Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,040
Ladies! Does your washing powder
leave your whites dreary and grey?
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,920
Try new Flix Flakes in your wash!
3
00:00:07,920 --> 00:00:11,960
IN COCKNEY ACCENT: Flix brightens
my day, every day.
4
00:00:11,960 --> 00:00:15,280
IN AMERICAN VOICE:
Oh! This is ludicrous, Ron!
5
00:00:15,280 --> 00:00:16,600
Cut!
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,600
What's the problem, Katherine?
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,800
Katherine Vale
is the epitome of glamour!
8
00:00:21,800 --> 00:00:24,280
My fans don't want to see me
like this!
9
00:00:24,280 --> 00:00:27,160
That's the twist.
You loved it yesterday.
10
00:00:27,160 --> 00:00:29,480
It's not the way the public see you,
Katherine,
11
00:00:29,480 --> 00:00:30,840
but you're doing it brilliantly.
12
00:00:30,840 --> 00:00:34,720
Lesson number one, Eva, dear,
always be better than the material.
13
00:00:34,720 --> 00:00:36,360
I wrote the material.
14
00:00:37,720 --> 00:00:41,880
You've managed to find fault with
every single one of my ideas.
15
00:00:41,880 --> 00:00:45,680
Could that possibly be
because they've all been terrible?
16
00:00:45,680 --> 00:00:50,600
Right, we have three days left
to deliver the finished advert so...
17
00:00:50,600 --> 00:00:52,680
I know you don't love this concept
18
00:00:52,680 --> 00:00:56,400
but I also know only you
can make it sing.
19
00:00:56,400 --> 00:01:01,040
I've told you, you cannot confine
Katherine Vale to a set.
20
00:01:01,040 --> 00:01:03,320
I need air, space, light.
21
00:01:03,320 --> 00:01:04,760
I must breathe!
22
00:01:06,200 --> 00:01:07,840
Of course. Leave it with me.
23
00:01:10,360 --> 00:01:12,400
You let her walk all over you.
24
00:01:12,400 --> 00:01:14,480
We have to keep her
onboard somehow.
25
00:01:14,480 --> 00:01:15,920
We need to get out of the studio.
26
00:01:15,920 --> 00:01:17,800
Find new inspiration.
27
00:01:17,800 --> 00:01:19,560
We could film in Hyde Park.
28
00:01:20,720 --> 00:01:22,240
Better than that.
29
00:01:22,240 --> 00:01:26,400
I know just the place,
away from London, no distractions.
30
00:01:26,400 --> 00:01:27,840
We can nail this...
31
00:01:27,840 --> 00:01:30,360
Great. I'll call Frank. Er....
32
00:01:31,720 --> 00:01:34,520
It is his company.
He doesn't need to know.
33
00:01:34,520 --> 00:01:36,440
But I do need to call a priest.
34
00:02:06,400 --> 00:02:09,360
I can't thank you enough
for letting us film here, Father.
35
00:02:09,360 --> 00:02:12,440
It's a pleasure to welcome
you back to the garden
36
00:02:12,440 --> 00:02:14,280
you played in as a boy.
37
00:02:14,280 --> 00:02:15,640
Mind your backs, please.
38
00:02:15,640 --> 00:02:17,760
I knew your grandfather, Ron.
39
00:02:17,760 --> 00:02:19,200
He was a lovely man.
40
00:02:19,200 --> 00:02:21,520
Well, being sacristan
was so important to him.
41
00:02:23,120 --> 00:02:25,680
He'd be very happy that we're
donating to St Mary's.
42
00:02:25,680 --> 00:02:28,760
Well, the church roof fund
is very grateful.
43
00:02:30,200 --> 00:02:33,520
Now, Mr Sanderson, we're really keen
to know the tricks
44
00:02:33,520 --> 00:02:35,160
of the advertising trade.
45
00:02:35,160 --> 00:02:38,240
Oh, yeah. Like how you make us
want to buy stuff we don't need.
46
00:02:39,480 --> 00:02:40,920
Let's go and have a look.
47
00:02:43,640 --> 00:02:45,480
Almost ready, Ron.
48
00:02:45,480 --> 00:02:47,080
My copywriter, Meg Wilson.
49
00:02:47,080 --> 00:02:49,000
Beautiful place you've got.
50
00:02:49,000 --> 00:02:50,520
Ah! This is more like it.
51
00:02:50,520 --> 00:02:52,440
Oh, there she is!
52
00:02:52,440 --> 00:02:55,840
Katherine Vale,
Hollywood star, in the flesh.
53
00:02:55,840 --> 00:02:57,640
Mrs S is her biggest fan.
54
00:02:57,640 --> 00:02:59,400
Welcome to Kembleford, Mrs Vale.
55
00:02:59,400 --> 00:03:02,000
Isabel Sullivan, parish secretary.
56
00:03:02,000 --> 00:03:03,720
I adore your work.
57
00:03:03,720 --> 00:03:06,320
Always a joy to meet my public.
58
00:03:06,320 --> 00:03:08,680
My protegee, Miss Eva Richards.
59
00:03:08,680 --> 00:03:10,800
A fine actress in the making.
60
00:03:10,800 --> 00:03:13,440
I hope to one day to
be as brilliant as Katherine.
61
00:03:13,440 --> 00:03:15,280
It's good to dream, dear.
62
00:03:15,280 --> 00:03:17,080
Now, Ron darling, what's my line?
63
00:03:17,080 --> 00:03:18,640
I was thinking something like -
64
00:03:18,640 --> 00:03:22,120
Flix washes so bright you'll
feel like a star.
65
00:03:22,120 --> 00:03:24,240
Yes. That's not quite right, is it?
66
00:03:24,240 --> 00:03:25,480
How about -
67
00:03:25,480 --> 00:03:29,000
Flix washes so bright
you will feel like me - a star!
68
00:03:29,000 --> 00:03:31,480
That's not what I wrote.
I really like that, Katherine.
69
00:03:31,480 --> 00:03:33,320
God, isn't she incredible?
70
00:03:33,320 --> 00:03:35,000
She's definitely something...
71
00:03:35,000 --> 00:03:36,920
Well, let's rehearse.
72
00:03:36,920 --> 00:03:38,280
Rehearsing!
73
00:03:39,240 --> 00:03:42,360
I know. Let her try it and then
we'll find something better.
74
00:03:44,800 --> 00:03:48,960
OK, if everyone is ready
for a rehearsal.
75
00:03:48,960 --> 00:03:50,240
And...
76
00:03:52,320 --> 00:03:54,000
..action!
77
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Flix washes so bright,
78
00:03:56,000 --> 00:03:59,280
you'll feel just like me - a star!
79
00:04:00,520 --> 00:04:01,720
Perfect!
80
00:04:01,720 --> 00:04:04,360
It definitely had something
but perhaps if...
81
00:04:04,360 --> 00:04:05,880
No, no, that's it.
82
00:04:05,880 --> 00:04:08,280
Now, darling, find me
somewhere out of this sun.
83
00:04:08,280 --> 00:04:10,680
You are welcome to use
the presbytery.
84
00:04:10,680 --> 00:04:12,760
Miss Palmer has prepared
tea and cake.
85
00:04:12,760 --> 00:04:14,880
Eva, bring my correspondence.
86
00:04:14,880 --> 00:04:17,080
And you, Mrs...Mulligan.
87
00:04:17,080 --> 00:04:19,520
Sullivan. Come.
I'll sign a picture for you.
88
00:04:19,520 --> 00:04:21,720
Oh, would you? How marvellous!
89
00:04:25,160 --> 00:04:28,080
What a fascinating process.
Isn't it?
90
00:04:28,080 --> 00:04:30,320
You don't happen to have a
telephone I might use?
91
00:04:30,320 --> 00:04:32,080
Of course. In my study.
92
00:04:34,720 --> 00:04:37,080
I adored you in Love In The Dust.
93
00:04:37,080 --> 00:04:41,480
You had such chemistry with Saul
Hobson, I could barely sit still.
94
00:04:41,480 --> 00:04:44,200
Dear Saul, superb actor.
95
00:04:44,200 --> 00:04:45,600
Awful man.
96
00:04:45,600 --> 00:04:49,080
One mustn't speak ill of the dead
but, oh, truly.
97
00:04:49,080 --> 00:04:50,600
Eva, letters?
98
00:04:50,600 --> 00:04:52,520
This one's from Binkie Baxter.
99
00:04:52,520 --> 00:04:54,000
The theatre impresario?
100
00:04:54,000 --> 00:04:56,440
He's a dear friend.
Could it be about the audition?
101
00:04:56,440 --> 00:04:58,840
Take them back to my room
at our digs, there's a good girl.
102
00:04:58,840 --> 00:05:00,120
But... Now!
103
00:05:01,160 --> 00:05:03,240
Ah, Eva, we could use you on set.
104
00:05:03,240 --> 00:05:04,920
She's running an errand for me.
105
00:05:04,920 --> 00:05:06,520
When you're back then.
106
00:05:08,800 --> 00:05:10,400
Won't be long now, Katherine.
107
00:05:10,400 --> 00:05:13,560
I am perfectly happy
chatting with Mrs...Tulliver.
108
00:05:16,240 --> 00:05:19,360
Sorry, where's the telephone?
Through there.
109
00:05:19,360 --> 00:05:21,400
Who are you calling? No-one.
110
00:05:22,720 --> 00:05:24,160
Just the office.
111
00:05:25,440 --> 00:05:28,680
Erm, fancy some cake, Mrs Vale?
112
00:05:30,560 --> 00:05:31,800
Charming.
113
00:05:31,800 --> 00:05:34,120
Don't walk away from me!
114
00:05:34,120 --> 00:05:35,840
Who are you calling?
115
00:05:37,640 --> 00:05:40,680
Katherine, I am simply making
a telephone call.
116
00:05:40,680 --> 00:05:44,200
This relentless neediness has got to
stop. We cannot go on like this.
117
00:05:45,240 --> 00:05:46,520
Brenda!
118
00:05:46,520 --> 00:05:47,880
SHE MOUTHS
119
00:05:50,320 --> 00:05:52,760
If we can make them
feel something,
120
00:05:52,760 --> 00:05:55,480
people are more likely to buy
what we're selling. I see.
121
00:05:55,480 --> 00:05:57,200
Fascinating.
122
00:05:58,280 --> 00:06:00,760
Ron said you needed me. Yes.
123
00:06:00,760 --> 00:06:04,360
Could you stand in for Katherine
124
00:06:04,360 --> 00:06:07,440
so that we can check the shot?
125
00:06:16,360 --> 00:06:18,840
IMPERSONATES KATHERINE:
Flix washes so bright,
126
00:06:18,840 --> 00:06:23,120
you'll feel just like me -
a faded has-been Hollywood star!
127
00:06:23,120 --> 00:06:25,200
CREW LAUGH
128
00:06:25,200 --> 00:06:27,160
That's a bit harsh.
129
00:06:27,160 --> 00:06:28,760
True though.
130
00:06:28,760 --> 00:06:31,120
Don't let Katherine hear you.
131
00:06:31,120 --> 00:06:33,400
Too late, I'm afraid.
132
00:06:33,400 --> 00:06:35,120
Katherine, I didn't mean to be...
133
00:06:35,120 --> 00:06:36,320
A terrible actress?
134
00:06:37,640 --> 00:06:40,560
Step aside,
you're out of your depth.
135
00:06:42,200 --> 00:06:44,800
I prefer to do the line as agreed
136
00:06:44,800 --> 00:06:47,920
without Eva's hilarious ad-lib.
137
00:06:49,080 --> 00:06:50,840
Ron, I'm ready!
138
00:06:50,840 --> 00:06:52,760
Yes, Katherine.
139
00:06:52,760 --> 00:06:54,840
Right, going for a take.
140
00:06:57,440 --> 00:06:59,160
Roll camera.
141
00:06:59,160 --> 00:07:01,160
Has something happened?
142
00:07:01,160 --> 00:07:03,960
I'm fine. Let's...just shoot.
143
00:07:03,960 --> 00:07:05,560
Rolling. And...
144
00:07:05,560 --> 00:07:06,960
..action!
145
00:07:06,960 --> 00:07:11,160
Flix washes so bright,
you'll feel just like me -
146
00:07:11,160 --> 00:07:13,680
a shining star!
147
00:07:14,880 --> 00:07:17,600
What the hell have stars
got to do with Flix?
148
00:07:17,600 --> 00:07:19,320
Frank.
149
00:07:19,320 --> 00:07:21,000
Cut.
150
00:07:21,000 --> 00:07:23,640
You found us. Great...
151
00:07:23,640 --> 00:07:25,960
You moved the shoot
without telling me?
152
00:07:25,960 --> 00:07:27,440
What is he doing here?
153
00:07:27,440 --> 00:07:29,360
Frank Hicks.
154
00:07:29,360 --> 00:07:32,040
Flix Managing Director.
155
00:07:32,040 --> 00:07:34,840
Is this your gaff, is it?
Very nice.
156
00:07:34,840 --> 00:07:37,120
So, Ron,
157
00:07:37,120 --> 00:07:40,120
what happened to Flix
brightening your day?
158
00:07:41,560 --> 00:07:43,480
Can we have a quiet word?
159
00:07:52,280 --> 00:07:54,440
Never a dull moment in advertising.
160
00:07:57,040 --> 00:08:01,520
I know my customers and all they
care about is can our flakes
161
00:08:01,520 --> 00:08:03,640
give them dazzling whites.
162
00:08:03,640 --> 00:08:07,720
Yes, but in advertising it works
when it's about aspiration.
163
00:08:07,720 --> 00:08:09,360
Oh. Oh.
164
00:08:09,360 --> 00:08:12,240
Sorry, just sticking
me washing on.
165
00:08:12,240 --> 00:08:14,800
Let's ask this nice lady.
166
00:08:14,800 --> 00:08:16,760
You wash with Flix, right?
167
00:08:19,560 --> 00:08:21,040
What's more important?
168
00:08:21,040 --> 00:08:23,160
Feelings or whites?
169
00:08:23,160 --> 00:08:25,920
Whites, definitely.
170
00:08:26,880 --> 00:08:28,920
See? You're a good man, Ron.
171
00:08:28,920 --> 00:08:30,360
I like you.
172
00:08:30,360 --> 00:08:32,280
But let's do it my way, eh?
173
00:08:32,280 --> 00:08:35,200
Fine, but let me deal
with Katherine.
174
00:08:35,200 --> 00:08:37,440
She can be tricky. Just a bit.
175
00:08:38,560 --> 00:08:39,840
We...
176
00:08:41,400 --> 00:08:44,320
I think it would work better if
177
00:08:44,320 --> 00:08:46,920
instead of the cocktail, you are
holding
178
00:08:46,920 --> 00:08:48,600
the box of Flix.
179
00:08:48,600 --> 00:08:50,080
That's not what we agreed.
180
00:08:50,080 --> 00:08:51,800
And if you could say...
181
00:08:53,000 --> 00:08:55,640
..Flix washes whites so bright,
182
00:08:55,640 --> 00:08:56,840
I'm dazzled.
183
00:08:56,840 --> 00:08:58,200
What happened to my "star" line?
184
00:08:59,640 --> 00:09:01,640
It wasn't landing.
185
00:09:01,640 --> 00:09:03,840
Well, perhaps instead you could...
186
00:09:03,840 --> 00:09:08,720
I will not take acting tips from a
talentless amateur, Miss Richards.
187
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Oh, come on,
she was only trying to help.
188
00:09:14,000 --> 00:09:16,560
And you can shut up too!
What do you know about anything?!
189
00:09:16,560 --> 00:09:18,600
Lady, I worked on Madison Avenue.
190
00:09:18,600 --> 00:09:21,320
Girl, I worked in Hollywood.
191
00:09:21,320 --> 00:09:24,720
Now let me speak
to my director, alone.
192
00:09:26,000 --> 00:09:29,080
Blimey, it's only washing flakes.
193
00:09:29,080 --> 00:09:32,560
Katherine takes all of her roles
very seriously, Brenda.
194
00:09:43,440 --> 00:09:44,960
Going for a take.
195
00:09:44,960 --> 00:09:47,040
Rolling.
196
00:09:48,000 --> 00:09:49,480
Action.
197
00:09:49,480 --> 00:09:52,320
Flix washes whites so bright,
198
00:09:52,320 --> 00:09:54,240
I'm dazzled.
199
00:09:54,240 --> 00:09:56,600
Really give it some welly.
200
00:09:56,600 --> 00:09:59,280
You're here to sell Flix, remember?
201
00:09:59,280 --> 00:10:00,440
Cut.
202
00:10:00,440 --> 00:10:01,880
Frank, don't...
203
00:10:01,880 --> 00:10:04,720
Did you just direct me?!
204
00:10:04,720 --> 00:10:08,040
And lift the box a bit higher.
205
00:10:08,040 --> 00:10:10,760
That's it. Nice, big close-up.
206
00:10:13,160 --> 00:10:17,240
No-one manhandles Katherine Vale!
207
00:10:17,240 --> 00:10:19,320
Katherine, Frank was just...
208
00:10:19,320 --> 00:10:21,120
That's it! I quit!
209
00:10:25,400 --> 00:10:26,960
She's coming back, right?
210
00:10:28,080 --> 00:10:30,640
That's lunch, everybody. Lunch?!
211
00:10:30,640 --> 00:10:32,200
Go and get her!
212
00:10:32,200 --> 00:10:33,920
You are welcome to try.
213
00:10:36,840 --> 00:10:40,120
Nothing is ever enough
to make Katherine happy.
214
00:10:40,120 --> 00:10:42,720
Nothing. That's just so sad.
215
00:10:42,720 --> 00:10:45,800
She's rich, she's famous,
what's she got to be unhappy about?
216
00:10:47,800 --> 00:10:49,760
Did you speak to her? I tried.
217
00:10:49,760 --> 00:10:52,280
Needed to down a stiff drink after.
218
00:10:52,280 --> 00:10:54,240
Blimey, she's a...
219
00:10:54,240 --> 00:10:55,520
I know.
220
00:10:55,520 --> 00:10:56,920
Are you all right, Mr Hicks?
221
00:10:56,920 --> 00:11:00,080
Not cut out for this advertising
lark, Father.
222
00:11:00,080 --> 00:11:02,440
Katherine is missing.
She's not at our digs.
223
00:11:03,800 --> 00:11:05,720
What did you say to her?
224
00:11:05,720 --> 00:11:07,280
Just to come back and finish.
225
00:11:07,280 --> 00:11:10,000
She doesn't carry money,
so she can't have gone far.
226
00:11:10,000 --> 00:11:12,960
Might I suggest that we split up
and search for her?
227
00:11:12,960 --> 00:11:14,560
Good idea, Father.
228
00:11:14,560 --> 00:11:16,800
Kid gloves when we find her,
please, everyone.
229
00:11:19,200 --> 00:11:21,680
Honestly, she's forever doing
things like this.
230
00:11:21,680 --> 00:11:23,880
Storming off,
making everything about her.
231
00:11:23,880 --> 00:11:25,760
I'm sure we'll find her.
232
00:11:25,760 --> 00:11:27,440
Hang on...
233
00:11:27,440 --> 00:11:28,920
..what's that?
234
00:11:36,560 --> 00:11:38,640
EVA SCREAMS
235
00:11:45,680 --> 00:11:47,000
Drowned.
236
00:11:47,000 --> 00:11:48,640
Obvious signs of a struggle.
237
00:11:48,640 --> 00:11:50,400
Ah, Flix.
238
00:11:50,400 --> 00:11:52,640
Mm? Violet swears by it.
239
00:11:53,840 --> 00:11:56,440
Yes, thank you, Sergeant.
240
00:11:56,440 --> 00:11:59,120
Corral the witnesses, would you?
Righty-o, sir.
241
00:12:03,520 --> 00:12:06,120
There's blood under her fingernails.
242
00:12:06,120 --> 00:12:08,440
She must have fought back.
243
00:12:08,440 --> 00:12:10,000
We'll get that tested.
244
00:12:11,080 --> 00:12:13,800
Father, you need to
steer clear of this case.
245
00:12:13,800 --> 00:12:16,320
Katherine Vale's death
will make headlines.
246
00:12:16,320 --> 00:12:18,880
This investigation must be
watertight.
247
00:12:20,600 --> 00:12:22,240
Poor choice of words but...
248
00:12:23,480 --> 00:12:25,240
Have you seen her ears?
249
00:12:25,240 --> 00:12:27,000
They're green.
250
00:12:27,000 --> 00:12:28,720
Perhaps.
251
00:12:28,720 --> 00:12:31,680
But that could... Look, this is
exactly what I'm talking about.
252
00:12:31,680 --> 00:12:33,560
No investigating!
253
00:12:39,560 --> 00:12:41,920
Can you all account
for your whereabouts over lunch.
254
00:12:41,920 --> 00:12:43,600
I last saw her on set.
255
00:12:45,080 --> 00:12:46,920
I telephoned my wife.
256
00:12:46,920 --> 00:12:48,640
Our baby's not been well.
257
00:12:49,720 --> 00:12:51,800
And then I was with Father Brown.
258
00:12:51,800 --> 00:12:55,680
I spoke to Frank after he saw her,
then went back to my room.
259
00:12:57,440 --> 00:12:59,000
Mr Hicks?
260
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
We had a quiet word in the scullery,
261
00:13:02,000 --> 00:13:03,880
but she was alive when I left.
262
00:13:03,880 --> 00:13:06,680
You weren't wearing that
neckerchief this morning.
263
00:13:06,680 --> 00:13:07,840
No...
264
00:13:08,840 --> 00:13:10,280
Felt a bit cold.
265
00:13:10,280 --> 00:13:12,480
Could you remove it, please, sir?
266
00:13:20,000 --> 00:13:22,320
How did you acquire those scratches,
Mr Hicks?
267
00:13:22,320 --> 00:13:24,200
It's not what it looks like.
268
00:13:27,040 --> 00:13:29,480
Frank Hicks, I'm arresting you
on suspicion of murder.
269
00:13:29,480 --> 00:13:31,400
CUFFS TIGHTEN
270
00:13:29,480 --> 00:13:31,400
What are you doing?
271
00:13:31,400 --> 00:13:33,680
You are not obliged to say
anything, but anything you say
272
00:13:33,680 --> 00:13:35,720
may be given in evidence.
It wasn't me!
273
00:13:35,720 --> 00:13:37,800
I swear. I didn't kill her!
274
00:13:42,560 --> 00:13:46,160
I tried to apologise but
she just wouldn't have it.
275
00:13:46,160 --> 00:13:48,240
And then she scratched you?
276
00:13:48,240 --> 00:13:51,320
She went to walk out,
I grabbed her arm
277
00:13:51,320 --> 00:13:52,800
and she dug her nails in.
278
00:13:54,000 --> 00:13:57,080
My family company
is on the line here.
279
00:13:57,080 --> 00:13:59,680
She was the new face of Flix.
280
00:13:59,680 --> 00:14:01,800
Why would I kill her?
281
00:14:01,800 --> 00:14:05,320
Do you know of anyone else who might
have wanted to harm Mrs Vale?
282
00:14:06,600 --> 00:14:10,200
Apparently, she threw her weight
around with everyone.
283
00:14:10,200 --> 00:14:13,280
Even said she wanted me
banned from the set.
284
00:14:13,280 --> 00:14:17,280
And she said she was going
to tell Ron to sack Meg.
285
00:14:18,400 --> 00:14:20,600
Does Miss Wilson know
about all this?
286
00:14:22,200 --> 00:14:23,760
I warned her.
287
00:14:23,760 --> 00:14:26,640
I don't know what she'd done
to deserve that.
288
00:14:26,640 --> 00:14:28,240
Will you help me, Father?
289
00:14:29,920 --> 00:14:32,600
I will endeavour to find
out who did this.
290
00:14:32,600 --> 00:14:35,200
And will you help them
to finish the advert?
291
00:14:35,200 --> 00:14:38,080
I can't lose my business too.
292
00:14:38,080 --> 00:14:39,600
I'll do what I can.
293
00:14:41,920 --> 00:14:44,320
I just can't believe it.
294
00:14:44,320 --> 00:14:47,880
Frank seemed like such
a nice bloke. I know.
295
00:14:47,880 --> 00:14:49,760
And what about the advert?
296
00:14:49,760 --> 00:14:53,360
The concept could have worked,
but now Katherine's gone.
297
00:14:53,360 --> 00:14:56,600
We need a fresh start with
one day left. Fresh start?
298
00:14:58,200 --> 00:14:59,800
Fresh like...
299
00:15:01,360 --> 00:15:02,920
..a summer meadow.
300
00:15:02,920 --> 00:15:05,920
Fresh like a young woman
301
00:15:05,920 --> 00:15:07,760
running through the flowers.
302
00:15:07,760 --> 00:15:10,680
But Flix Flakes are even fresher.
303
00:15:10,680 --> 00:15:12,400
It's all about the mood!
304
00:15:12,400 --> 00:15:14,240
We need a meadow
and a young woman.
305
00:15:14,240 --> 00:15:15,760
What? We've already got one.
306
00:15:17,040 --> 00:15:19,760
Me? But Katherine's barely cold.
307
00:15:19,760 --> 00:15:22,760
She would have wanted you to do
this. I'm not so sure about that.
308
00:15:22,760 --> 00:15:24,480
The show must go on, Eva.
309
00:15:42,960 --> 00:15:44,920
You're strolling through the fields
310
00:15:44,920 --> 00:15:47,120
when you come across
just-washed sheets,
311
00:15:47,120 --> 00:15:49,760
and the freshness overwhelms you,
and you say -
312
00:15:49,760 --> 00:15:53,000
Flix washes so fresh, I can feel it.
313
00:15:53,000 --> 00:15:54,480
Got it?
314
00:15:54,480 --> 00:15:56,000
I'll give it my all.
315
00:15:57,840 --> 00:16:00,560
Oh, nice frock.
316
00:16:00,560 --> 00:16:02,600
Are you ready for this?
317
00:16:02,600 --> 00:16:04,040
I think so.
318
00:16:04,040 --> 00:16:06,040
It's all I've ever wanted.
319
00:16:06,040 --> 00:16:08,200
Awful way for it to happen though.
320
00:16:11,000 --> 00:16:14,240
I admire your devotion
to your profession, Miss Wilson.
321
00:16:15,520 --> 00:16:17,880
Clearly means a lot to you.
Sure does.
322
00:16:17,880 --> 00:16:20,760
For a woman like me,
a job like this is hard to come by.
323
00:16:22,200 --> 00:16:24,680
It would be a blow to
lose your position.
324
00:16:27,160 --> 00:16:28,520
Frank told you.
325
00:16:30,080 --> 00:16:31,960
Katherine had no power to fire me.
326
00:16:31,960 --> 00:16:33,760
Ron's my boss, not her.
327
00:16:34,800 --> 00:16:38,120
But she clearly had
significant sway over him.
328
00:16:39,680 --> 00:16:41,200
Did you confront her?
329
00:16:42,200 --> 00:16:43,560
All right, yes.
330
00:16:43,560 --> 00:16:46,520
I found her in the scullery
after her spat with Frank.
331
00:16:48,520 --> 00:16:51,000
Why didn't you tell the police?
332
00:16:51,000 --> 00:16:52,760
Because I know how it looks.
333
00:16:52,760 --> 00:16:55,560
I asked her not to fire me.
334
00:16:55,560 --> 00:17:00,200
Didn't work so, to be honest,
I used a bit of a flattery.
335
00:17:00,200 --> 00:17:02,160
Ah, yes.
336
00:17:02,160 --> 00:17:07,160
I told her I'm her biggest fan,
that it was my idea to hire her.
337
00:17:07,160 --> 00:17:11,040
That way her ailing career got
a boost and we got a star.
338
00:17:12,160 --> 00:17:15,680
I really wanted it to work
but you saw how she was.
339
00:17:15,680 --> 00:17:20,120
Can you think of anyone who might
have wanted Katherine dead?
340
00:17:20,120 --> 00:17:22,280
Throw a rock, Father.
341
00:17:22,280 --> 00:17:24,920
She gave anyone who met her
a reason.
342
00:17:24,920 --> 00:17:26,280
Eva, feeling fresh?
343
00:17:26,280 --> 00:17:28,080
Yes. Wish me luck.
344
00:17:28,080 --> 00:17:30,000
Good luck. Break a leg!
345
00:17:32,160 --> 00:17:33,200
Well?
346
00:17:34,440 --> 00:17:37,240
Well, she clearly has a motive,
but enough to kill?
347
00:17:37,240 --> 00:17:38,920
I don't know.
348
00:17:42,640 --> 00:17:46,240
Katherine's death has worked
out well for Miss Richards.
349
00:17:46,240 --> 00:17:48,720
Father, she adored her.
350
00:17:48,720 --> 00:17:51,160
She called her a faded has-been.
351
00:17:52,480 --> 00:17:57,040
And Katherine snapped at Eva about
the letter from Bonkie summat.
352
00:17:57,040 --> 00:17:58,880
Binkie Baxter.
353
00:17:58,880 --> 00:18:01,640
She told Eva to take it to her
room in their digs.
354
00:18:03,320 --> 00:18:05,080
Did she, indeed?
355
00:18:15,400 --> 00:18:19,880
Oh, pink silk sheets!
356
00:18:19,880 --> 00:18:21,840
How exotic.
357
00:18:21,840 --> 00:18:23,640
Aren't they a bit slippy?
358
00:18:23,640 --> 00:18:26,920
She lived such an incredible life.
359
00:18:26,920 --> 00:18:29,880
From Poplar to Hollywood.
360
00:18:29,880 --> 00:18:33,160
From rags to riches.
361
00:18:33,160 --> 00:18:35,160
She had a few years
away from the screen
362
00:18:35,160 --> 00:18:36,720
when the talkies came along.
363
00:18:36,720 --> 00:18:39,480
Lost count of how many times
she'd been married.
364
00:18:39,480 --> 00:18:42,280
Rumours of lots of affairs.
365
00:18:42,280 --> 00:18:44,920
Never any children.
366
00:18:44,920 --> 00:18:48,480
So sad the way that her career
just faded away.
367
00:18:48,480 --> 00:18:50,040
Indeed.
368
00:18:51,440 --> 00:18:53,920
No letter from Binkie Baxter
in here.
369
00:18:53,920 --> 00:18:56,520
Fleurie de Vie!
370
00:18:56,520 --> 00:18:58,920
Tres exclusive.
371
00:18:58,920 --> 00:19:01,600
You cannot get this anywhere
on this side of the Channel.
372
00:19:01,600 --> 00:19:03,840
All right, let's have a whiff then.
373
00:19:03,840 --> 00:19:06,480
Brenda! A little respect, please.
374
00:19:07,480 --> 00:19:09,640
Besides, that's not how you do it.
375
00:19:09,640 --> 00:19:12,160
Spray a little mist
into the air
376
00:19:12,160 --> 00:19:14,520
and glide through.
377
00:19:14,520 --> 00:19:16,400
Oh! That is revolting.
378
00:19:17,960 --> 00:19:19,920
Oh, Father.
379
00:19:21,480 --> 00:19:22,560
Look.
380
00:19:23,560 --> 00:19:24,680
Ah!
381
00:19:25,880 --> 00:19:27,960
A jigsaw puzzle.
382
00:19:30,000 --> 00:19:31,960
Something about an audition.
383
00:19:33,120 --> 00:19:35,920
Katherine snapped at Eva
when she asked about an audition.
384
00:19:35,920 --> 00:19:38,960
She was far too famous to
still be doing that, surely?
385
00:19:38,960 --> 00:19:42,680
"As you suggested,
too inexperienced for the part."
386
00:19:42,680 --> 00:19:45,160
Inexperienced? Katherine?
387
00:19:46,360 --> 00:19:48,360
"Role of Juliet."
388
00:19:48,360 --> 00:19:50,560
She's far too old for that.
389
00:19:52,560 --> 00:19:54,520
Well, if it wasn't Mrs Vale...
390
00:19:55,520 --> 00:19:57,080
..who was auditioning?
391
00:20:08,000 --> 00:20:10,800
Flix washes so fresh, I can feel it.
392
00:20:12,280 --> 00:20:13,800
Cut.
393
00:20:13,800 --> 00:20:15,640
It's not working.
394
00:20:15,640 --> 00:20:18,120
I know. It's just, who am I?
Where am I going?
395
00:20:18,120 --> 00:20:19,760
And why am I in this field?
396
00:20:19,760 --> 00:20:21,120
None of that matters.
397
00:20:21,120 --> 00:20:22,840
It's all about the mood.
398
00:20:22,840 --> 00:20:24,600
I can't play a mood, can I?
399
00:20:24,600 --> 00:20:26,400
I understand.
400
00:20:26,400 --> 00:20:28,960
Look, take a break
while we have a think.
401
00:20:30,640 --> 00:20:32,480
It's such a simple idea.
402
00:20:34,040 --> 00:20:36,640
Katherine would know
how to make it work.
403
00:20:36,640 --> 00:20:39,920
Eva, Katherine snapped at you
yesterday when you asked about
404
00:20:39,920 --> 00:20:41,400
Binkie Baxter's letter.
405
00:20:41,400 --> 00:20:42,680
Yes?
406
00:20:42,680 --> 00:20:45,360
We found the letter
in Mrs Vale's room.
407
00:20:45,360 --> 00:20:47,880
Did you audition for the role
of Juliet?
408
00:20:49,040 --> 00:20:50,840
Katherine said she'd recommend me
to him.
409
00:20:50,840 --> 00:20:53,560
I thought I did well,
maybe even in with a chance.
410
00:20:53,560 --> 00:20:57,080
And yet the letter revealed that,
unbeknownst to you,
411
00:20:57,080 --> 00:21:01,120
Mrs Vale had urged Mr Baxter
not to cast you.
412
00:21:03,440 --> 00:21:05,400
How could she do that?
413
00:21:05,400 --> 00:21:07,200
She was my mentor,
she was supposed to support me,
414
00:21:07,200 --> 00:21:08,960
not stab me in the back.
415
00:21:08,960 --> 00:21:10,480
You must have been upset.
416
00:21:10,480 --> 00:21:13,520
Of course. That's why I tore it up,
I was furious.
417
00:21:13,520 --> 00:21:15,080
Furious enough to hurt her?
418
00:21:16,360 --> 00:21:17,440
No!
419
00:21:17,440 --> 00:21:19,880
I idolised her. I could never do
something like that.
420
00:21:19,880 --> 00:21:22,440
Even if it meant you could
step into her shoes?
421
00:21:23,480 --> 00:21:25,760
I've wanted to be Katherine ever
since I was six years old.
422
00:21:25,760 --> 00:21:28,120
There's no way on Earth
I could have killed her.
423
00:21:28,120 --> 00:21:32,400
Let's go again and just try
relaxing on the next take.
424
00:21:35,040 --> 00:21:36,600
May I? Father.
425
00:21:38,840 --> 00:21:41,200
Mrs Vale was your mentor
426
00:21:41,200 --> 00:21:43,520
but her acting style is not yours.
427
00:21:44,720 --> 00:21:47,880
Perhaps you could be
a little less formal.
428
00:21:47,880 --> 00:21:49,160
More yourself.
429
00:21:49,160 --> 00:21:51,680
He's right. You should stop acting.
430
00:21:51,680 --> 00:21:53,560
But I've only just started.
431
00:21:53,560 --> 00:21:58,360
No, she means you've been performing
it as Katherine would have.
432
00:21:58,360 --> 00:21:59,680
Stiff.
433
00:22:00,760 --> 00:22:02,760
Old-school.
434
00:22:02,760 --> 00:22:07,400
This time, let all that go,
and just be.
435
00:22:08,800 --> 00:22:10,480
I'll try. Let's go again!
436
00:22:10,480 --> 00:22:12,040
Thank you, Father.
437
00:22:15,360 --> 00:22:20,120
Poor Eva. For her mentor
to turn on her like that.
438
00:22:22,040 --> 00:22:23,320
Sergeant.
439
00:22:23,320 --> 00:22:26,640
Mr Hicks has the same blood group
found under Katherine's fingernails.
440
00:22:26,640 --> 00:22:28,480
Extremely rare type.
441
00:22:28,480 --> 00:22:30,080
We're charging him with murder.
442
00:22:30,080 --> 00:22:31,360
I see.
443
00:22:31,360 --> 00:22:34,920
He wants to talk to you, Father.
Says he's remembered something.
444
00:22:43,200 --> 00:22:45,840
Oh, thanks for coming, Father.
445
00:22:45,840 --> 00:22:47,760
This is a nightmare.
446
00:22:47,760 --> 00:22:50,600
How can they hang me
for something I didn't do?
447
00:22:50,600 --> 00:22:52,480
I'm working on that.
448
00:22:52,480 --> 00:22:55,120
There's something
you want to tell me?
449
00:22:55,120 --> 00:22:58,320
I've had a lot of time to think
stuck in here
450
00:22:58,320 --> 00:23:01,160
going over every moment
from yesterday,
451
00:23:01,160 --> 00:23:03,160
and something struck me.
452
00:23:03,160 --> 00:23:06,400
You remember when Ron
and Katherine had that quiet word?
453
00:23:06,400 --> 00:23:07,480
I do.
454
00:23:08,760 --> 00:23:11,680
I heard her say something like,
455
00:23:11,680 --> 00:23:15,120
"Take back what you said
and I'll do it your way,
456
00:23:15,120 --> 00:23:16,600
"or else."
457
00:23:17,600 --> 00:23:20,840
You think she had some kind of hold
over Mr Sanderson?
458
00:23:20,840 --> 00:23:23,240
It definitely seemed
that way to me.
459
00:23:23,240 --> 00:23:26,080
If she said jump, he jumped.
460
00:23:26,080 --> 00:23:28,960
He wasn't the most experienced,
bless him,
461
00:23:28,960 --> 00:23:31,120
only set up his business last year.
462
00:23:32,840 --> 00:23:36,280
Forgive me, but if your firm has so
much riding on this advertisement,
463
00:23:36,280 --> 00:23:38,320
why not use someone more seasoned?
464
00:23:39,400 --> 00:23:43,000
He did this campaign I saw in
one of my wife's magazines.
465
00:23:44,240 --> 00:23:46,840
Exclusive French perfume.
466
00:23:48,280 --> 00:23:51,840
Can't remember the name.
Fleurie de Vie.
467
00:23:51,840 --> 00:23:55,000
Yeah, that's the one.
Hmm.
468
00:23:57,880 --> 00:23:59,200
Goodness.
469
00:23:59,200 --> 00:24:03,480
Flix washes so fresh,
I can really feel it.
470
00:24:03,480 --> 00:24:05,000
Cut.
471
00:24:05,000 --> 00:24:06,760
Oh, I don't know.
472
00:24:06,760 --> 00:24:08,080
What do you think?
473
00:24:08,080 --> 00:24:10,080
I'm really trying not to act.
474
00:24:10,080 --> 00:24:13,000
And it's great but the concept
doesn't fit you any more.
475
00:24:14,120 --> 00:24:17,600
No, no, you're right.
It needs something else.
476
00:24:17,600 --> 00:24:21,080
Oh, come on,
it's not atomic physics.
477
00:24:21,080 --> 00:24:24,160
All we're trying to do is sell
Flix Flakes to housewives.
478
00:24:24,160 --> 00:24:25,440
Erm...
479
00:24:26,400 --> 00:24:27,600
Father?
480
00:24:29,760 --> 00:24:31,720
Housewives buy Flix Flakes.
481
00:24:31,720 --> 00:24:33,440
Right, and...?
482
00:24:33,440 --> 00:24:35,320
And what are housewives?
483
00:24:35,320 --> 00:24:36,520
Erm...
484
00:24:37,600 --> 00:24:39,760
Mothers? Yes. And...?
485
00:24:40,800 --> 00:24:42,160
And daughters.
486
00:24:43,520 --> 00:24:45,320
Precisely!
487
00:24:46,360 --> 00:24:49,280
If you can make people feel,
you can make them buy.
488
00:24:49,280 --> 00:24:53,400
And what makes people feel more
489
00:24:53,400 --> 00:24:56,880
than the unbreakable love between
a mother and her daughter.
490
00:24:56,880 --> 00:24:58,520
It's genius!
491
00:24:58,520 --> 00:25:01,360
Have you ever thought about going
into advertising, Father?
492
00:25:02,560 --> 00:25:04,120
What do you think, Meg?
493
00:25:04,120 --> 00:25:07,440
Mothers and daughters,
the sacred heart of the family.
494
00:25:07,440 --> 00:25:08,880
I can see it.
495
00:25:10,440 --> 00:25:13,520
It could work, I guess,
496
00:25:13,520 --> 00:25:15,320
but we've got one afternoon,
497
00:25:15,320 --> 00:25:17,720
we're low on film stock,
and no cast.
498
00:25:17,720 --> 00:25:20,280
I mean, I would love to play
the daughter.
499
00:25:20,280 --> 00:25:21,600
I know how to be that part.
500
00:25:21,600 --> 00:25:23,000
You're hired. Again.
501
00:25:23,000 --> 00:25:26,400
And Mrs S could play the mother.
502
00:25:28,600 --> 00:25:30,400
I could!
503
00:25:30,400 --> 00:25:34,040
As a mother and a daughter
and an actress,
504
00:25:34,040 --> 00:25:36,800
I do have all the relevant
experience,
505
00:25:36,800 --> 00:25:38,360
if you think I'm suitable.
506
00:25:38,360 --> 00:25:40,360
Suitable? You're perfect!
507
00:25:40,360 --> 00:25:41,840
What do you say, Meg?
508
00:25:41,840 --> 00:25:43,600
It writes itself.
509
00:25:44,960 --> 00:25:46,440
I can give it a try.
510
00:25:46,440 --> 00:25:47,880
What's the setting?
511
00:25:47,880 --> 00:25:49,760
Actually,
512
00:25:49,760 --> 00:25:51,840
I think we had it right
the first time.
513
00:25:51,840 --> 00:25:54,800
Father, do you think we could...?
Yes, of course.
514
00:25:54,800 --> 00:25:56,120
Great.
515
00:25:56,120 --> 00:25:58,640
New plan, all back
to the presbytery.
516
00:25:58,640 --> 00:26:01,640
If you can get everything set up,
write the script.
517
00:26:01,640 --> 00:26:03,200
You know what it needs.
518
00:26:04,320 --> 00:26:07,280
Oh, sorry, Ron, just a few queries.
519
00:26:08,560 --> 00:26:10,360
Who is this mother?
520
00:26:10,360 --> 00:26:11,920
What's her background?
521
00:26:11,920 --> 00:26:13,520
What does she want from life?
522
00:26:13,520 --> 00:26:15,440
What accent shall I do her with?
523
00:26:17,400 --> 00:26:18,880
Oh, er...
524
00:26:18,880 --> 00:26:22,240
Meg will answer all your questions,
Mrs Sullivan.
525
00:26:22,240 --> 00:26:25,440
I just need to make
a telephone call. Right.
526
00:26:29,200 --> 00:26:30,360
Meg.
527
00:26:31,920 --> 00:26:33,560
I love you, darling.
528
00:26:34,880 --> 00:26:36,520
I'm sorry I've been away so long.
529
00:26:37,960 --> 00:26:39,560
But home tomorrow.
530
00:26:40,720 --> 00:26:42,200
Give Mary a kiss for me.
531
00:26:46,760 --> 00:26:49,080
It must be hard to maintain
a marriage
532
00:26:49,080 --> 00:26:51,520
when your work is so all-consuming.
533
00:26:51,520 --> 00:26:54,480
Edith's finding it very hard
with the new baby.
534
00:26:54,480 --> 00:26:56,960
I feel terrible
being so distracted.
535
00:26:58,600 --> 00:27:02,880
I noticed Mrs Vale
placed demands on you.
536
00:27:02,880 --> 00:27:07,880
She had a flacon of
Fleurie de Vie perfume
537
00:27:07,880 --> 00:27:10,480
among her most personal possessions.
538
00:27:12,520 --> 00:27:15,560
I understand it's
very hard to come by.
539
00:27:16,840 --> 00:27:18,160
What are you implying, Father?
540
00:27:18,160 --> 00:27:22,120
Does Mrs Sanderson know
about your indiscretion?
541
00:27:23,800 --> 00:27:24,960
No.
542
00:27:26,720 --> 00:27:28,680
It would break her heart.
543
00:27:30,360 --> 00:27:33,920
Edith is my first and only love.
544
00:27:33,920 --> 00:27:36,280
I stayed faithful
all through the war,
545
00:27:36,280 --> 00:27:38,880
even during my service. And then...
546
00:27:38,880 --> 00:27:40,480
You met Mrs Vale.
547
00:27:41,560 --> 00:27:43,280
HE SIGHS
548
00:27:43,280 --> 00:27:45,800
I'm such a cliche, Father.
549
00:27:45,800 --> 00:27:48,440
Edith's been so preoccupied with
the baby,
550
00:27:48,440 --> 00:27:50,120
I was ripe for the picking.
551
00:27:51,680 --> 00:27:55,000
Katherine had such magnetism,
charisma,
552
00:27:55,000 --> 00:27:56,520
I couldn't say no to her.
553
00:27:58,520 --> 00:28:00,360
And I didn't want to.
554
00:28:02,360 --> 00:28:04,000
But then, yesterday,
555
00:28:04,000 --> 00:28:07,080
Katherine demanded I leave Edith,
to be with her.
556
00:28:08,400 --> 00:28:11,480
I refused, told her it was over.
557
00:28:12,920 --> 00:28:16,000
And she swore she'd tell
Edith everything
558
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
if I didn't take it back.
559
00:28:18,000 --> 00:28:20,880
Did you kill her?
No, I'm not a murderer.
560
00:28:22,480 --> 00:28:25,160
But, it is true, with her gone,
561
00:28:25,160 --> 00:28:28,120
my only real problem is how
to finish the advert.
562
00:28:29,600 --> 00:28:31,760
And how to deal with your guilt.
563
00:28:32,920 --> 00:28:34,400
I can't tell Edith.
564
00:28:35,840 --> 00:28:37,360
She'd leave me.
565
00:28:39,640 --> 00:28:41,040
Mr Sanderson...
566
00:28:42,440 --> 00:28:46,280
..the truth may wound,
but it can also heal.
567
00:28:52,560 --> 00:28:54,800
I think she'd be more glamorous.
568
00:28:54,800 --> 00:28:56,840
Meg said plain.
569
00:28:56,840 --> 00:28:59,920
But not dowdy.
570
00:28:59,920 --> 00:29:02,040
Maureen has style.
571
00:29:02,040 --> 00:29:03,960
Who's Maureen?
572
00:29:03,960 --> 00:29:05,720
It's the name I've given her.
573
00:29:05,720 --> 00:29:07,880
IN ACCENT: She's from
the Bristol area.
574
00:29:07,880 --> 00:29:09,640
What? Via Barnsley?
575
00:29:10,760 --> 00:29:12,520
Mrs Sullivan, you look the part.
576
00:29:12,520 --> 00:29:14,560
Thank you, Father.
577
00:29:14,560 --> 00:29:17,720
You spoke to Ron. Did he...?
578
00:29:17,720 --> 00:29:21,000
Guilty of moral weakness, yes.
579
00:29:21,000 --> 00:29:22,760
But of murder?
580
00:29:22,760 --> 00:29:24,080
I don't think so.
581
00:29:24,080 --> 00:29:26,040
So, who's next?
582
00:29:26,040 --> 00:29:27,360
That's just it.
583
00:29:28,400 --> 00:29:29,960
I don't know.
584
00:29:31,000 --> 00:29:32,880
Look at you.
585
00:29:32,880 --> 00:29:34,480
The perfect mother.
586
00:29:35,960 --> 00:29:37,920
And you have a fan already.
587
00:29:39,360 --> 00:29:41,760
Edgar! What are you doing here?
588
00:29:41,760 --> 00:29:43,200
I tipped him off.
589
00:29:43,200 --> 00:29:45,840
Well, I had to be here to see this.
590
00:29:45,840 --> 00:29:47,680
We need you on set, Isabel.
591
00:29:47,680 --> 00:29:49,480
Can I have a minute?
592
00:29:51,320 --> 00:29:52,680
Oh! Yeah.
593
00:29:57,160 --> 00:29:59,280
Perfect mother, eh?
594
00:29:59,280 --> 00:30:01,600
You're already the perfect wife.
595
00:30:01,600 --> 00:30:03,640
Are we ready for this?
596
00:30:03,640 --> 00:30:06,720
My face on every
television in the land?
597
00:30:06,720 --> 00:30:09,120
Being recognised in the street.
598
00:30:09,120 --> 00:30:11,000
And what's Eddie going to say?
599
00:30:11,000 --> 00:30:13,400
This will change our lives.
600
00:30:14,600 --> 00:30:16,000
Yes.
601
00:30:16,000 --> 00:30:18,160
It will certainly change
our washing flakes.
602
00:30:19,200 --> 00:30:21,040
Edgar, I'm being serious.
603
00:30:22,040 --> 00:30:23,880
You'll be wonderful,
as you always are,
604
00:30:23,880 --> 00:30:26,160
and then life will go
back to normal.
605
00:30:27,400 --> 00:30:28,560
Now...
606
00:30:28,560 --> 00:30:30,280
..break a leg.
607
00:30:31,280 --> 00:30:33,600
HE LAUGHS
608
00:30:33,600 --> 00:30:36,520
Eva, you're struggling
with your whites.
609
00:30:36,520 --> 00:30:39,480
Then your mother comes to the
rescue with Flix Flakes.
610
00:30:39,480 --> 00:30:40,800
Now, Isabel...
611
00:30:40,800 --> 00:30:43,120
Maureen. I'm in character.
612
00:30:44,040 --> 00:30:47,560
Maureen, your daughter really
needs your help... Jeanie.
613
00:30:47,560 --> 00:30:50,160
That's her name. Fine.
614
00:30:50,160 --> 00:30:52,680
Jeanie has struggled without you,
615
00:30:52,680 --> 00:30:56,240
but now she truly needs you
to be her perfect mother. Yes.
616
00:30:57,440 --> 00:30:59,320
I can be that.
617
00:30:59,320 --> 00:31:01,880
Great. Let's try a run-through.
618
00:31:01,880 --> 00:31:04,120
Meg, if you can drop the box in
on cue.
619
00:31:04,120 --> 00:31:05,280
Rehearsing.
620
00:31:07,880 --> 00:31:09,040
And...
621
00:31:10,320 --> 00:31:12,400
I got your note, sir!
Have I missed the action?
622
00:31:12,400 --> 00:31:15,280
Not yet, Sergeant. Fancy us
knowing a television star, eh!
623
00:31:15,280 --> 00:31:17,520
Quiet on set, please.
Sorry, sorry.
624
00:31:18,520 --> 00:31:19,720
Action!
625
00:31:21,120 --> 00:31:22,840
Grey again.
626
00:31:22,840 --> 00:31:25,320
Why can't I get my whites
as white as yours, mother?
627
00:31:25,320 --> 00:31:27,240
IN WEST COUNTRY ACCENT:
That's because you need
628
00:31:27,240 --> 00:31:28,560
my secret ingredient.
629
00:31:28,560 --> 00:31:30,040
Ooooh.
630
00:31:30,040 --> 00:31:32,560
Maybe try it in your own accent,
Mrs Sullivan?
631
00:31:32,560 --> 00:31:34,040
Maureen, I mean.
632
00:31:34,040 --> 00:31:35,560
If you insist.
633
00:31:39,920 --> 00:31:43,480
That's because you need my secret
ingredient, darling - Flix.
634
00:31:45,640 --> 00:31:46,920
Flix?
635
00:31:46,920 --> 00:31:51,400
Just one scoop in my machine
gives me perfect whites every wash.
636
00:31:51,400 --> 00:31:54,120
It's wonderful writing, Miss Wilson.
637
00:31:56,280 --> 00:31:59,600
I don't know how I'll ever be able
to manage without you, mother.
638
00:31:59,600 --> 00:32:01,360
I'll always be with you.
639
00:32:01,360 --> 00:32:02,960
Mothers...
640
00:32:02,960 --> 00:32:06,800
Because... We'll always have Flix!
641
00:32:06,800 --> 00:32:08,640
..and their daughters.
642
00:32:08,640 --> 00:32:09,920
Meg!
643
00:32:09,920 --> 00:32:13,200
I'm so sorry, I don't feel
so good. All right.
644
00:32:14,200 --> 00:32:17,280
Brenda, can I get you to step in!
645
00:32:17,280 --> 00:32:19,760
That was perfect, you two.
We're going to go for a take.
646
00:32:29,760 --> 00:32:31,760
CAR ENGINE STARTS
647
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
Miss Wilson!
648
00:32:55,680 --> 00:32:59,360
That's because you need my secret
ingredient, darling - Fl...
649
00:32:59,360 --> 00:33:00,560
Ooh!
650
00:33:00,560 --> 00:33:02,600
No, that's a bit too quick, Brenda.
651
00:33:02,600 --> 00:33:04,040
Oh sorry, Mrs S... Cut!
652
00:33:05,200 --> 00:33:07,320
The fishing rod isn't working.
653
00:33:16,080 --> 00:33:19,320
You need my secret ingredient,
darling - Flix.
654
00:33:19,320 --> 00:33:20,800
Ouch!
655
00:33:20,800 --> 00:33:22,720
Are you all right?
656
00:33:24,440 --> 00:33:25,560
Cut!
657
00:33:34,800 --> 00:33:38,520
That's because you need my secret
ingredient, darling - Flux.
658
00:33:38,520 --> 00:33:39,800
Flix.
659
00:33:39,800 --> 00:33:41,760
God! Crumbs! I'm so sorry.
660
00:33:41,760 --> 00:33:44,680
Flix, of course,
it says so on the box.
661
00:34:05,920 --> 00:34:07,640
You killed Mrs Vale.
662
00:34:07,640 --> 00:34:10,880
Move, Father. I will run you down.
663
00:34:10,880 --> 00:34:13,040
But you're not a cold-blooded
killer.
664
00:34:15,120 --> 00:34:17,840
You did what you did
because your heart was broken.
665
00:34:20,440 --> 00:34:22,200
Katherine Vale was your mother.
666
00:34:26,560 --> 00:34:28,640
ENGINE STOPS
667
00:34:34,080 --> 00:34:35,640
How did you figure it out?
668
00:34:38,120 --> 00:34:41,440
Your reluctance to write a script
about mothers and daughters.
669
00:34:42,800 --> 00:34:45,440
Then your emotional response
to the scene.
670
00:34:47,240 --> 00:34:51,680
And Mrs Vale's earrings
dyed her skin green,
671
00:34:51,680 --> 00:34:56,080
likewise your watch, from
holding her under soapy water.
672
00:34:59,920 --> 00:35:02,800
You hired her to get close to her.
673
00:35:04,800 --> 00:35:08,040
I spent my life trying
to trace my birth mother.
674
00:35:10,240 --> 00:35:11,800
Then,
675
00:35:11,800 --> 00:35:14,120
last year, my father found me.
676
00:35:16,000 --> 00:35:18,560
He was dying, cancer.
677
00:35:20,400 --> 00:35:22,480
He wanted me to know the truth.
678
00:35:24,680 --> 00:35:26,120
Saul Hobson.
679
00:35:28,320 --> 00:35:32,320
Her co-star in Love In The Dust.
680
00:35:34,240 --> 00:35:37,280
I met him in the hospice
the day he died.
681
00:35:38,960 --> 00:35:41,720
The last thing he said was that
682
00:35:41,720 --> 00:35:43,560
Katherine was my mother.
683
00:35:49,120 --> 00:35:53,680
So the time she spent away from the
screen when the talkies came in,
684
00:35:53,680 --> 00:35:56,720
she was trying to hide
the scandal of having an affair
685
00:35:56,720 --> 00:35:58,440
with a black man...
686
00:35:59,920 --> 00:36:01,280
..to save her career.
687
00:36:01,280 --> 00:36:04,040
But it was over by then anyway.
688
00:36:06,200 --> 00:36:08,880
And she moved back to England,
689
00:36:08,880 --> 00:36:12,320
so I came too,
managed to get a job with Ron.
690
00:36:13,800 --> 00:36:17,200
As soon as the Flix commission
came in, I knew it was my chance.
691
00:36:19,000 --> 00:36:21,600
She was desperate
to make a comeback. I...
692
00:36:21,600 --> 00:36:23,840
I was just happy to be around her.
693
00:36:25,360 --> 00:36:28,760
But she... She treated me like dirt.
694
00:36:30,560 --> 00:36:34,680
Perhaps you painfully reminded her
of her long-lost child.
695
00:36:35,880 --> 00:36:39,560
Little knowing that it
was in fact...you.
696
00:36:41,200 --> 00:36:45,720
Yesterday, when Frank told me
that she wanted me fired,
697
00:36:45,720 --> 00:36:48,200
I knew I had to tell her who I was.
698
00:36:48,200 --> 00:36:49,840
You can't fire me.
699
00:36:49,840 --> 00:36:52,800
I can do anything I damn well
please, I'm the star.
700
00:36:52,800 --> 00:36:54,000
But I'm your daughter!
701
00:36:55,840 --> 00:36:58,360
I do not have a... Saul told me.
702
00:37:04,840 --> 00:37:06,240
Margaret?
703
00:37:07,560 --> 00:37:09,200
I prefer Meg.
704
00:37:11,840 --> 00:37:15,440
I understand why you didn't want me
in your life then.
705
00:37:16,640 --> 00:37:18,040
But I'm here now.
706
00:37:19,880 --> 00:37:22,640
And I thought that maybe we could...
707
00:37:24,160 --> 00:37:25,880
Please? Mother?
708
00:37:25,880 --> 00:37:27,640
Don't call me that!
709
00:37:29,000 --> 00:37:30,960
Just let me be in your life.
710
00:37:30,960 --> 00:37:33,120
I don't want you in my life!
711
00:37:33,120 --> 00:37:34,760
I want my career back!
712
00:37:34,760 --> 00:37:36,920
No-one is to know of this,
do you understand? No-one!
713
00:37:36,920 --> 00:37:38,520
How can you do this?
714
00:37:38,520 --> 00:37:40,560
Easily.
You should never have been born.
715
00:37:40,560 --> 00:37:41,600
No!
716
00:37:42,640 --> 00:37:45,640
That's not true.
I should have got rid of you.
717
00:37:46,960 --> 00:37:49,040
KATHERINE SCREAMS
718
00:37:54,200 --> 00:37:55,720
And now she's gone and...
719
00:37:56,840 --> 00:37:58,360
..I have nothing left.
720
00:38:06,880 --> 00:38:09,280
You must confess
721
00:38:09,280 --> 00:38:12,880
and repent your sin,
for the sake of your immortal soul.
722
00:38:12,880 --> 00:38:14,800
Tell the police everything.
723
00:38:14,800 --> 00:38:16,360
They'll hang me.
724
00:38:16,360 --> 00:38:18,560
If you don't,
725
00:38:18,560 --> 00:38:20,760
then Frank Hicks faces the gallows.
726
00:38:22,000 --> 00:38:23,480
They will be lenient.
727
00:38:24,800 --> 00:38:28,400
This was not a premeditated act
of evil.
728
00:38:30,080 --> 00:38:32,640
In that moment,
you were a lost, wounded child.
729
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
But if you run, Miss Wilson,
730
00:38:38,000 --> 00:38:41,240
this pain will never end.
731
00:38:46,480 --> 00:38:49,000
I don't know how I'll ever manage
without you, mother.
732
00:38:49,000 --> 00:38:51,960
I'll always be with you because...
733
00:38:51,960 --> 00:38:54,440
We'll always have Flix.
734
00:38:56,640 --> 00:38:57,840
Cut.
735
00:38:58,840 --> 00:39:00,040
Check that.
736
00:39:00,040 --> 00:39:02,360
If that's clear, it's a wrap.
737
00:39:02,360 --> 00:39:04,960
THEY CHEER
738
00:39:04,960 --> 00:39:07,000
You were incredible.
739
00:39:07,000 --> 00:39:10,040
So moving and so real.
740
00:39:10,040 --> 00:39:13,120
I don't know what happened,
I just suddenly felt so sad.
741
00:39:13,120 --> 00:39:16,520
I knew you could do it. For the
first time, I feel like I know
742
00:39:16,520 --> 00:39:18,400
what kind of an actress
I'm meant to be.
743
00:39:18,400 --> 00:39:20,800
I thought you were rather
marvellous too, Isabel.
744
00:39:20,800 --> 00:39:22,560
She was. You were, truly.
745
00:39:22,560 --> 00:39:25,240
Proper brought a tear to my eye,
Mrs Sullivan, I can tell ya.
746
00:39:25,240 --> 00:39:28,440
Wasn't that just the hay fever,
Sergeant? Oh, Edgar.
747
00:39:28,440 --> 00:39:31,280
Such a shame Meg and Father Brown
missed it.
748
00:39:31,280 --> 00:39:32,840
Oh, look!
749
00:39:32,840 --> 00:39:35,480
Meg, it worked. We got it.
750
00:39:35,480 --> 00:39:38,080
That's great, Ron.
I'm really happy for you.
751
00:39:38,080 --> 00:39:40,360
For us. Wait till you see it.
752
00:39:40,360 --> 00:39:42,800
I might have to imagine it.
753
00:39:42,800 --> 00:39:45,160
Inspector Sullivan,
754
00:39:45,160 --> 00:39:46,880
Katherine Vale...
755
00:39:48,720 --> 00:39:50,440
..she was my mother.
756
00:39:51,560 --> 00:39:53,640
And I need to speak to you.
757
00:40:04,360 --> 00:40:05,920
Her own mother.
758
00:40:07,280 --> 00:40:09,840
Poor Katherine. Poor Meg.
759
00:40:11,160 --> 00:40:13,360
Come on, I'll make you
a nice cup of tea.
760
00:40:13,360 --> 00:40:15,480
I wish Meg had told me
who she was.
761
00:40:16,560 --> 00:40:17,840
I could have helped.
762
00:40:20,520 --> 00:40:23,560
Perhaps her shame at her abandonment
was too much to bear.
763
00:40:26,440 --> 00:40:29,400
I told Edith everything.
764
00:40:31,760 --> 00:40:33,480
She's incredibly hurt...
765
00:40:34,800 --> 00:40:37,440
..but she still wants me
to come home and talk.
766
00:40:39,240 --> 00:40:40,600
Thank you, Father.
767
00:40:41,640 --> 00:40:44,720
Have faith, Mr Sanderson.
768
00:40:44,720 --> 00:40:46,600
To err is human...
769
00:40:47,920 --> 00:40:49,720
..to forgive divine.
770
00:41:01,360 --> 00:41:03,360
CAR HORN HOOTS
771
00:41:15,360 --> 00:41:17,200
Good to see you again, Frank.
772
00:41:17,200 --> 00:41:21,920
Ah, I had to come and thank you
for saving my bacon, didn't I?
773
00:41:21,920 --> 00:41:24,400
Finished advert airs tonight.
774
00:41:24,400 --> 00:41:27,520
Eva's a proper star in the making.
775
00:41:27,520 --> 00:41:29,320
Wait till you see her.
776
00:41:29,320 --> 00:41:30,960
What you got there, Sarge?
777
00:41:30,960 --> 00:41:33,360
I promised Mrs Goodfellow
that you'd sign a box for her.
778
00:41:33,360 --> 00:41:34,920
She's such a fan.
779
00:41:35,920 --> 00:41:38,120
This is it, Edgar,
the day our lives change.
780
00:41:39,200 --> 00:41:41,800
Will you do me
the honours as well, Mrs Sullivan?
781
00:41:41,800 --> 00:41:43,840
I would be delighted, Sergeant.
782
00:41:43,840 --> 00:41:45,600
Violet and I will be watching.
783
00:41:47,640 --> 00:41:50,080
That reminds me, Mrs Sullivan.
784
00:41:50,080 --> 00:41:54,320
To thank you for stepping in,
a token of my appreciation
785
00:41:54,320 --> 00:41:56,240
and by way of an apology.
786
00:41:56,240 --> 00:41:58,040
That's so kind.
787
00:41:58,040 --> 00:42:00,040
I don't understand.
788
00:42:01,080 --> 00:42:03,200
What do you have to apologise for,
Frank?
789
00:42:03,200 --> 00:42:07,360
The finished advert might not be
quite what you're expecting.
790
00:42:07,360 --> 00:42:10,320
TELEVISION: There now follows
a short commercial break.
791
00:42:10,320 --> 00:42:12,280
Here we go.
792
00:42:13,880 --> 00:42:15,480
Grey again?
793
00:42:15,480 --> 00:42:17,920
Why can't I get my whites
as white as yours, mother?
794
00:42:21,000 --> 00:42:22,640
Flix?
795
00:42:22,640 --> 00:42:24,400
VOICE OVER: Just one scoop of Flix
in your machine
796
00:42:24,400 --> 00:42:26,640
gives you perfect whites.
797
00:42:26,640 --> 00:42:28,840
It's every mother's secret.
798
00:42:30,560 --> 00:42:33,200
I don't know how I'll ever be able
to manage without you, mother.
799
00:42:33,200 --> 00:42:36,960
But we'll always have Flix.
800
00:42:48,080 --> 00:42:49,480
Well...
801
00:42:49,480 --> 00:42:52,680
..it certainly makes you feel
something.
802
00:42:52,680 --> 00:42:55,560
Mm. Yeah, sad!
803
00:42:55,560 --> 00:42:58,880
Erm, was you a ghost
all along, then?
804
00:42:58,880 --> 00:43:00,680
No, they've changed the concept.
805
00:43:00,680 --> 00:43:02,000
Oh!
806
00:43:02,000 --> 00:43:06,000
Oh, well, you're not too
disappointed, are you?
807
00:43:06,000 --> 00:43:07,200
No.
808
00:43:07,200 --> 00:43:08,600
No.
809
00:43:08,600 --> 00:43:12,880
I'm perfectly happy here
as parish secretary.
810
00:43:12,880 --> 00:43:14,640
What did you think, Father?
811
00:43:20,200 --> 00:43:21,480
I think...
812
00:43:23,040 --> 00:43:25,600
..fame's loss is Kembleford's gain.
813
00:43:25,600 --> 00:43:27,360
Hear, hear!
814
00:43:27,360 --> 00:43:29,720
Well, I might not be
a television star, but...
815
00:43:35,800 --> 00:43:37,640
..we'll always have Flix!
87492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.