All language subtitles for Fallout.S02E07.The.Handoff.1080p.AMZN.WEB-DL.H.265.AC3.5.1-BITFLOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,016 --> 00:00:10,031 ДОСЕГА 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,291 Моето име е Диана Уелч, 3 00:00:13,375 --> 00:00:16,183 конгресмен за окръг Глендейл. 4 00:00:16,208 --> 00:00:19,225 Не мисля, че Америка може да си позволи 5 00:00:19,249 --> 00:00:22,265 още корпоративно влияние във Вашингтон. 6 00:00:23,541 --> 00:00:25,308 Войната никога не се променя. 7 00:00:25,333 --> 00:00:27,558 Знам какво планираш да направиш, Барб. 8 00:00:27,583 --> 00:00:30,916 За Джейни. Не би ли? 9 00:00:31,416 --> 00:00:34,291 Има по-лоши хора от мен, Куп. 10 00:00:34,416 --> 00:00:38,791 Определено трябва да го продадем. - Ще го дадем на добър човек. 11 00:00:41,036 --> 00:00:43,391 Спрете ги! 12 00:00:43,416 --> 00:00:45,500 Натиснете бутона, това е единственият начин. 13 00:00:52,583 --> 00:00:56,208 Сега сме само ти и аз, Бетс. 14 00:00:56,291 --> 00:00:58,916 Водната криза в 33 се влошава. 15 00:01:03,416 --> 00:01:08,433 Има кутия за спомени, която Хенк донесе със себе си в бункер 31. 16 00:01:08,458 --> 00:01:11,175 Заключена е, но ако ми донесеш тази кутия, 17 00:01:11,199 --> 00:01:13,916 ще обмисля да ти дам достъп до нашата вода. 18 00:01:15,166 --> 00:01:18,500 Принудителен вирусен еволюционен процес. 19 00:01:43,583 --> 00:01:45,350 Това ли е... - Мамка му. 20 00:01:45,375 --> 00:01:47,375 Здрасти. 21 00:01:47,400 --> 00:01:49,427 ВРЕМЕННО КАНАДСКО ГРАЖДАНСТВО 22 00:01:53,250 --> 00:01:55,583 Виждал ли си Уди? 23 00:01:55,666 --> 00:01:59,291 Не? - Какво за Уди? 24 00:02:03,763 --> 00:02:08,411 СТЕФ И ЧЕТ ЩЕ СЕ ЖЕНЯТ УТРЕ 15 ЧАСА 25 00:02:24,958 --> 00:02:27,708 Идват! Идват! 26 00:02:52,375 --> 00:02:54,379 Не! 27 00:03:07,708 --> 00:03:10,583 Господи! - Мамо. 28 00:03:10,666 --> 00:03:14,090 Спрете. Обратно в лагера. 29 00:03:14,416 --> 00:03:17,958 Обърнете се и тръгнете, или ще стрелям. 30 00:03:18,041 --> 00:03:20,067 Какво, по... 31 00:04:10,166 --> 00:04:12,232 Не. 32 00:04:13,541 --> 00:04:15,258 Добре е. - Не. 33 00:04:15,283 --> 00:04:17,333 Всичко е наред, мила. 34 00:04:17,416 --> 00:04:21,603 Сега отивай на юг. Пресичаш границата и продължаваш на юг. 35 00:04:21,958 --> 00:04:24,064 Ще стигнеш някъде топло. 36 00:04:24,958 --> 00:04:27,106 Знам, че те отгледах католичка, 37 00:04:27,131 --> 00:04:30,911 но забрави всичко това, нали? Забрави всичко, което тези хора са ти казали. 38 00:04:30,936 --> 00:04:34,658 Идваш с мен. - За мен е късно, любов моя. 39 00:04:35,791 --> 00:04:37,895 Идва наводнение. 40 00:04:39,166 --> 00:04:43,239 Ще държиш главата си над водата, по всякакъв начин. 41 00:04:43,264 --> 00:04:46,083 Пресичаш тази граница и се хващаш за най-високия клон, който 42 00:04:46,108 --> 00:04:49,075 можеш да намериш, и оцеляваш. 43 00:04:54,916 --> 00:04:58,353 Ако трябва да нараниш хора, Бог няма да те съди. 44 00:04:58,378 --> 00:05:01,291 СВИНСКО С БОБ 45 00:05:07,888 --> 00:05:09,998 КАНАДА - САЩ ГРАНИЦА 46 00:05:15,416 --> 00:05:17,474 Здравей, красавице. 47 00:05:17,541 --> 00:05:19,646 Паспорт? 48 00:05:26,791 --> 00:05:29,716 Не ги мисли като човешки същества. 49 00:05:30,250 --> 00:05:33,044 Мисли ги като американци. 50 00:05:40,896 --> 00:05:47,005 ФОЛАУТ 51 00:06:34,125 --> 00:06:37,958 Предполагам, че това е един начин да спасиш света. 52 00:06:40,708 --> 00:06:42,893 Но е грешно. 53 00:06:43,666 --> 00:06:46,533 Перфектното е враг на доброто, Луси. 54 00:06:54,041 --> 00:06:56,750 Какво прави с мозъците им? 55 00:06:56,833 --> 00:06:59,330 Подрежда нещата малко. 56 00:07:00,166 --> 00:07:04,500 Изчиства паметта от ужасите, които са преживели. 57 00:07:04,583 --> 00:07:08,666 Този циферблат контролира колко амнезия имат, а 58 00:07:08,750 --> 00:07:11,791 основната система вкарва нови идеи в главите им. 59 00:07:11,875 --> 00:07:16,541 Превръщайки тези отпадъци в добре настроени, добри хора. 60 00:07:24,125 --> 00:07:27,557 Затварям всичко това и те връщам у дома. 61 00:07:28,208 --> 00:07:29,729 Как да го направя? 62 00:07:29,754 --> 00:07:32,737 След като процедурата приключи, е необратима. 63 00:07:32,762 --> 00:07:35,875 Добре. Тогава как да те спра да правиш още? 64 00:07:35,966 --> 00:07:38,684 Трябва да унищожим основния сървър, който 65 00:07:38,708 --> 00:07:41,222 програмира кутиите, а той е в мазето. 66 00:07:41,247 --> 00:07:44,439 Как да стигна дотам? - Далечко е. 67 00:07:45,416 --> 00:07:47,981 Да вземем голф количката. 68 00:07:49,791 --> 00:07:52,145 Какво е голф количка? 69 00:07:54,708 --> 00:07:56,731 Люси? 70 00:07:56,875 --> 00:07:59,161 Това ще е забавно! 71 00:08:00,166 --> 00:08:03,791 Изправи малко. Ето. 72 00:08:03,875 --> 00:08:06,125 Добре, назад. Добре. 73 00:08:08,833 --> 00:08:11,750 Това е спирачката. Поддържай скоростта. 74 00:08:12,916 --> 00:08:15,666 Добре, това е трудно, Люси. Не използваш и двата крака. 75 00:08:15,750 --> 00:08:19,250 Какво? Има два педала. - Знам. 76 00:08:19,333 --> 00:08:21,622 Но ти използваш само един крак за двата педала. 77 00:08:21,647 --> 00:08:23,766 В това няма смисъл. 78 00:08:23,791 --> 00:08:25,887 Ще схванеш. 79 00:08:26,250 --> 00:08:28,833 Справяш се добре. 80 00:08:30,541 --> 00:08:33,700 Наистина исках да имаме нормален живот, захарче. 81 00:08:38,291 --> 00:08:41,500 Имахме, татко. Ти го съсипа. 82 00:08:56,958 --> 00:08:59,434 Основният сървър е вътре. 83 00:09:00,708 --> 00:09:03,183 Добре, имам нужда от вода и от калий. 84 00:09:03,208 --> 00:09:05,567 За да направиш бомба? 85 00:09:06,231 --> 00:09:10,333 Ами ако нямаш калий? - Мога да се справя с... 86 00:09:10,416 --> 00:09:13,564 Хайде, можеш. - Внимавайте с пода. 87 00:09:14,750 --> 00:09:16,783 Току-що го изчистих. 88 00:09:21,041 --> 00:09:23,056 Благодаря. 89 00:09:37,125 --> 00:09:39,416 Знаеш, Легионът все още е там. 90 00:09:41,791 --> 00:09:43,962 Знам. 91 00:09:44,125 --> 00:09:46,259 Те ще наранят много хора. 92 00:09:46,750 --> 00:09:48,806 Да. 93 00:09:50,875 --> 00:09:53,455 И с това, което си създал, можеш да ги спреш. 94 00:09:57,666 --> 00:10:00,625 Можем да ги спрем, Луси. 95 00:10:14,525 --> 00:10:17,666 "НКР" НОВА КАЛИФОРНИЙСКА РЕПУБЛИКА 96 00:10:42,416 --> 00:10:45,509 Просто двама гула. Така ли е? 97 00:10:54,458 --> 00:10:56,595 Говорим за гулове. 98 00:10:57,291 --> 00:11:00,708 Значи, си се бил с този тип? - Да, но носех броня. 99 00:11:00,791 --> 00:11:03,916 Тази броня е много трудна за управление. 100 00:11:04,000 --> 00:11:09,000 Когато бях в тази гадост, опитах да вдигна чаша в столовата, беше лудо. 101 00:11:09,083 --> 00:11:11,291 Сигурни ли сме, че трябва да го следваме? 102 00:11:11,375 --> 00:11:13,978 Той каза, че ще ни заведе при Луси. 103 00:11:14,791 --> 00:11:16,822 Накъде отиваме? 104 00:11:17,458 --> 00:11:19,798 Къщата на късмета. 105 00:11:20,083 --> 00:11:23,603 Отиваме в грешната посока. Вегас е натам. 106 00:11:24,125 --> 00:11:27,426 Ако искаш да спасиш момичето, ще трябва да влезеш 107 00:11:27,450 --> 00:11:30,808 в непробиваем бункер, същия в който е и семейството ми. 108 00:11:30,833 --> 00:11:34,402 За да стигнеш там, ще трябва да прекосиш Стрипа. 109 00:11:34,625 --> 00:11:39,363 Ако искаш да прекосиш Стрипа, ще трябва да убиеш глутница смъртогриви. 110 00:11:40,083 --> 00:11:42,715 Трябва да се подготвим. 111 00:11:43,041 --> 00:11:44,875 Значи, Луси е в Лас Вегас. 112 00:11:44,900 --> 00:11:47,308 Виждам защо двамата се разбирате толкова добре. 113 00:11:47,333 --> 00:11:49,045 Да, и защо? 114 00:11:49,070 --> 00:11:52,528 Защото задаваш много въпроси, по дяволите. 115 00:11:54,875 --> 00:11:57,629 Имам въпрос към теб. 116 00:12:00,583 --> 00:12:03,791 Откъде имаш това? - Чакай сега. 117 00:12:03,875 --> 00:12:06,988 Преди нещата да ескалират тук, можем 118 00:12:07,012 --> 00:12:10,125 да се съгласим, че той има пистолет? 119 00:12:10,208 --> 00:12:12,379 Отвори ръката си. 120 00:12:15,458 --> 00:12:17,583 Просто му го покажи. 121 00:12:28,666 --> 00:12:30,778 Това е за Луси. 122 00:12:32,458 --> 00:12:36,317 Тя е добра личност. Ще направи правилното нещо с него. 123 00:12:52,500 --> 00:12:55,265 Благодаря, че помогна на приятеля ми да се върне в хотелската си стая. 124 00:12:55,290 --> 00:12:56,850 Няма проблем, сър. 125 00:12:56,875 --> 00:12:59,898 Обзалагам се, че си видяла много в този град. 126 00:13:02,556 --> 00:13:04,433 Да? 127 00:13:04,458 --> 00:13:07,550 Виждала съм лицето ти на тези билбордове за бункерите. 128 00:13:07,575 --> 00:13:09,637 Да. 129 00:13:10,916 --> 00:13:13,267 Имаш ли някаква представа как една жена на 130 00:13:13,291 --> 00:13:15,641 минимална заплата може да влезе в такъв? 131 00:13:15,666 --> 00:13:20,251 Съжалявам, скъпа, но бункерите не са това, което изглеждат. 132 00:13:20,500 --> 00:13:22,975 Може би най-доброто, което можем да се 133 00:13:23,000 --> 00:13:25,766 надяваме, е достатъчно хора да направят 134 00:13:25,791 --> 00:13:30,181 правилното нещо, така че бункерите да не са необходими. 135 00:13:30,750 --> 00:13:34,072 Това е хубаво чувство. 136 00:13:34,708 --> 00:13:38,134 Но мисля, че имам по-голям шанс, ако вляза в бункер. 137 00:13:40,500 --> 00:13:44,185 Знаеш ли как мога да си намеря работа във ВоултТек? 138 00:13:48,875 --> 00:13:50,974 Питай него. 139 00:14:17,469 --> 00:14:19,914 КАЗИНО 140 00:14:49,166 --> 00:14:51,208 Здравей. - Здравей. 141 00:14:53,291 --> 00:14:55,445 Много ти благодаря за срещата. 142 00:14:55,470 --> 00:14:57,720 Благодаря ти, че ме измъкна от затвора. 143 00:14:58,291 --> 00:15:00,361 Знам, че си добър човек. 144 00:15:01,916 --> 00:15:04,876 И знам, че се опитваш да направиш правилното нещо. 145 00:15:06,250 --> 00:15:09,320 Искам да вярвам в хора като теб, които се борят 146 00:15:09,344 --> 00:15:13,830 за всички правилни неща, но не ме улесняваш много. 147 00:15:15,125 --> 00:15:18,225 Видях те на срещата на ветераните миналата седмица. 148 00:15:18,250 --> 00:15:21,666 Защо добри хора като теб просто не се научат да го продават по-добре? 149 00:15:21,750 --> 00:15:23,767 Не знам. 150 00:15:23,833 --> 00:15:26,861 Как е работило това в твоя опит? 151 00:15:30,541 --> 00:15:32,916 Колко всъщност знаеш за компанията, 152 00:15:33,000 --> 00:15:36,072 която те сложи на всички тези билбордове? 153 00:15:36,236 --> 00:15:38,666 Повече отколкото, когато подписах този договор. 154 00:15:38,750 --> 00:15:41,728 Значи знаеш защо жена ти е в Лас Вегас? 155 00:15:42,166 --> 00:15:46,458 Те доставят най-мощната технология в света на най-могъщия човек в света. 156 00:15:46,541 --> 00:15:50,397 Робърт Хаус иска диода, за да живее вечно, 157 00:15:50,421 --> 00:15:53,994 а ВоултТек получава бомбите в замяна. 158 00:15:54,132 --> 00:15:55,771 И когато го направят... 159 00:15:55,796 --> 00:15:59,791 Те ще бъдат единствените останали. И това искат. 160 00:16:09,000 --> 00:16:11,390 Ами ако сделката на жена ми се провали? 161 00:16:11,625 --> 00:16:15,583 Какво би направила с безкрайна енергия? 162 00:16:15,666 --> 00:16:18,812 Ще я раздам на хората. 163 00:16:23,916 --> 00:16:26,958 Знам как се транспортира. 164 00:16:29,625 --> 00:16:32,882 Ако мога да ти я доставя, ще ми трябват гаранции. 165 00:16:33,166 --> 00:16:34,734 Не се обиждай, но... 166 00:16:34,759 --> 00:16:37,183 Не, разбирам. И аз не бих я дала на себе си. 167 00:16:37,208 --> 00:16:40,382 Но ако помогне, преди два часа, немаркиран 168 00:16:40,406 --> 00:16:44,125 правителствен самолет кацна на летище Маккаран. 169 00:16:44,208 --> 00:16:47,791 Президентът на Съединените щати е в Лас Вегас. 170 00:16:47,875 --> 00:16:50,666 Какво ще кажеш да му я дадеш директно? 171 00:16:50,750 --> 00:16:52,891 Можеш да ми уредиш среща с президента? 172 00:16:52,916 --> 00:16:54,976 Да. 173 00:16:57,375 --> 00:17:02,083 Това ще свърши работа. - Дай му диода и можем да сложим край 174 00:17:02,166 --> 00:17:06,195 на 25 години ресурсни войни тази вечер. 175 00:17:18,333 --> 00:17:20,695 Боже мой. 176 00:17:45,500 --> 00:17:47,708 Здравей, скъпа. 177 00:17:52,625 --> 00:17:54,942 Сигурен съм, че вероятно знаеш това, но всъщност 178 00:17:54,966 --> 00:17:57,266 съм доста нов във всичко това за гуловете. 179 00:17:57,291 --> 00:18:00,031 Да. Все още имам носа си. 180 00:18:00,166 --> 00:18:03,500 Това е най-лошото, наистина, просто да чакам да падне. 181 00:18:03,583 --> 00:18:07,914 Просто побързай вече. Нали? 182 00:18:08,458 --> 00:18:11,875 А и това. Това е нормално, нали? 183 00:18:21,333 --> 00:18:23,340 Добре. 184 00:18:23,583 --> 00:18:25,916 Ще настроя това, нали, просто трябва... 185 00:18:26,000 --> 00:18:28,600 Някой видя ли мерник, уведомете ме. 186 00:18:28,625 --> 00:18:30,725 Наистина ми трябва мерник. 187 00:18:30,750 --> 00:18:34,882 Не разбирам. Защо ни помагаш с всичко това? 188 00:18:35,958 --> 00:18:39,125 Е, няма нищо на този свят, което да е безплатно. 189 00:18:39,208 --> 00:18:41,416 Това е сделка. 190 00:18:41,441 --> 00:18:44,205 Искаш да си върнеш приятелката, ще ти трябват 191 00:18:44,229 --> 00:18:46,683 оръжия за да свалиш някои смъртогриви. 192 00:18:46,708 --> 00:18:49,391 Сега, искаш ли това, което е в тази стая? 193 00:18:49,416 --> 00:18:51,766 Трябва да ми дадеш това което имаш в джоба си. 194 00:18:51,791 --> 00:18:55,041 Казах ти. За Луси е. 195 00:18:55,125 --> 00:18:59,458 Искаш да дадеш това нещо на добър човек, за да спаси света. 196 00:19:00,708 --> 00:19:02,767 Разбирам. 197 00:19:02,958 --> 00:19:06,689 Но за да спасиш този добър човек 198 00:19:07,250 --> 00:19:11,281 ще трябва да го дадеш на много лош човек. 199 00:19:11,750 --> 00:19:14,668 През всичките ми години съм виждал само 200 00:19:14,692 --> 00:19:17,609 един човек да излезе отгоре във Вегас. 201 00:19:18,291 --> 00:19:20,458 Трябва да го направим както той го направи. 202 00:19:21,583 --> 00:19:24,411 И какво точно е това? 203 00:19:27,083 --> 00:19:30,000 Той манипулира играта. 204 00:19:42,036 --> 00:19:44,489 НКР 205 00:19:59,500 --> 00:20:04,416 Винаги се връщаш там, откъдето си започнал? 206 00:20:07,625 --> 00:20:10,133 Сега разбираш. 207 00:20:21,500 --> 00:20:23,711 Той не е един от нас. 208 00:20:27,583 --> 00:20:30,583 Лъгал ни е през цялото време. 209 00:20:32,166 --> 00:20:34,250 Какво ще правим с него? 210 00:20:34,333 --> 00:20:38,041 Опасен е. Недостоверен. - Да, да. 211 00:20:38,125 --> 00:20:40,583 И ако го пуснем, може да се върне и да опита да ни убие. 212 00:20:40,608 --> 00:20:42,558 Да. - Нали? 213 00:20:42,583 --> 00:20:45,782 Почти съм сигурен, че ръководството на ВоултТек 214 00:20:45,806 --> 00:20:49,254 казва, че имитирането му е наказуемо със смърт. 215 00:20:50,869 --> 00:20:53,541 Ако наръчника наистина казва това... 216 00:20:53,625 --> 00:20:56,333 Ако това е протоколът. 217 00:20:56,416 --> 00:20:58,664 Да. Да. - Нали? 218 00:20:59,291 --> 00:21:02,166 Той е буден. - Мамка му. 219 00:21:02,250 --> 00:21:05,583 Какво правим? - Удряме го отново. 220 00:21:05,666 --> 00:21:08,695 Какво ще стане с моя бункер? 221 00:21:09,041 --> 00:21:11,416 Не, не... - Това не е добре за мозъка ти. 222 00:21:11,500 --> 00:21:13,500 Не, не. Не! 223 00:21:21,023 --> 00:21:24,554 СТЕФ И ЧЕТ СЕ ЖЕНЯТ УТРЕ в 15 ЧАСА 224 00:21:51,041 --> 00:21:53,898 Видях, че ще се женим утре. 225 00:21:57,333 --> 00:21:59,664 Много съм развълнуван! 226 00:22:01,791 --> 00:22:04,179 Просто съм любопитен. 227 00:22:04,625 --> 00:22:07,015 Защо? - Чет! 228 00:22:08,375 --> 00:22:10,570 Работя. 229 00:23:01,416 --> 00:23:03,554 Виждала ли си Уди напоследък? 230 00:23:04,250 --> 00:23:07,791 Изглежда, че много хора пропуснаха моето голямо публично съобщение. 231 00:23:07,875 --> 00:23:12,619 Уди е изпратен на лидерска обменна програма в бункер 31. 232 00:23:37,000 --> 00:23:41,750 Напомняне, водният режим остава в сила до второ нареждане. 233 00:23:41,833 --> 00:23:44,732 Душовете са забранени. 234 00:23:44,875 --> 00:23:48,041 Също пускането на тоалетното казанче. 235 00:24:36,125 --> 00:24:38,226 Хенри. 236 00:24:38,500 --> 00:24:40,500 Ти и твоите тайни. 237 00:25:14,508 --> 00:25:17,844 СОБСТВЕНОСТ НА ХЕНК МАКЛИЙН 238 00:25:28,500 --> 00:25:30,914 Честито. 239 00:25:33,250 --> 00:25:35,328 За годежа ти. 240 00:25:37,083 --> 00:25:41,125 Имаш хора, които ме шпионират ли, Бети? 241 00:25:41,208 --> 00:25:43,882 Разбира се, че имам. 242 00:25:45,125 --> 00:25:48,593 Ти си такава, каквато те помня. 243 00:25:50,375 --> 00:25:52,921 Страхувахме се от теб. 244 00:25:53,458 --> 00:25:59,708 Понякога забравям колко много научих през времето, когато беше под земята. 245 00:26:01,583 --> 00:26:04,648 Научих моя дял преди да отида под земята. 246 00:26:07,625 --> 00:26:10,375 Ти даде думата си... 247 00:26:11,875 --> 00:26:18,875 да отклониш 50% от водната си продукция към бункер 33. 248 00:26:20,333 --> 00:26:24,208 Или Бог ми е свидетел... - Ще получиш водата си. 249 00:26:33,083 --> 00:26:36,958 Каквото и да правиш, не искам да участвам. 250 00:26:38,333 --> 00:26:41,500 Искам само тези хора да живеят в мир. 251 00:26:45,333 --> 00:26:48,500 Сделката беше за водата, Бети. 252 00:26:50,500 --> 00:26:53,060 Не мога да говоря за бъдещето. 253 00:26:54,000 --> 00:26:56,388 Това е по-важно от нас. 254 00:27:12,680 --> 00:27:16,390 ДОБРЕ ДОШЛИ ВЪВ "ФРИЙСАЙД" 255 00:27:50,583 --> 00:27:52,914 Защо ни гледат така? 256 00:27:53,333 --> 00:27:56,110 Никога не подценявай силата на разпознаването на марката. 257 00:27:56,135 --> 00:27:58,157 НКР 258 00:28:09,791 --> 00:28:13,041 Да живее Новата Калифорнийска Република! 259 00:28:13,125 --> 00:28:16,875 Добре дошъл обратно! - Убий смъртогривите! 260 00:28:16,958 --> 00:28:19,666 Върни ни града! 261 00:28:36,162 --> 00:28:38,303 {\an8}ДОБРЕ ДОШЛИ ВЪВ "СТРИПА" 262 00:28:39,291 --> 00:28:41,350 Значи, Луси е от другата страна на тази врата? 263 00:28:41,375 --> 00:28:46,041 Да, когато преминем оттам, ще трябва да се движим бързо. 264 00:28:46,125 --> 00:28:50,625 Само около 50 метра до стъпалата, но тези неща са бързи. 265 00:28:50,708 --> 00:28:53,997 Разбрано. - Снайперист, качи се на онзи покрив. 266 00:29:00,625 --> 00:29:04,916 Да, аз щях, но изглежда имам някакъв медицински проблем тук. 267 00:29:05,833 --> 00:29:10,000 Това се случва на хора като нас през цялото време, нали? 268 00:29:10,083 --> 00:29:12,880 Може би трябва да се отдръпнеш този път, Тад. 269 00:29:13,000 --> 00:29:15,375 Сигурен ли си? - Ръката ти падна. 270 00:29:15,458 --> 00:29:19,875 Ако ми дадеш няколко минути се обзалагам, че мога да го оправя. 271 00:29:19,958 --> 00:29:22,958 Ако успея да сложа пръста на спусъка, тогава мога да оправя това. 272 00:30:01,958 --> 00:30:04,016 Добре де. 273 00:30:20,175 --> 00:30:22,714 ГЛОБАЛНИ КОМУНИКАЦИИ 274 00:30:41,708 --> 00:30:44,791 Пюре от картофи. Точно като у дома. 275 00:30:44,875 --> 00:30:47,583 Винаги ти е било любимо. 276 00:30:47,666 --> 00:30:49,833 Норм, не толкова. 277 00:30:51,916 --> 00:30:53,947 Благодаря. 278 00:31:03,125 --> 00:31:05,135 Благодаря. 279 00:31:08,791 --> 00:31:10,877 Ще има ли още нещо? 280 00:31:11,625 --> 00:31:15,205 Мисля, че сме добре. Благодаря. - Може ли да те питам нещо? 281 00:31:15,500 --> 00:31:17,643 Да? 282 00:31:19,458 --> 00:31:21,580 Помниш ли ме? 283 00:31:24,750 --> 00:31:27,252 Да. Тази сутрин. 284 00:31:27,916 --> 00:31:30,440 Не, от хълма където се срещнахме за първи път. 285 00:31:33,000 --> 00:31:35,333 Живя там 25 години. - Луси? 286 00:31:35,416 --> 00:31:39,041 Помниш ли Новата Калифорнийска Република? 287 00:31:47,375 --> 00:31:50,583 Добре сме, благодаря. - Благодаря. 288 00:31:54,333 --> 00:31:58,625 Новата Калифорнийска Република е като Легиона. 289 00:32:00,083 --> 00:32:02,375 Всички имат проблеми, Луси. 290 00:32:03,208 --> 00:32:07,333 Високи данъци. Тенденции за развитие. 291 00:32:08,333 --> 00:32:13,072 Непопулярна външна политика. Вярвай ми, ще разбереш, когато пораснеш. 292 00:32:16,583 --> 00:32:20,083 Благословена да е. - Нека ти помогна. 293 00:32:28,541 --> 00:32:31,041 Внимавай, горещо е. 294 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 Ето. 295 00:32:39,375 --> 00:32:41,416 Мисля, че разбирам. 296 00:32:43,166 --> 00:32:47,833 Едната страна избива хора, заробва ги, разпъва ги 297 00:32:47,916 --> 00:32:52,068 на кръст, а другата е просто неясно проблематична. 298 00:32:54,291 --> 00:32:56,443 Луси, не. 299 00:32:57,083 --> 00:33:00,560 Знаеш ли, трябва да призная, винаги си бил добър баща. 300 00:33:00,585 --> 00:33:02,651 Благодарение на теб, не съм пълно идиотче. 301 00:33:02,676 --> 00:33:04,731 Луси! - Изключвам главния сървър. 302 00:33:04,756 --> 00:33:07,703 Луси, не! Луси! 303 00:33:16,125 --> 00:33:18,308 Клаудия. 304 00:33:20,692 --> 00:33:22,933 Трябва да излезем оттук. 305 00:33:22,958 --> 00:33:25,301 Първо трябва да направя нещо. 306 00:33:31,250 --> 00:33:35,000 Ало? Аз съм Норм Маклийн от бункер 33. 307 00:33:37,000 --> 00:33:42,875 Луси, ако си там, аз съм на повърхността. Имам нужда от помощ. 308 00:33:56,125 --> 00:33:58,278 Татко, ако ме чуваш... 309 00:33:58,708 --> 00:34:01,067 какво ще стане с нашия бункер? 310 00:34:02,125 --> 00:34:04,137 Защо не ми каза? 311 00:34:06,166 --> 00:34:08,590 Защо не ни казахте истината? 312 00:34:19,442 --> 00:34:24,302 ПОЗДРАВЛЕНИЯ 313 00:34:25,583 --> 00:34:28,684 Ти, Надзирател Стефани Харпър, вземаш ли 314 00:34:28,709 --> 00:34:32,375 бункерен обитател Чет да бъде твой законен съпруг? 315 00:34:33,583 --> 00:34:34,850 Да. 316 00:34:34,875 --> 00:34:39,666 А ти, бункерен обитаел Чет, вземаш ли Надзирател Стеф за твоя съпруга? 317 00:34:49,333 --> 00:34:51,833 Просто кажи, "Да". 318 00:34:56,500 --> 00:34:58,541 Не. - Сега ви обявявам за-- 319 00:34:58,625 --> 00:35:00,903 Не вземам. 320 00:35:07,041 --> 00:35:09,083 Чет... 321 00:35:09,458 --> 00:35:11,541 Не прави това. 322 00:35:14,500 --> 00:35:17,416 Аз... Не знам, аз... 323 00:35:18,333 --> 00:35:21,259 Може би трябва да продължим. 324 00:35:22,416 --> 00:35:25,541 Изглеждаше като единственото 325 00:35:25,625 --> 00:35:28,000 време, когато ще имам много 326 00:35:28,083 --> 00:35:31,000 нали, свидетели наоколо... 327 00:35:33,750 --> 00:35:35,793 да кажа... 328 00:35:36,708 --> 00:35:39,625 Мисля, че Стеф е част от някакъв план да ни нарани. 329 00:35:39,708 --> 00:35:44,583 Не знам точно какво, но не мисля, че Уди е в бункер 31. 330 00:35:44,666 --> 00:35:47,208 Чет. - Мисля, че Стеф го е наранила. 331 00:35:47,291 --> 00:35:50,625 Намерих очилата му в нашата машина за боклук. 332 00:35:54,458 --> 00:35:57,541 Това е сериозно обвинение. 333 00:35:57,625 --> 00:36:00,833 Къде са тези очила? - Аз... 334 00:36:02,000 --> 00:36:04,083 Върнах ги обратно. 335 00:36:04,750 --> 00:36:07,208 В машината за боклук. 336 00:36:07,916 --> 00:36:11,250 Студените крака са нормални. 337 00:36:11,333 --> 00:36:14,666 Да продължим с церемонията. - Не! 338 00:36:15,625 --> 00:36:17,670 Стеф не е родена в бункер 31. 339 00:36:17,695 --> 00:36:21,429 Чет. - Тя е на 200 години. 340 00:36:21,625 --> 00:36:24,828 И дори не е от Америка. 341 00:36:25,625 --> 00:36:28,710 Тя е канадка! - Канадка? Защо? 342 00:36:43,250 --> 00:36:45,305 Коя си ти, Стеф? 343 00:37:00,625 --> 00:37:03,833 Стеф? Отвори! 344 00:37:09,126 --> 00:37:13,735 Отвори! Отвори! 345 00:37:23,446 --> 00:37:25,938 ВЪРНЕТЕ СЕ СКОРО 346 00:37:40,541 --> 00:37:42,750 Какъв е плана? 347 00:37:43,333 --> 00:37:48,333 Искам да застанеш между мен и всичко, което изглежда така. 348 00:39:03,541 --> 00:39:05,822 Хайде, хайде, хайде... 349 00:40:03,416 --> 00:40:05,541 Ето. 350 00:40:39,791 --> 00:40:43,416 Не. 351 00:41:10,670 --> 00:41:13,967 НЯМА СИГНАЛ 352 00:41:37,958 --> 00:41:40,060 Да започваме. 353 00:41:40,500 --> 00:41:45,791 Единственият начин да спасим семейството си е да спасим света. 354 00:41:47,041 --> 00:41:49,075 Толкова е просто. 355 00:41:49,666 --> 00:41:51,763 Толкова е просто. 356 00:43:39,291 --> 00:43:41,391 Господин Президент. 357 00:43:41,416 --> 00:43:44,414 Благодаря ти, че правиш правилното нещо, синко. 358 00:44:34,625 --> 00:44:36,946 Божке. 359 00:45:37,500 --> 00:45:39,984 Здравей, стари приятелю. 360 00:45:40,141 --> 00:45:43,438 превод и субтитри parcalev 35112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.