Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,520
Here on the left. We're going
to park up.
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,040
Oh, Brenda, slow down!
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,000
Stop yelling, you're making me
nervous!
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Almost dying makes me nervous.
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,080
You flew past two stop signs!
6
00:00:16,080 --> 00:00:19,000
Well...
7
00:00:16,080 --> 00:00:19,000
ISABEL SIGHS
8
00:00:19,000 --> 00:00:21,880
..I didn't want you to be
late on your first day.
9
00:00:21,880 --> 00:00:26,000
Well, I appreciate that,
but this was a bad idea.
10
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
I'm afraid I'll have to
postpone your lessons
11
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
while I do jury service.
12
00:00:29,560 --> 00:00:31,000
Well, how long will that be for?
13
00:00:31,000 --> 00:00:32,560
I can't say for sure.
14
00:00:32,560 --> 00:00:35,800
And I'm afraid I can't speak about
the case once it starts.
15
00:00:35,800 --> 00:00:38,680
I'm more than happy for you and
Father Brown to observe,
16
00:00:38,680 --> 00:00:41,640
but there'll be no discussions
of any kind about the case.
17
00:00:41,640 --> 00:00:42,920
Understood.
18
00:00:42,920 --> 00:00:46,000
We will withhold our opinions until
the case is concluded.
19
00:00:46,000 --> 00:00:47,280
Good luck, Mrs Sullivan.
20
00:00:47,280 --> 00:00:48,600
Thank you, Father.
21
00:00:51,000 --> 00:00:54,240
How am I supposed to improve
if I can't practise?
22
00:00:54,240 --> 00:00:57,640
You may be resuming your lessons
sooner than you think.
23
00:00:57,640 --> 00:00:59,840
This is likely to be a short trial.
24
00:00:59,840 --> 00:01:01,320
Well, how do you know that?
25
00:01:01,320 --> 00:01:05,000
According to the paper, the accused
has already confessed.
26
00:01:05,000 --> 00:01:06,520
Oh.
27
00:01:13,440 --> 00:01:16,040
I've never been to a murder
trial before.
28
00:01:17,920 --> 00:01:21,960
Sorry, Father, I know you
knew the victim.
29
00:01:21,960 --> 00:01:24,000
Who was he again?
30
00:01:24,000 --> 00:01:26,040
His name was Arthur Goddard.
31
00:01:27,280 --> 00:01:29,800
He was a good man.
32
00:01:29,800 --> 00:01:32,000
I met him through his daughter,
Josie,
33
00:01:32,000 --> 00:01:34,040
who attended catechism as a child.
34
00:01:35,720 --> 00:01:37,720
That's her there,
35
00:01:37,720 --> 00:01:39,200
on the end in the green dress.
36
00:01:41,000 --> 00:01:43,880
All rise for His Honour,
Judge Carmichael.
37
00:01:58,000 --> 00:02:00,040
Will the accused please rise?
38
00:02:04,000 --> 00:02:06,520
Please state your full
name for the Court.
39
00:02:06,520 --> 00:02:09,560
Ahem, David Thomas Ensley.
40
00:02:11,480 --> 00:02:14,400
You are indicted on one count of
murder,
41
00:02:14,400 --> 00:02:18,000
namely that, on the ninth May, 1955,
you did murder
42
00:02:18,000 --> 00:02:19,440
Arthur Goddard,
43
00:02:19,440 --> 00:02:21,640
contrary to Common Law.
44
00:02:21,640 --> 00:02:24,600
Do you understand the charge
against you?
45
00:02:24,600 --> 00:02:25,880
Yes.
46
00:02:25,880 --> 00:02:27,240
How do you plead?
47
00:02:29,160 --> 00:02:30,560
Not guilty.
48
00:02:30,560 --> 00:02:32,360
JURY GASP
49
00:03:19,400 --> 00:03:21,440
What's the blimmin' hold up?
50
00:03:21,440 --> 00:03:23,680
I'm not sure.
51
00:03:23,680 --> 00:03:25,640
Members of the jury,
52
00:03:25,640 --> 00:03:29,440
I must inform you that the defendant
has excused his counsel
53
00:03:29,440 --> 00:03:32,720
and wishes to represent himself,
54
00:03:32,720 --> 00:03:35,040
something I will allow.
55
00:03:37,000 --> 00:03:39,720
He's fired his barrister?
56
00:03:39,720 --> 00:03:41,320
Is that a good idea, Father?
57
00:03:41,320 --> 00:03:43,920
Not usually, no.
58
00:03:43,920 --> 00:03:46,400
Ladies and gentlemen,
59
00:03:46,400 --> 00:03:50,440
Arthur Goddard lived and worked
peacefully
60
00:03:50,440 --> 00:03:54,480
as a potter on his small plot
of land all his life,
61
00:03:54,480 --> 00:03:58,320
until he was brutally stabbed in his
workshop in the dead of night.
62
00:04:01,120 --> 00:04:02,520
Why would this happen?
63
00:04:04,160 --> 00:04:06,400
Because five years ago,
64
00:04:06,400 --> 00:04:09,360
he gave David Ensley a job...
65
00:04:10,720 --> 00:04:14,040
..after he was released from prison
for manslaughter.
66
00:04:16,000 --> 00:04:19,600
By all accounts, Mr Goddard
offered him his friendship.
67
00:04:19,600 --> 00:04:21,400
But on the day of the murder,
68
00:04:21,400 --> 00:04:26,400
employees overheard a heated
exchange between them,
69
00:04:26,400 --> 00:04:30,200
and Mr Ensley was given his
marching orders.
70
00:04:30,200 --> 00:04:33,280
Police later received a telephone
call from Mr Goddard
71
00:04:33,280 --> 00:04:34,720
as he lay dying.
72
00:04:36,120 --> 00:04:39,680
They caught Mr Ensley
attempting to flee.
73
00:04:41,000 --> 00:04:43,800
He had his employer's blood
on his coat,
74
00:04:43,800 --> 00:04:45,280
and cash in his pocket
75
00:04:45,280 --> 00:04:47,560
taken from the safety deposit box.
76
00:04:49,680 --> 00:04:54,000
Mr Ensley gave a full confession
to police after his arrest,
77
00:04:54,000 --> 00:04:57,040
a confession he now wishes
to retract.
78
00:04:58,360 --> 00:05:03,200
But I believe we will prove
beyond a shadow of doubt
79
00:05:03,200 --> 00:05:06,040
that he is guilty of this crime.
80
00:05:16,680 --> 00:05:18,000
Ahem.
81
00:05:22,000 --> 00:05:24,320
I know how it looks, but I never
killed Arthur.
82
00:05:26,200 --> 00:05:29,000
He gave me that money -
I never took it.
83
00:05:30,160 --> 00:05:32,080
And...
84
00:05:32,080 --> 00:05:33,520
..I only went back to check on him
85
00:05:33,520 --> 00:05:36,560
and saw someone else
had stabbed him.
86
00:05:40,440 --> 00:05:42,000
I know I shouldn't have run.
87
00:05:44,080 --> 00:05:45,640
But I swear, it wasn't me.
88
00:05:52,120 --> 00:05:53,720
Thank you.
89
00:05:57,000 --> 00:06:00,440
Do you think he's telling
the truth, Father?
90
00:06:00,440 --> 00:06:02,240
I intend to find out.
91
00:06:20,680 --> 00:06:22,840
I'm not a man of faith, Father.
92
00:06:22,840 --> 00:06:24,200
That's not why I'm here.
93
00:06:25,800 --> 00:06:27,320
I knew Arthur.
94
00:06:32,880 --> 00:06:34,520
And I would like to know the truth.
95
00:06:37,600 --> 00:06:41,320
Were you lying when you confessed
to his murder?
96
00:06:42,840 --> 00:06:45,320
Or did you lie in court when
you pleaded innocent?
97
00:06:46,440 --> 00:06:48,040
I didn't kill him.
98
00:06:49,280 --> 00:06:51,440
That's the truth.
99
00:06:51,440 --> 00:06:54,040
Then why wait till now
to defend yourself?
100
00:06:56,960 --> 00:06:59,480
Cos I knew the police
101
00:06:59,480 --> 00:07:01,280
would take one look at me...
102
00:07:02,520 --> 00:07:05,000
..the blood, the money.
103
00:07:07,120 --> 00:07:10,640
They'd assume I was guilty.
104
00:07:12,800 --> 00:07:15,280
Most men would have protested
nonetheless.
105
00:07:17,440 --> 00:07:19,000
I learned a long time ago.
106
00:07:20,360 --> 00:07:24,040
If you can't win, don't fight.
107
00:07:26,000 --> 00:07:27,680
But you have decided to fight.
108
00:07:29,720 --> 00:07:32,320
So perhaps you have faith after all.
109
00:07:32,320 --> 00:07:33,680
No.
110
00:07:35,600 --> 00:07:37,040
I'm sure I'll be hanged.
111
00:07:39,000 --> 00:07:40,640
And I had made my peace with that.
112
00:07:42,400 --> 00:07:44,880
But then my solicitor said
113
00:07:44,880 --> 00:07:47,000
pleading guilty might mean being
locked up
114
00:07:47,000 --> 00:07:48,320
for the rest of my life.
115
00:07:51,000 --> 00:07:53,400
I'd rather die.
116
00:07:53,400 --> 00:07:56,480
And your previous conviction
for manslaughter?
117
00:07:56,480 --> 00:08:00,000
Were you falsely accused
of that, too?
118
00:08:00,000 --> 00:08:01,360
No.
119
00:08:03,320 --> 00:08:05,800
I used to want to pick a fight
with the whole world.
120
00:08:07,160 --> 00:08:09,800
Until I hit a man so hard
121
00:08:09,800 --> 00:08:11,400
he never got up again.
122
00:08:13,760 --> 00:08:15,440
I deserved what came to me.
123
00:08:17,640 --> 00:08:21,040
I know how wrong it is
to take a life.
124
00:08:26,480 --> 00:08:28,240
Especially a man like Arthur's.
125
00:08:33,000 --> 00:08:34,280
No.
126
00:08:35,720 --> 00:08:37,520
You didn't kill Arthur.
127
00:08:39,280 --> 00:08:41,240
But you are already in the dock,
128
00:08:41,240 --> 00:08:44,280
so I do not have much time to find
the real culprit.
129
00:08:44,280 --> 00:08:46,000
You will have to assist me.
130
00:08:46,000 --> 00:08:47,720
I'd like to, Father.
131
00:08:47,720 --> 00:08:49,240
But how?
Time's up.
132
00:08:50,440 --> 00:08:54,480
By recounting to me, meticulously,
everything I ask you to.
133
00:08:56,640 --> 00:09:00,040
Sometimes the clue's in
the smallest detail.
134
00:09:09,240 --> 00:09:12,160
Can you believe they're not even
paying us properly for this?
135
00:09:12,160 --> 00:09:15,280
I can just about afford the
weekly shop as it is.
136
00:09:15,280 --> 00:09:18,480
This blimmin' trial better not
drag on for too long.
137
00:09:18,480 --> 00:09:21,000
Well, in that case, perhaps we
should get started.
138
00:09:21,000 --> 00:09:23,080
So, er,
139
00:09:23,080 --> 00:09:26,360
what does everyone make of what
they've heard so far?
140
00:09:26,360 --> 00:09:27,760
Well, it's obvious, isn't it?
141
00:09:27,760 --> 00:09:29,520
Ensley's guilty as sin.
142
00:09:29,520 --> 00:09:32,760
Oh, it's a bit early to assume that.
143
00:09:32,760 --> 00:09:34,520
No, it's not, he confessed.
144
00:09:34,520 --> 00:09:37,440
There could be a number of reasons
why a person might confess
145
00:09:37,440 --> 00:09:39,000
to a crime they didn't commit.
146
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
How would you know?
I...
147
00:09:42,000 --> 00:09:44,480
I take an interest in murder cases.
148
00:09:44,480 --> 00:09:47,480
Also, my husband's a police
Detective Inspector.
149
00:09:47,480 --> 00:09:49,560
That doesn't make you
cleverer than us.
150
00:09:49,560 --> 00:09:52,840
If a man's killed before, nine times
out of ten he'll kill again.
151
00:09:54,000 --> 00:09:57,160
It's not fair to judge someone
just because of their past.
152
00:09:58,840 --> 00:10:02,720
Look, I'm not saying
Ensley's innocent,
153
00:10:02,720 --> 00:10:04,920
but we need to consider he might be.
154
00:10:10,720 --> 00:10:14,000
I still think I could've
driven here.
155
00:10:14,000 --> 00:10:16,320
Brenda, what's the urgency?
156
00:10:16,320 --> 00:10:20,000
I'm sure the verdict will come soon
enough, and then I'm all yours.
157
00:10:20,000 --> 00:10:21,720
I must go.
158
00:10:21,720 --> 00:10:24,240
Oh, good morning, Sergeant.
159
00:10:24,240 --> 00:10:25,480
Morning.
160
00:10:25,480 --> 00:10:27,640
Morning, Father. Miss Palmer.
161
00:10:27,640 --> 00:10:29,480
What are the pair of you doing here?
162
00:10:29,480 --> 00:10:32,280
We are observing a murder trial,
Sergeant.
163
00:10:32,280 --> 00:10:34,840
You? I'm testifying in one
of the smaller courts.
164
00:10:34,840 --> 00:10:37,280
Not nearly as interesting as
a murder trial, mind.
165
00:10:37,280 --> 00:10:38,640
Good day.
166
00:10:43,160 --> 00:10:44,440
Hmm.
167
00:10:55,000 --> 00:10:56,480
I shall now read a statement
168
00:10:56,480 --> 00:10:58,560
given by Police Sergeant
Alistair Flynn
169
00:10:58,560 --> 00:11:00,080
of Cirencester Police Station,
170
00:11:00,080 --> 00:11:01,920
who is unable to attend in person.
171
00:11:03,000 --> 00:11:07,680
"The station telephone rang
at approximately 1:30am.
172
00:11:07,680 --> 00:11:11,440
"When I answered, I heard a man
in considerable pain.
173
00:11:11,440 --> 00:11:14,640
"He gave his name as Arthur Goddard,
of Goddard's Pottery.
174
00:11:14,640 --> 00:11:19,320
"He told me he'd been stabbed and
asked for immediate assistance.
175
00:11:20,320 --> 00:11:25,040
"I then heard Mr Goddard gasp
and cry out in fear."
176
00:11:26,600 --> 00:11:28,200
He said:
177
00:11:28,200 --> 00:11:31,000
"David, no."
178
00:11:31,000 --> 00:11:32,760
JURY GASP
179
00:11:34,160 --> 00:11:35,800
After that, the line went dead.
180
00:11:47,520 --> 00:11:51,000
Father, are you sure you're
not wrong about David?
181
00:11:51,000 --> 00:11:53,360
Why would Arthur have called
out his name like that?
182
00:11:55,520 --> 00:11:58,240
I am undoubtedly fallible,
Miss Palmer,
183
00:11:58,240 --> 00:12:01,600
but I think that Arthur's
words were misleading.
184
00:12:08,280 --> 00:12:10,200
Pardon me for interrupting.
185
00:12:10,200 --> 00:12:11,520
Do you remember me?
186
00:12:12,600 --> 00:12:15,000
Father Brown, of course.
187
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
My goodness, it's been
so many years.
188
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
It has indeed.
189
00:12:19,000 --> 00:12:22,760
A pity to meet again under
such sad circumstances.
190
00:12:22,760 --> 00:12:24,720
I'm sorry about your father.
191
00:12:24,720 --> 00:12:27,000
This is Miss Palmer, my housekeeper.
192
00:12:27,000 --> 00:12:28,520
And this is my husband.
193
00:12:28,520 --> 00:12:30,680
Royce Holland. It's a pleasure
to meet you both.
194
00:12:32,280 --> 00:12:34,600
Poor thing. She's...
195
00:12:34,600 --> 00:12:35,800
She's exhausted.
196
00:12:35,800 --> 00:12:37,160
I'm all right.
197
00:12:37,160 --> 00:12:39,760
It's just hard watching that brute
defending himself.
198
00:12:39,760 --> 00:12:42,280
You believe David Ensley's guilty?
199
00:12:42,280 --> 00:12:45,800
Of course he is. He took advantage
of my father for years.
200
00:12:45,800 --> 00:12:48,000
He even forced us to leave my own
mother's funeral.
201
00:12:48,000 --> 00:12:49,600
He struck my husband.
Don't...
202
00:12:49,600 --> 00:12:51,560
Don't upset yourself.
It's all in the past.
203
00:12:51,560 --> 00:12:53,600
Let me take you home.
204
00:12:53,600 --> 00:12:55,240
I'd rather be at the cottage.
205
00:12:55,240 --> 00:12:57,000
All right.
206
00:12:57,000 --> 00:12:58,360
I'll wait in the car.
207
00:13:00,640 --> 00:13:04,280
I've been putting my father's
affairs in order. Mm.
208
00:13:04,280 --> 00:13:07,160
Would it comfort you if I paid you
a visit later?
209
00:13:08,520 --> 00:13:10,560
Thank you, Father. I'd like that.
210
00:13:15,400 --> 00:13:19,280
Did I imagine it, or could you smell
alcohol on her breath?
211
00:13:19,280 --> 00:13:20,760
No, you didn't imagine it.
212
00:13:22,520 --> 00:13:25,280
A way of coping with recent events,
no doubt.
213
00:13:36,640 --> 00:13:38,640
I suppose you don't believe me
any more, Father.
214
00:13:38,640 --> 00:13:40,240
No, my belief is unchanged.
215
00:13:40,240 --> 00:13:42,000
But I need an explanation.
216
00:13:42,000 --> 00:13:44,080
I met Arthur's daughter.
217
00:13:44,080 --> 00:13:47,200
She said you ejected her from her
mother's funeral.
218
00:13:47,200 --> 00:13:49,880
Arthur wanted her there -
just not her husband.
219
00:13:49,880 --> 00:13:51,680
But he wouldn't go.
220
00:13:51,680 --> 00:13:56,000
I shouldn't have hit him one,
but Arthur was upset.
221
00:13:56,000 --> 00:13:57,400
They both left, but...
222
00:13:58,720 --> 00:14:01,320
..I'll never forget the look Josie
gave her father.
223
00:14:01,320 --> 00:14:03,000
When was this?
224
00:14:03,000 --> 00:14:05,240
Just a few months back.
225
00:14:05,240 --> 00:14:08,160
So Josie's anger would still have
been palpable
226
00:14:08,160 --> 00:14:09,560
the night her father died?
227
00:14:12,120 --> 00:14:14,680
There were a man in a big, fancy car
who wanted to buy
228
00:14:14,680 --> 00:14:16,040
the pottery, Father.
229
00:14:17,280 --> 00:14:19,240
I never got his name,
230
00:14:19,240 --> 00:14:20,640
but I saw him in court today.
231
00:14:22,000 --> 00:14:24,120
Yes, I noticed him.
232
00:14:24,120 --> 00:14:25,800
Tell me more.
233
00:14:25,800 --> 00:14:28,200
Arthur weren't interested
in selling,
234
00:14:28,200 --> 00:14:30,160
but the man kept coming back -
235
00:14:30,160 --> 00:14:35,240
with cigars and bottles of whisky,
that sort of thing.
236
00:14:35,240 --> 00:14:36,800
When that didn't work,
237
00:14:36,800 --> 00:14:39,880
he sent two men to try and
lean on Arthur.
238
00:14:42,000 --> 00:14:43,640
But I put an end to that.
239
00:14:45,120 --> 00:14:48,200
So Arthur came to depend on you?
240
00:14:48,200 --> 00:14:49,920
Why did he sack you?
241
00:14:49,920 --> 00:14:51,640
Arthur weren't himself that day.
242
00:14:52,720 --> 00:14:54,560
He said I'd made a mistake
with some tiles
243
00:14:54,560 --> 00:14:56,720
in the kiln and it cost us
a day's takings.
244
00:14:58,080 --> 00:14:59,800
I said it weren't me,
but he...
245
00:15:01,120 --> 00:15:03,080
He called me a liar.
246
00:15:03,080 --> 00:15:05,040
He paid me off and told me to go.
247
00:15:06,440 --> 00:15:09,000
But I knew something were wrong,
248
00:15:09,000 --> 00:15:11,040
so I went back later that night...
249
00:15:12,320 --> 00:15:15,400
Send someone, quickly!
250
00:15:17,240 --> 00:15:19,880
David! No!
251
00:15:21,320 --> 00:15:23,000
Arthur, what happened?
252
00:15:26,360 --> 00:15:29,000
Who did this?
No time...
253
00:15:29,000 --> 00:15:30,760
Police coming...
254
00:15:30,760 --> 00:15:32,360
You'll be blamed.
255
00:15:32,360 --> 00:15:34,800
I don't care about that.
Tell me who did it!
256
00:15:34,800 --> 00:15:37,240
Use that money I gave you.
257
00:15:37,240 --> 00:15:39,600
Get away.
258
00:15:39,600 --> 00:15:42,880
I'm not leaving you.
Please, David!
259
00:15:42,880 --> 00:15:45,720
Run! Promise me!
260
00:15:54,840 --> 00:15:56,440
He fired you to protect you.
261
00:16:00,200 --> 00:16:02,160
I think he knew he was going to die.
262
00:16:28,600 --> 00:16:30,360
I could've sworn I'd bought
some biscuits,
263
00:16:30,360 --> 00:16:32,200
but there were none in the cupboard.
264
00:16:33,360 --> 00:16:35,280
It's these pills I take
for my nerves.
265
00:16:35,280 --> 00:16:36,640
They make me forgetful.
266
00:16:37,800 --> 00:16:40,320
Tea is ample, Mrs Holland.
267
00:16:40,320 --> 00:16:43,840
Please, call me Josie - like before.
268
00:16:43,840 --> 00:16:47,040
I'm sorry things had become
difficult with your father, Josie.
269
00:16:47,040 --> 00:16:48,440
Hmm.
270
00:16:48,440 --> 00:16:50,320
Well, he never forgave me
for eloping
271
00:16:50,320 --> 00:16:51,560
with Royce when I was 16.
272
00:16:52,760 --> 00:16:55,760
Though I must say, you were
rather young.
273
00:16:55,760 --> 00:16:58,440
I was old enough to know my mind.
274
00:16:58,440 --> 00:17:00,680
My father always blamed Royce.
275
00:17:00,680 --> 00:17:02,480
Daddy always thought he knew best.
276
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
You still seem angry with him.
277
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Can you blame me?
278
00:17:08,000 --> 00:17:11,920
I was his child, and he loved some
stranger more than me.
279
00:17:11,920 --> 00:17:13,280
I'm sure that's not true.
280
00:17:13,280 --> 00:17:15,120
Isn't it?
281
00:17:15,120 --> 00:17:17,760
Well, he left everything to David.
282
00:17:17,760 --> 00:17:20,000
I mean, I get mother's personal
things, of course.
283
00:17:20,000 --> 00:17:22,800
But David gets the house,
the factory.
284
00:17:24,520 --> 00:17:27,240
Now do you see why I think
he's guilty, Father?
285
00:17:27,240 --> 00:17:30,040
I agree an inheritance can be
a strong motive.
286
00:17:32,520 --> 00:17:35,000
Of course, if David Ensley
is hanged,
287
00:17:35,000 --> 00:17:36,720
it will all revert to you.
288
00:17:37,760 --> 00:17:39,600
And you think I'd want it now?
289
00:17:39,600 --> 00:17:41,240
After what's happened here?
290
00:17:42,480 --> 00:17:45,680
Do you recall where you were the
night your father died?
291
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
I think Royce was having a sing-song
in the pub.
292
00:17:52,000 --> 00:17:53,640
I must confess, I'd had a few gins,
293
00:17:53,640 --> 00:17:55,680
which doesn't mix well
with my pills.
294
00:17:55,680 --> 00:17:57,360
So I went upstairs to bed.
295
00:17:57,360 --> 00:17:59,000
You live above a pub?
296
00:17:59,000 --> 00:18:00,960
Royce owns the Raven Tavern.
297
00:18:00,960 --> 00:18:02,400
It's a family business.
298
00:18:06,680 --> 00:18:09,040
You know, I used to help my dad
in the workshop.
299
00:18:11,160 --> 00:18:14,000
He taught me everything I needed to
know to run this place someday.
300
00:18:16,000 --> 00:18:17,840
I suppose it just wasn't
meant to be.
301
00:18:20,760 --> 00:18:23,440
Mr Holland, would you describe
for the jury
302
00:18:23,440 --> 00:18:26,560
the events that took place at your
mother-in-law's funeral?
303
00:18:26,560 --> 00:18:29,000
What do you think motivated
Mr Ensley's
304
00:18:29,000 --> 00:18:30,440
aggression that day?
305
00:18:30,440 --> 00:18:32,240
Well, I believe that
a reconciliation
306
00:18:32,240 --> 00:18:34,440
between Josie and her father
was possible.
307
00:18:35,640 --> 00:18:40,120
But Mr Ensley was determined to
prevent that from happening.
308
00:18:40,120 --> 00:18:42,720
So Arthur would keep him
in the will.
309
00:18:42,720 --> 00:18:45,000
But I didn't know about any
inheritance till a week ago!
310
00:18:45,000 --> 00:18:48,840
Mr Ensley! Some solicitor told me!
He's making Josie contest it!
311
00:18:48,840 --> 00:18:50,400
He just wants that land his-self!
312
00:18:50,400 --> 00:18:52,480
Mr Ensley, any further outbursts
313
00:18:52,480 --> 00:18:54,960
and I'll have you removed
to the cells!
314
00:18:54,960 --> 00:18:58,000
I'd like to answer that, if I may?
315
00:18:58,000 --> 00:18:59,200
Yeah?
316
00:19:02,080 --> 00:19:06,040
My wife deserved better
from her father.
317
00:19:08,600 --> 00:19:14,000
And if we have to fight to get back
what's rightfully hers,
318
00:19:14,000 --> 00:19:16,200
well,
319
00:19:16,200 --> 00:19:18,040
I make no apology.
320
00:19:27,760 --> 00:19:29,000
Oh, hello again.
321
00:19:29,000 --> 00:19:30,240
What can I do for you?
322
00:19:30,240 --> 00:19:32,840
I was hoping for a favour,
actually,
323
00:19:32,840 --> 00:19:34,360
if you wouldn't mind?
324
00:19:34,360 --> 00:19:36,600
But it'd need to be kept between us.
325
00:19:36,600 --> 00:19:39,840
Go on. Mrs S has been teaching us
how to drive,
326
00:19:39,840 --> 00:19:41,680
but she's been really busy
with the trial.
327
00:19:41,680 --> 00:19:43,280
And between you and me, she shouts
a lot.
328
00:19:43,280 --> 00:19:46,480
So I thought maybe you could
do it?
329
00:19:46,480 --> 00:19:49,280
I've got a test booked, but I have
not told anyone in case I fail.
330
00:19:51,280 --> 00:19:53,000
I finish work at six.
331
00:19:53,000 --> 00:19:54,440
Oh!
332
00:19:54,440 --> 00:19:56,040
Thanks, Sergeant!
333
00:19:57,920 --> 00:20:00,680
PHONE RINGS
334
00:20:00,680 --> 00:20:02,280
Hello, Kembleford police?
335
00:20:06,160 --> 00:20:07,640
Where was this exactly?
336
00:20:12,000 --> 00:20:15,200
Sir, someone's reported
an abandoned car.
337
00:20:15,200 --> 00:20:18,000
And?
And there was blood in it.
338
00:20:18,000 --> 00:20:19,400
Lots of blood, sir.
339
00:20:21,120 --> 00:20:22,600
Right.
340
00:20:31,840 --> 00:20:33,200
Here you are, gents.
341
00:20:38,360 --> 00:20:40,120
Hello, Father.
342
00:20:40,120 --> 00:20:42,000
It's good to see you.
343
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
What can I get you?
Er, nothing for me, thank you.
344
00:20:45,000 --> 00:20:47,320
Just a moment of your time, please,
Mr Holland?
345
00:20:47,320 --> 00:20:49,000
Of course.
346
00:20:51,440 --> 00:20:53,800
I heard your testimony this morning.
347
00:20:53,800 --> 00:20:56,440
And I must admit, it puzzled me.
348
00:20:56,440 --> 00:20:58,400
Why contest Arthur's will?
349
00:20:58,400 --> 00:21:00,400
If David Ensley's condemned,
350
00:21:00,400 --> 00:21:02,640
there will be no need
for litigation.
351
00:21:02,640 --> 00:21:06,760
We were told that the estate could
be tied up for months that way.
352
00:21:06,760 --> 00:21:08,640
Perhaps.
353
00:21:08,640 --> 00:21:10,000
But what's the hurry?
354
00:21:10,000 --> 00:21:11,160
Oh...
355
00:21:11,160 --> 00:21:13,400
For the sake of transparency,
356
00:21:13,400 --> 00:21:17,560
I've run up a few debts -
357
00:21:17,560 --> 00:21:19,720
on the horses.
358
00:21:19,720 --> 00:21:21,640
Easily done.
Yeah.
359
00:21:21,640 --> 00:21:23,240
So you know?
360
00:21:23,240 --> 00:21:27,000
As it happens, somebody wants
to buy the pottery -
361
00:21:27,000 --> 00:21:30,120
and says he's willing to pay
more for a quick sale.
362
00:21:30,120 --> 00:21:31,760
His name's Blakeley.
363
00:21:32,840 --> 00:21:35,640
Of Blakeley Manufacturing?
Yes.
364
00:21:35,640 --> 00:21:37,320
I was surprised to see him
at the trial,
365
00:21:37,320 --> 00:21:40,360
but I suppose the outcome
is of interest to him.
366
00:21:40,360 --> 00:21:42,560
And I meant what I said.
367
00:21:42,560 --> 00:21:45,360
Josie has a right to the sale
of that land.
368
00:21:45,360 --> 00:21:48,040
And it will more than cover
my debts.
369
00:21:49,880 --> 00:21:53,040
Though, of course, I'll come clean
once it's all settled.
370
00:21:54,720 --> 00:21:56,640
You haven't told her yet?
371
00:21:56,640 --> 00:21:58,080
No.
372
00:21:58,080 --> 00:22:00,880
She's barely coping as it is.
373
00:22:00,880 --> 00:22:03,480
Mm. She does seem very fragile.
374
00:22:05,640 --> 00:22:07,480
She said she took sedatives
375
00:22:07,480 --> 00:22:09,720
the night her father died,
and went to bed.
376
00:22:09,720 --> 00:22:11,240
Where were you?
377
00:22:11,240 --> 00:22:13,880
I was here, working.
378
00:22:13,880 --> 00:22:16,600
And then I went upstairs
and joined her.
379
00:22:18,800 --> 00:22:21,600
Look, Father, I can see why
you're suspicious.
380
00:22:21,600 --> 00:22:23,760
Josie, she was young when we met.
381
00:22:23,760 --> 00:22:26,000
But we couldn't help
falling in love.
382
00:22:26,000 --> 00:22:30,120
It's just a shame that her father
never respected that.
383
00:22:30,120 --> 00:22:32,560
I always found Arthur
to be a fair man.
384
00:22:32,560 --> 00:22:38,000
Hmm! Well, you can't always see
the signs from the outside.
385
00:22:38,000 --> 00:22:42,160
Believe me, he controlled Josie -
386
00:22:42,160 --> 00:22:45,040
until I helped her escape
from that house.
387
00:23:01,880 --> 00:23:04,240
Looks like it's been here
for several weeks.
388
00:23:05,680 --> 00:23:08,040
Do you think whoever owns it
was murdered, sir?
389
00:23:11,000 --> 00:23:16,160
This was found empty at the scene
of Mr Goddard's murder.
390
00:23:16,160 --> 00:23:18,560
Mr Ensley's fingerprints were on it,
391
00:23:18,560 --> 00:23:21,000
and, according to the log book,
the exact amount
392
00:23:21,000 --> 00:23:24,320
of missing cash was later found
on his person.
393
00:23:26,440 --> 00:23:28,000
I put it to you...
394
00:23:29,360 --> 00:23:33,160
..that Mr Ensley returned after dark
395
00:23:33,160 --> 00:23:36,720
and was caught stealing
from Mr Goddard,
396
00:23:36,720 --> 00:23:39,640
which is why he attacked him...
That's not who I am!
397
00:23:39,640 --> 00:23:41,800
Mr Ensley, I will not
warn you again.
398
00:23:41,800 --> 00:23:43,600
You must not interrupt.
399
00:23:43,600 --> 00:23:46,360
Your honour, throw me in the cells,
but please let me say this.
400
00:23:46,360 --> 00:23:49,600
I know what I was, but Arthur
showed me a better way.
401
00:23:49,600 --> 00:23:52,000
Your Honour, Mr Ensley is not
in the witness box!
402
00:23:52,000 --> 00:23:53,560
I loved him like a father!
403
00:23:56,320 --> 00:23:58,240
And no punishment can be worse
than knowing
404
00:23:58,240 --> 00:23:59,480
I'll never see him again!
405
00:24:08,400 --> 00:24:10,680
Apart from Bonnie,
406
00:24:10,680 --> 00:24:12,640
can anyone here genuinely say
407
00:24:12,640 --> 00:24:16,880
the prosecution's proven their case
beyond a reasonable doubt?
408
00:24:16,880 --> 00:24:21,120
Mr Sharpe claims the inheritance
was Ensley's motive.
409
00:24:21,120 --> 00:24:23,440
So why would he steal the petty cash
and make a run for it?
410
00:24:23,440 --> 00:24:25,000
It makes no sense.
411
00:24:25,000 --> 00:24:28,120
You're the only one who thinks
he could be innocent.
412
00:24:28,120 --> 00:24:30,760
The verdict has to be unanimous,
413
00:24:30,760 --> 00:24:32,720
so when the time comes,
414
00:24:32,720 --> 00:24:34,800
you'd better vote with us!
415
00:24:34,800 --> 00:24:36,840
I will not be bullied.
416
00:24:36,840 --> 00:24:39,720
Not if a man's life hangs
in the balance.
417
00:24:44,360 --> 00:24:46,800
Can I tempt you, Father?
418
00:24:46,800 --> 00:24:48,080
They're imported.
419
00:24:48,080 --> 00:24:50,440
Exceptional quality.
420
00:24:50,440 --> 00:24:51,800
Er, no.
421
00:24:51,800 --> 00:24:53,080
No, thank you.
422
00:24:53,080 --> 00:24:56,440
Not one of my vices.
423
00:24:53,080 --> 00:24:56,440
BLAKELEY LAUGHS
424
00:24:56,440 --> 00:25:00,000
So, what's this visit in aid of?
425
00:25:00,000 --> 00:25:03,240
Well, I come out of concern
for Mrs Holland.
426
00:25:04,400 --> 00:25:07,920
I know you tried to buy her father's
pottery before he died.
427
00:25:07,920 --> 00:25:11,200
And I would hate for her to be
taken advantage of
428
00:25:11,200 --> 00:25:12,680
in her present distress.
429
00:25:12,680 --> 00:25:15,240
Mm, that's why I'm dealing
with the husband.
430
00:25:15,240 --> 00:25:17,440
Yes, but some might say that
your recent offer
431
00:25:17,440 --> 00:25:19,040
was a little premature.
432
00:25:19,040 --> 00:25:21,240
Mm.
433
00:25:21,240 --> 00:25:23,680
I'm a businessman.
434
00:25:23,680 --> 00:25:26,000
Why wait to be beaten to it?
435
00:25:26,000 --> 00:25:27,680
Besides, it's a generous offer.
436
00:25:29,000 --> 00:25:32,680
But why buy it at all, if I may ask?
437
00:25:32,680 --> 00:25:36,320
You already own a successful
pottery business?
438
00:25:36,320 --> 00:25:39,000
It's called capitalism, Father.
439
00:25:39,000 --> 00:25:42,680
The Goddard's land has a higher
quality of clay,
440
00:25:42,680 --> 00:25:45,360
but the old man was selling it
for less.
441
00:25:45,360 --> 00:25:47,000
I was sick of being undercut.
442
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
So you attempted to persuade him
to sell?
443
00:25:52,280 --> 00:25:53,760
Once or twice.
444
00:25:53,760 --> 00:25:55,760
Sent my men round to negotiate,
445
00:25:55,760 --> 00:25:59,240
but that thug of his came at them
with a pickaxe.
446
00:25:59,240 --> 00:26:00,560
How disturbing.
447
00:26:02,000 --> 00:26:06,040
I presume you reported this incident
to the police at the time?
448
00:26:09,000 --> 00:26:10,680
Hmm. We let it lie.
449
00:26:11,800 --> 00:26:16,440
Suggesting David Ensley acted
in Arthur's defence.
450
00:26:16,440 --> 00:26:18,360
You can suggest what you like,
Father.
451
00:26:18,360 --> 00:26:21,400
Ensley is the one in the dock.
452
00:26:21,400 --> 00:26:25,000
And from what I can see, it's not
going very well for him,
453
00:26:25,000 --> 00:26:26,360
hmm, is it?
454
00:26:26,360 --> 00:26:28,760
BLAKELEY LAUGHS
455
00:26:30,560 --> 00:26:33,440
The number plate's registered
to a Lester Helms
456
00:26:33,440 --> 00:26:34,680
from Warwickshire, sir.
457
00:26:34,680 --> 00:26:37,120
His wife reported him missing
a couple of months back.
458
00:26:38,400 --> 00:26:40,160
She gave me this to help us
find him.
459
00:26:42,240 --> 00:26:44,120
If we ever do find him.
460
00:26:44,120 --> 00:26:46,200
Goodnight, Sergeant.
461
00:26:46,200 --> 00:26:47,560
Goodnight, sir.
462
00:26:50,520 --> 00:26:52,000
Ready?
463
00:26:56,320 --> 00:27:00,040
Yeah. Yeah, all right.
464
00:27:00,040 --> 00:27:02,360
You'll know it's her.
465
00:27:02,360 --> 00:27:03,960
I-I've got to go.
466
00:27:03,960 --> 00:27:07,800
Bonnie, about before, I'm sorry
for my tone.
467
00:27:07,800 --> 00:27:09,560
I hope we can...
I'm sorry, too.
468
00:27:09,560 --> 00:27:11,320
I'll see you tomorrow.
469
00:27:15,320 --> 00:27:17,680
Right, then, you don't mind us
using this, do you?
470
00:27:17,680 --> 00:27:19,480
Er, no.
471
00:27:19,480 --> 00:27:21,120
As long as you don't lock me
in the back
472
00:27:21,120 --> 00:27:22,520
like you did the first time we met.
473
00:27:22,520 --> 00:27:23,680
Ha!
474
00:27:23,680 --> 00:27:26,560
Well, Mrs Sullivan's taught you
all the basics, I expect?
475
00:27:26,560 --> 00:27:28,520
Er...
476
00:27:28,520 --> 00:27:30,000
Yeah.
477
00:27:30,000 --> 00:27:31,680
I know how to start and stop.
478
00:27:31,680 --> 00:27:33,200
It's just everything in between.
479
00:27:33,200 --> 00:27:34,480
All right. Let's see how you do.
480
00:27:36,000 --> 00:27:38,240
That's it.
481
00:27:36,000 --> 00:27:38,240
IGNITION STARTS
482
00:27:38,240 --> 00:27:40,000
Handbrake. No, you're doing well.
483
00:27:41,840 --> 00:27:43,480
Whoa!
484
00:27:47,000 --> 00:27:48,920
RUSTLING
485
00:27:54,440 --> 00:27:56,320
MUFFLED SCREAM
486
00:28:01,120 --> 00:28:02,520
Oh!
487
00:28:05,840 --> 00:28:07,680
I'll never pass that test, will I?
488
00:28:07,680 --> 00:28:08,920
Of course you will.
489
00:28:08,920 --> 00:28:10,520
You just need to believe
in yourself.
490
00:28:10,520 --> 00:28:12,000
That, and slow down.
491
00:28:12,000 --> 00:28:14,480
It's not a rocket ship, you know?
Hmm.
492
00:28:14,480 --> 00:28:16,440
Let's try again tomorrow, 6am.
493
00:28:16,440 --> 00:28:18,360
OK.
494
00:28:18,360 --> 00:28:20,120
Oh!
495
00:28:20,120 --> 00:28:24,400
Er, thanks for giving me a lift,
Sergeant.
496
00:28:24,400 --> 00:28:26,840
No problem.
497
00:28:26,840 --> 00:28:28,640
Mrs S, are you all right?
498
00:28:31,560 --> 00:28:34,760
Father, I think there's
something's wrong.
499
00:28:34,760 --> 00:28:36,040
Mrs Sullivan?
500
00:28:41,360 --> 00:28:44,520
I'm fine. I'm just nervous about
the verdict tomorrow.
501
00:28:46,360 --> 00:28:48,520
What am I doing here?
I should go home.
502
00:28:48,520 --> 00:28:50,000
Goodnight.
503
00:28:55,520 --> 00:28:57,080
Murder trial ends today!
504
00:29:03,000 --> 00:29:04,480
Bonnie, can I talk to you?
505
00:29:04,480 --> 00:29:08,000
Why? We talk all blimmin' day.
Someone came at me last night.
506
00:29:08,000 --> 00:29:10,760
He seemed to know that I've been
speaking up for Ensley.
507
00:29:10,760 --> 00:29:13,200
Was that you? That telephone call
you made?
508
00:29:13,200 --> 00:29:14,480
Don't know what you're
talking about.
509
00:29:14,480 --> 00:29:16,240
He's bribing you, isn't he?
510
00:29:16,240 --> 00:29:17,880
You've got no proof.
511
00:29:17,880 --> 00:29:20,680
He threatened to kill my husband.
512
00:29:20,680 --> 00:29:22,760
You'd better do what he says, then,
hadn't you, love?
513
00:29:22,760 --> 00:29:24,000
How can I?
514
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
He wants me to make sure Ensley's
found guilty,
515
00:29:27,000 --> 00:29:29,200
which means he must be innocent.
516
00:29:29,200 --> 00:29:31,000
So what?
517
00:29:31,000 --> 00:29:34,360
You're going to risk your husband's
life for some jailbird?
518
00:29:34,360 --> 00:29:36,520
Just keep your mouth shut.
519
00:29:44,000 --> 00:29:46,240
The Inspector will be back
in a minute, Father.
520
00:29:47,720 --> 00:29:50,000
Who is Lester Helms?
521
00:29:50,000 --> 00:29:52,400
A notorious smuggler,
as it turns out.
522
00:29:52,400 --> 00:29:54,000
Known for knocking off items
of luxury
523
00:29:54,000 --> 00:29:55,640
shipped into Bristol Port.
524
00:29:55,640 --> 00:29:58,080
He's been missing for two months.
525
00:29:58,080 --> 00:29:59,840
Murdered, presumably.
526
00:29:59,840 --> 00:30:01,000
That would be our guess.
527
00:30:01,000 --> 00:30:02,680
Although his operation hasn't ended.
528
00:30:02,680 --> 00:30:05,200
If anything, it's increased
recently.
529
00:30:05,200 --> 00:30:08,000
Suggesting the killer's stepped
into the dead man's shoes?
530
00:30:08,000 --> 00:30:09,200
Exactly.
531
00:30:09,200 --> 00:30:12,600
But with no body found,
we are out of leads.
532
00:30:14,000 --> 00:30:16,200
Ah, Father.
533
00:30:16,200 --> 00:30:18,840
To what do we owe the pleasure?
534
00:30:18,840 --> 00:30:20,520
I'm here about Mrs Sullivan.
535
00:30:20,520 --> 00:30:23,440
Oh, really? What about her?
536
00:30:23,440 --> 00:30:25,440
I saw her yesterday evening.
537
00:30:25,440 --> 00:30:27,000
She seemed unsettled.
538
00:30:27,000 --> 00:30:28,720
Something about the verdict.
539
00:30:28,720 --> 00:30:30,320
Has she spoken to you at all?
540
00:30:30,320 --> 00:30:33,360
No. About the trial? No, never.
541
00:30:33,360 --> 00:30:36,000
She went to bed, left early
this morning.
542
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Is there something I should
be worried about?
543
00:30:39,440 --> 00:30:41,400
Well, it's probably nothing.
544
00:30:42,880 --> 00:30:45,600
Passing judgment is bound to
weigh heavily on anyone.
545
00:31:01,160 --> 00:31:03,720
That jury's got it in for me,
Father.
546
00:31:03,720 --> 00:31:05,000
I know it.
547
00:31:05,000 --> 00:31:07,280
Take courage, Mr Ensley.
548
00:31:07,280 --> 00:31:09,680
There is still time.
549
00:31:09,680 --> 00:31:11,520
Now, tell me more about
the businessman
550
00:31:11,520 --> 00:31:14,040
who tried to bribe Arthur
with cigars and whisky.
551
00:31:15,520 --> 00:31:17,880
I ask because it's possible
he's a smuggler.
552
00:31:19,200 --> 00:31:21,600
I wouldn't know about that, Father.
553
00:31:21,600 --> 00:31:23,800
But I can believe he's a crook.
554
00:31:23,800 --> 00:31:27,000
The two men he sent smashed up
a batch of tiles.
555
00:31:27,000 --> 00:31:28,920
We lost a week's work.
556
00:31:28,920 --> 00:31:30,520
The day Arthur sacked you,
557
00:31:30,520 --> 00:31:32,440
he said you had cost him takings
558
00:31:32,440 --> 00:31:34,520
because of a mistake in the kiln.
559
00:31:34,520 --> 00:31:35,720
What mistake?
560
00:31:35,720 --> 00:31:37,680
A batch of tiles had been
fired twice.
561
00:31:39,320 --> 00:31:41,640
Twice?
562
00:31:41,640 --> 00:31:43,000
Odd.
563
00:31:47,000 --> 00:31:48,720
The works are locked up.
564
00:31:50,320 --> 00:31:52,400
How can I get in?
565
00:31:52,400 --> 00:31:55,080
There's a key hidden behind a loose
brick in the factory wall.
566
00:31:56,560 --> 00:31:58,280
Good.
567
00:32:12,440 --> 00:32:15,080
What are you looking for, Father?
568
00:32:15,080 --> 00:32:18,000
Something that shouldn't be
in a pottery kiln.
569
00:32:32,360 --> 00:32:33,600
Ah!
570
00:32:37,400 --> 00:32:39,040
There we are.
571
00:32:40,400 --> 00:32:42,720
No time to explain.
572
00:32:42,720 --> 00:32:45,400
We need to hurry, Miss Palmer.
573
00:32:45,400 --> 00:32:47,360
Ladies and Gentlemen, I urge you
to come
574
00:32:47,360 --> 00:32:49,520
to the only natural conclusion -
575
00:32:49,520 --> 00:32:52,000
that David Ensley murdered
his employer
576
00:32:52,000 --> 00:32:56,200
on that fateful night, and must face
the full consequence of the law.
577
00:32:59,360 --> 00:33:01,040
The Crown rests, Your Honour.
578
00:33:04,000 --> 00:33:06,920
Mr Ensley, you may begin
your closing statement.
579
00:33:13,000 --> 00:33:14,520
Why the cellar, Father?
580
00:33:16,520 --> 00:33:20,600
Because there is something I need
to investigate....
581
00:33:20,600 --> 00:33:23,120
If there's any trouble,
582
00:33:23,120 --> 00:33:26,000
go to the telephone box
on the corner
583
00:33:26,000 --> 00:33:27,560
and call Inspector Sullivan.
584
00:33:27,560 --> 00:33:30,200
I will.
Ah!
585
00:33:36,480 --> 00:33:38,040
Be careful, Father.
586
00:33:49,000 --> 00:33:50,480
You can't be in here, Father!
587
00:33:53,760 --> 00:33:55,840
Josie,
588
00:33:55,840 --> 00:33:59,200
I expected you to be in court,
to hear the verdict.
589
00:33:59,200 --> 00:34:01,680
I-I'm not feeling well today.
590
00:34:01,680 --> 00:34:03,360
Or perhaps you don't have
the stomach
591
00:34:03,360 --> 00:34:05,880
to see an innocent man condemned?
592
00:34:05,880 --> 00:34:07,480
Why would you say that?
593
00:34:07,480 --> 00:34:08,760
Because...
594
00:34:10,000 --> 00:34:13,880
..I found this in your
father's kiln.
595
00:34:13,880 --> 00:34:15,280
It's a gold tooth.
596
00:34:15,280 --> 00:34:18,720
It belongs to the rival smuggler
your husband killed.
597
00:34:20,560 --> 00:34:23,000
I don't know what you're
talking about.
598
00:34:23,000 --> 00:34:24,480
I think you do.
599
00:34:28,000 --> 00:34:29,600
Your husband persuaded you...
600
00:34:30,760 --> 00:34:33,680
..to help him get rid of
the evidence
601
00:34:33,680 --> 00:34:36,200
by incinerating the body.
602
00:34:36,200 --> 00:34:39,120
Which would've been the
perfect crime,
603
00:34:39,120 --> 00:34:42,280
if your father hadn't caught both
of you in the act.
604
00:34:43,400 --> 00:34:45,440
GRUNTING
605
00:34:45,440 --> 00:34:49,000
You're sure you know how
to work this thing?
606
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Josie?
607
00:34:51,000 --> 00:34:53,560
Dad, I...
608
00:34:53,560 --> 00:34:54,840
I thought you'd be asleep.
609
00:34:54,840 --> 00:34:56,680
I saw the light on in here.
610
00:34:57,840 --> 00:34:59,400
Is this what you've become?
611
00:35:00,400 --> 00:35:04,000
No. No, Daddy, it's not what
you think.
612
00:35:04,000 --> 00:35:07,320
That man, he tried to kill Royce -
he had to defend himself.
613
00:35:11,840 --> 00:35:13,920
Please don't tell the police.
614
00:35:13,920 --> 00:35:16,000
Please.
615
00:35:16,000 --> 00:35:18,720
Just let us leave, and you'll never
hear from us again.
616
00:35:22,000 --> 00:35:23,520
I won't tell anyone.
617
00:35:24,480 --> 00:35:26,040
Thank you.
618
00:35:35,400 --> 00:35:37,560
Arthur would've kept his word.
619
00:35:37,560 --> 00:35:39,480
He loved you too much
to turn you in.
620
00:35:41,480 --> 00:35:46,360
But your husband couldn't risk that,
so he murdered him.
621
00:35:48,000 --> 00:35:49,480
No.
622
00:35:49,480 --> 00:35:52,040
No, when we left, my father
was still alive.
623
00:35:53,400 --> 00:35:57,280
It was David - he killed him
to get the inheritance.
624
00:35:57,280 --> 00:35:58,840
The very next night?
625
00:36:00,000 --> 00:36:02,440
After your father had witnessed
the cremation?
626
00:36:04,280 --> 00:36:06,560
How fortuitous for Mr Holland.
627
00:36:08,480 --> 00:36:10,440
Perhaps you cling to this fantasy
628
00:36:10,440 --> 00:36:12,440
because the truth is too much
to bear?
629
00:36:14,000 --> 00:36:17,840
A truth your father tried in vain
to make you see.
630
00:36:17,840 --> 00:36:21,680
That your husband is
capable of evil.
631
00:36:21,680 --> 00:36:24,640
You're wrong. He's a good man.
632
00:36:24,640 --> 00:36:26,480
Look, Josie.
633
00:36:28,640 --> 00:36:30,040
Contraband.
634
00:36:31,640 --> 00:36:34,640
Royce didn't kill Lester
in self-defence -
635
00:36:34,640 --> 00:36:37,760
he killed him because he got
in his way.
636
00:36:39,000 --> 00:36:40,720
As did your father.
637
00:36:40,720 --> 00:36:42,560
Royce would never do that to me.
638
00:36:42,560 --> 00:36:44,240
He loves me.
639
00:36:44,240 --> 00:36:46,720
He only loves himself.
640
00:36:46,720 --> 00:36:50,000
Which is why he starved you
of your family's love.
641
00:36:51,000 --> 00:36:52,520
Josie?
642
00:36:52,520 --> 00:36:54,040
Josie? Are you down there?
643
00:36:55,160 --> 00:36:58,040
Time to make a choice, Josie.
644
00:36:59,280 --> 00:37:02,000
The choice your father longed
for you to make.
645
00:37:02,000 --> 00:37:06,040
Otherwise the guilt which
torments you will deepen.
646
00:37:07,120 --> 00:37:08,240
Josie?
647
00:37:08,240 --> 00:37:09,640
Please, Father, you have to go!
648
00:37:09,640 --> 00:37:11,920
I am not leaving without you.
FOOTSTEPS
649
00:37:13,200 --> 00:37:15,000
Come with me now,
650
00:37:15,000 --> 00:37:18,160
and tell the court and the police
of your husband's guilt.
651
00:37:18,160 --> 00:37:19,480
I can't.
652
00:37:19,480 --> 00:37:20,800
You must.
653
00:37:22,040 --> 00:37:25,000
God will not absolve you
of your sins
654
00:37:25,000 --> 00:37:26,520
unless you face them.
655
00:37:28,520 --> 00:37:30,040
Huh!
656
00:37:31,720 --> 00:37:34,120
Did you break in here?
657
00:37:34,120 --> 00:37:37,440
What kind of a priest are you,
Father Brown?
658
00:37:38,440 --> 00:37:39,800
A curious one.
659
00:37:39,800 --> 00:37:42,400
Didn't you hear me calling you,
Josie?
660
00:37:45,320 --> 00:37:47,000
What's he said to you?
661
00:37:47,000 --> 00:37:48,640
Y-You're trembling.
662
00:37:48,640 --> 00:37:50,440
My poor darling.
663
00:37:50,440 --> 00:37:54,240
Here, it's time to take your pills.
664
00:37:54,240 --> 00:37:56,040
He's trying to keep you weak, Josie.
665
00:37:57,360 --> 00:37:59,560
You need to find your strength.
666
00:37:59,560 --> 00:38:03,080
Take them, and go upstairs.
667
00:38:03,080 --> 00:38:04,960
They will announce the verdict soon.
668
00:38:06,000 --> 00:38:08,080
David's fate is in your hands.
669
00:38:09,440 --> 00:38:11,040
Now.
670
00:38:23,000 --> 00:38:24,720
BOTTLE SMASHES
671
00:38:42,360 --> 00:38:44,200
Inspector Sullivan's on his way.
672
00:38:44,200 --> 00:38:46,640
Is there still time to
get to the court?
673
00:38:46,640 --> 00:38:48,600
That's Royce's, but I can't drive.
674
00:38:48,600 --> 00:38:50,040
I can!
675
00:38:53,200 --> 00:38:56,000
Josie! Open the door or you'll
regret it
676
00:38:56,000 --> 00:38:57,640
for the rest of your life!
677
00:38:57,640 --> 00:39:00,000
DAVID: Arthur gave me that money
earlier in the day.
678
00:39:02,200 --> 00:39:05,000
I think he wanted me to leave cos
he was scared...
679
00:39:05,000 --> 00:39:07,040
ISABEL'S HEART BEATS
..of someone.
680
00:39:10,280 --> 00:39:12,000
I only wanted to help him.
681
00:39:13,840 --> 00:39:15,680
That's why I went back that night...
682
00:39:18,000 --> 00:39:19,880
..and found him dying.
683
00:39:25,480 --> 00:39:27,400
That's all I have to say.
684
00:39:27,400 --> 00:39:29,840
Thank you, Mr Ensley -
you may be seated.
685
00:39:33,280 --> 00:39:36,280
I shall now sum up the case.
686
00:39:45,760 --> 00:39:48,680
Miss Palmer, could we possibly go
a little faster?
687
00:39:48,680 --> 00:39:50,480
Safety first, Father.
688
00:39:59,320 --> 00:40:02,440
The jury may now retire, to start
your deliberations.
689
00:40:21,360 --> 00:40:23,040
Come on.
I can't.
690
00:40:24,440 --> 00:40:26,240
Your Honour?
691
00:40:26,240 --> 00:40:27,720
I have something to say.
692
00:40:27,720 --> 00:40:29,320
Don't be stupid.
693
00:40:29,320 --> 00:40:31,000
I can't be a part of this!
694
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
Is something wrong?
Yes, Your Honour!
695
00:40:34,000 --> 00:40:35,440
Very!
696
00:40:37,360 --> 00:40:39,120
Last night, I...
697
00:40:39,120 --> 00:40:41,480
Stop the trial!
What's the meaning of this?
698
00:40:41,480 --> 00:40:44,000
Forgive us, Your Honour, we have
crucial information.
699
00:40:44,000 --> 00:40:46,320
We've already concluded our
closing statements.
700
00:40:46,320 --> 00:40:49,360
Any evidence you have may be
submitted on appeal -
701
00:40:49,360 --> 00:40:51,840
if indeed, one is granted.
702
00:40:51,840 --> 00:40:54,520
Please let me testify, Your Honour.
703
00:40:54,520 --> 00:40:57,080
Arthur was my father, and I know
who killed him.
704
00:40:59,520 --> 00:41:01,080
It was my husband.
705
00:41:11,400 --> 00:41:14,000
If we hadn't gone to the
factory that night,
706
00:41:14,000 --> 00:41:15,720
my father would still be alive.
707
00:41:17,480 --> 00:41:22,000
Mrs Holland, are you saying that
you knew all this time
708
00:41:22,000 --> 00:41:24,760
that your husband later returned
to kill your father?
709
00:41:24,760 --> 00:41:26,720
No, Your Honour. I...
710
00:41:28,000 --> 00:41:30,120
I think I just didn't want
to believe it.
711
00:41:35,480 --> 00:41:37,040
I'm so sorry.
712
00:41:39,000 --> 00:41:41,040
I've let so many people down.
713
00:41:42,320 --> 00:41:43,760
I've let my parents down.
714
00:41:43,760 --> 00:41:45,840
I know I broke my father's heart.
715
00:41:45,840 --> 00:41:47,920
Arthur loved you.
716
00:41:47,920 --> 00:41:49,920
To the end.
717
00:41:52,640 --> 00:41:54,200
In light of this testimony,
718
00:41:54,200 --> 00:41:56,280
I hereby declare a mistrial.
719
00:41:56,280 --> 00:41:58,280
Mr Ensley will remain in custody
720
00:41:58,280 --> 00:42:00,600
while the police make urgent
enquiries.
721
00:42:00,600 --> 00:42:04,000
And Mrs Holland will be detained
for further questioning.
722
00:42:22,440 --> 00:42:24,000
Oh, Mrs Sullivan.
723
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Why didn't you tell us, Isabel?
724
00:42:26,000 --> 00:42:28,240
He threatened to kill you if I did.
725
00:42:29,680 --> 00:42:32,440
It's all right. We're safe now.
726
00:42:32,440 --> 00:42:34,760
I'm sorry you had to face
that alone.
727
00:42:39,200 --> 00:42:40,840
Is that her?
728
00:42:40,840 --> 00:42:42,120
You sure?
729
00:42:43,600 --> 00:42:45,680
Er, Mrs Baldridge?
730
00:42:45,680 --> 00:42:47,160
Wait there, please.
731
00:42:47,160 --> 00:42:48,680
Why, what's this about?
732
00:42:51,000 --> 00:42:53,200
I need to ask you a few questions.
733
00:42:53,200 --> 00:42:55,000
I haven't done anything wrong!
734
00:42:55,000 --> 00:42:56,880
Come this way, please.
735
00:43:03,320 --> 00:43:05,000
Oh! Thank you for coming, Sergeant.
736
00:43:05,000 --> 00:43:06,760
It was parked right there.
737
00:43:06,760 --> 00:43:10,000
I mean, who would steal a car
from outside a presbytery?!
738
00:43:10,000 --> 00:43:11,840
Are you sure it wasn't borrowed,
Mrs Sullivan?
739
00:43:11,840 --> 00:43:13,520
Borrowed? Well, who would...?
740
00:43:21,480 --> 00:43:23,000
Brenda Palmer!
741
00:43:23,000 --> 00:43:26,320
What makes you think you can borrow
Hercules without my permission?
742
00:43:26,320 --> 00:43:28,600
Not to mention driving
without a licence!
743
00:43:28,600 --> 00:43:30,280
I'm sorry I didn't ask.
744
00:43:30,280 --> 00:43:32,760
I just thought it would spoil
the surprise.
745
00:43:32,760 --> 00:43:34,400
I just passed my driving test!
746
00:43:34,400 --> 00:43:36,840
That is stupendous news!
747
00:43:36,840 --> 00:43:38,440
Congratulations!
748
00:43:38,440 --> 00:43:41,000
But how? Last time we practised,
you were...
749
00:43:41,000 --> 00:43:43,800
I guess you're a better teacher
than you thought, Mrs S.
82263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.