Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,200
Oh, I'm so sorry, Father.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,000
Unpacking everything
has put me so far behind
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
on my parish paperwork.
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
I'm just pleased
you and the Inspector
5
00:00:13,200 --> 00:00:14,840
are settling in so well.
6
00:00:14,840 --> 00:00:16,680
What's with that?
7
00:00:16,680 --> 00:00:19,560
Did Mrs McCarthy leave it behind
on purpose?
8
00:00:19,560 --> 00:00:24,200
Actually, that was a house-warming
gift for me from Edgar.
9
00:00:26,320 --> 00:00:27,560
It's very striking.
10
00:00:27,560 --> 00:00:28,680
It's hideous!
11
00:00:28,680 --> 00:00:32,200
I know! But I haven't the heart
to tell him.
12
00:00:32,200 --> 00:00:35,560
It's been difficult,
with his demotion.
13
00:00:35,560 --> 00:00:37,920
I'm trying to make things
easier for him.
14
00:00:37,920 --> 00:00:39,640
KNOCKING
15
00:00:39,640 --> 00:00:42,080
Oh, hello!
Mrs Goodfellow!
16
00:00:42,080 --> 00:00:44,400
Father Brown, Brenda.
17
00:00:44,400 --> 00:00:47,000
Guess who I've just had
a telephone call from?
18
00:00:47,000 --> 00:00:48,880
Joyce Webber!
19
00:00:48,880 --> 00:00:51,920
She's inviting us for drinks
over at her house this evening!
20
00:00:51,920 --> 00:00:55,440
What? No?!
21
00:00:55,440 --> 00:00:58,440
Joyce Webber is the
superintendent's wife.
22
00:00:58,440 --> 00:01:00,920
She's the head of the CPWS.
23
00:01:02,080 --> 00:01:04,960
The Cotswold
Policeman's Wives Society!
24
00:01:04,960 --> 00:01:08,720
Oh! I've been to a few of their
fundraising events.
25
00:01:08,720 --> 00:01:11,640
They're the absolute inner circle.
This is a huge honour.
26
00:01:11,640 --> 00:01:13,760
I've been going to their functions
for over 20 years
27
00:01:13,760 --> 00:01:16,440
and I've never been invited to
anything like this before.
28
00:01:16,440 --> 00:01:17,880
So why now?
29
00:01:17,880 --> 00:01:19,600
And isn't it a bit last-minute?
30
00:01:19,600 --> 00:01:22,720
There's a big charity auction
at Hambleston tomorrow
31
00:01:22,720 --> 00:01:26,680
and most of the organising committee
have caught impetigo.
32
00:01:26,680 --> 00:01:27,840
Oh!
33
00:01:27,840 --> 00:01:30,160
Shall I call her back and confirm?
Yes!
34
00:01:30,160 --> 00:01:33,400
Wait... no, I can't.
35
00:01:33,400 --> 00:01:35,680
I've got these parish returns,
36
00:01:35,680 --> 00:01:38,160
and I've not even started on
the numbers for Mass.
37
00:01:38,160 --> 00:01:41,040
They all have to be sent to
the Diocese by tomorrow.
38
00:01:41,040 --> 00:01:42,680
Well, I can always do that for you.
39
00:01:42,680 --> 00:01:44,200
Really?
40
00:01:44,200 --> 00:01:47,000
Course. I've seen you do it
often enough.
41
00:01:47,000 --> 00:01:51,000
And I have every faith in
Miss Palmer's abilities.
42
00:01:51,000 --> 00:01:53,320
Oh, thank you, Brenda!
43
00:01:53,320 --> 00:01:54,840
Edgar would be so proud
44
00:01:54,840 --> 00:01:57,840
if I became part of
the Policeman's Wives Club.
45
00:01:57,840 --> 00:01:59,760
This evening has to go well!
46
00:02:30,000 --> 00:02:31,320
How's my hair?
47
00:02:31,320 --> 00:02:33,360
The same as the last time you asked.
48
00:02:33,360 --> 00:02:35,640
Oh, it's important, Edgar!
49
00:02:35,640 --> 00:02:37,680
I want to make a good impression.
50
00:02:37,680 --> 00:02:39,240
You look lovely.
51
00:02:40,440 --> 00:02:42,480
See? There's no need to be nervous.
52
00:02:42,480 --> 00:02:44,160
Easy for you to say, Inspector.
53
00:02:44,160 --> 00:02:46,680
I'm no good at socialising
with the top brass.
54
00:02:46,680 --> 00:02:48,400
Just be yourself, Daniel.
55
00:02:48,400 --> 00:02:51,800
Exactly. I've attended
hundreds of these things.
56
00:02:51,800 --> 00:02:53,840
They're usually extremely dull.
Sh!
57
00:02:53,840 --> 00:02:55,280
Good evening. Can I take your coats?
58
00:02:55,280 --> 00:02:57,960
Hello. Good evening. Thank you.
59
00:02:57,960 --> 00:03:00,480
Welcome! It's lovely you could come.
60
00:03:00,480 --> 00:03:03,000
Isn't it?
Absolutely.
61
00:03:03,000 --> 00:03:04,880
I'm Mrs Inspector Rendon.
62
00:03:04,880 --> 00:03:07,320
Or Angie, to you and I.
63
00:03:07,320 --> 00:03:09,160
I know, Mrs Rendon.
64
00:03:09,160 --> 00:03:11,680
I'm Violet Goodfellow. We have met.
65
00:03:11,680 --> 00:03:13,640
Quite a few times, actually.
66
00:03:13,640 --> 00:03:16,600
Of course.
Violet, it's so remiss of me.
67
00:03:16,600 --> 00:03:18,880
We should have had you round
years ago.
68
00:03:18,880 --> 00:03:21,000
And this must be your husband?
69
00:03:21,000 --> 00:03:22,800
Yep, Sergeant Goodfellow, ma'am.
70
00:03:22,800 --> 00:03:24,600
Charmed.
Hello.
71
00:03:24,600 --> 00:03:28,400
Isabel Sullivan. Thank you so much
for the invitation, Mrs Webber.
72
00:03:28,400 --> 00:03:31,560
It's Joyce. And I've been dying
to meet you properly.
73
00:03:31,560 --> 00:03:34,840
We presumed the Inspector was happy
being a lifelong bachelor.
74
00:03:34,840 --> 00:03:39,000
You must be a very special woman
for him to give that up!
75
00:03:39,000 --> 00:03:40,320
Gerald! Just in time.
76
00:03:40,320 --> 00:03:42,360
He got held up at work.
Oh, Rendon.
77
00:03:42,360 --> 00:03:45,000
Chaps, if you'd can excuse me,
I need a word.
78
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
My office.
Mm-hm.
79
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Please, help yourself to drinks.
80
00:03:49,000 --> 00:03:50,720
We're all set up
in the sitting room.
81
00:03:50,720 --> 00:03:52,680
If you could you start things off?
82
00:03:52,680 --> 00:03:54,760
After all, we do have an auction
to finalise!
83
00:03:54,760 --> 00:03:56,040
Now, Joyce!
84
00:03:56,040 --> 00:03:57,720
Come on, then.
Thank you.
85
00:03:57,720 --> 00:04:00,240
The annual charity auction is
one of the most important events
86
00:04:00,240 --> 00:04:02,160
in the CPWS social calendar.
87
00:04:02,160 --> 00:04:05,120
Now, we might have lost
most of our proper committee,
88
00:04:05,120 --> 00:04:07,400
but we still need to do our best.
89
00:04:07,400 --> 00:04:09,400
Especially as this year,
90
00:04:09,400 --> 00:04:11,680
Chief Constable Brandt
will be attending.
91
00:04:11,680 --> 00:04:13,960
Ooh, the Chief Constable?
92
00:04:13,960 --> 00:04:16,000
Is that what Gerald
spoke with you about?
93
00:04:16,000 --> 00:04:17,320
Yes.
94
00:04:17,320 --> 00:04:19,400
Now, all the money raised
95
00:04:19,400 --> 00:04:22,800
will go to the Cotswold Police
Widows and Orphans Charity,
96
00:04:22,800 --> 00:04:26,920
and as you can see, we've got some
top-drawer items to auction off.
97
00:04:28,560 --> 00:04:30,320
A Persian rug.
98
00:04:30,320 --> 00:04:34,840
Oh, a Singer 201k
with a vertical rotary hook!
99
00:04:34,840 --> 00:04:38,000
Violet runs the village
sewing circle.
100
00:04:38,000 --> 00:04:39,280
Of course she does.
101
00:04:39,280 --> 00:04:41,680
Well, I hope you plan to bid
for it, then, Violet.
102
00:04:41,680 --> 00:04:43,640
Bid and win!
103
00:04:43,640 --> 00:04:46,000
Now, I'll need volunteers
at the event
104
00:04:46,000 --> 00:04:47,560
to make sure things
all run smoothly.
105
00:04:47,560 --> 00:04:48,760
I don't mind helping out.
106
00:04:48,760 --> 00:04:51,000
Neither do I.
107
00:04:48,760 --> 00:04:51,000
KNOCKING
108
00:04:51,000 --> 00:04:53,240
Sorry I'm a little late.
Carole?!
109
00:04:53,240 --> 00:04:56,760
But actually, I bumped into
another guest on the way over.
110
00:04:56,760 --> 00:04:58,320
Good evening, one and all!
111
00:04:58,320 --> 00:05:01,200
Mrs Webber telephoned me
and asked me to pop by.
112
00:05:01,200 --> 00:05:04,000
I had a few questions about
the charity side of things.
113
00:05:04,000 --> 00:05:08,080
I had thought Mrs Lawson here
would be able to answer them,
114
00:05:08,080 --> 00:05:11,440
as she runs
the Widows and Orphans Charity.
115
00:05:11,440 --> 00:05:15,000
Yes, but we always welcome
your advice, Father.
116
00:05:15,000 --> 00:05:16,720
I must get you a drink.
117
00:05:16,720 --> 00:05:18,160
Angie, would you mind?
118
00:05:20,000 --> 00:05:21,320
Of course.
119
00:05:25,440 --> 00:05:27,040
This way.
120
00:05:29,000 --> 00:05:31,280
Damn shame what happened to you,
Sullivan.
121
00:05:31,280 --> 00:05:32,400
Fine policeman.
122
00:05:32,400 --> 00:05:35,560
Ooh! Not for me, thank you, sir.
FOOTSTEPS
123
00:05:35,560 --> 00:05:37,400
You know, I'm still not sure
what you even did.
124
00:05:39,000 --> 00:05:41,800
There was an issue with a case -
125
00:05:41,800 --> 00:05:44,600
some outside interference.
126
00:05:44,600 --> 00:05:46,640
Hang on, what's the priest
doing here?
127
00:05:46,640 --> 00:05:49,160
Your wife invited me,
Superintendent Webber.
128
00:05:50,520 --> 00:05:52,120
Allow me.
Thank you.
129
00:06:00,200 --> 00:06:02,000
Got a good one here, Rendon.
130
00:06:02,000 --> 00:06:04,480
Too many of these young women
want more.
131
00:06:04,480 --> 00:06:06,000
Careers and suchlike.
132
00:06:06,000 --> 00:06:08,720
Well, I already have a job,
Superintendent.
133
00:06:08,720 --> 00:06:10,240
It's looking after my husband.
134
00:06:12,240 --> 00:06:14,120
How about your new wife, Sullivan?
135
00:06:14,120 --> 00:06:15,560
I presume she doesn't work?
136
00:06:15,560 --> 00:06:19,000
Actually, she's Father Brown's
parish secretary.
137
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Respectable work, at least.
138
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Not too overstimulating.
139
00:06:24,000 --> 00:06:27,040
Well... has its moments.
140
00:06:28,800 --> 00:06:30,800
Finlay.
141
00:06:30,800 --> 00:06:31,960
Franklin.
142
00:06:31,960 --> 00:06:35,280
No, no, no - Inspectors Finlay and
Franklin can't sit together.
143
00:06:35,280 --> 00:06:37,200
Not after the charity golf fiasco.
144
00:06:37,200 --> 00:06:38,720
Now you mention it,
145
00:06:38,720 --> 00:06:41,400
I read about that
in Miss F's column.
146
00:06:41,400 --> 00:06:43,560
Don't get me started on that woman.
147
00:06:43,560 --> 00:06:47,000
Miss F? Oh, she has a gossip column
every Friday
148
00:06:47,000 --> 00:06:48,320
in the Cotswold Enquirer.
149
00:06:48,320 --> 00:06:49,840
She's a muck-raker.
150
00:06:49,840 --> 00:06:52,000
No wonder she doesn't use
her real name.
151
00:06:52,000 --> 00:06:54,840
You know she described me
as a social climber?
152
00:06:54,840 --> 00:06:58,920
Me?! My husband went to one of
the county's top schools!
153
00:06:58,920 --> 00:07:02,200
So did Superintendent Webber,
I understand.
154
00:07:02,200 --> 00:07:04,240
A few years before, of course.
155
00:07:04,240 --> 00:07:06,000
But, no, they have a lot in common.
156
00:07:06,000 --> 00:07:09,240
In fact, Gerald is personally
recommending
157
00:07:09,240 --> 00:07:10,720
Michael for Chief Inspector.
158
00:07:11,920 --> 00:07:13,680
Oh, Isabel, I'm so sorry!
159
00:07:13,680 --> 00:07:16,000
Me talking about Michael
having a promotion
160
00:07:16,000 --> 00:07:19,440
when your husband got demoted almost
immediately after you got married.
161
00:07:19,440 --> 00:07:21,600
Those things were unrelated.
162
00:07:21,600 --> 00:07:23,640
Oh, no, no, no.
I didn't mean any offence.
163
00:07:23,640 --> 00:07:25,560
We police wives
need to stick together.
164
00:07:25,560 --> 00:07:28,840
I mean, look at poor Carole.
165
00:07:28,840 --> 00:07:31,080
It has been over a year
since Terry died.
166
00:07:32,120 --> 00:07:34,200
It wouldn't hurt
to put some lipstick on.
167
00:07:36,280 --> 00:07:37,520
Well!
168
00:07:37,520 --> 00:07:40,000
Are we sure the committee
have got impetigo,
169
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
or are they just trying
to avoid Angie!?
170
00:07:44,880 --> 00:07:47,080
BELL TOLLS
171
00:07:48,280 --> 00:07:50,600
Pull yourself together!
172
00:07:50,600 --> 00:07:53,120
Think about your promotion!
173
00:07:53,120 --> 00:07:55,400
I told you, I don't want
the damn job anyway!
174
00:07:55,400 --> 00:07:56,440
Language!
175
00:07:57,760 --> 00:07:59,200
We had a plan.
176
00:08:00,640 --> 00:08:03,000
You're to become Chief Inspector
by the end of the year.
177
00:08:05,000 --> 00:08:06,040
Or else.
178
00:08:13,120 --> 00:08:18,160
And Mrs Danbury can go by
Sergeant Harker's wife.
179
00:08:18,160 --> 00:08:19,840
Done!
180
00:08:19,840 --> 00:08:21,560
I don't know how you do it!
181
00:08:23,240 --> 00:08:25,000
Are you done?
Oh, yes. Sorry.
182
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Come in, darling.
Good.
183
00:08:27,000 --> 00:08:28,840
Because I have an announcement
to make.
184
00:08:30,680 --> 00:08:33,080
This auction tomorrow will be
my wife's last event
185
00:08:33,080 --> 00:08:35,280
for the CPWS. She's giving it up.
186
00:08:35,280 --> 00:08:36,440
Really?!
187
00:08:36,440 --> 00:08:39,760
She's keen to spend
more time at home.
188
00:08:39,760 --> 00:08:40,840
Aren't you, darling?
189
00:08:40,840 --> 00:08:42,560
Yes.
190
00:08:42,560 --> 00:08:44,400
That's a great loss.
191
00:08:44,400 --> 00:08:45,880
Let's raise a glass.
192
00:08:45,880 --> 00:08:48,480
To Mrs We... Oh!
Oh!
193
00:08:48,480 --> 00:08:50,120
Sorry, sorry.
194
00:08:50,120 --> 00:08:53,400
It must be a reaction
to his new allergy medicine.
195
00:08:53,400 --> 00:08:56,920
Perhaps Inspector Rendon
would benefit from a lie down.
196
00:08:56,920 --> 00:08:58,800
Could you take him
to the drawing room?
197
00:08:58,800 --> 00:09:01,480
Come on, pull yourself together,
man.
198
00:09:01,480 --> 00:09:02,800
I'll get a cloth.
199
00:09:05,440 --> 00:09:08,600
Apparently there's a telephone call
for Inspector Sullivan.
200
00:09:11,840 --> 00:09:13,840
Thank you, Jenkins,
I'll be right there.
201
00:09:13,840 --> 00:09:15,840
Some trouble at The Red Lion.
202
00:09:15,840 --> 00:09:17,760
Local chap. Joe Arbuthnot?
203
00:09:17,760 --> 00:09:19,000
Oh, I can go, sir.
204
00:09:19,000 --> 00:09:21,440
Arbie sometimes thinks
he's back in the Great War.
205
00:09:21,440 --> 00:09:23,000
Usually listens to me, though.
206
00:09:23,000 --> 00:09:25,360
Good man.
207
00:09:25,360 --> 00:09:28,000
So, Sullivan,
how would you like to see
208
00:09:28,000 --> 00:09:30,520
the implementation schedule
for my new police radios?
209
00:09:30,520 --> 00:09:32,040
I'd love to, sir.
210
00:09:36,640 --> 00:09:39,720
I will ensure that Mrs Goodfellow
gets home safely.
211
00:09:39,720 --> 00:09:41,280
Thank you, Father.
212
00:09:41,280 --> 00:09:42,440
I'm so sorry, love.
213
00:09:42,440 --> 00:09:46,280
I understand, but it doesn't mean
I have to like it.
214
00:09:46,280 --> 00:09:48,040
You be careful.
I will.
215
00:09:50,720 --> 00:09:54,240
Oh, I thought Inspector Rendon
might need water,
216
00:09:54,240 --> 00:09:56,640
but he's passed out, snoring.
217
00:09:59,240 --> 00:10:01,360
Angie'll be mortified!
218
00:10:02,480 --> 00:10:04,200
That wretched medication!
219
00:10:04,200 --> 00:10:06,520
I have a good mind to speak to
Michael's doctor.
220
00:10:06,520 --> 00:10:07,800
Oh, please -
221
00:10:07,800 --> 00:10:10,560
we all know it was the half-bottle
of malt he drank!
222
00:10:12,120 --> 00:10:14,040
Maybe we should think about leaving.
223
00:10:17,200 --> 00:10:19,440
(You could've said that
before I spent an hour
224
00:10:19,440 --> 00:10:23,640
(learning about the superintendent's
implementation schedule.)
225
00:10:23,640 --> 00:10:26,520
(I'll find Father Brown and Violet.)
226
00:10:26,520 --> 00:10:28,640
(I'll make our excuses to our host.)
227
00:10:34,400 --> 00:10:36,000
KNOCKING
228
00:10:36,000 --> 00:10:37,720
Sir, I'm afraid we, erm...
229
00:10:39,760 --> 00:10:41,280
I need help in here!
230
00:10:43,160 --> 00:10:44,280
Anybody?!
231
00:10:46,000 --> 00:10:48,800
Mrs Goodfellow? Mrs Goodfellow?
232
00:10:54,280 --> 00:10:55,600
She's alive!
233
00:10:55,600 --> 00:10:57,040
Anything?
234
00:11:06,640 --> 00:11:08,240
How is Mrs Goodfellow?
235
00:11:08,240 --> 00:11:09,640
She's unconscious.
236
00:11:09,640 --> 00:11:12,280
The ambulance is rushing her
to hospital.
237
00:11:12,280 --> 00:11:15,000
Sustained a nasty blow
to the back of the head.
238
00:11:15,000 --> 00:11:17,040
She must have interrupted
the killer.
239
00:11:19,440 --> 00:11:24,120
They used the superintendent's
own truncheon against him.
240
00:11:24,120 --> 00:11:25,960
Doesn't look like a burglary.
241
00:11:25,960 --> 00:11:28,440
No sign of forced entry.
242
00:11:28,440 --> 00:11:30,120
Which means it's likely
to be someone
243
00:11:30,120 --> 00:11:31,600
who was already in the house.
244
00:11:33,520 --> 00:11:37,200
Father, I can take it from here.
245
00:11:50,000 --> 00:11:51,600
LIGHTER THUDS
246
00:11:50,000 --> 00:11:51,600
JOYCE: Oh!
247
00:11:56,800 --> 00:11:57,840
Fitzherbert?
248
00:11:58,960 --> 00:12:00,640
It's my maiden name.
249
00:12:02,440 --> 00:12:04,520
A gift for my 21st birthday.
Oh.
250
00:12:06,000 --> 00:12:07,400
Father, what am I to do?
251
00:12:09,520 --> 00:12:12,480
You will get through this, Joyce -
I promise.
252
00:12:12,480 --> 00:12:15,160
We'll have to cancel the auction,
of course.
253
00:12:15,160 --> 00:12:16,520
All that work.
254
00:12:16,520 --> 00:12:19,360
And I really wanted Michael
to meet the Chief Constable.
255
00:12:27,680 --> 00:12:31,000
A man is dead,
our friend is injured,
256
00:12:31,000 --> 00:12:33,440
and all she cares about
is her husband's career!
257
00:12:35,000 --> 00:12:37,760
Did anyone get a message to
Sergeant Goodfellow?
258
00:12:37,760 --> 00:12:40,120
Yes, he's on his way
to the hospital.
259
00:12:40,120 --> 00:12:42,080
Oh, Father...
260
00:12:42,080 --> 00:12:44,320
What if Violet doesn't make it?
261
00:12:44,320 --> 00:12:47,160
I'm sure the doctors are doing
everything they can.
262
00:12:48,320 --> 00:12:50,360
She's lucky it wasn't worse.
263
00:12:50,360 --> 00:12:52,960
However, they suspect there might be
swelling on the brain -
264
00:12:52,960 --> 00:12:55,640
and until it subsides, they
just don't know.
265
00:12:55,640 --> 00:12:57,440
I should never have left her,
Father.
266
00:12:57,440 --> 00:12:59,520
I should've been there
to protect her!
267
00:12:59,520 --> 00:13:02,920
You were doing your job, Sergeant.
268
00:13:02,920 --> 00:13:07,240
And besides, there were three
senior police officers present.
269
00:13:07,240 --> 00:13:10,160
And one of them ended up dead!
270
00:13:10,160 --> 00:13:12,760
What if... What if Vi saw
the killer's face?
271
00:13:12,760 --> 00:13:14,800
They might come back
to finish the job!
272
00:13:14,800 --> 00:13:18,280
But surely the officer posted here
will protect her.
273
00:13:18,280 --> 00:13:20,320
As will I.
274
00:13:20,320 --> 00:13:21,800
I'm not leaving her side.
275
00:13:23,760 --> 00:13:24,800
Not again.
276
00:13:26,440 --> 00:13:29,000
So you think it was
an inside job, Father?
277
00:13:29,000 --> 00:13:32,560
Apparently Superintendent Webber
let the staff go early,
278
00:13:32,560 --> 00:13:36,080
so that leaves the guests...
and the hostess.
279
00:13:36,080 --> 00:13:38,320
So the killer is one of the wives?
280
00:13:38,320 --> 00:13:39,720
Or Inspector Rendon.
281
00:13:39,720 --> 00:13:43,840
But he wouldn't have been capable.
Not in his drunken state.
282
00:13:43,840 --> 00:13:46,160
At this stage,
we can't rule anything out.
283
00:13:46,160 --> 00:13:47,600
What's that?
284
00:13:46,160 --> 00:13:47,600
FATHER BROWN SIGHS
285
00:13:47,600 --> 00:13:52,480
It's a list of letters I saw
in the superintendent's study.
286
00:13:52,480 --> 00:13:55,120
Father, is Mrs Goodfellow
really in danger?
287
00:13:57,000 --> 00:14:01,000
If she can identify the killer,
that is a possibility.
288
00:14:01,000 --> 00:14:02,880
Then we need to find out
who did this.
289
00:14:02,880 --> 00:14:05,560
And speak to everyone who was there.
290
00:14:05,560 --> 00:14:09,000
Well, actually, most of them will be
in the same place this morning.
291
00:14:12,600 --> 00:14:15,520
PEACOCK CRIES
292
00:14:15,520 --> 00:14:18,280
I am surprised
it's still going ahead.
293
00:14:18,280 --> 00:14:21,120
Ah, Isabel, just in time!
294
00:14:21,120 --> 00:14:24,760
So, Meredith,
you're on cloakroom duty.
295
00:14:24,760 --> 00:14:27,280
Angie, meeting and greeting.
296
00:14:27,280 --> 00:14:29,560
Carole, can you help the auctioneer?
297
00:14:29,560 --> 00:14:32,800
And Isabel, you're to chaperone
Chief Constable Brandt.
298
00:14:32,800 --> 00:14:34,680
Surely it makes more sense
for me to...?
299
00:14:34,680 --> 00:14:36,680
We haven't got time to debate it.
300
00:14:36,680 --> 00:14:39,240
We've only a few hours
until the event begins.
301
00:14:39,240 --> 00:14:40,880
Look lively, people!
302
00:14:40,880 --> 00:14:43,400
We've got all those auction lots
to put on display.
303
00:14:45,160 --> 00:14:47,640
Er, Joyce, can I just check...?
304
00:14:47,640 --> 00:14:50,000
So Mrs Webber's husband
has just been murdered,
305
00:14:50,000 --> 00:14:51,720
and yet she's acting
like nothing happened?
306
00:14:51,720 --> 00:14:53,720
People react in different ways,
Brenda.
307
00:14:53,720 --> 00:14:57,200
And the CPWS is clearly
very important to Joyce.
308
00:14:57,200 --> 00:14:59,000
But last night,
309
00:14:59,000 --> 00:15:02,680
Superintendent Webber announced
that she was standing down.
310
00:15:02,680 --> 00:15:04,560
Oh, how gorgeous!
311
00:15:04,560 --> 00:15:05,760
It's a mixer.
312
00:15:05,760 --> 00:15:09,760
Oh, look!
Here's something even better!
313
00:15:09,760 --> 00:15:12,000
I don't think that ugly thing
would raise much.
314
00:15:12,000 --> 00:15:13,240
Oh, I don't know.
315
00:15:13,240 --> 00:15:15,520
Maybe someone wants
to start a collection?
316
00:15:15,520 --> 00:15:18,160
How did you get on with
the parish returns, Brenda?
317
00:15:18,160 --> 00:15:20,200
Oh, yeah, fine. It's all sorted.
318
00:15:20,200 --> 00:15:21,240
Ah!
319
00:15:22,680 --> 00:15:26,040
Violet had her heart set on
this sewing machine.
320
00:15:26,040 --> 00:15:27,880
Is there any news?
321
00:15:27,880 --> 00:15:30,480
The doctors are still waiting
for her to come round.
322
00:15:30,480 --> 00:15:33,360
She'll pull through.
She's a police wife.
323
00:15:34,440 --> 00:15:36,120
We can handle a lot.
324
00:15:36,120 --> 00:15:37,200
No! What are you doing?
325
00:15:37,200 --> 00:15:39,000
This is completely absurd!
326
00:15:39,000 --> 00:15:40,560
No, this is wrong!
327
00:15:40,560 --> 00:15:42,000
I didn't murder him!
328
00:15:42,000 --> 00:15:44,560
You can tell me all about that
at the station, Mrs Webber.
329
00:15:44,560 --> 00:15:46,680
No, you can't do this!
330
00:15:49,760 --> 00:15:52,680
They surely can't think
she killed Gerald?!
331
00:15:52,680 --> 00:15:54,760
Well, I love Joyce,
but you never know what goes on
332
00:15:54,760 --> 00:15:56,080
behind closed doors.
333
00:16:03,000 --> 00:16:04,040
Ah!
334
00:16:05,200 --> 00:16:07,440
I wondered how long
it would take, Father.
335
00:16:07,440 --> 00:16:10,880
I'm curious about Mrs Webber's
arrest, Inspector.
336
00:16:12,280 --> 00:16:15,840
I presume you have uncovered
some compelling new evidence.
337
00:16:15,840 --> 00:16:20,000
No, I arrest the wives of
murdered senior policemen for fun.
338
00:16:23,880 --> 00:16:24,960
All right...
339
00:16:26,720 --> 00:16:30,040
We found these locked in
Superintendent Webber's desk.
340
00:16:34,800 --> 00:16:36,760
They don't show the man's face.
341
00:16:36,760 --> 00:16:40,640
No, but from his build, it's clearly
not Superintendent Webber.
342
00:16:42,080 --> 00:16:45,760
And according to the dates, they met
every Thursday at the same hotel.
343
00:16:47,000 --> 00:16:49,800
It appears Mrs Webber
is having an affair
344
00:16:49,800 --> 00:16:52,240
and the superintendent
found out about it.
345
00:16:52,240 --> 00:16:54,000
What does Mrs Webber say?
346
00:16:54,000 --> 00:16:55,560
She's refusing to talk
347
00:16:55,560 --> 00:16:57,560
until her solicitor arrives
from Gloucester.
348
00:16:59,000 --> 00:17:01,600
But we all saw the tension
between them yesterday evening.
349
00:17:01,600 --> 00:17:05,680
I believe he confronted her
and things turned.
350
00:17:07,000 --> 00:17:09,200
Inspector, I don't suppose
351
00:17:09,200 --> 00:17:11,840
you have a copy of
the Cotswold Enquirer to hand?
352
00:17:19,000 --> 00:17:21,520
The Inspector thinks
you were having an affair.
353
00:17:23,520 --> 00:17:26,840
But it wasn't love that brought you
to that hotel, was it?
354
00:17:26,840 --> 00:17:27,880
It was your job.
355
00:17:28,920 --> 00:17:31,000
The hotel is next door
to the offices
356
00:17:31,000 --> 00:17:33,640
of the Cotswold Enquirer.
357
00:17:33,640 --> 00:17:36,760
And the anonymous gossip column
by Miss F
358
00:17:36,760 --> 00:17:39,200
is published every Friday,
359
00:17:39,200 --> 00:17:42,400
the day after
each one of your meetings.
360
00:17:46,800 --> 00:17:49,840
The events Miss F writes about,
361
00:17:49,840 --> 00:17:51,840
you often attended.
362
00:17:53,400 --> 00:17:55,240
And your maiden name, Fitzherbert,
363
00:17:55,240 --> 00:17:59,560
is, I presume, the basis for
the nom-de-plume.
364
00:17:59,560 --> 00:18:01,040
I thought I was being clever.
365
00:18:03,600 --> 00:18:06,400
The column was my outlet -
a way to express myself.
366
00:18:08,400 --> 00:18:11,320
You don't know what it was like
being married to a man like Gerald.
367
00:18:13,120 --> 00:18:17,360
You probably guessed I didn't want
to resign from the CPWS.
368
00:18:17,360 --> 00:18:18,640
He was punishing me.
369
00:18:20,200 --> 00:18:21,760
Because he found out?
370
00:18:22,920 --> 00:18:25,000
He confronted me last night.
371
00:18:25,000 --> 00:18:26,440
He was furious.
372
00:18:29,320 --> 00:18:32,000
I had no choice but to admit to
what I was really doing.
373
00:18:34,160 --> 00:18:37,800
He said he'd telephone the newspaper
the next day,
374
00:18:37,800 --> 00:18:40,000
have them fire me.
375
00:18:40,000 --> 00:18:41,440
That must have been galling.
376
00:18:41,440 --> 00:18:42,600
Yes.
377
00:18:42,600 --> 00:18:44,280
But it doesn't mean I killed him.
378
00:18:47,000 --> 00:18:49,040
The column was only a bit of fun.
379
00:18:51,000 --> 00:18:53,680
I was working on a proper article -
not just gossip.
380
00:18:55,640 --> 00:18:58,840
I was going to ignore Gerald
and get it published regardless.
381
00:18:58,840 --> 00:19:00,600
But now he's dead,
382
00:19:00,600 --> 00:19:04,680
and instead I'll hang
for something I didn't do.
383
00:19:06,000 --> 00:19:07,680
Does this mean anything to you?
384
00:19:09,160 --> 00:19:11,640
Gerald was making recommendations
for promotion.
385
00:19:11,640 --> 00:19:14,720
They're the initials of the officers
he was considering.
386
00:19:16,000 --> 00:19:17,800
FATHER BROWN SIGHS
Do you think it means something?
387
00:19:20,200 --> 00:19:22,480
I don't know.
388
00:19:22,480 --> 00:19:24,000
Will you help me, Father?
389
00:19:25,880 --> 00:19:27,640
Do you believe I didn't do this?
390
00:19:28,680 --> 00:19:30,120
I do.
391
00:19:32,720 --> 00:19:34,280
Oh, Father Brown!
392
00:19:34,280 --> 00:19:35,600
Violet's awake!
393
00:19:41,600 --> 00:19:45,160
Mrs Goodfellow, I am so pleased
you are back with us.
394
00:19:45,160 --> 00:19:46,880
It's an absolute miracle!
395
00:19:46,880 --> 00:19:48,320
How are you feeling?
396
00:19:48,320 --> 00:19:50,200
I've got a terrible headache,
397
00:19:50,200 --> 00:19:53,160
but it sounds like
I got off lightly.
398
00:19:53,160 --> 00:19:57,280
What do you remember about
yesterday evening?
399
00:19:57,280 --> 00:20:00,200
The whole night is a bit hazy,
Father.
400
00:20:00,200 --> 00:20:01,760
I...
401
00:20:01,760 --> 00:20:06,720
I remember Inspector Rendon
making a fool of himself.
402
00:20:06,720 --> 00:20:10,200
Yes, the superintendent took him
for a lie down.
403
00:20:10,200 --> 00:20:13,400
Yeah, I heard them talking when
I went to get the cloth.
404
00:20:13,400 --> 00:20:15,400
Anything specific?
405
00:20:15,400 --> 00:20:18,000
Well, just drunken rambling,
I suppose.
406
00:20:18,000 --> 00:20:21,760
Just something about submarines,
subs...?
407
00:20:21,760 --> 00:20:26,360
Or, er, flowers and roses, I think.
408
00:20:26,360 --> 00:20:28,640
Anything else? Anything unusual?
409
00:20:28,640 --> 00:20:31,360
Anything out of place?
410
00:20:31,360 --> 00:20:34,520
There was papers scattered
all over the floor
411
00:20:34,520 --> 00:20:36,520
in the superintendent's office.
412
00:20:38,600 --> 00:20:41,240
That's when I spotted him,
over by the desk.
413
00:20:41,240 --> 00:20:43,120
Hey, hey - it's all right, love.
414
00:20:43,120 --> 00:20:46,880
I walked in and
everything went black, and...
415
00:20:48,040 --> 00:20:50,840
..the next thing I remember,
I'm waking up here.
416
00:20:50,840 --> 00:20:53,920
There were no papers on the floor
when we found you.
417
00:20:53,920 --> 00:20:57,080
But there was a brown file
on the desk.
418
00:20:57,080 --> 00:20:59,200
So the killer tidied them up?
419
00:20:59,200 --> 00:21:04,440
Why? I don't know,
but we need to see that file.
420
00:21:04,440 --> 00:21:07,000
So you don't think Mrs Webber
did it, then, Father?
421
00:21:07,000 --> 00:21:10,360
Mrs Webber is an intelligent
and capable woman.
422
00:21:10,360 --> 00:21:13,720
If she'd wanted to kill her husband,
she would've done so
423
00:21:13,720 --> 00:21:16,640
when her home was not full of
potential witnesses
424
00:21:16,640 --> 00:21:18,320
and policemen.
425
00:21:18,320 --> 00:21:20,800
She faces the gallows, Father.
426
00:21:20,800 --> 00:21:22,600
There must be something you can do.
427
00:21:23,880 --> 00:21:26,520
These initials are
a list of officers
428
00:21:26,520 --> 00:21:29,480
Superintendent Webber was
putting forward for promotion.
429
00:21:29,480 --> 00:21:30,760
I know a few of these.
430
00:21:31,880 --> 00:21:34,720
There's one set of initials missing.
431
00:21:34,720 --> 00:21:36,560
MR.
432
00:21:36,560 --> 00:21:37,720
Michael Rendon.
433
00:21:37,720 --> 00:21:41,120
So he wasn't getting
his big promotion after all.
434
00:21:41,120 --> 00:21:43,880
Maybe that's why he was so drunk.
435
00:21:43,880 --> 00:21:45,240
He was disappointed.
436
00:21:45,240 --> 00:21:47,200
Well, from what I saw,
if anyone was upset,
437
00:21:47,200 --> 00:21:48,560
it was Angie, not Michael.
438
00:21:48,560 --> 00:21:51,680
I suggest we talk to
Mr and Mrs Rendon
439
00:21:51,680 --> 00:21:53,280
at the charity auction -
440
00:21:53,280 --> 00:21:55,480
after we've examined that file.
441
00:21:55,480 --> 00:21:57,720
Inspector Sullivan's
not going to let you near
442
00:21:57,720 --> 00:21:59,280
the scene of the crime, Father.
443
00:21:59,280 --> 00:22:01,120
Well, Daniel can do it.
444
00:22:01,120 --> 00:22:02,840
I'm not going anywhere!
445
00:22:02,840 --> 00:22:04,840
You could still be in danger.
446
00:22:04,840 --> 00:22:07,000
Why? I don't remember anything.
447
00:22:07,000 --> 00:22:10,680
Besides, that nice young
police officer's still here.
448
00:22:10,680 --> 00:22:14,480
Well, I could stay, Sergeant,
if that helps?
449
00:22:15,680 --> 00:22:17,040
Well, I suppose so.
450
00:22:17,040 --> 00:22:18,760
Right, that's settled, then.
451
00:22:18,760 --> 00:22:20,440
Off you go.
452
00:22:20,440 --> 00:22:22,000
The auction's starting soon.
453
00:22:23,800 --> 00:22:25,680
PEACOCK CRIES
454
00:22:25,680 --> 00:22:28,440
You do look very dapper, Edgar.
455
00:22:28,440 --> 00:22:32,320
And you look divine, Mrs Sullivan.
ISABEL CHUCKLES
456
00:22:32,320 --> 00:22:34,440
I'm sorry, Isabel,
you need to stay out here -
457
00:22:34,440 --> 00:22:36,480
you're on cloakroom duty
this evening.
458
00:22:36,480 --> 00:22:39,000
What? Well, with Joyce indisposed,
I've been forced
459
00:22:39,000 --> 00:22:40,200
to make some difficult decisions.
460
00:22:40,200 --> 00:22:43,280
And since you were so keen
to help out...
461
00:22:43,280 --> 00:22:47,320
Now, if you'll excuse me,
I think I see the Chief Constable.
462
00:22:47,320 --> 00:22:49,160
I'm looking after him this evening.
463
00:22:52,000 --> 00:22:55,680
I'm so sorry!
I did volunteer my services.
464
00:22:55,680 --> 00:22:58,000
Our first big event
as husband and wife
465
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
and I have to sit through it alone!
466
00:23:00,000 --> 00:23:02,920
Not entirely alone, Inspector.
467
00:23:02,920 --> 00:23:04,640
I can keep you company.
468
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
Well, this is shaping up to be
another fun evening.
469
00:23:12,000 --> 00:23:13,440
Excuse me, Inspector.
470
00:23:17,000 --> 00:23:19,560
Could I have a very small sherry?
471
00:23:19,560 --> 00:23:20,960
Father Brown!
472
00:23:20,960 --> 00:23:23,520
I'm just fetching a drink for
the Chief Constable and Michael.
473
00:23:24,600 --> 00:23:26,280
Oh, good idea.
474
00:23:26,280 --> 00:23:29,400
I'm sure you're very keen
that they get on well.
475
00:23:30,800 --> 00:23:35,560
Especially as I hear
Superintendent Webber
476
00:23:35,560 --> 00:23:38,280
failed to recommend your husband
for a promotion.
477
00:23:39,480 --> 00:23:41,680
Gerald promised us
he'd put Michael forward
478
00:23:41,680 --> 00:23:43,760
and then he suddenly
changed his mind.
479
00:23:43,760 --> 00:23:46,000
He could've ruined
our entire career!
480
00:23:46,000 --> 00:23:47,280
"Our" career!
481
00:23:47,280 --> 00:23:50,480
Behind every great man
is his wife, Father.
482
00:23:50,480 --> 00:23:51,520
Indeed.
483
00:23:52,600 --> 00:23:57,680
But Superintendent Webber was
going to derail your plans,
484
00:23:57,680 --> 00:24:00,200
and now he's dead.
485
00:24:00,200 --> 00:24:02,520
Y-You're not suggesting...?
486
00:24:02,520 --> 00:24:04,920
Yes, I was upset with him,
487
00:24:04,920 --> 00:24:07,760
but it's the Chief Constable
who actually appoints officers.
488
00:24:07,760 --> 00:24:08,960
Oh!
489
00:24:10,000 --> 00:24:12,080
Michael's going to go far.
490
00:24:12,080 --> 00:24:13,560
I'll make sure of that.
491
00:24:13,560 --> 00:24:15,640
LAUGHTER
492
00:24:15,640 --> 00:24:18,040
You know, he never was
a big drinker.
493
00:24:18,960 --> 00:24:20,600
It's all Terry Lawson's fault.
494
00:24:22,160 --> 00:24:25,000
Carole Lawson's late husband?
495
00:24:25,000 --> 00:24:26,600
They were called to a bank robbery.
496
00:24:26,600 --> 00:24:29,600
Michael told Terry to wait
whilst they telephoned for orders
497
00:24:29,600 --> 00:24:32,840
and Terry ran in, gung-ho,
and got himself killed.
498
00:24:32,840 --> 00:24:35,960
Since then, Michael's been
having nightmares,
499
00:24:35,960 --> 00:24:38,800
drinking, avoiding social functions.
500
00:24:39,800 --> 00:24:43,000
I'm sure witnessing
the death of a colleague
501
00:24:43,000 --> 00:24:45,640
must have been extremely unsettling.
502
00:24:45,640 --> 00:24:48,200
I can't believe Carole thinks
Terry should be awarded
503
00:24:48,200 --> 00:24:49,560
the Queen's Police Medal.
504
00:24:50,720 --> 00:24:52,120
For bravery?
505
00:24:52,120 --> 00:24:54,520
She's been harassing
Gerald for months.
506
00:24:56,000 --> 00:24:58,760
You know she wasn't even invited
to the function last night?
507
00:24:58,760 --> 00:25:00,640
She just showed up!
508
00:25:00,640 --> 00:25:04,520
I mean, talk about poor etiquette.
FATHER BROWN LAUGHS
509
00:25:04,520 --> 00:25:06,440
Sorry, Father, I must fetch
those drinks. Ah!
510
00:25:06,440 --> 00:25:07,800
We'll be starting soon.
511
00:25:12,480 --> 00:25:15,760
So you've told Isabel you've already
finished the paperwork?
512
00:25:15,760 --> 00:25:17,000
I panicked.
513
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
I promised her I could handle it.
514
00:25:19,000 --> 00:25:21,720
I'm adding up numbers for baptism,
marriage and Mass
515
00:25:21,720 --> 00:25:24,360
and I keep getting
different results!
516
00:25:24,360 --> 00:25:27,400
Well, I'm sure we could
solve it together.
517
00:25:29,000 --> 00:25:32,400
But if I help you with this,
518
00:25:32,400 --> 00:25:35,320
I need you to help me
with something in return.
519
00:25:41,600 --> 00:25:44,480
I needed some air, Father.
520
00:25:44,480 --> 00:25:48,480
The constant "how are you coping?"
get a little much sometimes.
521
00:25:50,440 --> 00:25:53,040
I wasn't invited
to the Webbers' last night.
522
00:25:54,280 --> 00:25:58,200
Joyce was worried if I was there,
I might cause a scene.
523
00:25:58,200 --> 00:26:00,000
PEACOCK CRIES
524
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
Over your bid to have
your late husband awarded
525
00:26:03,000 --> 00:26:05,040
the Queen's Police Medal?
Yes.
526
00:26:06,800 --> 00:26:09,880
I just wanted to beg Gerald
one last time.
527
00:26:09,880 --> 00:26:14,320
I assume the superintendent
refused... again.
528
00:26:14,320 --> 00:26:16,000
I told him.
529
00:26:17,040 --> 00:26:21,320
I said, "You think you're
some expert on modern policing,
530
00:26:21,320 --> 00:26:25,320
"but you've no clue what it's like
to be a real officer
531
00:26:25,320 --> 00:26:26,480
"on the front line."
532
00:26:27,480 --> 00:26:31,120
I imagine the superintendent didn't
take kindly to that observation.
533
00:26:32,440 --> 00:26:33,880
I didn't kill him.
534
00:26:35,320 --> 00:26:37,440
I work with police widows every day.
535
00:26:37,440 --> 00:26:40,280
I'd never willingly
create another one.
536
00:26:40,280 --> 00:26:43,880
Besides, Joyce calmed me down.
537
00:26:43,880 --> 00:26:48,040
She had a new way to give Terry
the recognition he deserves.
538
00:26:49,600 --> 00:26:52,720
The article she was writing
was about Constable Lawson?
539
00:26:52,720 --> 00:26:54,520
Yeah, I read it later that evening.
540
00:26:54,520 --> 00:26:59,280
She explains how Terry was just
trying to protect the public.
541
00:26:59,280 --> 00:27:00,840
He wasn't reckless.
542
00:27:00,840 --> 00:27:02,120
He was a hero!
543
00:27:04,240 --> 00:27:06,040
The Enquirer won't publish it.
544
00:27:07,120 --> 00:27:11,200
Not now its author has been
arrested for murder.
545
00:27:12,120 --> 00:27:14,400
Perhaps I could help.
546
00:27:14,400 --> 00:27:17,160
The editor is a parishioner of mine.
547
00:27:17,160 --> 00:27:19,000
He might listen to my request.
548
00:27:20,280 --> 00:27:21,560
Father, could you?
549
00:27:24,640 --> 00:27:26,360
Here you go. Enjoy the auction.
550
00:27:26,360 --> 00:27:27,400
Thank you.
551
00:27:29,680 --> 00:27:32,640
Joyce Webber's article on
Constable Lawson's death
552
00:27:32,640 --> 00:27:34,800
is extremely well written.
553
00:27:36,120 --> 00:27:38,200
You missed Sergeant Goodfellow.
554
00:27:38,200 --> 00:27:40,760
He dropped this off on his way
back to the hospital.
555
00:27:40,760 --> 00:27:43,800
Oh, is this the file
Mrs Goodfellow mentioned?
556
00:27:43,800 --> 00:27:45,400
Yes.
557
00:27:45,400 --> 00:27:46,800
See?
558
00:27:46,800 --> 00:27:50,680
The Sergeant thinks that blood
could be the superintendent's.
559
00:27:51,840 --> 00:27:55,400
"The Modern Police Force:
A Feasibility Study."
560
00:27:55,400 --> 00:27:58,120
I had a look,
but it's pretty dull stuff.
561
00:27:58,120 --> 00:28:02,120
Just dates and costings
from some new radio system
562
00:28:02,120 --> 00:28:04,240
Gerald was trialling.
563
00:28:04,240 --> 00:28:05,360
It's a disaster!
564
00:28:05,360 --> 00:28:07,080
The auctioneer isn't coming.
565
00:28:07,080 --> 00:28:09,400
He heard about Gerald's death
and assumed we'd cancelled.
566
00:28:09,400 --> 00:28:11,320
We're due to start in five minutes!
567
00:28:11,320 --> 00:28:13,360
I could always do it.
568
00:28:13,360 --> 00:28:15,640
I am accustomed to being on stage.
569
00:28:15,640 --> 00:28:18,400
No, pushing yourself
into the limelight like that
570
00:28:18,400 --> 00:28:20,040
is not very becoming.
571
00:28:20,040 --> 00:28:23,680
Besides, you don't want
to abandon your post.
572
00:28:23,680 --> 00:28:27,440
No, we need someone with authority
and gravitas.
573
00:28:28,440 --> 00:28:29,640
Oh...
574
00:28:31,480 --> 00:28:33,320
Father!
575
00:28:33,320 --> 00:28:34,720
People listen to you.
576
00:28:35,760 --> 00:28:38,120
What?
You're perfect.
577
00:28:38,120 --> 00:28:40,200
I have every faith in you
as our auctioneer.
578
00:28:42,920 --> 00:28:45,560
But I've... Just think of it
like acting, Father.
579
00:28:45,560 --> 00:28:47,000
And project!
580
00:28:47,000 --> 00:28:48,440
MUFFLED: Come along!
581
00:28:51,520 --> 00:28:53,040
Good luck.
582
00:28:53,040 --> 00:28:55,280
"Abandoning your post"?!
583
00:28:55,280 --> 00:28:56,640
TANNOY: Ladies and gentlemen,
584
00:28:56,640 --> 00:28:58,000
if you'd like to take your seats,
585
00:28:58,000 --> 00:28:59,760
the auction is about to begin!
586
00:29:05,000 --> 00:29:07,360
Do I hear 15 shillings?
587
00:29:07,360 --> 00:29:09,320
Thank you, sir. £1.
588
00:29:09,320 --> 00:29:12,400
Room for a little one?
Oh, Isabel!
589
00:29:12,400 --> 00:29:14,000
Going once!
590
00:29:14,000 --> 00:29:15,760
Going twice!
591
00:29:17,000 --> 00:29:21,040
Sold! To the gentleman
in the dinner jacket.
592
00:29:21,040 --> 00:29:24,000
LAUGHTER
593
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Oh!
594
00:29:26,000 --> 00:29:27,440
Oh, look!
595
00:29:27,440 --> 00:29:30,000
That would be an excellent companion
for your other one.
596
00:29:31,240 --> 00:29:33,280
Father, ten shillings!
597
00:29:33,280 --> 00:29:35,840
Ah, ten shillings,
Inspector Sullivan!
598
00:29:37,200 --> 00:29:38,240
Go on!
599
00:29:39,400 --> 00:29:40,720
12 shillings.
600
00:29:40,720 --> 00:29:43,400
12 shillings, Inspector Rendon.
601
00:29:44,800 --> 00:29:46,000
15.
602
00:29:46,000 --> 00:29:47,320
15.
603
00:29:48,400 --> 00:29:49,440
£1.
604
00:29:49,440 --> 00:29:50,800
£1!
605
00:29:53,360 --> 00:29:55,000
One pound, ten shillings!
606
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
One pound, ten shillings.
I say, very exciting!
607
00:29:59,000 --> 00:30:00,920
£5!
608
00:30:00,920 --> 00:30:02,240
Oh!
609
00:30:02,240 --> 00:30:04,160
£5?!
610
00:30:04,160 --> 00:30:07,240
Well, I say, £5 for this, erm...
611
00:30:08,760 --> 00:30:11,280
..intricate figurine.
612
00:30:11,280 --> 00:30:13,720
And going once...
I'm sorry, Isabel.
613
00:30:13,720 --> 00:30:17,280
Going twice...
Oh, well, it wasn't meant to be.
614
00:30:17,280 --> 00:30:21,480
And sold!
For £5 to Inspector Rendon.
615
00:30:21,480 --> 00:30:23,000
I'm so sorry, Isabel.
616
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
I hope that wasn't something
you desperately wanted.
617
00:30:26,680 --> 00:30:28,440
You did that to hurt Mrs Sullivan?!
618
00:30:31,280 --> 00:30:33,000
I need another drink.
619
00:30:33,000 --> 00:30:36,840
The next lot is
a Cotswold Police badge,
620
00:30:36,840 --> 00:30:39,000
mounted and framed,
621
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
with the motto...
622
00:30:41,000 --> 00:30:42,240
There's a subscript.
623
00:30:42,240 --> 00:30:45,520
"Lex semper servanda."
624
00:30:45,520 --> 00:30:46,880
It's Latin.
625
00:30:56,440 --> 00:30:58,000
Where is he going?
626
00:30:58,000 --> 00:30:59,600
We're mid-auction!
627
00:30:59,600 --> 00:31:02,280
Isabel, you can take over.
628
00:31:02,280 --> 00:31:06,000
Oh, no, I don't want
to cause any embarrassment.
629
00:31:06,000 --> 00:31:07,480
Oh, don't be ridiculous.
630
00:31:07,480 --> 00:31:09,240
You're perfect for the job.
Go on!
631
00:31:11,200 --> 00:31:12,560
Really?
632
00:31:19,680 --> 00:31:21,600
LEAFING PAGES
633
00:31:27,760 --> 00:31:29,560
Are you going to lecture me
on the perils
634
00:31:29,560 --> 00:31:31,680
of the demon drink, Father?
635
00:31:31,680 --> 00:31:33,600
It's a bit late.
636
00:31:33,600 --> 00:31:36,040
Inspector Rendon. How fortuitous.
637
00:31:37,160 --> 00:31:40,520
No, it's not my place
to pass judgment.
638
00:31:40,520 --> 00:31:44,560
Although last night,
you were inebriated.
639
00:31:44,560 --> 00:31:46,000
Which is why,
640
00:31:46,000 --> 00:31:50,000
when Mrs Goodfellow overheard you
talking about "submarines"
641
00:31:50,000 --> 00:31:51,680
and "roses",
642
00:31:51,680 --> 00:31:54,200
she assumed it was drunken rambling.
643
00:31:54,200 --> 00:31:55,440
Highly likely.
644
00:31:56,600 --> 00:31:58,560
But it wasn't, was it?
645
00:31:58,560 --> 00:32:03,000
Because "sub rosa" in Latin
means "in secret".
646
00:32:03,000 --> 00:32:07,680
So - a secret between you and
Superintendent Webber.
647
00:32:07,680 --> 00:32:12,160
The lie that you were unable
to contact police headquarters
648
00:32:12,160 --> 00:32:14,360
the day Terry Lawson died.
649
00:32:15,800 --> 00:32:17,720
I don't know what
you're talking about, Father.
650
00:32:17,720 --> 00:32:19,600
I had no time to find a police box
651
00:32:19,600 --> 00:32:21,760
before Terry stormed off
into the bank.
652
00:32:23,400 --> 00:32:28,720
But you didn't need to find
a police telephone box.
653
00:32:28,720 --> 00:32:31,240
Because according to this article,
654
00:32:31,240 --> 00:32:34,760
that day you were driving
a Morris Isis.
655
00:32:34,760 --> 00:32:37,000
And those particular vehicles
656
00:32:37,000 --> 00:32:41,520
were trialling the superintendent's
new car radio.
657
00:32:41,520 --> 00:32:46,680
Your call would have gone straight
through to the operations room.
658
00:32:46,680 --> 00:32:48,880
Yes, I remember now, I did try...
659
00:32:50,000 --> 00:32:51,600
..but they didn't pick up.
660
00:32:51,600 --> 00:32:54,600
I doubt that, Inspector Rendon.
661
00:32:54,600 --> 00:32:57,000
Because according to these logs,
662
00:32:57,000 --> 00:32:58,480
on that day,
663
00:32:58,480 --> 00:33:02,280
Superintendent Webber was in
the operations room
664
00:33:02,280 --> 00:33:04,200
supervising his new system.
665
00:33:04,200 --> 00:33:06,800
Your call would have gone
straight to him.
666
00:33:08,720 --> 00:33:10,440
You're right.
667
00:33:10,440 --> 00:33:11,680
It did.
668
00:33:13,240 --> 00:33:15,240
Gerald told us not to wait
669
00:33:15,240 --> 00:33:17,280
but to go straight in.
670
00:33:17,280 --> 00:33:20,800
He wanted to prove his new systems
could fight crime more efficiently.
671
00:33:20,800 --> 00:33:22,680
So into the bank we went.
672
00:33:24,160 --> 00:33:26,320
Terry was ahead of me,
673
00:33:26,320 --> 00:33:28,600
right in the line of fire.
674
00:33:28,600 --> 00:33:31,000
Later, Gerald pulled me aside.
675
00:33:31,000 --> 00:33:32,760
He was panicking.
676
00:33:32,760 --> 00:33:35,520
Told me to tell everyone
Terry went rogue.
677
00:33:35,520 --> 00:33:37,800
Said he'd help me with my career.
678
00:33:37,800 --> 00:33:40,640
I knew how desperate Angie was
for me to be promoted.
679
00:33:40,640 --> 00:33:42,280
But I've hated myself...
680
00:33:43,440 --> 00:33:45,080
..and Gerald, ever since.
681
00:33:46,200 --> 00:33:49,920
Last night, in your emotional state,
682
00:33:49,920 --> 00:33:52,920
did you fight with
Superintendent Webber?
683
00:33:52,920 --> 00:33:54,200
No!
684
00:33:54,200 --> 00:33:56,240
And you saw me -
I could barely stand!
685
00:33:56,240 --> 00:33:58,520
Besides, I'd never hurt
someone like that.
686
00:33:58,520 --> 00:34:02,440
Whenever I close my eyes,
all I can see is Terry.
687
00:34:02,440 --> 00:34:04,000
The blood...
688
00:34:04,000 --> 00:34:09,440
Inspector Rendon, I urge you to tell
the truth about what happened.
689
00:34:09,440 --> 00:34:11,640
It would destroy my career.
690
00:34:11,640 --> 00:34:13,160
My wife would leave me.
691
00:34:14,560 --> 00:34:16,840
You ever told anyone else
about this?
692
00:34:16,840 --> 00:34:18,320
Michael? >
693
00:34:18,320 --> 00:34:19,720
Are you in there? >
694
00:34:19,720 --> 00:34:22,440
No, never. Not even...
695
00:34:22,440 --> 00:34:24,440
Sub rosa, remember?
696
00:34:24,440 --> 00:34:27,400
Michael? The Chief Constable
is asking after you!
697
00:34:27,400 --> 00:34:29,680
What are you doing in here?
698
00:34:29,680 --> 00:34:31,600
As if I have to ask.
699
00:34:31,600 --> 00:34:33,080
Here, drink this.
700
00:34:36,680 --> 00:34:37,880
Drink!
701
00:34:39,480 --> 00:34:42,160
Oh! Of course!
702
00:34:51,400 --> 00:34:52,920
APPLAUSE
703
00:34:52,920 --> 00:34:55,520
And our final lot for this evening,
704
00:34:55,520 --> 00:34:58,760
a Singer 201k sewing machine.
705
00:34:58,760 --> 00:35:00,520
How about that, ladies?
706
00:35:00,520 --> 00:35:03,640
Shall we start the bidding at £9?
707
00:35:03,640 --> 00:35:06,840
Yes, £9.
Oh, thank you, Mrs Appleton!
708
00:35:06,840 --> 00:35:08,320
10?
709
00:35:08,320 --> 00:35:10,160
Did I mention the vertical
rotary hook?
710
00:35:10,160 --> 00:35:12,640
Maureen Appleton better not
win that over me!
711
00:35:12,640 --> 00:35:14,800
And the cord and foot pedal are
a lovely matching grey.
712
00:35:14,800 --> 00:35:16,280
Shouldn't you be in hospital?
713
00:35:16,280 --> 00:35:19,000
Sergeant Goodfellow is on his way
to visit you.
714
00:35:19,000 --> 00:35:20,800
Oh, well, I shan't stay long.
715
00:35:20,800 --> 00:35:23,560
I just need to win
that sewing machine.
716
00:35:23,560 --> 00:35:26,040
11 pounds, 10 shillings?
717
00:35:27,600 --> 00:35:30,080
Violet?! You made it!
718
00:35:30,080 --> 00:35:32,280
11 pounds, 10 shillings...
719
00:35:32,280 --> 00:35:33,520
Going, going, gone!
720
00:35:33,520 --> 00:35:35,720
Sold to Mrs Goodfellow.
721
00:35:35,720 --> 00:35:37,400
APPLAUSE
722
00:35:46,320 --> 00:35:47,720
Oh!
723
00:35:47,720 --> 00:35:51,920
Father, we've raised such a lot.
724
00:35:51,920 --> 00:35:54,000
We might even be able to pay
for another day trip
725
00:35:54,000 --> 00:35:56,320
as well as the holiday to
Weston-Super-Mare.
726
00:35:56,320 --> 00:35:59,200
That's marvellous news, Mrs Lawson,
727
00:35:59,200 --> 00:36:01,400
but you won't be going with them.
728
00:36:02,760 --> 00:36:03,920
That is to say,
729
00:36:03,920 --> 00:36:08,360
not if you admit to what you did
to Superintendent Webber.
730
00:36:09,360 --> 00:36:10,400
Sorry?
731
00:36:12,000 --> 00:36:16,800
You took a glass of water
to Inspector Rendon.
732
00:36:18,000 --> 00:36:19,680
You said he'd passed out.
733
00:36:19,680 --> 00:36:22,000
But he was awake, wasn't he?
734
00:36:23,280 --> 00:36:25,520
The glass was half-empty.
735
00:36:25,520 --> 00:36:27,880
In his turmoil,
736
00:36:27,880 --> 00:36:32,520
did he drunkenly confess what really
happened at that bank robbery?
737
00:36:32,520 --> 00:36:35,360
I don't know
what you're talking about.
738
00:36:35,360 --> 00:36:39,360
That your husband was acting under
Superintendent Webber's orders?
739
00:36:41,000 --> 00:36:42,800
You must have been terribly shocked.
740
00:36:44,240 --> 00:36:45,600
Not shocked.
741
00:36:47,240 --> 00:36:48,280
Angry.
742
00:36:49,760 --> 00:36:54,400
I'd gone to ask Michael to support
my Queen's Police Medal campaign.
743
00:36:55,560 --> 00:36:57,800
But he started crying.
Hmm.
744
00:36:57,800 --> 00:37:00,440
He told me about the radio
in the car,
745
00:37:00,440 --> 00:37:02,840
how Gerald demanded they go in.
746
00:37:02,840 --> 00:37:05,080
I couldn't believe it.
747
00:37:05,080 --> 00:37:07,120
I went to Gerald,
748
00:37:07,120 --> 00:37:08,840
but he didn't care.
749
00:37:08,840 --> 00:37:10,360
You can't prove any of this.
750
00:37:10,360 --> 00:37:13,160
Michael Rendon is a feckless drunk.
751
00:37:13,160 --> 00:37:14,800
Then I'll get proof.
752
00:37:14,800 --> 00:37:16,840
There must be something, somewhere.
753
00:37:16,840 --> 00:37:18,600
Logs and files can be amended
754
00:37:18,600 --> 00:37:21,000
as easily as witness statements,
Mrs Lawson.
755
00:37:21,000 --> 00:37:23,360
Your husband will never get
the Queen's Police Medal.
756
00:37:23,360 --> 00:37:25,680
He'll always be regarded as
a foolhardy idiot
757
00:37:25,680 --> 00:37:27,760
whose rash actions got him killed!
758
00:37:30,480 --> 00:37:33,000
SUPERINTENDENT THUDS
759
00:37:33,000 --> 00:37:35,360
FOOTSTEPS
760
00:37:37,480 --> 00:37:38,800
Hello?
761
00:37:43,000 --> 00:37:44,760
Superintendent!
762
00:37:44,760 --> 00:37:48,560
I didn't want to hit poor Violet,
but I panicked.
763
00:37:48,560 --> 00:37:50,040
Uh!
764
00:37:59,640 --> 00:38:02,040
What Superintendent Webber did
was wrong...
765
00:38:03,920 --> 00:38:06,680
..but it did not give you
the right to take his life.
766
00:38:08,360 --> 00:38:11,000
He took my Terry from me
767
00:38:11,000 --> 00:38:14,000
and then tried to ruin
his reputation with lies.
768
00:38:14,000 --> 00:38:15,960
He deserved to pay!
769
00:38:15,960 --> 00:38:18,760
And what about Mrs Goodfellow
and Mrs Webber?
770
00:38:20,640 --> 00:38:23,160
In seeking revenge
for your husband's death,
771
00:38:23,160 --> 00:38:25,200
you took a life,
772
00:38:25,200 --> 00:38:29,360
and then you put two innocent lives
in mortal danger.
773
00:38:29,360 --> 00:38:31,040
I never meant to, Father.
774
00:38:33,000 --> 00:38:37,000
You can't imagine how relieved I am
that Violet's all right.
775
00:38:37,000 --> 00:38:40,440
And I never dreamt that Joyce
would be blamed.
776
00:38:40,440 --> 00:38:42,280
Then you must confess.
777
00:38:43,880 --> 00:38:45,440
So you can be at peace
778
00:38:45,440 --> 00:38:47,760
and one day
be with your husband again.
779
00:38:47,760 --> 00:38:49,400
I can't.
780
00:38:49,400 --> 00:38:52,000
They'll lock me up
and throw away the key.
781
00:38:52,000 --> 00:38:53,600
Or worse.
782
00:38:53,600 --> 00:38:57,240
Which is exactly what will happen
to Mrs Webber,
783
00:38:57,240 --> 00:38:58,600
for your crime.
784
00:39:00,720 --> 00:39:04,720
Constable Lawson spent his life
upholding the law,
785
00:39:04,720 --> 00:39:06,280
not breaking it.
786
00:39:08,000 --> 00:39:09,600
If he was here now,
787
00:39:09,600 --> 00:39:11,560
what would he want you to do?
788
00:39:14,600 --> 00:39:17,560
Everyone has given so generously.
789
00:39:17,560 --> 00:39:20,720
And here is the total amount
raised from...
790
00:39:20,720 --> 00:39:23,520
Thank you, Mrs Sullivan!
791
00:39:25,320 --> 00:39:29,120
As de facto head of the Cotswold
Policeman's Wives Society,
792
00:39:29,120 --> 00:39:31,520
it gives me great pleasure
to announce
793
00:39:31,520 --> 00:39:33,040
that we have raised...
794
00:39:34,160 --> 00:39:36,720
..151 pounds and 10 shillings!
795
00:39:36,720 --> 00:39:38,880
APPLAUSE
796
00:39:43,480 --> 00:39:46,080
Now, to tell us how the money
will be spent,
797
00:39:46,080 --> 00:39:47,600
is Mrs Carole Lawson.
798
00:39:47,600 --> 00:39:50,160
APPLAUSE
799
00:39:53,000 --> 00:39:55,240
Thank you, everyone.
800
00:39:55,240 --> 00:39:59,000
The money raised will be spent on
a much-needed holiday
801
00:39:59,000 --> 00:40:01,640
for the county's
police widows and orphans.
802
00:40:01,640 --> 00:40:04,000
APPLAUSE
803
00:40:07,000 --> 00:40:11,000
We all know
what a dangerous job it is...
804
00:40:12,360 --> 00:40:14,080
..being a police officer.
805
00:40:16,440 --> 00:40:19,600
And at times,
it can be just as difficult
806
00:40:19,600 --> 00:40:21,000
being a policeman's wife.
807
00:40:22,480 --> 00:40:25,880
Never knowing what risky situations
our loved ones are facing.
808
00:40:28,000 --> 00:40:31,560
But we also understand that that's
what we signed up for.
809
00:40:33,240 --> 00:40:38,000
Our role as wives is to support
the men we love.
810
00:40:38,000 --> 00:40:39,200
No matter what.
811
00:40:42,000 --> 00:40:46,400
My late husband Terry
always did his duty,
812
00:40:46,400 --> 00:40:47,680
right to the end.
813
00:40:47,680 --> 00:40:49,640
He never questioned it.
814
00:40:49,640 --> 00:40:52,360
He believed in upholding the law.
815
00:40:52,360 --> 00:40:56,680
And so I want to make sure
I honour his memory
816
00:40:56,680 --> 00:40:58,280
by doing the right thing...
817
00:40:59,440 --> 00:41:02,520
..no matter difficult
or daunting it might be.
818
00:41:03,640 --> 00:41:06,600
Because that's what
he would want me to do.
819
00:41:10,280 --> 00:41:14,200
Thank you, and goodbye.
820
00:41:14,200 --> 00:41:16,240
APPLAUSE
821
00:41:17,520 --> 00:41:20,400
Please make sure the holiday
goes ahead, Father -
822
00:41:20,400 --> 00:41:23,000
those women and children deserve it.
823
00:41:23,000 --> 00:41:24,680
I will, Mrs Lawson.
824
00:41:24,680 --> 00:41:26,000
Thank you.
825
00:41:28,000 --> 00:41:30,760
Violet, I'm so, so sorry.
826
00:41:33,680 --> 00:41:37,040
Inspector Sullivan,
can I speak to you for a minute?
827
00:41:49,000 --> 00:41:51,520
I'll have to meet you at home,
I'm afraid.
828
00:41:51,520 --> 00:41:53,840
I can't imagine what Carole
must have gone through,
829
00:41:53,840 --> 00:41:55,280
discovering the truth.
830
00:41:57,000 --> 00:41:59,160
Terry Lawson was just
following orders.
831
00:42:00,560 --> 00:42:01,880
That could've been us.
832
00:42:15,920 --> 00:42:18,840
JOYCE: I re-worked the article
to tell the full story.
833
00:42:18,840 --> 00:42:23,320
I'm sure Carole will take
real comfort from that.
834
00:42:23,320 --> 00:42:26,000
And the byline is
your own real name?
835
00:42:26,000 --> 00:42:27,360
Yes, Father.
836
00:42:27,360 --> 00:42:31,080
The Enquirer has offered me a job
as a staff reporter.
837
00:42:31,080 --> 00:42:32,440
Congratulations!
838
00:42:32,440 --> 00:42:33,920
Oh, talking of jobs,
839
00:42:33,920 --> 00:42:37,200
thank you so much for helping me
with the parish returns.
840
00:42:37,200 --> 00:42:39,360
Oh, I did have a little help.
841
00:42:39,360 --> 00:42:41,320
I only helped you with
the tallies and that -
842
00:42:41,320 --> 00:42:42,520
you did the rest.
843
00:42:42,520 --> 00:42:45,400
Impressive work, Miss Palmer.
Well done.
844
00:42:45,400 --> 00:42:49,000
So what happened to Michael Rendon
after he admitted he lied?
845
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
He's been suspended
pending an internal investigation -
846
00:42:52,000 --> 00:42:53,320
but it doesn't look good.
847
00:42:53,320 --> 00:42:54,600
That's a shame.
848
00:42:55,560 --> 00:43:00,120
I imagine it is Mrs Rendon
who will feel it most keenly.
849
00:43:00,120 --> 00:43:04,000
Oh! If she leaves
the Policeman's Wives Society,
850
00:43:04,000 --> 00:43:06,720
you could take over, Miss S?
Oh, no thank you, Brenda.
851
00:43:06,720 --> 00:43:09,920
Forget being the perfect
policeman's wife.
852
00:43:09,920 --> 00:43:12,280
I think the key to
a successful marriage
853
00:43:12,280 --> 00:43:15,000
is being supportive and honest
with each other.
854
00:43:15,000 --> 00:43:17,560
Well, it's worked well for
Daniel and I these past 25 years.
855
00:43:17,560 --> 00:43:18,680
Mm!
856
00:43:20,000 --> 00:43:23,720
Isabel, I know
how disappointed you were
857
00:43:23,720 --> 00:43:27,040
that we didn't secure that wonderful
figurine at the auction,
858
00:43:27,040 --> 00:43:30,680
so, after visiting a lot of dealers
859
00:43:30,680 --> 00:43:34,560
and paying an extortionate amount,
860
00:43:34,560 --> 00:43:36,400
I found this one for you instead!
861
00:43:36,400 --> 00:43:38,760
Oh, Edgar!
862
00:43:40,000 --> 00:43:42,680
I don't know what to say!
98018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.