All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E21.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:03,299 My brother was just 18 2 00:00:03,304 --> 00:00:04,544 when he was murdered. 3 00:00:04,538 --> 00:00:05,738 The guy who killed him has cancer. 4 00:00:05,739 --> 00:00:07,309 Wants to get out of prison early. 5 00:00:07,308 --> 00:00:08,978 Keep this killer in the cage. 6 00:00:08,976 --> 00:00:11,506 Let justice be served. 7 00:00:11,512 --> 00:00:13,182 They're asking for a new trial? 8 00:00:13,181 --> 00:00:14,181 Based on what? 9 00:00:14,182 --> 00:00:15,552 Actual innocence. 10 00:00:15,549 --> 00:00:17,719 The prosecutor withheld evidence. 11 00:00:17,718 --> 00:00:19,618 What's in the prosecutor's file? 12 00:00:19,620 --> 00:00:21,260 They said there's a statement in there from a witness 13 00:00:21,255 --> 00:00:24,225 who claims she saw your brother arguing with a white man. 14 00:00:24,225 --> 00:00:26,755 A white man? Then it couldn't have been Larry Davis. 15 00:00:26,760 --> 00:00:29,100 I wanna see that file. Where's the lawyer's number? 16 00:00:29,097 --> 00:00:31,067 Special Agent Remy Scott, FBI. 17 00:00:31,065 --> 00:00:34,595 It's about her client, Larry Michael Davis. 18 00:00:36,304 --> 00:00:37,774 Yeah, go ahead. 19 00:00:40,174 --> 00:00:41,144 Counselor. 20 00:00:41,142 --> 00:00:42,412 Agent Scott. 21 00:00:42,410 --> 00:00:43,840 How's he doing? 22 00:00:43,844 --> 00:00:45,014 Better. 23 00:00:45,012 --> 00:00:46,582 The chemo seems to be helping, 24 00:00:46,580 --> 00:00:48,280 and his last radiation treatment is tomorrow. 25 00:00:48,282 --> 00:00:50,422 So caught him on a good day. 26 00:00:50,418 --> 00:00:51,748 This witness statement 27 00:00:51,752 --> 00:00:53,392 that the prosecutor failed to disclose-- 28 00:00:53,387 --> 00:00:54,917 Look, I can't share any information 29 00:00:54,922 --> 00:00:57,232 about Mr. Davis' case until after he agrees 30 00:00:57,225 --> 00:00:58,755 to sign the waiver of privilege. 31 00:00:58,759 --> 00:01:00,729 It could prove my brother's killer is still out there. 32 00:01:00,728 --> 00:01:01,858 It can also prove an innocent man 33 00:01:01,862 --> 00:01:03,902 has been in prison for 25 years. 34 00:01:10,971 --> 00:01:13,871 [labored breathing] 35 00:01:15,042 --> 00:01:17,752 If you've come to spit on my grave, 36 00:01:17,745 --> 00:01:19,175 you've come a little early. 37 00:01:19,180 --> 00:01:20,450 No, Mr. Davis, I haven't. 38 00:01:20,448 --> 00:01:22,678 "Mr. Davis." 39 00:01:22,683 --> 00:01:25,493 That's a change from what you've been calling me 40 00:01:25,486 --> 00:01:27,856 for the last 25 years-- 41 00:01:27,855 --> 00:01:29,815 murderer. 42 00:01:29,823 --> 00:01:31,963 All the evidence pointed in your direction. 43 00:01:31,959 --> 00:01:35,999 All the evidence a racist DA allowed the jury to hear. 44 00:01:35,996 --> 00:01:39,066 I see now there's more to this case than I knew. 45 00:01:39,066 --> 00:01:41,566 I flew all the way down here to talk to you in person. 46 00:01:41,569 --> 00:01:43,439 I know why you're here. 47 00:01:43,437 --> 00:01:46,407 [soft dramatic music] 48 00:01:46,407 --> 00:01:48,507 - What do you say? - What do I say? 49 00:01:48,509 --> 00:01:50,909 I say how about an apology first 50 00:01:50,911 --> 00:01:54,551 for everything you've done to me. 51 00:01:57,451 --> 00:01:59,621 I'm sorry you didn't get a fair trial. 52 00:01:59,620 --> 00:02:03,660 I'm sorry for your cancer and your suffering. 53 00:02:03,657 --> 00:02:07,227 But until I know what happened to my brother, 54 00:02:07,228 --> 00:02:08,958 that's all I can apologize for. 55 00:02:08,962 --> 00:02:11,372 This case has never been about the truth. 56 00:02:11,365 --> 00:02:13,365 Well, it can be now. 57 00:02:13,367 --> 00:02:15,337 If you agree to a waiver of privilege, 58 00:02:15,336 --> 00:02:16,936 I can find this witness. 59 00:02:16,937 --> 00:02:18,737 Have you ever heard of this woman-- 60 00:02:18,739 --> 00:02:20,639 Hey, hey, we said no questions about the case. 61 00:02:20,641 --> 00:02:23,011 All I'm saying is if I can locate her 62 00:02:23,010 --> 00:02:25,310 and this person who really killed my brother, 63 00:02:25,313 --> 00:02:27,283 it exonerates you in the process. 64 00:02:27,281 --> 00:02:30,181 It's a win-win for both of us. 65 00:02:32,420 --> 00:02:35,060 At least let me try. 66 00:02:38,259 --> 00:02:39,929 Let me think about it. 67 00:02:39,927 --> 00:02:41,497 Mr. Davis-- 68 00:02:41,495 --> 00:02:43,325 Have a good flight home. 69 00:02:43,331 --> 00:02:50,541 ♪ ♪ 70 00:03:03,717 --> 00:03:05,017 We're almost there. 71 00:03:05,018 --> 00:03:07,018 [speaking Spanish] 72 00:03:07,020 --> 00:03:08,190 English. 73 00:03:08,188 --> 00:03:10,758 Remember, we-- we have to practice. 74 00:03:10,758 --> 00:03:12,928 We've been on this bus forever. 75 00:03:12,926 --> 00:03:15,726 Do you think we'll be able to see the Statue of Liberty? 76 00:03:15,729 --> 00:03:16,999 I just want to look at something 77 00:03:16,997 --> 00:03:18,927 that's not the back of this guy's head. 78 00:03:36,884 --> 00:03:38,124 It's-- 79 00:03:38,118 --> 00:03:41,288 Everything. 80 00:03:41,289 --> 00:03:43,419 [both laugh] 81 00:03:43,424 --> 00:03:48,604 ♪ ♪ 82 00:03:55,703 --> 00:03:58,773 [indistinct chatter in Spanish] 83 00:04:02,343 --> 00:04:04,783 This way, Xiomara. 84 00:04:08,816 --> 00:04:11,146 [speaking Spanish] 85 00:04:13,787 --> 00:04:15,157 We're from Venezuela. 86 00:04:15,155 --> 00:04:17,155 Oh, beautiful country. 87 00:04:17,157 --> 00:04:19,157 Yeah. I mean, it's terrible what's happening down there. 88 00:04:19,159 --> 00:04:21,729 Maria, one of my employees, she's from San Miguel. 89 00:04:21,729 --> 00:04:24,029 Oh, we're from Caigua, right down the road. 90 00:04:24,031 --> 00:04:25,401 No kidding? 91 00:04:25,399 --> 00:04:27,099 Wow, what a small world. 92 00:04:27,100 --> 00:04:30,240 Hey, do you ladies have a sponsor yet? 93 00:04:30,237 --> 00:04:32,007 I could help you with your immigration paperwork, 94 00:04:32,005 --> 00:04:34,265 offer you a place to stay till you get up on your feet. 95 00:04:34,274 --> 00:04:35,914 What's the catch? 96 00:04:35,909 --> 00:04:38,849 Well, there's no catch, but I don't do it for free. 97 00:04:38,846 --> 00:04:40,746 You'd be paying off your debt by working for me. 98 00:04:40,748 --> 00:04:42,518 But the fact that you two speak English, 99 00:04:42,516 --> 00:04:45,816 you'll be making money pretty fast. 100 00:04:45,819 --> 00:04:48,359 What kind of work would we be doing exactly? 101 00:04:48,356 --> 00:04:49,756 Ah. [chuckles] 102 00:04:49,757 --> 00:04:51,827 Just cleaning. 103 00:04:51,825 --> 00:04:54,695 [woman speaking in Spanish] 104 00:04:54,695 --> 00:04:57,155 Oh, those are government employees. 105 00:04:57,164 --> 00:04:59,704 You can trust them, but they're going to send you 106 00:04:59,700 --> 00:05:01,130 to live in a very cramped hotel. 107 00:05:01,134 --> 00:05:02,644 If you're lucky, you're gonna have a room 108 00:05:02,636 --> 00:05:04,836 with like five or six other people with you. 109 00:05:07,841 --> 00:05:09,441 Do you guys have family back in Caigua? 110 00:05:09,443 --> 00:05:11,213 Mm-hmm. 111 00:05:11,211 --> 00:05:13,211 And they expect you to send money back to them? 112 00:05:13,213 --> 00:05:14,453 Yes. 113 00:05:14,448 --> 00:05:16,078 I'm offering you a more comfortable, 114 00:05:16,083 --> 00:05:19,493 more exclusive way to establish yourself here in America. 115 00:05:19,487 --> 00:05:20,717 We don't know you. 116 00:05:20,721 --> 00:05:22,691 You haven't even told us your name. 117 00:05:22,690 --> 00:05:25,690 [chuckles] I'm so sorry. 118 00:05:25,693 --> 00:05:27,703 My name is Carlos. 119 00:05:27,695 --> 00:05:29,195 I think you're right. 120 00:05:29,196 --> 00:05:30,996 You're probably better off with the government workers. 121 00:05:30,998 --> 00:05:32,128 There are a bunch of other people 122 00:05:32,132 --> 00:05:34,032 who'll probably jump at my offer. 123 00:05:34,034 --> 00:05:35,944 But thank you. 124 00:05:35,936 --> 00:05:38,236 Buenos suerte. Good luck to you both. 125 00:05:40,340 --> 00:05:42,110 Should we trust him? 126 00:05:42,109 --> 00:05:43,479 We can't trust the government. 127 00:05:43,477 --> 00:05:46,107 They will deport us the first chance they get. 128 00:05:46,113 --> 00:05:50,983 If we have jobs and a sponsor, we'll be able to stay. 129 00:05:50,984 --> 00:05:54,194 We don't know anybody else here. 130 00:05:54,187 --> 00:05:55,717 We'll be together. 131 00:05:55,723 --> 00:05:57,393 [speaks Spanish] I'll protect you. 132 00:05:57,391 --> 00:06:00,161 - I'm the one who protects you. - [laughs] 133 00:06:00,160 --> 00:06:02,900 - [speaking Spanish] - Wait. 134 00:06:02,896 --> 00:06:05,626 [all speaking Spanish] 135 00:06:12,740 --> 00:06:13,940 So your sponsorship paperwork, 136 00:06:13,941 --> 00:06:16,711 that costs $200 to file, each. 137 00:06:16,710 --> 00:06:18,780 And your apartment plus power and water, 138 00:06:18,779 --> 00:06:20,549 that's $1,200 a month for each of you. 139 00:06:20,548 --> 00:06:22,948 And you're going to need uniforms, at least three sets, 140 00:06:22,950 --> 00:06:25,390 but I got you a good deal on those, $50 a set. 141 00:06:25,385 --> 00:06:27,385 That is a lot of money. 142 00:06:27,387 --> 00:06:29,557 Well, no, like I said, I'll pay for everything, 143 00:06:29,557 --> 00:06:31,787 and you can work off the debt. 144 00:06:31,792 --> 00:06:36,362 The good news is you can start tonight. 145 00:06:36,363 --> 00:06:38,173 - Tonight? - Yeah, the sooner you start, 146 00:06:38,165 --> 00:06:40,365 sooner you're making money, huh? 147 00:06:40,367 --> 00:06:43,737 Isn't that what you want? 148 00:06:43,737 --> 00:06:45,007 Where are we? 149 00:06:45,005 --> 00:06:47,775 [foreboding music] 150 00:06:47,775 --> 00:06:50,405 Why did we leave the city? 151 00:06:50,410 --> 00:06:53,050 [car whirs, engine turns off] 152 00:06:54,047 --> 00:06:56,177 All right, let's go. 153 00:06:57,785 --> 00:07:00,015 Get out. 154 00:07:01,689 --> 00:07:04,259 OK. 155 00:07:04,257 --> 00:07:07,187 [speaking Spanish] 156 00:07:07,194 --> 00:07:09,864 [both gasp] 157 00:07:09,863 --> 00:07:11,903 I'm investing a lot into you two-- 158 00:07:11,899 --> 00:07:14,369 the trust, money, 159 00:07:14,367 --> 00:07:16,737 my reputation. 160 00:07:16,737 --> 00:07:19,767 I need to know you're invested, too. 161 00:07:19,773 --> 00:07:22,613 What happened to her? 162 00:07:22,610 --> 00:07:25,610 Oh, she-- she couldn't be trusted. 163 00:07:25,613 --> 00:07:27,413 She was a liar. 164 00:07:28,982 --> 00:07:31,222 No--no, this isn't what we agreed to. 165 00:07:31,218 --> 00:07:34,788 ♪ ♪ 166 00:07:34,788 --> 00:07:38,058 [chuckles] 167 00:07:38,058 --> 00:07:39,688 Well, you said that you were willing to work 168 00:07:39,693 --> 00:07:41,393 for your place here. 169 00:07:41,394 --> 00:07:44,364 Are you two liars too? 170 00:07:44,364 --> 00:07:48,004 OK, so first job, 171 00:07:48,001 --> 00:07:50,671 we're gonna bury this liar. 172 00:07:50,671 --> 00:07:52,941 Bien? 173 00:07:52,940 --> 00:07:55,840 [both grunting] 174 00:07:57,210 --> 00:08:01,410 Nothing in America is free. 175 00:08:01,414 --> 00:08:03,954 You want your freedom, your citizenship, 176 00:08:03,951 --> 00:08:07,661 you have to earn it any way you can. 177 00:08:07,655 --> 00:08:09,315 You're the liar. 178 00:08:09,322 --> 00:08:10,522 You lied to us. 179 00:08:10,524 --> 00:08:11,664 Regina, Regina, por favor. 180 00:08:11,659 --> 00:08:13,489 You tricked us. 181 00:08:15,028 --> 00:08:16,458 - [screams] - [yelps] 182 00:08:16,463 --> 00:08:18,533 - Regina, no! - Run! 183 00:08:18,532 --> 00:08:20,272 - [groaning] - [grunts] 184 00:08:27,207 --> 00:08:28,507 No, no! 185 00:08:33,614 --> 00:08:35,924 ♪ ♪ 186 00:08:35,916 --> 00:08:37,916 Oh, my God. [panting] 187 00:08:37,918 --> 00:08:40,188 Oh, my-- [whimpers] 188 00:08:43,523 --> 00:08:44,463 [frantic knocking] 189 00:08:44,457 --> 00:08:47,357 [speaking Spanish] 190 00:08:49,362 --> 00:08:50,462 What's going on? 191 00:08:50,463 --> 00:08:52,433 [speaking Spanish] 192 00:08:52,432 --> 00:08:54,472 Slow down. I don't understand. 193 00:08:54,467 --> 00:08:55,867 You need help. 194 00:08:55,869 --> 00:08:57,369 Por favor, por favor. 195 00:08:57,370 --> 00:09:01,110 No, no, no. Can I-- can I come in the house please? 196 00:09:01,108 --> 00:09:02,978 Please, please, can I come into the house? 197 00:09:02,976 --> 00:09:05,046 No! No! [speaking Spanish] 198 00:09:05,045 --> 00:09:07,145 Oh, my God. Oh, my God! 199 00:09:07,147 --> 00:09:08,947 [screaming in Spanish] 200 00:09:08,949 --> 00:09:12,119 [crying hysterically] 201 00:09:20,327 --> 00:09:22,257 ♪ ♪ 202 00:09:26,767 --> 00:09:29,337 Is there anything that can help us identify the girl-- 203 00:09:29,336 --> 00:09:30,766 tattoos, braces? 204 00:09:30,771 --> 00:09:31,971 A necklace. 205 00:09:31,972 --> 00:09:33,842 It was half of a heart. 206 00:09:33,841 --> 00:09:36,241 I'm so sorry. I should have let her in. 207 00:09:36,243 --> 00:09:39,083 He could have killed you. 208 00:09:39,079 --> 00:09:41,409 I just wish I saw more of him. 209 00:09:41,414 --> 00:09:43,854 We're gonna have you speak with a sketch artist. 210 00:09:43,851 --> 00:09:45,391 Anything you can remember about the girl 211 00:09:45,385 --> 00:09:47,385 and the guy that took her would be helpful. 212 00:09:47,387 --> 00:09:48,857 OK. Thank you. 213 00:09:48,856 --> 00:09:52,186 Take her. [police radio chatter] 214 00:09:52,192 --> 00:09:54,332 Our missing girl is petite. 215 00:09:54,327 --> 00:09:55,727 Size 7 shoe. 216 00:09:55,729 --> 00:09:57,529 Yeah, our witness puts her at about 100 pounds, 217 00:09:57,530 --> 00:09:59,330 her abductor twice her size. 218 00:09:59,332 --> 00:10:01,232 He pulled up in a black passenger van, 219 00:10:01,234 --> 00:10:02,604 dragged her away at gunpoint. 220 00:10:02,602 --> 00:10:04,172 She get a good look at the van's plates? 221 00:10:04,171 --> 00:10:07,011 When he flashed his gun, she closed the door. 222 00:10:07,007 --> 00:10:08,707 She just ran back in there and hid, huh? 223 00:10:08,709 --> 00:10:10,009 She was scared. 224 00:10:10,010 --> 00:10:13,710 Yeah. And so was she. 225 00:10:13,714 --> 00:10:15,054 Witness doesn't have any cameras, 226 00:10:15,048 --> 00:10:17,048 so this is all we have in our missing girl. 227 00:10:17,050 --> 00:10:19,850 Local PD said a hiker found two bodies in a grave 228 00:10:19,853 --> 00:10:21,293 about five miles from here. 229 00:10:21,288 --> 00:10:22,818 I'm going to check in with Kristin, 230 00:10:22,823 --> 00:10:25,293 see if she was able to ID any of the bodies they found. 231 00:10:25,292 --> 00:10:29,702 Yeah. Thank you. 232 00:10:29,697 --> 00:10:32,397 [soft dramatic music] 233 00:10:32,399 --> 00:10:35,669 ♪ ♪ 234 00:10:35,669 --> 00:10:38,209 Thanks. 235 00:10:38,205 --> 00:10:40,535 Barnes said our kidnap victim was covered in dirt, 236 00:10:40,540 --> 00:10:42,610 but the witness didn't mention the blue streak in her hair 237 00:10:42,609 --> 00:10:44,139 so she must have been here and then ran 238 00:10:44,144 --> 00:10:45,554 to the house where her abductor, 239 00:10:45,545 --> 00:10:47,145 a Latin male, caught up with her. 240 00:10:47,147 --> 00:10:48,717 OK, I was able to ID the woman with the blue streak 241 00:10:48,716 --> 00:10:50,176 in her hair. 242 00:10:50,183 --> 00:10:52,393 Her name's Regina Marquez, 16 years old. 243 00:10:52,385 --> 00:10:54,345 She's an asylum seeker from Venezuela. 244 00:10:54,354 --> 00:10:57,124 CBP has her crossing the border in El Paso two weeks ago, 245 00:10:57,124 --> 00:10:59,194 and it says here she's registered on a bus 246 00:10:59,192 --> 00:11:00,592 that arrived here last night. 247 00:11:00,593 --> 00:11:02,563 Well, governor of Texas has been 248 00:11:02,562 --> 00:11:04,632 busing migrants up from border cities in New York. 249 00:11:04,631 --> 00:11:06,671 Part of their ongoing publicity stunt 250 00:11:06,666 --> 00:11:10,136 explaining our status as a sanctuary city. 251 00:11:10,137 --> 00:11:12,967 ME has Regina's time of death four to six hours ago, 252 00:11:12,973 --> 00:11:14,443 which means that she was killed here. 253 00:11:14,441 --> 00:11:16,541 Our other victim, the housekeeper, 254 00:11:16,543 --> 00:11:18,283 her time of death is a little earlier, 255 00:11:18,278 --> 00:11:20,108 which means that she was most likely killed elsewhere 256 00:11:20,113 --> 00:11:22,083 and then transported here. - And nothing on her ID? 257 00:11:22,082 --> 00:11:26,352 No, she's not coming up on the database. 258 00:11:26,353 --> 00:11:28,163 OK. 259 00:11:32,025 --> 00:11:34,125 That's half of a best friend's necklace. 260 00:11:34,127 --> 00:11:35,427 According to the witness, 261 00:11:35,428 --> 00:11:36,728 our abducted girl was wearing the other half. 262 00:11:36,730 --> 00:11:38,700 So they were probably traveling together. 263 00:11:38,698 --> 00:11:40,568 It looks like those buses dropped off 264 00:11:40,567 --> 00:11:41,937 at the Colston Hotel. 265 00:11:41,935 --> 00:11:43,265 OK, I'll call Remy, have him meet me there. 266 00:11:43,270 --> 00:11:45,170 Maybe we can ID our missing girl. 267 00:11:45,172 --> 00:11:47,142 I'll run all the license cams into New Jersey, 268 00:11:47,140 --> 00:11:49,140 see if we can get an ID on the driver. 269 00:11:49,142 --> 00:11:50,982 OK. Ray and Barnes should head to the office 270 00:11:50,978 --> 00:11:53,978 of asylum seekers operations. 271 00:11:53,981 --> 00:11:55,921 We've had over 50,000 migrants 272 00:11:55,916 --> 00:11:57,316 bussed here since last year. 273 00:11:57,317 --> 00:12:00,117 Most of them come here with nothing, knowing no one. 274 00:12:00,120 --> 00:12:01,860 How many people have sponsors here? 275 00:12:01,855 --> 00:12:04,085 Some. And when they work, they are a huge help 276 00:12:04,091 --> 00:12:06,291 with a high success rate. 277 00:12:06,293 --> 00:12:08,903 But in reality, sponsorship scams are rampant. 278 00:12:08,896 --> 00:12:11,256 People posing as fake sponsors? 279 00:12:11,264 --> 00:12:14,274 They're like coyotes on U.S. soil. 280 00:12:14,267 --> 00:12:16,097 They prey on migrants at bus stations, 281 00:12:16,103 --> 00:12:18,073 promising to front expenses that migrants 282 00:12:18,071 --> 00:12:20,071 are forced to work off as that's-- 283 00:12:20,073 --> 00:12:23,283 One of our victims was in a housekeeper uniform. 284 00:12:23,276 --> 00:12:26,146 Very popular occupation for our female migrants. 285 00:12:26,146 --> 00:12:27,446 They're only paid a few dollars an hour 286 00:12:27,447 --> 00:12:29,377 and continually charged for expenses, 287 00:12:29,382 --> 00:12:32,352 so they're never able to climb their way out of debt. 288 00:12:32,352 --> 00:12:35,292 That sounds like indentured servitude. 289 00:12:35,288 --> 00:12:37,518 Asylum seekers are willing to give up 290 00:12:37,524 --> 00:12:39,434 almost everything for a life that's better 291 00:12:39,426 --> 00:12:41,086 than the one they've left behind. 292 00:12:41,094 --> 00:12:44,034 Have you noticed a pattern of migrant women going missing? 293 00:12:44,031 --> 00:12:46,231 No, but it's hard to say. 294 00:12:46,233 --> 00:12:48,603 Migrants move to other cities, return home. 295 00:12:48,601 --> 00:12:50,841 Once the refugee's out of our housing, 296 00:12:50,838 --> 00:12:53,638 it can take a while before we know where they've relocated. 297 00:12:53,640 --> 00:12:55,640 We have the name of a teenager we believe 298 00:12:55,642 --> 00:12:57,512 was bussed here last night, and it's possible 299 00:12:57,510 --> 00:13:01,350 our abducted teen was on the same bus as her. 300 00:13:01,348 --> 00:13:03,048 I can get you the manifest. 301 00:13:03,050 --> 00:13:05,190 OK. 302 00:13:05,185 --> 00:13:07,315 [speaking Spanish] 303 00:13:10,057 --> 00:13:12,357 Gracias. 304 00:13:13,493 --> 00:13:15,233 No one's gonna talk to us. 305 00:13:15,228 --> 00:13:18,068 We're the federales. Can you blame them? 306 00:13:18,065 --> 00:13:20,765 I only see women and children here. 307 00:13:20,767 --> 00:13:22,197 Where are all the men? 308 00:13:22,202 --> 00:13:24,242 They're at an evacuation center in Red Hook 309 00:13:24,237 --> 00:13:25,307 they've turned into temporary housing. 310 00:13:25,305 --> 00:13:27,605 You are the FBI? 311 00:13:27,607 --> 00:13:29,237 - Yes, we are. - How can I help you? 312 00:13:29,242 --> 00:13:32,752 Most of the people here won't even make eye contact with us, 313 00:13:32,745 --> 00:13:35,045 and you're offering to help? 314 00:13:35,048 --> 00:13:37,278 The police help me greatly. 315 00:13:37,284 --> 00:13:38,954 My name is Graciela. 316 00:13:38,952 --> 00:13:40,822 I'm from Celaya, Mexico. 317 00:13:40,820 --> 00:13:42,860 There, it is very bad. 318 00:13:42,856 --> 00:13:46,226 My son, he was murdered. 319 00:13:46,226 --> 00:13:48,356 The police find his killer and-- 320 00:13:48,361 --> 00:13:50,061 it doesn't bring my son back. 321 00:13:50,063 --> 00:13:53,073 [speaking Spanish] 322 00:13:53,066 --> 00:13:55,136 [speaks Spanish] 323 00:13:55,135 --> 00:13:57,395 Sorry for your loss. 324 00:13:57,404 --> 00:13:59,874 There's a bus that came in from El Paso last night. 325 00:13:59,873 --> 00:14:02,743 Yes, some of those people from the bus are here. 326 00:14:02,742 --> 00:14:04,482 We believe a teenager who was on that bus 327 00:14:04,477 --> 00:14:07,547 was abducted this morning and is in grave danger. 328 00:14:07,547 --> 00:14:08,917 We know that she was traveling 329 00:14:08,916 --> 00:14:10,316 with a friend of hers. 330 00:14:10,317 --> 00:14:12,147 We don't know her name. 331 00:14:12,152 --> 00:14:13,952 Do you see the necklace she's wearing? 332 00:14:13,954 --> 00:14:15,524 Best friends. 333 00:14:15,522 --> 00:14:17,162 Yeah, so the girl we're looking for 334 00:14:17,157 --> 00:14:19,257 was wearing the other half of that heart. 335 00:14:19,259 --> 00:14:21,559 And also a black passenger van 336 00:14:21,561 --> 00:14:23,201 that we think could be coming here to pick up 337 00:14:23,196 --> 00:14:24,626 young women, teenage girls. 338 00:14:24,631 --> 00:14:28,871 Yes, many bosses, vans come here to pick up people. 339 00:14:28,868 --> 00:14:31,498 And it's a black van? 340 00:14:31,504 --> 00:14:34,874 Yes. If you see one or have any information, 341 00:14:34,874 --> 00:14:36,514 if you could call me. 342 00:14:41,114 --> 00:14:43,684 [sighs] 343 00:14:43,683 --> 00:14:47,123 Ah, here we are. 344 00:14:47,120 --> 00:14:49,920 All yours. Eh? 345 00:14:56,529 --> 00:14:59,099 What you want me to do now? 346 00:14:59,099 --> 00:15:02,569 Well, we put on the uniform and get ready for work. 347 00:15:02,569 --> 00:15:05,509 [sighs] I don't feel good. 348 00:15:08,108 --> 00:15:09,578 Come. 349 00:15:09,576 --> 00:15:10,936 [speaks Spanish] 350 00:15:10,944 --> 00:15:12,184 Come. 351 00:15:15,182 --> 00:15:19,252 ♪ ♪ 352 00:15:19,252 --> 00:15:23,362 You know, I'm a migrant too, in a sense. 353 00:15:23,356 --> 00:15:25,786 I came from California to New York. 354 00:15:25,792 --> 00:15:28,062 I'm chasing the American dream. I'm just like you. 355 00:15:28,061 --> 00:15:31,601 What happened to Regina? 356 00:15:31,598 --> 00:15:33,928 Don't worry about last night. 357 00:15:33,933 --> 00:15:37,443 OK? I don't blame you for what happened. 358 00:15:37,437 --> 00:15:40,067 It's in the past. There's nothing to be done. 359 00:15:40,073 --> 00:15:42,313 [crying] 360 00:15:42,309 --> 00:15:44,639 She was my friend. 361 00:15:44,644 --> 00:15:46,414 Yeah, and I'm your friend now, 362 00:15:46,413 --> 00:15:49,053 and I'm offering you a gift. 363 00:15:49,049 --> 00:15:50,619 Every day, hundreds of girls 364 00:15:50,617 --> 00:15:52,387 just like you come to New York, 365 00:15:52,385 --> 00:15:54,285 and they would do anything for the opportunity 366 00:15:54,287 --> 00:15:56,917 that you have right now. 367 00:15:56,923 --> 00:15:58,763 I just--I just wanted-- 368 00:15:58,758 --> 00:16:00,788 Exactly what you have? 369 00:16:00,793 --> 00:16:03,263 A job, a new life, 370 00:16:03,263 --> 00:16:05,903 if you're willing to work for it. 371 00:16:08,001 --> 00:16:10,041 You're very special. 372 00:16:10,037 --> 00:16:11,337 I could tell. 373 00:16:11,338 --> 00:16:13,938 I could tell the moment I saw you. 374 00:16:13,940 --> 00:16:15,840 And you're pretty lucky. 375 00:16:15,842 --> 00:16:17,512 You're gonna work for the most powerful man 376 00:16:17,510 --> 00:16:19,910 in all of New York City. 377 00:16:19,912 --> 00:16:21,312 You? 378 00:16:21,314 --> 00:16:23,584 Me? No, no. 379 00:16:23,583 --> 00:16:26,323 This man owns half of New York. 380 00:16:26,319 --> 00:16:28,419 No, we're both pretty lucky to know him, 381 00:16:28,421 --> 00:16:30,421 but he's gonna make your dreams come true 382 00:16:30,423 --> 00:16:31,863 just like he did mine. 383 00:16:31,858 --> 00:16:33,258 Promise. 384 00:16:33,260 --> 00:16:35,360 What if I don't want our deal anymore? 385 00:16:35,362 --> 00:16:39,432 [tense music] 386 00:16:39,432 --> 00:16:41,702 Your fingerprints are at the scene of a crime. 387 00:16:41,701 --> 00:16:43,901 You helped bury a woman's body. 388 00:16:43,903 --> 00:16:46,373 I didn't kill anybody. 389 00:16:46,373 --> 00:16:49,143 Well, maybe the police will believe you. 390 00:16:49,142 --> 00:16:51,042 But do you think ICE will care? 391 00:16:51,044 --> 00:16:53,954 ♪ ♪ 392 00:16:53,946 --> 00:16:55,846 They're gonna deport you. 393 00:16:59,919 --> 00:17:01,389 All right. 394 00:17:01,388 --> 00:17:03,858 Come on. Let's get dressed. 395 00:17:03,856 --> 00:17:09,896 ♪ ♪ 396 00:17:09,896 --> 00:17:12,296 Go ahead. 397 00:17:12,299 --> 00:17:14,369 I'll wait. 398 00:17:25,212 --> 00:17:27,512 [whimpers] 399 00:17:35,255 --> 00:17:38,525 This is the manifest of the passengers from last night. 400 00:17:38,525 --> 00:17:39,985 Here is Regina Marquez. 401 00:17:39,992 --> 00:17:41,062 That means she was abducted 402 00:17:41,060 --> 00:17:42,600 as soon as she got off the bus. 403 00:17:42,595 --> 00:17:43,995 Her and her friend could have been loaded into that van 404 00:17:43,996 --> 00:17:46,326 with all kinds of promises. 405 00:17:46,333 --> 00:17:49,343 OK, we got a sketch of the kidnapper. 406 00:17:49,336 --> 00:17:50,996 Run that against last night's security footage 407 00:17:51,003 --> 00:17:52,213 from the bus terminal. 408 00:17:52,205 --> 00:17:53,535 Mm-hmm. 409 00:17:53,540 --> 00:17:56,680 [soft dramatic music] 410 00:17:56,676 --> 00:17:58,036 ♪ ♪ 411 00:17:58,044 --> 00:18:00,654 Wait, wait, wait, wait. 412 00:18:00,647 --> 00:18:03,617 Right there, you see it? 413 00:18:03,616 --> 00:18:04,876 That's Regina. 414 00:18:04,884 --> 00:18:06,154 Who's that other girl she's with? 415 00:18:06,153 --> 00:18:09,323 Mm-kay, I'm running her face now. 416 00:18:09,322 --> 00:18:10,662 And there's the other half of the heart necklace 417 00:18:10,657 --> 00:18:13,327 Regina was wearing. 418 00:18:13,326 --> 00:18:17,296 Xiomara Torres, 15, from Venezuela. 419 00:18:17,297 --> 00:18:20,227 And that's a man they're talking to. 420 00:18:20,233 --> 00:18:23,243 Is there a clean shot of him? 421 00:18:23,236 --> 00:18:25,766 No. His face is obstructed by a hat. 422 00:18:25,772 --> 00:18:29,512 Any footage of them getting into a black passenger van? 423 00:18:29,509 --> 00:18:30,609 Yes. 424 00:18:33,012 --> 00:18:34,952 But there's no clear shot of the plates. 425 00:18:34,947 --> 00:18:37,317 [sighs] All right, let's go wide with Xiomara's picture 426 00:18:37,317 --> 00:18:38,547 as an endangered missing person. 427 00:18:38,551 --> 00:18:40,551 Hold back the sketch of her abductor. 428 00:18:40,553 --> 00:18:43,723 We don't wanna spook him. 429 00:18:43,723 --> 00:18:46,663 [indistinct chatter in Spanish] 430 00:18:50,597 --> 00:18:52,097 What are we doing here? 431 00:18:52,098 --> 00:18:54,368 Oh, we need to pick up the rest of my staff. 432 00:18:54,367 --> 00:18:55,897 You didn't think you'd have to clean all those rooms 433 00:18:55,902 --> 00:18:58,272 by yourself, did you? 434 00:18:58,271 --> 00:19:00,071 Hey, listen, don't tell the others 435 00:19:00,072 --> 00:19:02,112 about our arrangement, OK? 436 00:19:02,108 --> 00:19:04,078 You know, they'd be very jealous 437 00:19:04,076 --> 00:19:06,576 at all those extra perks I'm giving you. 438 00:19:06,579 --> 00:19:08,979 [tense music] 439 00:19:08,981 --> 00:19:11,751 ♪ ♪ 440 00:19:11,751 --> 00:19:13,651 Yeah. 441 00:19:13,653 --> 00:19:17,623 [speaking Spanish] 442 00:19:17,624 --> 00:19:20,234 Come on, ladies. Come on. 443 00:19:20,227 --> 00:19:24,127 Hola, Claudia, Lucinda, buenos dias. 444 00:19:24,130 --> 00:19:25,970 This my new friend over here, huh? 445 00:19:25,965 --> 00:19:28,165 Xiomara. Come on in. 446 00:19:28,167 --> 00:19:31,097 Vamos, vamos, vamos. 447 00:19:31,103 --> 00:19:33,073 I understand, but this is helpful. 448 00:19:33,072 --> 00:19:35,882 Thank you for calling, Graciela. 449 00:19:35,875 --> 00:19:37,235 Who was that? 450 00:19:37,244 --> 00:19:38,954 A migrant woman Remy and I met earlier 451 00:19:38,945 --> 00:19:40,075 today at the coast, and she said 452 00:19:40,079 --> 00:19:41,349 a black van just left the hotel. 453 00:19:41,348 --> 00:19:43,678 It was picking up some cleaners, young ones. 454 00:19:43,683 --> 00:19:45,323 She get a look at the license plate? 455 00:19:45,318 --> 00:19:46,548 Yeah, she took a photo. 456 00:19:46,553 --> 00:19:51,193 New York, P-D-05134. 457 00:19:51,190 --> 00:19:53,330 Van belongs to New Orange Staffing. 458 00:19:53,326 --> 00:19:55,626 - They have a number? - Yeah, right here. 459 00:19:55,628 --> 00:19:58,628 OK, I'm gonna call them. Find out where they're heading. 460 00:20:03,202 --> 00:20:04,672 This is a meat packing plant. 461 00:20:06,339 --> 00:20:09,179 That's our van, but it's empty. 462 00:20:09,175 --> 00:20:12,105 There's plenty of ways to dispose of a body in here. 463 00:20:19,185 --> 00:20:22,015 [chattering in Spanish] 464 00:20:29,496 --> 00:20:31,156 FBI. We're looking for-- 465 00:20:31,163 --> 00:20:32,973 No, no, no, no, we're here to help. 466 00:20:32,965 --> 00:20:35,295 [women screaming, yelping] - It's OK. You're all right. 467 00:20:35,302 --> 00:20:36,702 It's OK. It's OK. - Hey, hey, hey. It's OK. 468 00:20:36,703 --> 00:20:38,043 We're here to help, all right? We're here to help. 469 00:20:38,037 --> 00:20:39,237 You're safe. You're safe. It's OK. 470 00:20:39,238 --> 00:20:41,838 FBI! Hands in the air. 471 00:20:41,841 --> 00:20:43,441 Yeah, yeah, my hands are up. 472 00:20:49,649 --> 00:20:51,779 Trubinsky hires us to come in at the end of the day 473 00:20:51,784 --> 00:20:53,324 and make sure the equipment and floor is cleaned 474 00:20:53,320 --> 00:20:54,890 before the day shift starts next morning. 475 00:20:54,887 --> 00:20:57,057 Do they know their entire crew is underage minors? 476 00:20:57,056 --> 00:20:59,156 We ask for all mandated paperwork 477 00:20:59,158 --> 00:21:00,628 before hiring any employee. 478 00:21:00,627 --> 00:21:02,657 Minors can work starting at age 14. 479 00:21:02,662 --> 00:21:05,162 These kids are clearly nowhere near 14. 480 00:21:05,164 --> 00:21:06,334 Most of the paperwork we get 481 00:21:06,333 --> 00:21:07,733 is given to us by their sponsors. 482 00:21:07,734 --> 00:21:09,944 We act in good faith and assume it's accurate. 483 00:21:09,936 --> 00:21:13,106 You assume it's accurate? 484 00:21:13,105 --> 00:21:14,605 Is that standard? 485 00:21:14,607 --> 00:21:16,177 Look, you don't hear the desperation in their voices 486 00:21:16,175 --> 00:21:18,135 when they come looking for work. 487 00:21:18,144 --> 00:21:20,384 This is a good legitimate job. 488 00:21:20,380 --> 00:21:23,080 Hey, we're all after the American dream here. 489 00:21:23,082 --> 00:21:25,322 Xiomara Torres, she's 15. 490 00:21:25,318 --> 00:21:27,848 Have you seen her? 491 00:21:27,854 --> 00:21:29,724 No. 492 00:21:29,722 --> 00:21:31,892 Sorry. 493 00:21:31,891 --> 00:21:34,661 ♪ ♪ 494 00:21:34,661 --> 00:21:37,261 [indistinct chatter] 495 00:21:37,263 --> 00:21:38,433 This is Alma. 496 00:21:38,431 --> 00:21:40,171 She's the head of housekeeping here. 497 00:21:40,166 --> 00:21:41,366 She'll teach you everything you need to know. 498 00:21:41,368 --> 00:21:43,538 We're behind schedule. Keep up. 499 00:21:43,536 --> 00:21:45,406 No. No, no, come, come. 500 00:21:45,405 --> 00:21:47,235 You have everything, right? Good, good, good. 501 00:21:47,239 --> 00:21:49,509 Come. OK, ladies, over here. 502 00:21:49,509 --> 00:21:51,279 [elevator dings] 503 00:22:01,721 --> 00:22:02,761 You'll do. 504 00:22:02,755 --> 00:22:04,155 You're his type. 505 00:22:04,156 --> 00:22:06,426 Whose type? 506 00:22:06,426 --> 00:22:08,226 I don't know anything about cleaning. 507 00:22:08,227 --> 00:22:10,227 Do you know how to make a bed? 508 00:22:10,229 --> 00:22:11,959 [speaks Spanish] 509 00:22:11,964 --> 00:22:13,674 That's enough. 510 00:22:16,903 --> 00:22:18,343 [speaks Spanish] 511 00:22:18,337 --> 00:22:20,707 We speak English here. 512 00:22:23,175 --> 00:22:25,945 You have a choice with this job, yeah? 513 00:22:25,945 --> 00:22:28,205 If you do well, you'll advance, 514 00:22:28,214 --> 00:22:31,824 get your citizenship like me, hmm? 515 00:22:31,818 --> 00:22:37,758 ♪ ♪ 516 00:22:41,594 --> 00:22:43,804 This room is bigger than my family's house. 517 00:22:43,796 --> 00:22:45,426 [chuckles] 518 00:22:56,075 --> 00:22:58,575 It's OK. You can go outside. 519 00:23:10,923 --> 00:23:17,863 ♪ ♪ 520 00:23:20,399 --> 00:23:22,399 - Beautiful view, isn't it? - [gasps] 521 00:23:22,401 --> 00:23:24,301 Perdón, I'm sorry. I'll come back later. 522 00:23:24,303 --> 00:23:25,773 It's all right. 523 00:23:27,874 --> 00:23:29,544 You see that building over there? 524 00:23:29,542 --> 00:23:31,282 The one with the point? 525 00:23:31,277 --> 00:23:32,777 That's the Chrysler Building. 526 00:23:32,779 --> 00:23:35,279 I'm talking about the one in front of it. 527 00:23:35,281 --> 00:23:37,751 I built that. 528 00:23:40,119 --> 00:23:42,589 You're the powerful man, the one I work for? 529 00:23:42,589 --> 00:23:43,859 Yeah. 530 00:23:43,856 --> 00:23:46,626 I don't always feel like it though. 531 00:23:46,626 --> 00:23:49,896 I'm going through a divorce. 532 00:23:49,896 --> 00:23:52,796 I got two kids, boy and my little girl. 533 00:23:52,799 --> 00:23:57,069 They don't wanna live with me. [chuckles] 534 00:23:57,069 --> 00:23:58,709 You know how much that hurts? 535 00:23:58,705 --> 00:24:01,335 I-I should go, but I'll come back later, OK? 536 00:24:01,340 --> 00:24:03,380 No, no, no, no, no. I'm glad you're here. 537 00:24:03,375 --> 00:24:06,875 Gets lonely when it's just me. 538 00:24:06,879 --> 00:24:11,349 Come on. Let's--let's go inside. 539 00:24:17,790 --> 00:24:20,930 Thank you, uh, for the job. 540 00:24:20,927 --> 00:24:23,357 [tense music] 541 00:24:23,362 --> 00:24:25,302 Put your hair down. 542 00:24:25,297 --> 00:24:28,567 Oh. [stammers] It's OK. 543 00:24:28,568 --> 00:24:30,098 It's easier to work that way. 544 00:24:30,102 --> 00:24:32,042 Come on, relax. 545 00:24:32,038 --> 00:24:34,708 You're prettier with your hair down, I bet. 546 00:24:34,707 --> 00:24:41,177 ♪ ♪ 547 00:24:41,180 --> 00:24:43,420 Don't embarrass me. - I'm not. 548 00:24:43,415 --> 00:24:46,315 I just--I just wanna do my work. 549 00:24:46,318 --> 00:24:48,318 [clears throat] 550 00:24:48,320 --> 00:24:55,530 ♪ ♪ 551 00:25:01,834 --> 00:25:03,674 [sighs] 552 00:25:03,670 --> 00:25:05,100 Beautiful. 553 00:25:05,104 --> 00:25:08,174 Mm. 554 00:25:08,174 --> 00:25:09,484 Come on. 555 00:25:09,475 --> 00:25:10,835 Let's turn the shower on. 556 00:25:10,843 --> 00:25:13,483 We'll get to know each other better. 557 00:25:15,347 --> 00:25:18,017 [sighs] It's all right. 558 00:25:21,387 --> 00:25:22,687 I won't tell if you don't. 559 00:25:22,689 --> 00:25:26,289 I--I--I should just do my work. 560 00:25:26,292 --> 00:25:27,862 I'm telling you what your job is, 561 00:25:27,860 --> 00:25:29,100 and your job is to shower with me-- 562 00:25:29,095 --> 00:25:32,195 No. 563 00:25:32,198 --> 00:25:34,368 You're telling me no. 564 00:25:36,468 --> 00:25:38,498 Fine. 565 00:25:38,504 --> 00:25:41,014 You wanna clean? 566 00:25:44,343 --> 00:25:47,853 Clean it up on your hands and knees. 567 00:25:47,847 --> 00:25:54,687 ♪ ♪ 568 00:26:04,897 --> 00:26:06,667 [gasps] 569 00:26:06,666 --> 00:26:09,836 [whimpering softly] 570 00:26:21,247 --> 00:26:23,617 Hana Banana. 571 00:26:23,616 --> 00:26:25,346 Ooh, what you got there? 572 00:26:25,351 --> 00:26:26,751 Bagels, pastries. 573 00:26:26,753 --> 00:26:28,923 It's not some crappy pastry. 574 00:26:28,921 --> 00:26:32,861 It's the world's greatest pain au chocolat. 575 00:26:32,859 --> 00:26:35,659 Flaky, dark chocolate. 576 00:26:35,662 --> 00:26:37,462 Mmm, yum. 577 00:26:37,463 --> 00:26:40,433 OK, I assume that your ask 578 00:26:40,432 --> 00:26:42,802 is on par with this deliciousness. 579 00:26:42,802 --> 00:26:44,272 It's about my brother's case. 580 00:26:44,270 --> 00:26:46,740 Oh, yes, uh, your recent trip to Florida. 581 00:26:46,739 --> 00:26:49,479 Larry Michael Davis gave his consent to share this with me. 582 00:26:49,475 --> 00:26:51,275 His attorneys are sending all his files, 583 00:26:51,277 --> 00:26:54,247 but she sent me this one early this morning. 584 00:26:54,246 --> 00:26:55,546 The night Mikey was murdered, he got into a fight 585 00:26:55,547 --> 00:26:57,877 with someone on the beach that wasn't Davis. 586 00:26:57,884 --> 00:26:59,424 There was a witness to this fight 587 00:26:59,418 --> 00:27:01,388 that the prosecutor failed to disclose. 588 00:27:01,387 --> 00:27:04,057 That's her statement, and I need to find her. 589 00:27:04,056 --> 00:27:06,356 She gave her name as Mama Cass? 590 00:27:06,358 --> 00:27:09,628 She was homeless, possibly a drug user. 591 00:27:09,628 --> 00:27:14,368 Remy, I mean, you're asking me to find a woman in Florida 592 00:27:14,366 --> 00:27:16,866 from 25 years ago with no name? 593 00:27:16,869 --> 00:27:18,099 I know. 594 00:27:18,104 --> 00:27:21,344 But I can get you more croissants. 595 00:27:21,340 --> 00:27:24,740 You know, I kind of have been looking for a challenge. 596 00:27:24,744 --> 00:27:27,654 I honestly love you. 597 00:27:27,646 --> 00:27:30,546 Guys, I've been running the plates of all of the vans 598 00:27:30,549 --> 00:27:32,079 that pick up at the Colston Hotel. 599 00:27:32,084 --> 00:27:33,424 One of them is registered 600 00:27:33,419 --> 00:27:35,019 to Alinea Cleaning Solutions, 601 00:27:35,021 --> 00:27:37,861 a staffing agency owned by Carlos Morales. 602 00:27:37,857 --> 00:27:39,657 Now who does that look like? 603 00:27:42,294 --> 00:27:44,604 Carlos Morales. That's our guy. 604 00:27:44,596 --> 00:27:47,366 What's his deal? - American, born in San Diego, 605 00:27:47,366 --> 00:27:49,536 been in New York eight years, lives in Queens. 606 00:27:49,535 --> 00:27:50,665 Any priors? 607 00:27:50,669 --> 00:27:51,799 A DUI, that's it. 608 00:27:51,804 --> 00:27:53,074 Secretary at Alinea says 609 00:27:53,072 --> 00:27:55,012 he's recruiting this morning in Red Hook, 610 00:27:55,007 --> 00:27:57,637 where all the migrant men are being housed. 611 00:27:57,643 --> 00:27:59,183 [indistinct chatter] 612 00:27:59,178 --> 00:28:01,108 Muchachos! 613 00:28:01,113 --> 00:28:03,553 [speaking Spanish] 614 00:28:06,786 --> 00:28:10,056 Carlos Morales? Alinea Cleaning Solutions? 615 00:28:10,056 --> 00:28:12,116 [speaking Spanish] 616 00:28:12,925 --> 00:28:14,555 [speaking Spanish] 617 00:28:14,560 --> 00:28:17,630 You take that Carlos. I'll take this one. 618 00:28:19,665 --> 00:28:23,835 We're looking for another Carlos Morales. 619 00:28:23,836 --> 00:28:26,136 Alinea Cleaning Solutions. 620 00:28:26,138 --> 00:28:27,408 Have you seen him? 621 00:28:27,406 --> 00:28:28,536 Sí. 622 00:28:31,878 --> 00:28:33,708 Um... 623 00:28:38,918 --> 00:28:41,718 Gracias, mi amigo. 624 00:28:41,720 --> 00:28:42,860 Señor. 625 00:28:42,855 --> 00:28:45,185 Carlos. Señor! 626 00:28:45,191 --> 00:28:48,091 [suspenseful music] 627 00:28:48,094 --> 00:28:55,504 ♪ ♪ 628 00:28:56,268 --> 00:28:58,698 He's coming to you! Block the exit! 629 00:28:58,704 --> 00:29:01,714 [sirens wailing] 630 00:29:28,100 --> 00:29:29,840 [indistinct]. 631 00:29:34,006 --> 00:29:37,606 Agent Scott, we need you in the parking lot. 632 00:29:37,609 --> 00:29:40,109 Come get him. 633 00:29:41,713 --> 00:29:43,153 - I got him. - In the back of the van, 634 00:29:43,149 --> 00:29:44,749 there's a secret compartment. 635 00:29:44,750 --> 00:29:45,920 What'd you find? 636 00:29:45,918 --> 00:29:49,688 Not what, but who. 637 00:29:49,688 --> 00:29:51,488 [somber music] 638 00:29:51,490 --> 00:29:54,230 Xiomara. 639 00:29:54,226 --> 00:30:01,266 ♪ ♪ 640 00:30:01,267 --> 00:30:03,837 Welcome to America. 641 00:30:10,776 --> 00:30:12,406 That was the 76th. 642 00:30:12,411 --> 00:30:14,811 Carlos had the same answer for every one of their questions. 643 00:30:14,813 --> 00:30:16,223 Let me guess-- lawyer, lawyer. 644 00:30:16,215 --> 00:30:17,375 You guessed it. 645 00:30:17,383 --> 00:30:18,723 Well, he can certainly afford it. 646 00:30:18,717 --> 00:30:20,617 Alinea Cleaning Solutions reported 647 00:30:20,619 --> 00:30:23,089 3.2 million in earnings last year. 648 00:30:23,089 --> 00:30:24,959 That's a lot of soluciones. 649 00:30:24,957 --> 00:30:26,757 Well, he doesn't track any of his hires, 650 00:30:26,758 --> 00:30:29,058 not in a way that I could search. 651 00:30:29,061 --> 00:30:30,361 What else do we know about this company? 652 00:30:30,362 --> 00:30:32,102 They're a commercial cleaning company. 653 00:30:32,098 --> 00:30:34,498 They provide janitors for office buildings, 654 00:30:34,500 --> 00:30:36,340 housekeepers for hotels. 655 00:30:36,335 --> 00:30:38,865 Xiomara was wearing the same uniform as our Jane Doe. 656 00:30:38,871 --> 00:30:41,471 Carlos had to have known who our Jane Doe was. 657 00:30:41,473 --> 00:30:42,613 He hired her. 658 00:30:42,608 --> 00:30:43,838 He's not gonna tell us anything 659 00:30:43,842 --> 00:30:45,442 even if he does know her name. 660 00:30:45,444 --> 00:30:47,114 Both of them had to have been housekeepers 661 00:30:47,113 --> 00:30:49,423 somewhere upscale, right, so does Alinea have any contracts 662 00:30:49,415 --> 00:30:52,045 at four or five star hotels? 663 00:30:57,389 --> 00:31:00,729 The Dority Hotel, the jewel box of the Upper East Side. 664 00:31:00,726 --> 00:31:02,426 I'll get on that warrant. 665 00:31:02,428 --> 00:31:04,858 I'm pretty sure ERT accessed the navigation system 666 00:31:04,863 --> 00:31:08,103 in Carlos' van, so hang on. 667 00:31:10,836 --> 00:31:13,466 Yeah, it stopped at the Dority twice the night Xiomara died. 668 00:31:13,472 --> 00:31:15,042 OK, give me timestamps. 669 00:31:15,041 --> 00:31:17,741 I can access the cams near the hotel. 670 00:31:17,743 --> 00:31:21,813 6:43 PM and 6:38 in the morning. 671 00:31:21,813 --> 00:31:25,253 [soft suspenseful music] 672 00:31:25,251 --> 00:31:32,221 ♪ ♪ 673 00:31:34,660 --> 00:31:38,000 And there she is. 674 00:31:37,997 --> 00:31:40,327 OK, and this is the morning footage. 675 00:31:42,501 --> 00:31:43,841 With no Xiomara. 676 00:31:43,835 --> 00:31:46,035 ME puts her time of death at around midnight, so-- 677 00:31:46,038 --> 00:31:48,008 Meaning she was murdered at the Dority. 678 00:31:48,007 --> 00:31:50,007 If Carlos didn't kill her, he's working with someone-- 679 00:31:50,009 --> 00:31:51,479 Or for someone possibly, 680 00:31:51,477 --> 00:31:53,307 supplying housekeepers to this hotel. 681 00:31:53,312 --> 00:31:55,152 He's keeping quiet. One of them goes missing, 682 00:31:55,147 --> 00:31:57,647 so the hotel's got to be allowing this, right? 683 00:31:57,649 --> 00:31:59,589 This is some kind of conspiracy. 684 00:31:59,585 --> 00:32:01,615 Who is Carlos and the hotel protecting? 685 00:32:01,620 --> 00:32:03,690 Maybe a guest, someone powerful. 686 00:32:03,689 --> 00:32:05,319 Xiomara was just 15 years old. 687 00:32:05,324 --> 00:32:09,304 She just didn't waltz in and start cleaning. 688 00:32:09,295 --> 00:32:13,265 Who's the head of housekeeping at the Dority? 689 00:32:13,265 --> 00:32:15,195 Alma Iglesias? 690 00:32:15,201 --> 00:32:16,371 Yes? 691 00:32:16,368 --> 00:32:19,168 We're here about Xiomara Torres. 692 00:32:19,171 --> 00:32:20,371 Who? 693 00:32:20,372 --> 00:32:22,142 The new housekeeper who was raped 694 00:32:22,141 --> 00:32:23,981 and strangled in this hotel. 695 00:32:23,976 --> 00:32:25,576 You're in charge of housekeeping. 696 00:32:25,577 --> 00:32:27,177 Is that right? 697 00:32:27,179 --> 00:32:29,879 We read your file-- a DACA kid, Dreamer, 698 00:32:29,881 --> 00:32:31,481 originally from Sonora, 699 00:32:31,483 --> 00:32:33,893 and you got your green card just a few years ago, right? 700 00:32:33,885 --> 00:32:36,615 And worked your way up into corporate. 701 00:32:36,622 --> 00:32:38,192 None of this came easy. 702 00:32:38,190 --> 00:32:40,790 We believe the same person that killed Xiomara 703 00:32:40,792 --> 00:32:41,992 killed another housekeeper. 704 00:32:41,994 --> 00:32:45,364 Have you noticed anyone go missing? 705 00:32:45,364 --> 00:32:47,834 I don't know. We use an agency. 706 00:32:47,833 --> 00:32:51,003 Yeah, we know. Alinea Cleaning Solutions. 707 00:32:51,003 --> 00:32:53,373 We have Carlos Morales in custody. 708 00:32:55,707 --> 00:32:57,807 What is he saying? 709 00:32:57,809 --> 00:32:59,909 Well, he's not cooperating with us. 710 00:32:59,911 --> 00:33:02,581 [soft dramatic music] 711 00:33:02,581 --> 00:33:04,851 Alma, come on. 712 00:33:04,850 --> 00:33:07,750 You can help these girls. 713 00:33:07,753 --> 00:33:09,623 You can help us. 714 00:33:09,621 --> 00:33:15,231 ♪ ♪ 715 00:33:15,227 --> 00:33:16,857 The guest you're asking about, 716 00:33:16,862 --> 00:33:20,072 he's stays in the Terrace Suite. 717 00:33:20,066 --> 00:33:23,536 And did he hurt you, too? 718 00:33:29,375 --> 00:33:32,305 His name is Harcourt, Mr. Harcourt. 719 00:33:32,311 --> 00:33:36,381 His name is everywhere on buildings. 720 00:33:36,382 --> 00:33:38,422 Easton Harcourt? 721 00:33:38,417 --> 00:33:40,947 As in Harcourt and Sons, 722 00:33:40,952 --> 00:33:43,592 the property developer? 723 00:33:43,589 --> 00:33:47,029 Is that him? 724 00:33:47,025 --> 00:33:50,755 Don't show me that picture again. 725 00:33:50,762 --> 00:33:53,132 That's him. 726 00:33:55,101 --> 00:33:56,901 So Easton Harcourt is the CEO 727 00:33:56,902 --> 00:34:00,112 of Harcourt and Sons, a massive commercial real estate firm. 728 00:34:00,106 --> 00:34:02,136 His name's on half the scaffolding in this city. 729 00:34:02,141 --> 00:34:03,781 Thanks to Easton, he transformed 730 00:34:03,775 --> 00:34:06,605 a small family business into a billion dollar company. 731 00:34:06,612 --> 00:34:09,012 They had a house a few towns over from where I grew up. 732 00:34:09,014 --> 00:34:10,124 You know him? 733 00:34:10,116 --> 00:34:11,476 Knew of him. 734 00:34:11,483 --> 00:34:13,653 A housekeeper drowned at his Hamptons place 735 00:34:13,652 --> 00:34:16,122 when he was 15-- death was ruled an accident, 736 00:34:16,122 --> 00:34:18,022 but Easton was the only one home at the time. 737 00:34:18,023 --> 00:34:20,233 You think she was his first victim? 738 00:34:20,226 --> 00:34:21,456 Kids like Easton were practically 739 00:34:21,460 --> 00:34:23,330 raised by their nannies and housekeepers. 740 00:34:23,329 --> 00:34:25,129 Some of these brats would even take out their frustration 741 00:34:25,131 --> 00:34:26,801 and abandonment issues on these people 742 00:34:26,798 --> 00:34:28,328 who could easily be replaced. 743 00:34:28,334 --> 00:34:30,644 Nothing ever to eat here. [scoffs] 744 00:34:30,636 --> 00:34:32,036 Well, it sounds like he grew up in a world 745 00:34:32,037 --> 00:34:33,207 where no one ever said no to him, 746 00:34:33,205 --> 00:34:34,865 a word he clearly disregards. 747 00:34:34,873 --> 00:34:36,213 Easton's nothing but a tyrant, 748 00:34:36,208 --> 00:34:37,808 and people are too afraid of his power, 749 00:34:37,809 --> 00:34:40,209 too eager for their citizenship to blow the whistle on him. 750 00:34:40,212 --> 00:34:41,812 But it seems unlikely he's been killing 751 00:34:41,813 --> 00:34:43,123 all of these years, 752 00:34:43,115 --> 00:34:44,475 so why is he suddenly doing it again now? 753 00:34:44,483 --> 00:34:46,193 Could be a new stressor in his life. 754 00:34:46,185 --> 00:34:48,345 Anything that threatens the family he created 755 00:34:48,354 --> 00:34:49,764 could send them over the edge. 756 00:34:49,755 --> 00:34:51,915 Yeah, well, he's gonna lawyer up immediately. 757 00:34:51,923 --> 00:34:54,463 So let's use that to our advantage. 758 00:34:54,460 --> 00:34:57,630 [dramatic music] 759 00:34:57,629 --> 00:34:59,999 Agents. 760 00:34:59,998 --> 00:35:01,368 I'm Marnie Ducat. 761 00:35:01,367 --> 00:35:03,067 I represent Easton Harcourt. 762 00:35:03,068 --> 00:35:04,838 I know you have a warrant. 763 00:35:04,836 --> 00:35:06,096 Remind me to hire a plumber 764 00:35:06,104 --> 00:35:07,974 to fix that leak in the clerk's office. 765 00:35:07,973 --> 00:35:10,043 Yeah. We have more than a warrant. 766 00:35:10,041 --> 00:35:12,041 We have forensic evidence connecting your client 767 00:35:12,043 --> 00:35:13,113 to the murder of a 15-year-old girl 768 00:35:13,111 --> 00:35:14,651 who was working as a housekeeper 769 00:35:14,646 --> 00:35:16,416 at the Dority Hotel. 770 00:35:16,415 --> 00:35:17,915 Now because your client is a flight risk, 771 00:35:17,916 --> 00:35:21,146 we've grounded his jet and put him on a no-fly list. 772 00:35:21,153 --> 00:35:22,793 Bring his passport when you surrender. 773 00:35:22,788 --> 00:35:24,888 Well, naturally, I will confer with him. 774 00:35:24,890 --> 00:35:26,060 Do that. 775 00:35:26,057 --> 00:35:27,827 We strongly suggest that your client 776 00:35:27,826 --> 00:35:30,326 turn himself in immediately. 777 00:35:30,329 --> 00:35:33,229 This really is coming as quite a surprise. 778 00:35:33,232 --> 00:35:35,472 [chuckles] I'm willing to bet 779 00:35:35,467 --> 00:35:37,897 you've been making hush payments to Easton's victims 780 00:35:37,903 --> 00:35:39,043 for years now. 781 00:35:39,037 --> 00:35:41,367 You're enabling him. 782 00:35:41,373 --> 00:35:42,973 I get it, it looks good for a sexual predator 783 00:35:42,974 --> 00:35:44,444 to have a female attorney, 784 00:35:44,443 --> 00:35:47,053 but I'm sure you're well aware that cases like these 785 00:35:47,045 --> 00:35:49,415 are bombs going off. 786 00:35:49,415 --> 00:35:51,215 Save yourself. 787 00:35:51,217 --> 00:35:55,787 You never know how big the blast radius will be. 788 00:35:55,787 --> 00:35:57,287 If you'll excuse me. 789 00:36:01,092 --> 00:36:03,132 [line ringing] - Done. 790 00:36:03,128 --> 00:36:04,498 Just leaving the meeting now. 791 00:36:04,496 --> 00:36:06,326 Standing by for Easton's location. 792 00:36:06,332 --> 00:36:07,802 Thankfully, lawyers are the one call 793 00:36:07,799 --> 00:36:10,169 rich people will take. 794 00:36:10,168 --> 00:36:13,098 I know this is a little out of the way, 795 00:36:13,104 --> 00:36:17,214 but it offers the best view of the building. 796 00:36:17,209 --> 00:36:18,809 There she is. 797 00:36:18,810 --> 00:36:20,510 50 stories? 798 00:36:20,512 --> 00:36:21,752 For now. [camera shutter clicking] 799 00:36:21,747 --> 00:36:24,917 I own the air rights to 25 more floors. 800 00:36:24,916 --> 00:36:26,546 [chuckles] 801 00:36:26,552 --> 00:36:29,022 Odd, isn't it? Looking at air. 802 00:36:29,020 --> 00:36:30,920 You're not looking at air. 803 00:36:30,922 --> 00:36:33,762 You're looking at space worth $1,000 a square foot. 804 00:36:33,759 --> 00:36:37,799 [phone ringing] 805 00:36:37,796 --> 00:36:40,526 Marnie? 806 00:36:40,532 --> 00:36:43,242 No, that-- 807 00:36:43,235 --> 00:36:46,095 I will not. 808 00:36:47,739 --> 00:36:49,439 Fine. 809 00:36:49,441 --> 00:36:52,781 Yeah, I'll meet you there. 810 00:36:52,778 --> 00:36:55,548 [sighs, clears throat] 811 00:36:57,316 --> 00:36:58,816 Any questions? 812 00:36:58,817 --> 00:37:01,387 Let's discuss it on the way down. 813 00:37:05,991 --> 00:37:07,531 Someone's lying. 814 00:37:07,526 --> 00:37:09,726 The DNA profile they found in the Terrace Suite 815 00:37:09,728 --> 00:37:11,128 was a match to yours. 816 00:37:11,129 --> 00:37:12,699 I stay in suite whenever I come to town. 817 00:37:12,698 --> 00:37:15,498 Your DNA was also found on the victim. 818 00:37:15,501 --> 00:37:17,041 I guess a rape kit was done. 819 00:37:17,035 --> 00:37:20,235 What happened between me and that girl was consensual. 820 00:37:20,238 --> 00:37:21,468 Consensual? She was 15. 821 00:37:21,473 --> 00:37:22,713 She wasn't old enough to consent. 822 00:37:22,708 --> 00:37:24,008 15? How am I supposed to know that? 823 00:37:24,009 --> 00:37:26,979 It's the same age as my Sophia. 824 00:37:26,978 --> 00:37:28,308 How much do they want? 825 00:37:28,314 --> 00:37:30,154 This is the FBI. They don't want money. 826 00:37:30,148 --> 00:37:35,318 Look, I highly advise you to play ball, turn yourself in. 827 00:37:35,321 --> 00:37:37,791 The board will fire me. 828 00:37:37,789 --> 00:37:39,159 That's what you're worried about? 829 00:37:39,157 --> 00:37:42,627 Look, you can fix this situation. 830 00:37:42,628 --> 00:37:44,398 Situation? 831 00:37:44,396 --> 00:37:46,896 Yeah, I can't represent you any longer. 832 00:37:46,898 --> 00:37:47,928 Wait, what? 833 00:37:47,933 --> 00:37:50,943 [dramatic music] 834 00:37:50,936 --> 00:37:53,566 [tires screech] 835 00:37:55,441 --> 00:37:58,011 Kristin, we're at 43rd and 1st. 836 00:37:58,009 --> 00:38:00,709 - We're at 42nd Street. - Where's Easton now? 837 00:38:00,712 --> 00:38:02,912 He's on the bridge between us, heading north. 838 00:38:02,914 --> 00:38:04,954 OK, let's go. Who wants to do the honors? 839 00:38:04,950 --> 00:38:06,820 I do. 840 00:38:06,818 --> 00:38:12,918 ♪ ♪ 841 00:38:19,264 --> 00:38:20,574 Look, the settlements I could justify 842 00:38:20,566 --> 00:38:21,766 in that maybe the money could help these women 843 00:38:21,767 --> 00:38:23,337 pave a better road for themselves. 844 00:38:23,335 --> 00:38:25,835 But murder, that is something that I can't-- 845 00:38:25,837 --> 00:38:27,407 I won't backstop. 846 00:38:27,406 --> 00:38:29,776 - I didn't kill anyone. - I don't believe you. 847 00:38:29,775 --> 00:38:32,705 I pay you to believe me. 848 00:38:34,546 --> 00:38:36,646 Not anymore. 849 00:38:36,648 --> 00:38:39,548 Good luck, Easton. 850 00:38:39,551 --> 00:38:42,091 No. You know what? 851 00:38:42,087 --> 00:38:43,587 You're fired. - [chuckles] 852 00:38:43,589 --> 00:38:45,019 FBI. 853 00:38:45,023 --> 00:38:49,063 Easton Harcourt, you're under arrest. 854 00:38:49,060 --> 00:38:52,700 Remy, he's headed toward you. 855 00:38:52,698 --> 00:38:55,268 I see him! 856 00:38:55,266 --> 00:38:57,336 - Got him. - Move, move, move! 857 00:39:03,675 --> 00:39:05,635 FBI, don't move! 858 00:39:05,644 --> 00:39:07,184 [grunts] 859 00:39:11,583 --> 00:39:13,753 It's over, Easton. 860 00:39:16,888 --> 00:39:19,458 The young girl you killed in the hotel, 861 00:39:19,458 --> 00:39:23,758 do you even know her name? 862 00:39:23,762 --> 00:39:26,772 Did you even ask? 863 00:39:26,765 --> 00:39:29,495 It was Xiomara Torres. 864 00:39:29,501 --> 00:39:31,901 She was 15 years old. 865 00:39:31,903 --> 00:39:35,343 Say her name. 866 00:39:35,340 --> 00:39:39,310 Say it. 867 00:39:39,310 --> 00:39:41,150 Xiomara Torres. 868 00:39:41,146 --> 00:39:43,976 What about her? You know her name? 869 00:39:48,687 --> 00:39:50,087 - No. - These women, 870 00:39:50,088 --> 00:39:53,688 these girls, they mattered. 871 00:39:53,692 --> 00:39:57,632 They're not disposable. 872 00:39:57,629 --> 00:39:59,099 They were loved. 873 00:39:59,097 --> 00:40:00,967 And now your name will be forever linked to theirs. 874 00:40:00,966 --> 00:40:03,266 Hey, man, this is all a misunderstanding. 875 00:40:03,268 --> 00:40:05,198 You feel me? 876 00:40:05,203 --> 00:40:08,113 - Not even a little. - [grunts] 877 00:40:11,943 --> 00:40:14,513 Hana, you get anything on our Jane Doe? 878 00:40:14,513 --> 00:40:16,353 No, she didn't come through. 879 00:40:16,347 --> 00:40:19,117 CBP and anyone at Alinea Cleaning Solutions 880 00:40:19,117 --> 00:40:20,417 has no record of her. 881 00:40:20,418 --> 00:40:21,948 Now, the people that should know her name-- 882 00:40:21,953 --> 00:40:23,963 Alma, Easton, Carlos-- 883 00:40:23,955 --> 00:40:25,915 none of them do, or they're not telling us. 884 00:40:25,924 --> 00:40:27,434 Well, Easton can still be prosecuted 885 00:40:27,425 --> 00:40:28,825 for Jane Doe's murder. 886 00:40:28,827 --> 00:40:31,097 Just like Xiomara, she was raped and suffocated. 887 00:40:31,096 --> 00:40:33,926 - Her rape kit came back? - Yeah. 888 00:40:33,932 --> 00:40:35,802 She's being buried at Hart Island. 889 00:40:35,801 --> 00:40:37,741 In a pauper's grave. 890 00:40:37,736 --> 00:40:40,636 Well, we should go, be there for her. 891 00:40:40,639 --> 00:40:42,809 - I'm in. - Yeah, let's go. 892 00:40:46,678 --> 00:40:49,578 [somber music] 893 00:40:49,581 --> 00:40:56,391 ♪ ♪ 894 00:41:43,902 --> 00:41:46,772 [soft jazzy music playing] 895 00:41:46,772 --> 00:41:48,412 ♪ ♪ 896 00:41:48,406 --> 00:41:51,836 [phone ringing] 897 00:41:51,843 --> 00:41:53,343 What's up? 898 00:41:53,344 --> 00:41:56,654 Hey. I know it's late, but I found her. 899 00:41:56,648 --> 00:41:58,448 - Mama Cass? - Yes. 900 00:41:58,449 --> 00:42:00,449 Her real name's Cassie Fortner. 901 00:42:00,451 --> 00:42:01,851 She's sober now, 902 00:42:01,853 --> 00:42:03,623 runs a Christian rehab clinic in Newark. 903 00:42:03,622 --> 00:42:06,192 I just sent you a screengrab from their website. 904 00:42:08,426 --> 00:42:10,456 - Thanks, Hana Banana. - You're welcome. 905 00:42:10,461 --> 00:42:13,101 If you need anything else, just let me know. 906 00:42:13,098 --> 00:42:14,998 - I will. Good night. - Good night. 907 00:42:15,000 --> 00:42:17,600 [line beeps] 908 00:42:17,603 --> 00:42:24,613 ♪ ♪ 909 00:42:55,206 --> 00:42:56,876 [wolf howls] 60451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.