intrépide. 1131 01:14:25,628 --> 01:14:28,798 - Charmant ? - Posez ce fichu avion et vous verrez. 1132 01:14:30,258 --> 01:14:32,051 Allez, marshal. On en voit le bout. 1133 01:14:32,552 --> 01:14:33,595 D'accord. 1134 01:14:39,475 --> 01:14:40,351 Winston. 1135 01:14:41,311 --> 01:14:42,353 Winston. 1136 01:14:44,105 --> 01:14:46,566 - On y est presque. - Bien. 1137 01:14:50,820 --> 01:14:51,905 Toi. 1138 01:14:52,947 --> 01:14:54,073 Idiote. 1139 01:14:54,157 --> 01:14:55,617 Pourquoi tu ne m'as pas tué ? 1140 01:14:57,160 --> 01:14:59,037 Pourquoi tu ne m'as pas tué ? 1141 01:14:59,120 --> 01:15:00,622 Parce que je ne suis pas comme toi. 1142 01:15:02,081 --> 01:15:06,461 Vraiment ? Je vais te découper en tout petits morceaux. 1143 01:15:07,378 --> 01:15:09,923 Toute la brigade devra se réunir pour t'identifier. 1144 01:15:11,174 --> 01:15:12,592 Et je vais prendre du plaisir. 1145 01:15:14,135 --> 01:15:15,136 Je suis drogué, mais... 1146 01:15:18,389 --> 01:15:19,724 C'est bien un autre avion ? 1147 01:15:30,401 --> 01:15:31,277 Hassan. 1148 01:15:32,153 --> 01:15:34,697 Quelqu'un nous suit, on dirait un avion militaire. 1149 01:15:34,781 --> 01:15:36,699 Bien reçu. C'est l'un des nôtres. 1150 01:15:36,783 --> 01:15:39,661 Ils vont vous tenir compagnie le reste du chemin. 1151 01:15:39,744 --> 01:15:40,995 C'est pour nous protéger. 1152 01:15:41,621 --> 01:15:42,705 Tant mieux. 1153 01:15:45,124 --> 01:15:46,000 Nous protéger ? 1154 01:15:46,709 --> 01:15:47,752 Vous croyez... 1155 01:15:48,294 --> 01:15:49,796 qu'il est là pour nous aider ? 1156 01:15:52,131 --> 01:15:54,050 Comment il pourrait nous aider ? 1157 01:15:55,343 --> 01:15:57,595 Il protège les autres contre toi. 1158 01:15:57,679 --> 01:16:00,348 Au cas où tu dériverais et foncerais sur une école. 1159 01:16:00,431 --> 01:16:03,142 - Il est là pour t'abattre. - C'est des conneries. 1160 01:16:04,769 --> 01:16:06,062 Vous préfèreriez perdre qui ? 1161 01:16:06,938 --> 01:16:08,022 Nous trois ? 1162 01:16:08,564 --> 01:16:11,484 Ou des gamins qui font des pâtés dans un bac à sable ? 1163 01:16:11,567 --> 01:16:14,445 Maigrichon, t'es pas comptable ? 1164 01:16:14,529 --> 01:16:15,947 Fais le calcul, abruti. 1165 01:16:16,030 --> 01:16:18,074 C'est des conneries, pas vrai ? 1166 01:16:18,157 --> 01:16:21,286 Ça n'arrivera pas. On va poser cet avion. 1167 01:16:23,538 --> 01:16:25,707 T'inquiète pas. 1168 01:16:29,877 --> 01:16:31,337 Je vais me régaler. 1169 01:16:31,879 --> 01:16:34,549 Ça y est. Hassan, je vois la piste. 1170 01:16:34,632 --> 01:16:37,760 Bien reçu. Je vous ai en visuel. Votre trajectoire est bonne. 1171 01:16:37,844 --> 01:16:38,845 D'accord. 1172 01:16:38,928 --> 01:16:42,557 On passe sous les 500 mètres. Notre vitesse est de 90 nœuds. 1173 01:16:45,101 --> 01:16:46,978 - Hassan ? - Oui, je suis là. 1174 01:16:47,061 --> 01:16:49,188 Marshal, un vent de travers vient de se lever. 1175 01:16:49,272 --> 01:16:50,898 Je recommande un atterrissage d'essai. 1176 01:16:54,777 --> 01:16:55,778 Winston. 1177 01:16:56,487 --> 01:16:57,655 Winston. 1178 01:16:58,323 --> 01:17:01,409 Vos chances de réussite sont meilleures avec un essai. 1179 01:17:01,492 --> 01:17:03,911 Il ne s'en sortira pas. Je sens à peine son pouls. 1180 01:17:03,995 --> 01:17:05,496 - Mais... - On se pose tout de suite. 1181 01:17:07,623 --> 01:17:10,501 Je me soucie juste de votre sécurité, mais c'est vous le pilote. 1182 01:17:10,585 --> 01:17:11,878 À vous de décider. 1183 01:17:14,422 --> 01:17:16,758 On n'a pas le temps. Je refuse de le perdre. 1184 01:17:17,633 --> 01:17:19,052 Je vais poser cet avion. 1185 01:17:21,471 --> 01:17:24,015 Je vais me régaler. 1186 01:17:24,098 --> 01:17:25,933 Vous avez l'autorisation d'atterrir. 1187 01:17:26,017 --> 01:17:28,269 Alignez le nez avec le marquage au début de la piste 1188 01:17:28,353 --> 01:17:30,688 et réduisez les gaz à 25 %. 1189 01:17:33,566 --> 01:17:35,068 Gaz à 25 %. 1190 01:17:35,568 --> 01:17:36,736 Je vais me régaler. 1191 01:17:46,454 --> 01:17:48,039 Marshal, votre altitude ? 1192 01:17:48,956 --> 01:17:52,335 L'altitude est de 300 mètres. 1193 01:17:52,418 --> 01:17:53,836 - Volets au maximum. - Volets. 1194 01:17:55,254 --> 01:17:57,799 Je ne vois pas les volets. 1195 01:18:03,096 --> 01:18:05,014 Hassan, où sont les volets ? 1196 01:18:05,098 --> 01:18:08,184 Devant vous, c'est un levier gris à droite de la manette des gaz. 1197 01:18:10,395 --> 01:18:11,896 C'est bon. Les volets sont au max. 1198 01:18:24,033 --> 01:18:26,536 Allez, Winston. On y est presque. 1199 01:18:28,121 --> 01:18:29,163 Lâche-moi ! 1200 01:18:29,872 --> 01:18:31,791 Marshal, réalignez-vous. Vous déviez. 1201 01:18:32,250 --> 01:18:34,627 J'irai pas en prison, t'entends ? 1202 01:18:34,710 --> 01:18:37,463 Marshal, vous me recevez ? Vous déviez de votre trajectoire. 1203 01:18:37,547 --> 01:18:38,798 Il faut vous réaligner. 1204 01:18:43,136 --> 01:18:45,263 Qu'est-ce qui se passe, là-haut ? 1205 01:18:45,555 --> 01:18:46,764 Ce sont des coups de feu ? 1206 01:18:48,307 --> 01:18:50,268 Marshal ! 1207 01:18:51,269 --> 01:18:53,438 Harris, vous êtes toujours là ? 1208 01:18:54,188 --> 01:18:56,941 - Oui, je suis là. - Dieu merci. 1209 01:18:57,233 --> 01:18:59,235 D'accord. Vous vous en sortez à merveille. 1210 01:18:59,318 --> 01:19:00,987 - On s'y remet. Il faut... - Merde. 1211 01:19:01,070 --> 01:19:03,614 Le moteur vient de s'arrêter. Hassan, le moteur ! 1212 01:19:03,698 --> 01:19:05,199 Vous n'avez plus de carburant. 1213 01:19:05,283 --> 01:19:07,368 Tant mieux, ça réduit le risque d'incendie. 1214 01:19:07,452 --> 01:19:09,537 Vous parlez d'un soulagement. 1215 01:19:09,620 --> 01:19:11,706 Et vous n'avez pas besoin du moteur pour atterrir. 1216 01:19:11,789 --> 01:19:14,208 - C'est même plus facile sans. - Putain. 1217 01:19:14,292 --> 01:19:17,086 - Restez stable, on y est presque. - D'accord. 1218 01:19:18,838 --> 01:19:20,131 Marshal, ça va toujours ? 1219 01:19:20,214 --> 01:19:22,550 Oui, on passe sous les 200 mètres. 1220 01:19:23,593 --> 01:19:25,720 Le vent de travers vous fait dévier. 1221 01:19:26,387 --> 01:19:29,182 Appuyez sur la pédale droite du palonnier jusqu'à être alignée. 1222 01:19:29,265 --> 01:19:31,684 - Pas la gauche ? - Non, c'est l'inverse. 1223 01:19:31,767 --> 01:19:32,768 Mon Dieu. 1224 01:19:34,061 --> 01:19:36,355 Voilà. Recentrez et maintenez cette trajectoire. 1225 01:19:37,064 --> 01:19:39,233 - D'accord. - Altitude, 150 mètres. 1226 01:19:42,862 --> 01:19:44,530 Tirez légèrement sur le manche. 1227 01:19:44,614 --> 01:19:45,656 D'accord. 1228 01:19:51,579 --> 01:19:52,705 Trente mètres. 1229 01:19:52,788 --> 01:19:54,916 - Vous allez réussir. Bonne chance. - C'est tout ? 1230 01:19:54,999 --> 01:19:58,211 On se retrouve au sol, on a rendez-vous. Je passe vous prendre à 18 h 05. 1231 01:20:00,254 --> 01:20:02,215 Six mètres. Trois mètres. 1232 01:20:02,298 --> 01:20:03,716 Atterrissage. 1233 01:20:05,468 --> 01:20:06,469 Putain ! 1234 01:20:08,596 --> 01:20:10,848 URGENCE AÉROPORT AMBULANCE EMT2 1235 01:20:10,932 --> 01:20:12,058 SECOURS INCENDIE 1236 01:21:22,461 --> 01:21:23,588 Winston. 1237 01:21:25,298 --> 01:21:26,299 Winston. 1238 01:21:26,716 --> 01:21:27,717 Winston ! 1239 01:21:35,850 --> 01:21:37,643 Cool. On a atterri ? 1240 01:21:39,478 --> 01:21:41,522 Oui, on a atterri. 1241 01:21:43,858 --> 01:21:44,984 Bien joué. 1242 01:21:46,861 --> 01:21:48,237 Madame, vous êtes blessée ? 1243 01:21:48,321 --> 01:21:49,989 Non, je ne suis pas blessée. 1244 01:21:50,072 --> 01:21:52,533 Emmenez-le vite. Il a reçu deux coups de couteau. 1245 01:21:52,617 --> 01:21:54,076 Il a perdu beaucoup de sang. 1246 01:21:55,494 --> 01:21:57,371 On avait un autre passager. Où est-il ? 1247 01:21:57,455 --> 01:22:00,374 Désolé, il a été éjecté de l'avion. Il n'a pas survécu. 1248 01:22:02,001 --> 01:22:03,294 Dieu merci. 1249 01:22:05,046 --> 01:22:06,339 Allez-y doucement. 1250 01:22:06,422 --> 01:22:08,716 - Doucement. Prête ? - Il a perdu beaucoup de sang. 1251 01:22:08,799 --> 01:22:10,593 - Bon Dieu. - Voilà. 1252 01:22:35,660 --> 01:22:36,452 Dégage. 1253 01:22:51,050 --> 01:22:52,385 - Oui, je vais bien. - Ça va ? 1254 01:22:52,468 --> 01:22:54,095 Merci, je vais bien. 1255 01:22:54,887 --> 01:22:56,597 SERVICES D'URGENCE D'ANCHORAGE 1256 01:24:06,125 --> 01:24:07,251 Putain ! 1257 01:24:08,210 --> 01:24:09,295 Mon Dieu. 1258 01:24:09,837 --> 01:24:11,130 Quelle journée de merde. 1259 01:24:13,674 --> 01:24:16,302 Milko ! Qu'est-ce qui se passe ? 1260 01:24:16,385 --> 01:24:17,845 J'avais dit pas de coups de feu. 1261 01:24:17,928 --> 01:24:21,182 Je vais te renvoyer en Bulgarie, espèce d'abruti ! 1262 01:24:21,265 --> 01:24:22,641 Réponds ! 1263 01:24:24,018 --> 01:24:25,436 Milko, c'est fini ? 1264 01:24:26,562 --> 01:24:28,939 Non, directeur Coleridge. Ce n'est pas fini. 1265 01:24:29,523 --> 01:24:31,609 - Harris ? - Mais vous êtes fini. 1266 01:31:10,174 --> 01:31:12,176 Traduit par Simon Steenackers 93121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.