All language subtitles for Father Brown S13E08 The Oath of Silence.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,520 Here on the left. We're going to park up. 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,040 Oh, Brenda, slow down! 3 00:00:09,200 --> 00:00:12,000 Stop yelling, you're making me nervous! 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Almost dying makes me nervous. 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,080 You flew past two stop signs! 6 00:00:16,080 --> 00:00:19,000 Well... 7 00:00:16,080 --> 00:00:19,000 ISABEL SIGHS 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,880 ..I didn't want you to be late on your first day. 9 00:00:21,880 --> 00:00:26,000 Well, I appreciate that, but this was a bad idea. 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 I'm afraid I'll have to postpone your lessons 11 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 while I do jury service. 12 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 Well, how long will that be for? 13 00:00:31,000 --> 00:00:32,560 I can't say for sure. 14 00:00:32,560 --> 00:00:35,800 And I'm afraid I can't speak about the case once it starts. 15 00:00:35,800 --> 00:00:38,680 I'm more than happy for you and Father Brown to observe, 16 00:00:38,680 --> 00:00:41,640 but there'll be no discussions of any kind about the case. 17 00:00:41,640 --> 00:00:42,920 Understood. 18 00:00:42,920 --> 00:00:46,000 We will withhold our opinions until the case is concluded. 19 00:00:46,000 --> 00:00:47,280 Good luck, Mrs Sullivan. 20 00:00:47,280 --> 00:00:48,600 Thank you, Father. 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,240 How am I supposed to improve if I can't practise? 22 00:00:54,240 --> 00:00:57,640 You may be resuming your lessons sooner than you think. 23 00:00:57,640 --> 00:00:59,840 This is likely to be a short trial. 24 00:00:59,840 --> 00:01:01,320 Well, how do you know that? 25 00:01:01,320 --> 00:01:05,000 According to the paper, the accused has already confessed. 26 00:01:05,000 --> 00:01:06,520 Oh. 27 00:01:13,440 --> 00:01:16,040 I've never been to a murder trial before. 28 00:01:17,920 --> 00:01:21,960 Sorry, Father, I know you knew the victim. 29 00:01:21,960 --> 00:01:24,000 Who was he again? 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,040 His name was Arthur Goddard. 31 00:01:27,280 --> 00:01:29,800 He was a good man. 32 00:01:29,800 --> 00:01:32,000 I met him through his daughter, Josie, 33 00:01:32,000 --> 00:01:34,040 who attended catechism as a child. 34 00:01:35,720 --> 00:01:37,720 That's her there, 35 00:01:37,720 --> 00:01:39,200 on the end in the green dress. 36 00:01:41,000 --> 00:01:43,880 All rise for His Honour, Judge Carmichael. 37 00:01:58,000 --> 00:02:00,040 Will the accused please rise? 38 00:02:04,000 --> 00:02:06,520 Please state your full name for the Court. 39 00:02:06,520 --> 00:02:09,560 Ahem, David Thomas Ensley. 40 00:02:11,480 --> 00:02:14,400 You are indicted on one count of murder, 41 00:02:14,400 --> 00:02:18,000 namely that, on the ninth May, 1955, you did murder 42 00:02:18,000 --> 00:02:19,440 Arthur Goddard, 43 00:02:19,440 --> 00:02:21,640 contrary to Common Law. 44 00:02:21,640 --> 00:02:24,600 Do you understand the charge against you? 45 00:02:24,600 --> 00:02:25,880 Yes. 46 00:02:25,880 --> 00:02:27,240 How do you plead? 47 00:02:29,160 --> 00:02:30,560 Not guilty. 48 00:02:30,560 --> 00:02:32,360 JURY GASP 49 00:03:19,400 --> 00:03:21,440 What's the blimmin' hold up? 50 00:03:21,440 --> 00:03:23,680 I'm not sure. 51 00:03:23,680 --> 00:03:25,640 Members of the jury, 52 00:03:25,640 --> 00:03:29,440 I must inform you that the defendant has excused his counsel 53 00:03:29,440 --> 00:03:32,720 and wishes to represent himself, 54 00:03:32,720 --> 00:03:35,040 something I will allow. 55 00:03:37,000 --> 00:03:39,720 He's fired his barrister? 56 00:03:39,720 --> 00:03:41,320 Is that a good idea, Father? 57 00:03:41,320 --> 00:03:43,920 Not usually, no. 58 00:03:43,920 --> 00:03:46,400 Ladies and gentlemen, 59 00:03:46,400 --> 00:03:50,440 Arthur Goddard lived and worked peacefully 60 00:03:50,440 --> 00:03:54,480 as a potter on his small plot of land all his life, 61 00:03:54,480 --> 00:03:58,320 until he was brutally stabbed in his workshop in the dead of night. 62 00:04:01,120 --> 00:04:02,520 Why would this happen? 63 00:04:04,160 --> 00:04:06,400 Because five years ago, 64 00:04:06,400 --> 00:04:09,360 he gave David Ensley a job... 65 00:04:10,720 --> 00:04:14,040 ..after he was released from prison for manslaughter. 66 00:04:16,000 --> 00:04:19,600 By all accounts, Mr Goddard offered him his friendship. 67 00:04:19,600 --> 00:04:21,400 But on the day of the murder, 68 00:04:21,400 --> 00:04:26,400 employees overheard a heated exchange between them, 69 00:04:26,400 --> 00:04:30,200 and Mr Ensley was given his marching orders. 70 00:04:30,200 --> 00:04:33,280 Police later received a telephone call from Mr Goddard 71 00:04:33,280 --> 00:04:34,720 as he lay dying. 72 00:04:36,120 --> 00:04:39,680 They caught Mr Ensley attempting to flee. 73 00:04:41,000 --> 00:04:43,800 He had his employer's blood on his coat, 74 00:04:43,800 --> 00:04:45,280 and cash in his pocket 75 00:04:45,280 --> 00:04:47,560 taken from the safety deposit box. 76 00:04:49,680 --> 00:04:54,000 Mr Ensley gave a full confession to police after his arrest, 77 00:04:54,000 --> 00:04:57,040 a confession he now wishes to retract. 78 00:04:58,360 --> 00:05:03,200 But I believe we will prove beyond a shadow of doubt 79 00:05:03,200 --> 00:05:06,040 that he is guilty of this crime. 80 00:05:16,680 --> 00:05:18,000 Ahem. 81 00:05:22,000 --> 00:05:24,320 I know how it looks, but I never killed Arthur. 82 00:05:26,200 --> 00:05:29,000 He gave me that money - I never took it. 83 00:05:30,160 --> 00:05:32,080 And... 84 00:05:32,080 --> 00:05:33,520 ..I only went back to check on him 85 00:05:33,520 --> 00:05:36,560 and saw someone else had stabbed him. 86 00:05:40,440 --> 00:05:42,000 I know I shouldn't have run. 87 00:05:44,080 --> 00:05:45,640 But I swear, it wasn't me. 88 00:05:52,120 --> 00:05:53,720 Thank you. 89 00:05:57,000 --> 00:06:00,440 Do you think he's telling the truth, Father? 90 00:06:00,440 --> 00:06:02,240 I intend to find out. 91 00:06:20,680 --> 00:06:22,840 I'm not a man of faith, Father. 92 00:06:22,840 --> 00:06:24,200 That's not why I'm here. 93 00:06:25,800 --> 00:06:27,320 I knew Arthur. 94 00:06:32,880 --> 00:06:34,520 And I would like to know the truth. 95 00:06:37,600 --> 00:06:41,320 Were you lying when you confessed to his murder? 96 00:06:42,840 --> 00:06:45,320 Or did you lie in court when you pleaded innocent? 97 00:06:46,440 --> 00:06:48,040 I didn't kill him. 98 00:06:49,280 --> 00:06:51,440 That's the truth. 99 00:06:51,440 --> 00:06:54,040 Then why wait till now to defend yourself? 100 00:06:56,960 --> 00:06:59,480 Cos I knew the police 101 00:06:59,480 --> 00:07:01,280 would take one look at me... 102 00:07:02,520 --> 00:07:05,000 ..the blood, the money. 103 00:07:07,120 --> 00:07:10,640 They'd assume I was guilty. 104 00:07:12,800 --> 00:07:15,280 Most men would have protested nonetheless. 105 00:07:17,440 --> 00:07:19,000 I learned a long time ago. 106 00:07:20,360 --> 00:07:24,040 If you can't win, don't fight. 107 00:07:26,000 --> 00:07:27,680 But you have decided to fight. 108 00:07:29,720 --> 00:07:32,320 So perhaps you have faith after all. 109 00:07:32,320 --> 00:07:33,680 No. 110 00:07:35,600 --> 00:07:37,040 I'm sure I'll be hanged. 111 00:07:39,000 --> 00:07:40,640 And I had made my peace with that. 112 00:07:42,400 --> 00:07:44,880 But then my solicitor said 113 00:07:44,880 --> 00:07:47,000 pleading guilty might mean being locked up 114 00:07:47,000 --> 00:07:48,320 for the rest of my life. 115 00:07:51,000 --> 00:07:53,400 I'd rather die. 116 00:07:53,400 --> 00:07:56,480 And your previous conviction for manslaughter? 117 00:07:56,480 --> 00:08:00,000 Were you falsely accused of that, too? 118 00:08:00,000 --> 00:08:01,360 No. 119 00:08:03,320 --> 00:08:05,800 I used to want to pick a fight with the whole world. 120 00:08:07,160 --> 00:08:09,800 Until I hit a man so hard 121 00:08:09,800 --> 00:08:11,400 he never got up again. 122 00:08:13,760 --> 00:08:15,440 I deserved what came to me. 123 00:08:17,640 --> 00:08:21,040 I know how wrong it is to take a life. 124 00:08:26,480 --> 00:08:28,240 Especially a man like Arthur's. 125 00:08:33,000 --> 00:08:34,280 No. 126 00:08:35,720 --> 00:08:37,520 You didn't kill Arthur. 127 00:08:39,280 --> 00:08:41,240 But you are already in the dock, 128 00:08:41,240 --> 00:08:44,280 so I do not have much time to find the real culprit. 129 00:08:44,280 --> 00:08:46,000 You will have to assist me. 130 00:08:46,000 --> 00:08:47,720 I'd like to, Father. 131 00:08:47,720 --> 00:08:49,240 But how? Time's up. 132 00:08:50,440 --> 00:08:54,480 By recounting to me, meticulously, everything I ask you to. 133 00:08:56,640 --> 00:09:00,040 Sometimes the clue's in the smallest detail. 134 00:09:09,240 --> 00:09:12,160 Can you believe they're not even paying us properly for this? 135 00:09:12,160 --> 00:09:15,280 I can just about afford the weekly shop as it is. 136 00:09:15,280 --> 00:09:18,480 This blimmin' trial better not drag on for too long. 137 00:09:18,480 --> 00:09:21,000 Well, in that case, perhaps we should get started. 138 00:09:21,000 --> 00:09:23,080 So, er, 139 00:09:23,080 --> 00:09:26,360 what does everyone make of what they've heard so far? 140 00:09:26,360 --> 00:09:27,760 Well, it's obvious, isn't it? 141 00:09:27,760 --> 00:09:29,520 Ensley's guilty as sin. 142 00:09:29,520 --> 00:09:32,760 Oh, it's a bit early to assume that. 143 00:09:32,760 --> 00:09:34,520 No, it's not, he confessed. 144 00:09:34,520 --> 00:09:37,440 There could be a number of reasons why a person might confess 145 00:09:37,440 --> 00:09:39,000 to a crime they didn't commit. 146 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 How would you know? I... 147 00:09:42,000 --> 00:09:44,480 I take an interest in murder cases. 148 00:09:44,480 --> 00:09:47,480 Also, my husband's a police Detective Inspector. 149 00:09:47,480 --> 00:09:49,560 That doesn't make you cleverer than us. 150 00:09:49,560 --> 00:09:52,840 If a man's killed before, nine times out of ten he'll kill again. 151 00:09:54,000 --> 00:09:57,160 It's not fair to judge someone just because of their past. 152 00:09:58,840 --> 00:10:02,720 Look, I'm not saying Ensley's innocent, 153 00:10:02,720 --> 00:10:04,920 but we need to consider he might be. 154 00:10:10,720 --> 00:10:14,000 I still think I could've driven here. 155 00:10:14,000 --> 00:10:16,320 Brenda, what's the urgency? 156 00:10:16,320 --> 00:10:20,000 I'm sure the verdict will come soon enough, and then I'm all yours. 157 00:10:20,000 --> 00:10:21,720 I must go. 158 00:10:21,720 --> 00:10:24,240 Oh, good morning, Sergeant. 159 00:10:24,240 --> 00:10:25,480 Morning. 160 00:10:25,480 --> 00:10:27,640 Morning, Father. Miss Palmer. 161 00:10:27,640 --> 00:10:29,480 What are the pair of you doing here? 162 00:10:29,480 --> 00:10:32,280 We are observing a murder trial, Sergeant. 163 00:10:32,280 --> 00:10:34,840 You? I'm testifying in one of the smaller courts. 164 00:10:34,840 --> 00:10:37,280 Not nearly as interesting as a murder trial, mind. 165 00:10:37,280 --> 00:10:38,640 Good day. 166 00:10:43,160 --> 00:10:44,440 Hmm. 167 00:10:55,000 --> 00:10:56,480 I shall now read a statement 168 00:10:56,480 --> 00:10:58,560 given by Police Sergeant Alistair Flynn 169 00:10:58,560 --> 00:11:00,080 of Cirencester Police Station, 170 00:11:00,080 --> 00:11:01,920 who is unable to attend in person. 171 00:11:03,000 --> 00:11:07,680 "The station telephone rang at approximately 1:30am. 172 00:11:07,680 --> 00:11:11,440 "When I answered, I heard a man in considerable pain. 173 00:11:11,440 --> 00:11:14,640 "He gave his name as Arthur Goddard, of Goddard's Pottery. 174 00:11:14,640 --> 00:11:19,320 "He told me he'd been stabbed and asked for immediate assistance. 175 00:11:20,320 --> 00:11:25,040 "I then heard Mr Goddard gasp and cry out in fear." 176 00:11:26,600 --> 00:11:28,200 He said: 177 00:11:28,200 --> 00:11:31,000 "David, no." 178 00:11:31,000 --> 00:11:32,760 JURY GASP 179 00:11:34,160 --> 00:11:35,800 After that, the line went dead. 180 00:11:47,520 --> 00:11:51,000 Father, are you sure you're not wrong about David? 181 00:11:51,000 --> 00:11:53,360 Why would Arthur have called out his name like that? 182 00:11:55,520 --> 00:11:58,240 I am undoubtedly fallible, Miss Palmer, 183 00:11:58,240 --> 00:12:01,600 but I think that Arthur's words were misleading. 184 00:12:08,280 --> 00:12:10,200 Pardon me for interrupting. 185 00:12:10,200 --> 00:12:11,520 Do you remember me? 186 00:12:12,600 --> 00:12:15,000 Father Brown, of course. 187 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 My goodness, it's been so many years. 188 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 It has indeed. 189 00:12:19,000 --> 00:12:22,760 A pity to meet again under such sad circumstances. 190 00:12:22,760 --> 00:12:24,720 I'm sorry about your father. 191 00:12:24,720 --> 00:12:27,000 This is Miss Palmer, my housekeeper. 192 00:12:27,000 --> 00:12:28,520 And this is my husband. 193 00:12:28,520 --> 00:12:30,680 Royce Holland. It's a pleasure to meet you both. 194 00:12:32,280 --> 00:12:34,600 Poor thing. She's... 195 00:12:34,600 --> 00:12:35,800 She's exhausted. 196 00:12:35,800 --> 00:12:37,160 I'm all right. 197 00:12:37,160 --> 00:12:39,760 It's just hard watching that brute defending himself. 198 00:12:39,760 --> 00:12:42,280 You believe David Ensley's guilty? 199 00:12:42,280 --> 00:12:45,800 Of course he is. He took advantage of my father for years. 200 00:12:45,800 --> 00:12:48,000 He even forced us to leave my own mother's funeral. 201 00:12:48,000 --> 00:12:49,600 He struck my husband. Don't... 202 00:12:49,600 --> 00:12:51,560 Don't upset yourself. It's all in the past. 203 00:12:51,560 --> 00:12:53,600 Let me take you home. 204 00:12:53,600 --> 00:12:55,240 I'd rather be at the cottage. 205 00:12:55,240 --> 00:12:57,000 All right. 206 00:12:57,000 --> 00:12:58,360 I'll wait in the car. 207 00:13:00,640 --> 00:13:04,280 I've been putting my father's affairs in order. Mm. 208 00:13:04,280 --> 00:13:07,160 Would it comfort you if I paid you a visit later? 209 00:13:08,520 --> 00:13:10,560 Thank you, Father. I'd like that. 210 00:13:15,400 --> 00:13:19,280 Did I imagine it, or could you smell alcohol on her breath? 211 00:13:19,280 --> 00:13:20,760 No, you didn't imagine it. 212 00:13:22,520 --> 00:13:25,280 A way of coping with recent events, no doubt. 213 00:13:36,640 --> 00:13:38,640 I suppose you don't believe me any more, Father. 214 00:13:38,640 --> 00:13:40,240 No, my belief is unchanged. 215 00:13:40,240 --> 00:13:42,000 But I need an explanation. 216 00:13:42,000 --> 00:13:44,080 I met Arthur's daughter. 217 00:13:44,080 --> 00:13:47,200 She said you ejected her from her mother's funeral. 218 00:13:47,200 --> 00:13:49,880 Arthur wanted her there - just not her husband. 219 00:13:49,880 --> 00:13:51,680 But he wouldn't go. 220 00:13:51,680 --> 00:13:56,000 I shouldn't have hit him one, but Arthur was upset. 221 00:13:56,000 --> 00:13:57,400 They both left, but... 222 00:13:58,720 --> 00:14:01,320 ..I'll never forget the look Josie gave her father. 223 00:14:01,320 --> 00:14:03,000 When was this? 224 00:14:03,000 --> 00:14:05,240 Just a few months back. 225 00:14:05,240 --> 00:14:08,160 So Josie's anger would still have been palpable 226 00:14:08,160 --> 00:14:09,560 the night her father died? 227 00:14:12,120 --> 00:14:14,680 There were a man in a big, fancy car who wanted to buy 228 00:14:14,680 --> 00:14:16,040 the pottery, Father. 229 00:14:17,280 --> 00:14:19,240 I never got his name, 230 00:14:19,240 --> 00:14:20,640 but I saw him in court today. 231 00:14:22,000 --> 00:14:24,120 Yes, I noticed him. 232 00:14:24,120 --> 00:14:25,800 Tell me more. 233 00:14:25,800 --> 00:14:28,200 Arthur weren't interested in selling, 234 00:14:28,200 --> 00:14:30,160 but the man kept coming back - 235 00:14:30,160 --> 00:14:35,240 with cigars and bottles of whisky, that sort of thing. 236 00:14:35,240 --> 00:14:36,800 When that didn't work, 237 00:14:36,800 --> 00:14:39,880 he sent two men to try and lean on Arthur. 238 00:14:42,000 --> 00:14:43,640 But I put an end to that. 239 00:14:45,120 --> 00:14:48,200 So Arthur came to depend on you? 240 00:14:48,200 --> 00:14:49,920 Why did he sack you? 241 00:14:49,920 --> 00:14:51,640 Arthur weren't himself that day. 242 00:14:52,720 --> 00:14:54,560 He said I'd made a mistake with some tiles 243 00:14:54,560 --> 00:14:56,720 in the kiln and it cost us a day's takings. 244 00:14:58,080 --> 00:14:59,800 I said it weren't me, but he... 245 00:15:01,120 --> 00:15:03,080 He called me a liar. 246 00:15:03,080 --> 00:15:05,040 He paid me off and told me to go. 247 00:15:06,440 --> 00:15:09,000 But I knew something were wrong, 248 00:15:09,000 --> 00:15:11,040 so I went back later that night... 249 00:15:12,320 --> 00:15:15,400 Send someone, quickly! 250 00:15:17,240 --> 00:15:19,880 David! No! 251 00:15:21,320 --> 00:15:23,000 Arthur, what happened? 252 00:15:26,360 --> 00:15:29,000 Who did this? No time... 253 00:15:29,000 --> 00:15:30,760 Police coming... 254 00:15:30,760 --> 00:15:32,360 You'll be blamed. 255 00:15:32,360 --> 00:15:34,800 I don't care about that. Tell me who did it! 256 00:15:34,800 --> 00:15:37,240 Use that money I gave you. 257 00:15:37,240 --> 00:15:39,600 Get away. 258 00:15:39,600 --> 00:15:42,880 I'm not leaving you. Please, David! 259 00:15:42,880 --> 00:15:45,720 Run! Promise me! 260 00:15:54,840 --> 00:15:56,440 He fired you to protect you. 261 00:16:00,200 --> 00:16:02,160 I think he knew he was going to die. 262 00:16:28,600 --> 00:16:30,360 I could've sworn I'd bought some biscuits, 263 00:16:30,360 --> 00:16:32,200 but there were none in the cupboard. 264 00:16:33,360 --> 00:16:35,280 It's these pills I take for my nerves. 265 00:16:35,280 --> 00:16:36,640 They make me forgetful. 266 00:16:37,800 --> 00:16:40,320 Tea is ample, Mrs Holland. 267 00:16:40,320 --> 00:16:43,840 Please, call me Josie - like before. 268 00:16:43,840 --> 00:16:47,040 I'm sorry things had become difficult with your father, Josie. 269 00:16:47,040 --> 00:16:48,440 Hmm. 270 00:16:48,440 --> 00:16:50,320 Well, he never forgave me for eloping 271 00:16:50,320 --> 00:16:51,560 with Royce when I was 16. 272 00:16:52,760 --> 00:16:55,760 Though I must say, you were rather young. 273 00:16:55,760 --> 00:16:58,440 I was old enough to know my mind. 274 00:16:58,440 --> 00:17:00,680 My father always blamed Royce. 275 00:17:00,680 --> 00:17:02,480 Daddy always thought he knew best. 276 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 You still seem angry with him. 277 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Can you blame me? 278 00:17:08,000 --> 00:17:11,920 I was his child, and he loved some stranger more than me. 279 00:17:11,920 --> 00:17:13,280 I'm sure that's not true. 280 00:17:13,280 --> 00:17:15,120 Isn't it? 281 00:17:15,120 --> 00:17:17,760 Well, he left everything to David. 282 00:17:17,760 --> 00:17:20,000 I mean, I get mother's personal things, of course. 283 00:17:20,000 --> 00:17:22,800 But David gets the house, the factory. 284 00:17:24,520 --> 00:17:27,240 Now do you see why I think he's guilty, Father? 285 00:17:27,240 --> 00:17:30,040 I agree an inheritance can be a strong motive. 286 00:17:32,520 --> 00:17:35,000 Of course, if David Ensley is hanged, 287 00:17:35,000 --> 00:17:36,720 it will all revert to you. 288 00:17:37,760 --> 00:17:39,600 And you think I'd want it now? 289 00:17:39,600 --> 00:17:41,240 After what's happened here? 290 00:17:42,480 --> 00:17:45,680 Do you recall where you were the night your father died? 291 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 I think Royce was having a sing-song in the pub. 292 00:17:52,000 --> 00:17:53,640 I must confess, I'd had a few gins, 293 00:17:53,640 --> 00:17:55,680 which doesn't mix well with my pills. 294 00:17:55,680 --> 00:17:57,360 So I went upstairs to bed. 295 00:17:57,360 --> 00:17:59,000 You live above a pub? 296 00:17:59,000 --> 00:18:00,960 Royce owns the Raven Tavern. 297 00:18:00,960 --> 00:18:02,400 It's a family business. 298 00:18:06,680 --> 00:18:09,040 You know, I used to help my dad in the workshop. 299 00:18:11,160 --> 00:18:14,000 He taught me everything I needed to know to run this place someday. 300 00:18:16,000 --> 00:18:17,840 I suppose it just wasn't meant to be. 301 00:18:20,760 --> 00:18:23,440 Mr Holland, would you describe for the jury 302 00:18:23,440 --> 00:18:26,560 the events that took place at your mother-in-law's funeral? 303 00:18:26,560 --> 00:18:29,000 What do you think motivated Mr Ensley's 304 00:18:29,000 --> 00:18:30,440 aggression that day? 305 00:18:30,440 --> 00:18:32,240 Well, I believe that a reconciliation 306 00:18:32,240 --> 00:18:34,440 between Josie and her father was possible. 307 00:18:35,640 --> 00:18:40,120 But Mr Ensley was determined to prevent that from happening. 308 00:18:40,120 --> 00:18:42,720 So Arthur would keep him in the will. 309 00:18:42,720 --> 00:18:45,000 But I didn't know about any inheritance till a week ago! 310 00:18:45,000 --> 00:18:48,840 Mr Ensley! Some solicitor told me! He's making Josie contest it! 311 00:18:48,840 --> 00:18:50,400 He just wants that land his-self! 312 00:18:50,400 --> 00:18:52,480 Mr Ensley, any further outbursts 313 00:18:52,480 --> 00:18:54,960 and I'll have you removed to the cells! 314 00:18:54,960 --> 00:18:58,000 I'd like to answer that, if I may? 315 00:18:58,000 --> 00:18:59,200 Yeah? 316 00:19:02,080 --> 00:19:06,040 My wife deserved better from her father. 317 00:19:08,600 --> 00:19:14,000 And if we have to fight to get back what's rightfully hers, 318 00:19:14,000 --> 00:19:16,200 well, 319 00:19:16,200 --> 00:19:18,040 I make no apology. 320 00:19:27,760 --> 00:19:29,000 Oh, hello again. 321 00:19:29,000 --> 00:19:30,240 What can I do for you? 322 00:19:30,240 --> 00:19:32,840 I was hoping for a favour, actually, 323 00:19:32,840 --> 00:19:34,360 if you wouldn't mind? 324 00:19:34,360 --> 00:19:36,600 But it'd need to be kept between us. 325 00:19:36,600 --> 00:19:39,840 Go on. Mrs S has been teaching us how to drive, 326 00:19:39,840 --> 00:19:41,680 but she's been really busy with the trial. 327 00:19:41,680 --> 00:19:43,280 And between you and me, she shouts a lot. 328 00:19:43,280 --> 00:19:46,480 So I thought maybe you could do it? 329 00:19:46,480 --> 00:19:49,280 I've got a test booked, but I have not told anyone in case I fail. 330 00:19:51,280 --> 00:19:53,000 I finish work at six. 331 00:19:53,000 --> 00:19:54,440 Oh! 332 00:19:54,440 --> 00:19:56,040 Thanks, Sergeant! 333 00:19:57,920 --> 00:20:00,680 PHONE RINGS 334 00:20:00,680 --> 00:20:02,280 Hello, Kembleford police? 335 00:20:06,160 --> 00:20:07,640 Where was this exactly? 336 00:20:12,000 --> 00:20:15,200 Sir, someone's reported an abandoned car. 337 00:20:15,200 --> 00:20:18,000 And? And there was blood in it. 338 00:20:18,000 --> 00:20:19,400 Lots of blood, sir. 339 00:20:21,120 --> 00:20:22,600 Right. 340 00:20:31,840 --> 00:20:33,200 Here you are, gents. 341 00:20:38,360 --> 00:20:40,120 Hello, Father. 342 00:20:40,120 --> 00:20:42,000 It's good to see you. 343 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 What can I get you? Er, nothing for me, thank you. 344 00:20:45,000 --> 00:20:47,320 Just a moment of your time, please, Mr Holland? 345 00:20:47,320 --> 00:20:49,000 Of course. 346 00:20:51,440 --> 00:20:53,800 I heard your testimony this morning. 347 00:20:53,800 --> 00:20:56,440 And I must admit, it puzzled me. 348 00:20:56,440 --> 00:20:58,400 Why contest Arthur's will? 349 00:20:58,400 --> 00:21:00,400 If David Ensley's condemned, 350 00:21:00,400 --> 00:21:02,640 there will be no need for litigation. 351 00:21:02,640 --> 00:21:06,760 We were told that the estate could be tied up for months that way. 352 00:21:06,760 --> 00:21:08,640 Perhaps. 353 00:21:08,640 --> 00:21:10,000 But what's the hurry? 354 00:21:10,000 --> 00:21:11,160 Oh... 355 00:21:11,160 --> 00:21:13,400 For the sake of transparency, 356 00:21:13,400 --> 00:21:17,560 I've run up a few debts - 357 00:21:17,560 --> 00:21:19,720 on the horses. 358 00:21:19,720 --> 00:21:21,640 Easily done. Yeah. 359 00:21:21,640 --> 00:21:23,240 So you know? 360 00:21:23,240 --> 00:21:27,000 As it happens, somebody wants to buy the pottery - 361 00:21:27,000 --> 00:21:30,120 and says he's willing to pay more for a quick sale. 362 00:21:30,120 --> 00:21:31,760 His name's Blakeley. 363 00:21:32,840 --> 00:21:35,640 Of Blakeley Manufacturing? Yes. 364 00:21:35,640 --> 00:21:37,320 I was surprised to see him at the trial, 365 00:21:37,320 --> 00:21:40,360 but I suppose the outcome is of interest to him. 366 00:21:40,360 --> 00:21:42,560 And I meant what I said. 367 00:21:42,560 --> 00:21:45,360 Josie has a right to the sale of that land. 368 00:21:45,360 --> 00:21:48,040 And it will more than cover my debts. 369 00:21:49,880 --> 00:21:53,040 Though, of course, I'll come clean once it's all settled. 370 00:21:54,720 --> 00:21:56,640 You haven't told her yet? 371 00:21:56,640 --> 00:21:58,080 No. 372 00:21:58,080 --> 00:22:00,880 She's barely coping as it is. 373 00:22:00,880 --> 00:22:03,480 Mm. She does seem very fragile. 374 00:22:05,640 --> 00:22:07,480 She said she took sedatives 375 00:22:07,480 --> 00:22:09,720 the night her father died, and went to bed. 376 00:22:09,720 --> 00:22:11,240 Where were you? 377 00:22:11,240 --> 00:22:13,880 I was here, working. 378 00:22:13,880 --> 00:22:16,600 And then I went upstairs and joined her. 379 00:22:18,800 --> 00:22:21,600 Look, Father, I can see why you're suspicious. 380 00:22:21,600 --> 00:22:23,760 Josie, she was young when we met. 381 00:22:23,760 --> 00:22:26,000 But we couldn't help falling in love. 382 00:22:26,000 --> 00:22:30,120 It's just a shame that her father never respected that. 383 00:22:30,120 --> 00:22:32,560 I always found Arthur to be a fair man. 384 00:22:32,560 --> 00:22:38,000 Hmm! Well, you can't always see the signs from the outside. 385 00:22:38,000 --> 00:22:42,160 Believe me, he controlled Josie - 386 00:22:42,160 --> 00:22:45,040 until I helped her escape from that house. 387 00:23:01,880 --> 00:23:04,240 Looks like it's been here for several weeks. 388 00:23:05,680 --> 00:23:08,040 Do you think whoever owns it was murdered, sir? 389 00:23:11,000 --> 00:23:16,160 This was found empty at the scene of Mr Goddard's murder. 390 00:23:16,160 --> 00:23:18,560 Mr Ensley's fingerprints were on it, 391 00:23:18,560 --> 00:23:21,000 and, according to the log book, the exact amount 392 00:23:21,000 --> 00:23:24,320 of missing cash was later found on his person. 393 00:23:26,440 --> 00:23:28,000 I put it to you... 394 00:23:29,360 --> 00:23:33,160 ..that Mr Ensley returned after dark 395 00:23:33,160 --> 00:23:36,720 and was caught stealing from Mr Goddard, 396 00:23:36,720 --> 00:23:39,640 which is why he attacked him... That's not who I am! 397 00:23:39,640 --> 00:23:41,800 Mr Ensley, I will not warn you again. 398 00:23:41,800 --> 00:23:43,600 You must not interrupt. 399 00:23:43,600 --> 00:23:46,360 Your honour, throw me in the cells, but please let me say this. 400 00:23:46,360 --> 00:23:49,600 I know what I was, but Arthur showed me a better way. 401 00:23:49,600 --> 00:23:52,000 Your Honour, Mr Ensley is not in the witness box! 402 00:23:52,000 --> 00:23:53,560 I loved him like a father! 403 00:23:56,320 --> 00:23:58,240 And no punishment can be worse than knowing 404 00:23:58,240 --> 00:23:59,480 I'll never see him again! 405 00:24:08,400 --> 00:24:10,680 Apart from Bonnie, 406 00:24:10,680 --> 00:24:12,640 can anyone here genuinely say 407 00:24:12,640 --> 00:24:16,880 the prosecution's proven their case beyond a reasonable doubt? 408 00:24:16,880 --> 00:24:21,120 Mr Sharpe claims the inheritance was Ensley's motive. 409 00:24:21,120 --> 00:24:23,440 So why would he steal the petty cash and make a run for it? 410 00:24:23,440 --> 00:24:25,000 It makes no sense. 411 00:24:25,000 --> 00:24:28,120 You're the only one who thinks he could be innocent. 412 00:24:28,120 --> 00:24:30,760 The verdict has to be unanimous, 413 00:24:30,760 --> 00:24:32,720 so when the time comes, 414 00:24:32,720 --> 00:24:34,800 you'd better vote with us! 415 00:24:34,800 --> 00:24:36,840 I will not be bullied. 416 00:24:36,840 --> 00:24:39,720 Not if a man's life hangs in the balance. 417 00:24:44,360 --> 00:24:46,800 Can I tempt you, Father? 418 00:24:46,800 --> 00:24:48,080 They're imported. 419 00:24:48,080 --> 00:24:50,440 Exceptional quality. 420 00:24:50,440 --> 00:24:51,800 Er, no. 421 00:24:51,800 --> 00:24:53,080 No, thank you. 422 00:24:53,080 --> 00:24:56,440 Not one of my vices. 423 00:24:53,080 --> 00:24:56,440 BLAKELEY LAUGHS 424 00:24:56,440 --> 00:25:00,000 So, what's this visit in aid of? 425 00:25:00,000 --> 00:25:03,240 Well, I come out of concern for Mrs Holland. 426 00:25:04,400 --> 00:25:07,920 I know you tried to buy her father's pottery before he died. 427 00:25:07,920 --> 00:25:11,200 And I would hate for her to be taken advantage of 428 00:25:11,200 --> 00:25:12,680 in her present distress. 429 00:25:12,680 --> 00:25:15,240 Mm, that's why I'm dealing with the husband. 430 00:25:15,240 --> 00:25:17,440 Yes, but some might say that your recent offer 431 00:25:17,440 --> 00:25:19,040 was a little premature. 432 00:25:19,040 --> 00:25:21,240 Mm. 433 00:25:21,240 --> 00:25:23,680 I'm a businessman. 434 00:25:23,680 --> 00:25:26,000 Why wait to be beaten to it? 435 00:25:26,000 --> 00:25:27,680 Besides, it's a generous offer. 436 00:25:29,000 --> 00:25:32,680 But why buy it at all, if I may ask? 437 00:25:32,680 --> 00:25:36,320 You already own a successful pottery business? 438 00:25:36,320 --> 00:25:39,000 It's called capitalism, Father. 439 00:25:39,000 --> 00:25:42,680 The Goddard's land has a higher quality of clay, 440 00:25:42,680 --> 00:25:45,360 but the old man was selling it for less. 441 00:25:45,360 --> 00:25:47,000 I was sick of being undercut. 442 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 So you attempted to persuade him to sell? 443 00:25:52,280 --> 00:25:53,760 Once or twice. 444 00:25:53,760 --> 00:25:55,760 Sent my men round to negotiate, 445 00:25:55,760 --> 00:25:59,240 but that thug of his came at them with a pickaxe. 446 00:25:59,240 --> 00:26:00,560 How disturbing. 447 00:26:02,000 --> 00:26:06,040 I presume you reported this incident to the police at the time? 448 00:26:09,000 --> 00:26:10,680 Hmm. We let it lie. 449 00:26:11,800 --> 00:26:16,440 Suggesting David Ensley acted in Arthur's defence. 450 00:26:16,440 --> 00:26:18,360 You can suggest what you like, Father. 451 00:26:18,360 --> 00:26:21,400 Ensley is the one in the dock. 452 00:26:21,400 --> 00:26:25,000 And from what I can see, it's not going very well for him, 453 00:26:25,000 --> 00:26:26,360 hmm, is it? 454 00:26:26,360 --> 00:26:28,760 BLAKELEY LAUGHS 455 00:26:30,560 --> 00:26:33,440 The number plate's registered to a Lester Helms 456 00:26:33,440 --> 00:26:34,680 from Warwickshire, sir. 457 00:26:34,680 --> 00:26:37,120 His wife reported him missing a couple of months back. 458 00:26:38,400 --> 00:26:40,160 She gave me this to help us find him. 459 00:26:42,240 --> 00:26:44,120 If we ever do find him. 460 00:26:44,120 --> 00:26:46,200 Goodnight, Sergeant. 461 00:26:46,200 --> 00:26:47,560 Goodnight, sir. 462 00:26:50,520 --> 00:26:52,000 Ready? 463 00:26:56,320 --> 00:27:00,040 Yeah. Yeah, all right. 464 00:27:00,040 --> 00:27:02,360 You'll know it's her. 465 00:27:02,360 --> 00:27:03,960 I-I've got to go. 466 00:27:03,960 --> 00:27:07,800 Bonnie, about before, I'm sorry for my tone. 467 00:27:07,800 --> 00:27:09,560 I hope we can... I'm sorry, too. 468 00:27:09,560 --> 00:27:11,320 I'll see you tomorrow. 469 00:27:15,320 --> 00:27:17,680 Right, then, you don't mind us using this, do you? 470 00:27:17,680 --> 00:27:19,480 Er, no. 471 00:27:19,480 --> 00:27:21,120 As long as you don't lock me in the back 472 00:27:21,120 --> 00:27:22,520 like you did the first time we met. 473 00:27:22,520 --> 00:27:23,680 Ha! 474 00:27:23,680 --> 00:27:26,560 Well, Mrs Sullivan's taught you all the basics, I expect? 475 00:27:26,560 --> 00:27:28,520 Er... 476 00:27:28,520 --> 00:27:30,000 Yeah. 477 00:27:30,000 --> 00:27:31,680 I know how to start and stop. 478 00:27:31,680 --> 00:27:33,200 It's just everything in between. 479 00:27:33,200 --> 00:27:34,480 All right. Let's see how you do. 480 00:27:36,000 --> 00:27:38,240 That's it. 481 00:27:36,000 --> 00:27:38,240 IGNITION STARTS 482 00:27:38,240 --> 00:27:40,000 Handbrake. No, you're doing well. 483 00:27:41,840 --> 00:27:43,480 Whoa! 484 00:27:47,000 --> 00:27:48,920 RUSTLING 485 00:27:54,440 --> 00:27:56,320 MUFFLED SCREAM 486 00:28:01,120 --> 00:28:02,520 Oh! 487 00:28:05,840 --> 00:28:07,680 I'll never pass that test, will I? 488 00:28:07,680 --> 00:28:08,920 Of course you will. 489 00:28:08,920 --> 00:28:10,520 You just need to believe in yourself. 490 00:28:10,520 --> 00:28:12,000 That, and slow down. 491 00:28:12,000 --> 00:28:14,480 It's not a rocket ship, you know? Hmm. 492 00:28:14,480 --> 00:28:16,440 Let's try again tomorrow, 6am. 493 00:28:16,440 --> 00:28:18,360 OK. 494 00:28:18,360 --> 00:28:20,120 Oh! 495 00:28:20,120 --> 00:28:24,400 Er, thanks for giving me a lift, Sergeant. 496 00:28:24,400 --> 00:28:26,840 No problem. 497 00:28:26,840 --> 00:28:28,640 Mrs S, are you all right? 498 00:28:31,560 --> 00:28:34,760 Father, I think there's something's wrong. 499 00:28:34,760 --> 00:28:36,040 Mrs Sullivan? 500 00:28:41,360 --> 00:28:44,520 I'm fine. I'm just nervous about the verdict tomorrow. 501 00:28:46,360 --> 00:28:48,520 What am I doing here? I should go home. 502 00:28:48,520 --> 00:28:50,000 Goodnight. 503 00:28:55,520 --> 00:28:57,080 Murder trial ends today! 504 00:29:03,000 --> 00:29:04,480 Bonnie, can I talk to you? 505 00:29:04,480 --> 00:29:08,000 Why? We talk all blimmin' day. Someone came at me last night. 506 00:29:08,000 --> 00:29:10,760 He seemed to know that I've been speaking up for Ensley. 507 00:29:10,760 --> 00:29:13,200 Was that you? That telephone call you made? 508 00:29:13,200 --> 00:29:14,480 Don't know what you're talking about. 509 00:29:14,480 --> 00:29:16,240 He's bribing you, isn't he? 510 00:29:16,240 --> 00:29:17,880 You've got no proof. 511 00:29:17,880 --> 00:29:20,680 He threatened to kill my husband. 512 00:29:20,680 --> 00:29:22,760 You'd better do what he says, then, hadn't you, love? 513 00:29:22,760 --> 00:29:24,000 How can I? 514 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 He wants me to make sure Ensley's found guilty, 515 00:29:27,000 --> 00:29:29,200 which means he must be innocent. 516 00:29:29,200 --> 00:29:31,000 So what? 517 00:29:31,000 --> 00:29:34,360 You're going to risk your husband's life for some jailbird? 518 00:29:34,360 --> 00:29:36,520 Just keep your mouth shut. 519 00:29:44,000 --> 00:29:46,240 The Inspector will be back in a minute, Father. 520 00:29:47,720 --> 00:29:50,000 Who is Lester Helms? 521 00:29:50,000 --> 00:29:52,400 A notorious smuggler, as it turns out. 522 00:29:52,400 --> 00:29:54,000 Known for knocking off items of luxury 523 00:29:54,000 --> 00:29:55,640 shipped into Bristol Port. 524 00:29:55,640 --> 00:29:58,080 He's been missing for two months. 525 00:29:58,080 --> 00:29:59,840 Murdered, presumably. 526 00:29:59,840 --> 00:30:01,000 That would be our guess. 527 00:30:01,000 --> 00:30:02,680 Although his operation hasn't ended. 528 00:30:02,680 --> 00:30:05,200 If anything, it's increased recently. 529 00:30:05,200 --> 00:30:08,000 Suggesting the killer's stepped into the dead man's shoes? 530 00:30:08,000 --> 00:30:09,200 Exactly. 531 00:30:09,200 --> 00:30:12,600 But with no body found, we are out of leads. 532 00:30:14,000 --> 00:30:16,200 Ah, Father. 533 00:30:16,200 --> 00:30:18,840 To what do we owe the pleasure? 534 00:30:18,840 --> 00:30:20,520 I'm here about Mrs Sullivan. 535 00:30:20,520 --> 00:30:23,440 Oh, really? What about her? 536 00:30:23,440 --> 00:30:25,440 I saw her yesterday evening. 537 00:30:25,440 --> 00:30:27,000 She seemed unsettled. 538 00:30:27,000 --> 00:30:28,720 Something about the verdict. 539 00:30:28,720 --> 00:30:30,320 Has she spoken to you at all? 540 00:30:30,320 --> 00:30:33,360 No. About the trial? No, never. 541 00:30:33,360 --> 00:30:36,000 She went to bed, left early this morning. 542 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Is there something I should be worried about? 543 00:30:39,440 --> 00:30:41,400 Well, it's probably nothing. 544 00:30:42,880 --> 00:30:45,600 Passing judgment is bound to weigh heavily on anyone. 545 00:31:01,160 --> 00:31:03,720 That jury's got it in for me, Father. 546 00:31:03,720 --> 00:31:05,000 I know it. 547 00:31:05,000 --> 00:31:07,280 Take courage, Mr Ensley. 548 00:31:07,280 --> 00:31:09,680 There is still time. 549 00:31:09,680 --> 00:31:11,520 Now, tell me more about the businessman 550 00:31:11,520 --> 00:31:14,040 who tried to bribe Arthur with cigars and whisky. 551 00:31:15,520 --> 00:31:17,880 I ask because it's possible he's a smuggler. 552 00:31:19,200 --> 00:31:21,600 I wouldn't know about that, Father. 553 00:31:21,600 --> 00:31:23,800 But I can believe he's a crook. 554 00:31:23,800 --> 00:31:27,000 The two men he sent smashed up a batch of tiles. 555 00:31:27,000 --> 00:31:28,920 We lost a week's work. 556 00:31:28,920 --> 00:31:30,520 The day Arthur sacked you, 557 00:31:30,520 --> 00:31:32,440 he said you had cost him takings 558 00:31:32,440 --> 00:31:34,520 because of a mistake in the kiln. 559 00:31:34,520 --> 00:31:35,720 What mistake? 560 00:31:35,720 --> 00:31:37,680 A batch of tiles had been fired twice. 561 00:31:39,320 --> 00:31:41,640 Twice? 562 00:31:41,640 --> 00:31:43,000 Odd. 563 00:31:47,000 --> 00:31:48,720 The works are locked up. 564 00:31:50,320 --> 00:31:52,400 How can I get in? 565 00:31:52,400 --> 00:31:55,080 There's a key hidden behind a loose brick in the factory wall. 566 00:31:56,560 --> 00:31:58,280 Good. 567 00:32:12,440 --> 00:32:15,080 What are you looking for, Father? 568 00:32:15,080 --> 00:32:18,000 Something that shouldn't be in a pottery kiln. 569 00:32:32,360 --> 00:32:33,600 Ah! 570 00:32:37,400 --> 00:32:39,040 There we are. 571 00:32:40,400 --> 00:32:42,720 No time to explain. 572 00:32:42,720 --> 00:32:45,400 We need to hurry, Miss Palmer. 573 00:32:45,400 --> 00:32:47,360 Ladies and Gentlemen, I urge you to come 574 00:32:47,360 --> 00:32:49,520 to the only natural conclusion - 575 00:32:49,520 --> 00:32:52,000 that David Ensley murdered his employer 576 00:32:52,000 --> 00:32:56,200 on that fateful night, and must face the full consequence of the law. 577 00:32:59,360 --> 00:33:01,040 The Crown rests, Your Honour. 578 00:33:04,000 --> 00:33:06,920 Mr Ensley, you may begin your closing statement. 579 00:33:13,000 --> 00:33:14,520 Why the cellar, Father? 580 00:33:16,520 --> 00:33:20,600 Because there is something I need to investigate.... 581 00:33:20,600 --> 00:33:23,120 If there's any trouble, 582 00:33:23,120 --> 00:33:26,000 go to the telephone box on the corner 583 00:33:26,000 --> 00:33:27,560 and call Inspector Sullivan. 584 00:33:27,560 --> 00:33:30,200 I will. Ah! 585 00:33:36,480 --> 00:33:38,040 Be careful, Father. 586 00:33:49,000 --> 00:33:50,480 You can't be in here, Father! 587 00:33:53,760 --> 00:33:55,840 Josie, 588 00:33:55,840 --> 00:33:59,200 I expected you to be in court, to hear the verdict. 589 00:33:59,200 --> 00:34:01,680 I-I'm not feeling well today. 590 00:34:01,680 --> 00:34:03,360 Or perhaps you don't have the stomach 591 00:34:03,360 --> 00:34:05,880 to see an innocent man condemned? 592 00:34:05,880 --> 00:34:07,480 Why would you say that? 593 00:34:07,480 --> 00:34:08,760 Because... 594 00:34:10,000 --> 00:34:13,880 ..I found this in your father's kiln. 595 00:34:13,880 --> 00:34:15,280 It's a gold tooth. 596 00:34:15,280 --> 00:34:18,720 It belongs to the rival smuggler your husband killed. 597 00:34:20,560 --> 00:34:23,000 I don't know what you're talking about. 598 00:34:23,000 --> 00:34:24,480 I think you do. 599 00:34:28,000 --> 00:34:29,600 Your husband persuaded you... 600 00:34:30,760 --> 00:34:33,680 ..to help him get rid of the evidence 601 00:34:33,680 --> 00:34:36,200 by incinerating the body. 602 00:34:36,200 --> 00:34:39,120 Which would've been the perfect crime, 603 00:34:39,120 --> 00:34:42,280 if your father hadn't caught both of you in the act. 604 00:34:43,400 --> 00:34:45,440 GRUNTING 605 00:34:45,440 --> 00:34:49,000 You're sure you know how to work this thing? 606 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Josie? 607 00:34:51,000 --> 00:34:53,560 Dad, I... 608 00:34:53,560 --> 00:34:54,840 I thought you'd be asleep. 609 00:34:54,840 --> 00:34:56,680 I saw the light on in here. 610 00:34:57,840 --> 00:34:59,400 Is this what you've become? 611 00:35:00,400 --> 00:35:04,000 No. No, Daddy, it's not what you think. 612 00:35:04,000 --> 00:35:07,320 That man, he tried to kill Royce - he had to defend himself. 613 00:35:11,840 --> 00:35:13,920 Please don't tell the police. 614 00:35:13,920 --> 00:35:16,000 Please. 615 00:35:16,000 --> 00:35:18,720 Just let us leave, and you'll never hear from us again. 616 00:35:22,000 --> 00:35:23,520 I won't tell anyone. 617 00:35:24,480 --> 00:35:26,040 Thank you. 618 00:35:35,400 --> 00:35:37,560 Arthur would've kept his word. 619 00:35:37,560 --> 00:35:39,480 He loved you too much to turn you in. 620 00:35:41,480 --> 00:35:46,360 But your husband couldn't risk that, so he murdered him. 621 00:35:48,000 --> 00:35:49,480 No. 622 00:35:49,480 --> 00:35:52,040 No, when we left, my father was still alive. 623 00:35:53,400 --> 00:35:57,280 It was David - he killed him to get the inheritance. 624 00:35:57,280 --> 00:35:58,840 The very next night? 625 00:36:00,000 --> 00:36:02,440 After your father had witnessed the cremation? 626 00:36:04,280 --> 00:36:06,560 How fortuitous for Mr Holland. 627 00:36:08,480 --> 00:36:10,440 Perhaps you cling to this fantasy 628 00:36:10,440 --> 00:36:12,440 because the truth is too much to bear? 629 00:36:14,000 --> 00:36:17,840 A truth your father tried in vain to make you see. 630 00:36:17,840 --> 00:36:21,680 That your husband is capable of evil. 631 00:36:21,680 --> 00:36:24,640 You're wrong. He's a good man. 632 00:36:24,640 --> 00:36:26,480 Look, Josie. 633 00:36:28,640 --> 00:36:30,040 Contraband. 634 00:36:31,640 --> 00:36:34,640 Royce didn't kill Lester in self-defence - 635 00:36:34,640 --> 00:36:37,760 he killed him because he got in his way. 636 00:36:39,000 --> 00:36:40,720 As did your father. 637 00:36:40,720 --> 00:36:42,560 Royce would never do that to me. 638 00:36:42,560 --> 00:36:44,240 He loves me. 639 00:36:44,240 --> 00:36:46,720 He only loves himself. 640 00:36:46,720 --> 00:36:50,000 Which is why he starved you of your family's love. 641 00:36:51,000 --> 00:36:52,520 Josie? 642 00:36:52,520 --> 00:36:54,040 Josie? Are you down there? 643 00:36:55,160 --> 00:36:58,040 Time to make a choice, Josie. 644 00:36:59,280 --> 00:37:02,000 The choice your father longed for you to make. 645 00:37:02,000 --> 00:37:06,040 Otherwise the guilt which torments you will deepen. 646 00:37:07,120 --> 00:37:08,240 Josie? 647 00:37:08,240 --> 00:37:09,640 Please, Father, you have to go! 648 00:37:09,640 --> 00:37:11,920 I am not leaving without you. FOOTSTEPS 649 00:37:13,200 --> 00:37:15,000 Come with me now, 650 00:37:15,000 --> 00:37:18,160 and tell the court and the police of your husband's guilt. 651 00:37:18,160 --> 00:37:19,480 I can't. 652 00:37:19,480 --> 00:37:20,800 You must. 653 00:37:22,040 --> 00:37:25,000 God will not absolve you of your sins 654 00:37:25,000 --> 00:37:26,520 unless you face them. 655 00:37:28,520 --> 00:37:30,040 Huh! 656 00:37:31,720 --> 00:37:34,120 Did you break in here? 657 00:37:34,120 --> 00:37:37,440 What kind of a priest are you, Father Brown? 658 00:37:38,440 --> 00:37:39,800 A curious one. 659 00:37:39,800 --> 00:37:42,400 Didn't you hear me calling you, Josie? 660 00:37:45,320 --> 00:37:47,000 What's he said to you? 661 00:37:47,000 --> 00:37:48,640 Y-You're trembling. 662 00:37:48,640 --> 00:37:50,440 My poor darling. 663 00:37:50,440 --> 00:37:54,240 Here, it's time to take your pills. 664 00:37:54,240 --> 00:37:56,040 He's trying to keep you weak, Josie. 665 00:37:57,360 --> 00:37:59,560 You need to find your strength. 666 00:37:59,560 --> 00:38:03,080 Take them, and go upstairs. 667 00:38:03,080 --> 00:38:04,960 They will announce the verdict soon. 668 00:38:06,000 --> 00:38:08,080 David's fate is in your hands. 669 00:38:09,440 --> 00:38:11,040 Now. 670 00:38:23,000 --> 00:38:24,720 BOTTLE SMASHES 671 00:38:42,360 --> 00:38:44,200 Inspector Sullivan's on his way. 672 00:38:44,200 --> 00:38:46,640 Is there still time to get to the court? 673 00:38:46,640 --> 00:38:48,600 That's Royce's, but I can't drive. 674 00:38:48,600 --> 00:38:50,040 I can! 675 00:38:53,200 --> 00:38:56,000 Josie! Open the door or you'll regret it 676 00:38:56,000 --> 00:38:57,640 for the rest of your life! 677 00:38:57,640 --> 00:39:00,000 DAVID: Arthur gave me that money earlier in the day. 678 00:39:02,200 --> 00:39:05,000 I think he wanted me to leave cos he was scared... 679 00:39:05,000 --> 00:39:07,040 ISABEL'S HEART BEATS ..of someone. 680 00:39:10,280 --> 00:39:12,000 I only wanted to help him. 681 00:39:13,840 --> 00:39:15,680 That's why I went back that night... 682 00:39:18,000 --> 00:39:19,880 ..and found him dying. 683 00:39:25,480 --> 00:39:27,400 That's all I have to say. 684 00:39:27,400 --> 00:39:29,840 Thank you, Mr Ensley - you may be seated. 685 00:39:33,280 --> 00:39:36,280 I shall now sum up the case. 686 00:39:45,760 --> 00:39:48,680 Miss Palmer, could we possibly go a little faster? 687 00:39:48,680 --> 00:39:50,480 Safety first, Father. 688 00:39:59,320 --> 00:40:02,440 The jury may now retire, to start your deliberations. 689 00:40:21,360 --> 00:40:23,040 Come on. I can't. 690 00:40:24,440 --> 00:40:26,240 Your Honour? 691 00:40:26,240 --> 00:40:27,720 I have something to say. 692 00:40:27,720 --> 00:40:29,320 Don't be stupid. 693 00:40:29,320 --> 00:40:31,000 I can't be a part of this! 694 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 Is something wrong? Yes, Your Honour! 695 00:40:34,000 --> 00:40:35,440 Very! 696 00:40:37,360 --> 00:40:39,120 Last night, I... 697 00:40:39,120 --> 00:40:41,480 Stop the trial! What's the meaning of this? 698 00:40:41,480 --> 00:40:44,000 Forgive us, Your Honour, we have crucial information. 699 00:40:44,000 --> 00:40:46,320 We've already concluded our closing statements. 700 00:40:46,320 --> 00:40:49,360 Any evidence you have may be submitted on appeal - 701 00:40:49,360 --> 00:40:51,840 if indeed, one is granted. 702 00:40:51,840 --> 00:40:54,520 Please let me testify, Your Honour. 703 00:40:54,520 --> 00:40:57,080 Arthur was my father, and I know who killed him. 704 00:40:59,520 --> 00:41:01,080 It was my husband. 705 00:41:11,400 --> 00:41:14,000 If we hadn't gone to the factory that night, 706 00:41:14,000 --> 00:41:15,720 my father would still be alive. 707 00:41:17,480 --> 00:41:22,000 Mrs Holland, are you saying that you knew all this time 708 00:41:22,000 --> 00:41:24,760 that your husband later returned to kill your father? 709 00:41:24,760 --> 00:41:26,720 No, Your Honour. I... 710 00:41:28,000 --> 00:41:30,120 I think I just didn't want to believe it. 711 00:41:35,480 --> 00:41:37,040 I'm so sorry. 712 00:41:39,000 --> 00:41:41,040 I've let so many people down. 713 00:41:42,320 --> 00:41:43,760 I've let my parents down. 714 00:41:43,760 --> 00:41:45,840 I know I broke my father's heart. 715 00:41:45,840 --> 00:41:47,920 Arthur loved you. 716 00:41:47,920 --> 00:41:49,920 To the end. 717 00:41:52,640 --> 00:41:54,200 In light of this testimony, 718 00:41:54,200 --> 00:41:56,280 I hereby declare a mistrial. 719 00:41:56,280 --> 00:41:58,280 Mr Ensley will remain in custody 720 00:41:58,280 --> 00:42:00,600 while the police make urgent enquiries. 721 00:42:00,600 --> 00:42:04,000 And Mrs Holland will be detained for further questioning. 722 00:42:22,440 --> 00:42:24,000 Oh, Mrs Sullivan. 723 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 Why didn't you tell us, Isabel? 724 00:42:26,000 --> 00:42:28,240 He threatened to kill you if I did. 725 00:42:29,680 --> 00:42:32,440 It's all right. We're safe now. 726 00:42:32,440 --> 00:42:34,760 I'm sorry you had to face that alone. 727 00:42:39,200 --> 00:42:40,840 Is that her? 728 00:42:40,840 --> 00:42:42,120 You sure? 729 00:42:43,600 --> 00:42:45,680 Er, Mrs Baldridge? 730 00:42:45,680 --> 00:42:47,160 Wait there, please. 731 00:42:47,160 --> 00:42:48,680 Why, what's this about? 732 00:42:51,000 --> 00:42:53,200 I need to ask you a few questions. 733 00:42:53,200 --> 00:42:55,000 I haven't done anything wrong! 734 00:42:55,000 --> 00:42:56,880 Come this way, please. 735 00:43:03,320 --> 00:43:05,000 Oh! Thank you for coming, Sergeant. 736 00:43:05,000 --> 00:43:06,760 It was parked right there. 737 00:43:06,760 --> 00:43:10,000 I mean, who would steal a car from outside a presbytery?! 738 00:43:10,000 --> 00:43:11,840 Are you sure it wasn't borrowed, Mrs Sullivan? 739 00:43:11,840 --> 00:43:13,520 Borrowed? Well, who would...? 740 00:43:21,480 --> 00:43:23,000 Brenda Palmer! 741 00:43:23,000 --> 00:43:26,320 What makes you think you can borrow Hercules without my permission? 742 00:43:26,320 --> 00:43:28,600 Not to mention driving without a licence! 743 00:43:28,600 --> 00:43:30,280 I'm sorry I didn't ask. 744 00:43:30,280 --> 00:43:32,760 I just thought it would spoil the surprise. 745 00:43:32,760 --> 00:43:34,400 I just passed my driving test! 746 00:43:34,400 --> 00:43:36,840 That is stupendous news! 747 00:43:36,840 --> 00:43:38,440 Congratulations! 748 00:43:38,440 --> 00:43:41,000 But how? Last time we practised, you were... 749 00:43:41,000 --> 00:43:43,800 I guess you're a better teacher than you thought, Mrs S. 82263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.