Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,780 --> 00:01:17,020
Meine Damen und Herren, Gräfin Annima.
2
00:01:19,400 --> 00:01:24,600
Ich freue mich, Sie als Gäste begrüßen
zu dürfen. Mein Haus ist auch Ihr Haus.
3
00:01:27,060 --> 00:01:29,580
Die Herren Diplomaten werden gebeten.
4
00:01:44,840 --> 00:01:49,000
Der französische Sonderbeauftragte
Monsieur Charles de Cuvry.
5
00:01:50,540 --> 00:01:54,740
Der deutsche Sonderbeauftragte Alexander
von Buch.
6
00:01:56,740 --> 00:02:02,340
Der argentinische Sonderbeauftragte
Señor Juan Lopez.
7
00:02:03,460 --> 00:02:06,620
Darf ich bitte, meine Herren, bitte
sehr.
8
00:02:10,479 --> 00:02:13,420
Ich heiße Sie herzlich willkommen,
Monsieur.
9
00:02:14,040 --> 00:02:18,160
Ich freue mich ganz außerordentlich, Sie
zu sehen, meine Herren. Wie vergnügt.
10
00:02:18,740 --> 00:02:20,600
Bitte nehmen Sie Platz. Bis gleich.
11
00:02:23,340 --> 00:02:26,180
Wirklich eine unwahrscheinliche Frau.
Finden Sie nicht auch, Monsieur?
12
00:02:28,180 --> 00:02:29,180
Bedienen Sie sich.
13
00:02:30,160 --> 00:02:32,780
Oh, wie schön. Danke. Bitte folgen Sie
mir.
14
00:02:40,980 --> 00:02:42,320
Ein hoher Gast.
15
00:02:43,560 --> 00:02:44,960
Bitte kommen Sie herein.
16
00:02:46,020 --> 00:02:47,020
Danke.
17
00:02:47,700 --> 00:02:48,700
Bedienen gut.
18
00:02:50,460 --> 00:02:52,280
Ich begrüße Sie, mein Herr.
19
00:02:53,380 --> 00:02:55,980
Sie werden gebeten, Ihre Kleider
abzulegen.
20
00:03:18,440 --> 00:03:20,740
Ja, das machst du gut.
21
00:03:21,100 --> 00:03:23,140
Aber das ist doch erst das Vorspielen.
22
00:03:30,300 --> 00:03:30,960
So,
23
00:03:30,960 --> 00:03:38,760
das
24
00:03:38,760 --> 00:03:39,960
war der erste Teil.
25
00:03:44,840 --> 00:03:47,120
Ziehen Sie das an und gehen Sie zu
Lucci. Gut.
26
00:04:02,140 --> 00:04:03,140
Kommen Sie.
27
00:04:04,100 --> 00:04:05,860
Kommen Sie näher zu mir.
28
00:04:13,100 --> 00:04:14,200
Gestatten Sie, mein Herr?
29
00:04:20,010 --> 00:04:21,010
Freundliches Haus.
30
00:04:21,890 --> 00:04:24,330
Wir haben noch viel mehr zu bieten.
31
00:04:33,290 --> 00:04:34,810
Ein neuer Gast.
32
00:04:36,130 --> 00:04:38,210
Bitte legen Sie ab.
33
00:05:11,220 --> 00:05:12,620
Umwerfend.
34
00:05:52,140 --> 00:05:54,660
Wie schön, dass Sie meiner Einladung
gefolgt sind.
35
00:05:55,520 --> 00:05:59,920
Ich finde es bezaubernd und bin Ihnen
sehr dankbar. Den Abend werden Sie so
36
00:05:59,920 --> 00:06:00,919
schnell nicht vergessen.
37
00:06:00,920 --> 00:06:02,280
Ich kann mir nichts Schöneres denken.
38
00:06:52,560 --> 00:06:53,960
Hier geht das Vorspiel weiter.
39
00:06:54,540 --> 00:06:56,760
Luzi wird sich ihre Liebe voll annehmen.
40
00:07:02,180 --> 00:07:03,180
Kommen Sie.
41
00:07:08,140 --> 00:07:15,120
Herr von Boch, der Favorit der Gräfin.
42
00:07:16,040 --> 00:07:17,740
Du weißt, was das heißt.
43
00:07:20,300 --> 00:07:21,720
Sehen Sie sich bitte aus.
44
00:08:14,030 --> 00:08:15,030
Amüsiert euch gut.
45
00:08:18,550 --> 00:08:19,550
Ja.
46
00:08:23,270 --> 00:08:24,270
Ja.
47
00:08:25,410 --> 00:08:27,250
Was soll man dazu sagen?
48
00:08:30,630 --> 00:08:31,630
Nichts, Mann.
49
00:08:32,429 --> 00:08:34,590
Nur genießt. Ja.
50
00:08:37,309 --> 00:08:39,390
Ich bitte um Bedienung.
51
00:08:55,310 --> 00:08:57,010
So fangen Sie doch endlich an.
52
00:08:57,450 --> 00:08:59,390
Mein Haus steht Ihnen offen.
53
00:08:59,990 --> 00:09:01,770
Es ist mir eine Ehre.
54
00:09:48,170 --> 00:09:49,190
Das ist Lucci.
55
00:09:50,970 --> 00:09:51,970
Kommen Sie.
56
00:09:52,370 --> 00:09:53,370
Kommen Sie.
57
00:09:53,590 --> 00:09:54,590
Kommen Sie nicht.
58
00:12:02,400 --> 00:12:03,800
Ja.
59
00:12:05,100 --> 00:12:06,500
Ja.
60
00:12:34,570 --> 00:12:36,270
Lass uns endlich richtig ficken.
61
00:12:36,710 --> 00:12:38,570
Komm schnell, ich halte das nicht mehr
aus.
62
00:15:39,790 --> 00:15:42,630
Als die Sonne sank, ging das Fest seinem
Höhepunkt entgegen.
63
00:15:43,030 --> 00:15:46,810
Wir drei Diplomaten hatten die Ehre, mit
Gräfin Anima allein zu sein.
64
00:15:47,270 --> 00:15:49,350
Sie hat keinen von uns enttäuscht.
65
00:15:58,130 --> 00:16:01,830
Auch von Boch kommt voll auf seine
Kosten. Die Gräfin ist wirklich
66
00:16:01,870 --> 00:16:05,590
wundersäglich. Eine schöne Frau soll
eben nicht nur einem Mann gehören.
67
00:16:05,830 --> 00:16:07,030
Sie sagen es.
68
00:16:44,910 --> 00:16:46,070
Der Appetit ist geweckt.
69
00:16:46,390 --> 00:16:49,450
Doch, der Hunger ist nicht gestimmt.
Aber, aber, jetzt kommt doch erst die
70
00:16:49,450 --> 00:16:52,850
Hauptmahlzeit, meine Herren. Wir werden
alle gemeinsam essen und jeder von uns
71
00:16:52,850 --> 00:16:53,850
wird satt werden.
72
00:17:20,079 --> 00:17:21,339
Tschüss.
73
00:18:11,590 --> 00:18:12,590
Vielen Dank.
74
00:20:03,280 --> 00:20:04,280
war in der Schweiz.
75
00:20:06,020 --> 00:20:09,580
Gemeinsam mit meiner Freundin Petra
lebte ich einige Monate als Au -pair
76
00:20:09,580 --> 00:20:10,760
-Mädchen bei einem Ehepaar.
77
00:20:11,740 --> 00:20:14,440
Eines Tages fuhr ich weg, um meine Tante
zu besuchen.
78
00:20:15,080 --> 00:20:16,540
Petra blieb allein zurück.
79
00:20:17,680 --> 00:20:21,700
Was sie in dieser Nacht erlebte, hat sie
mir erst sehr viel später erzählt.
80
00:20:22,140 --> 00:20:24,320
Es war ungeheuer aufregend.
81
00:20:24,600 --> 00:20:27,200
Und ich habe es bis zum heutigen Tag
nicht vergessen.
82
00:20:27,820 --> 00:20:30,720
Mir ist, als wäre ich selbst dabei
gewesen.
83
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
Wie geht's dir?
84
00:20:40,340 --> 00:20:41,860
Danke, könnte nicht besser sein.
85
00:20:44,720 --> 00:20:47,220
Hast du was dagegen, wenn ich zu dir
komme?
86
00:20:47,480 --> 00:20:48,480
Oh nein!
87
00:21:51,720 --> 00:21:52,820
Hans kommt zwei Tage später.
88
00:23:03,600 --> 00:23:04,600
Mir mit der Zunge.
89
00:24:03,690 --> 00:24:05,790
Guck dir den Schlafzimmer an. Ich
schlafe nicht gern allein.
90
00:24:18,430 --> 00:24:20,210
Auf welcher Seite schlafen wir? Hier.
91
00:25:04,360 --> 00:25:05,360
Was haben wir denn da?
92
00:25:40,970 --> 00:25:42,490
Wer liegt denn da in deinem Bett?
93
00:25:43,210 --> 00:25:44,830
Petra, aber weck sie nicht auf.
94
00:25:45,150 --> 00:25:46,150
Habt ihr miteinander?
95
00:25:46,850 --> 00:25:47,930
Nein, nicht direkt.
96
00:25:48,150 --> 00:25:49,790
Ich wollte sie nicht schockieren.
97
00:25:50,070 --> 00:25:51,930
Aber ich glaube, sie sehen sich nach
Liebe.
98
00:25:52,330 --> 00:25:53,330
Wieso?
99
00:25:53,890 --> 00:25:55,670
Ich habe es gespürt beim Baden.
100
00:25:57,130 --> 00:25:58,130
Ach.
101
00:29:55,020 --> 00:29:56,020
Verdammte Dinge.
102
00:30:55,310 --> 00:30:56,310
Schwanz von Hans.
103
00:32:05,260 --> 00:32:06,260
Na, auch du?
104
00:33:11,210 --> 00:33:12,210
Ja, sie liebt dich.
105
00:33:57,100 --> 00:33:58,100
Geht's euch gut?
106
00:38:10,540 --> 00:38:12,360
Jetzt wieder mal was Heißes. Prima.
107
00:38:14,800 --> 00:38:15,800
Hier.
108
00:38:22,900 --> 00:38:23,899
Grüß dich, Marion.
109
00:38:23,900 --> 00:38:24,479
Schon zurück?
110
00:38:24,480 --> 00:38:25,480
Ja, hallo.
111
00:38:27,980 --> 00:38:28,980
Morgen, Anna.
112
00:38:29,600 --> 00:38:30,600
Morgen, Marion.
113
00:38:30,800 --> 00:38:31,820
Na, wie war's?
114
00:38:32,180 --> 00:38:34,660
Schön. Und was hast du gestern noch
gemacht?
115
00:38:35,600 --> 00:38:36,920
Oh, nichts Besonderes.
116
00:38:37,760 --> 00:38:39,500
Ich habe schön gebadet und...
117
00:38:41,530 --> 00:38:44,510
Und ich habe mir Familiengeschichten
angehört.
118
00:38:45,050 --> 00:38:48,130
Stinklangweilig. Du kannst trotzdem
öfter zu deiner Erbtante fahren.
119
00:38:49,010 --> 00:38:51,290
Rita und Hans geben dir bestimmt Freude.
120
00:38:51,550 --> 00:38:52,570
Aber gewiss doch.
121
00:38:52,790 --> 00:38:53,790
Natürlich.
122
00:39:14,690 --> 00:39:16,950
Du weißt, dass ich England gar nicht so
mag.
123
00:39:18,070 --> 00:39:19,610
Aber eines muss man hinlassen.
124
00:39:19,870 --> 00:39:23,150
Partys und Jagden, besser gesagt Partys,
gestalten die ganz toll.
125
00:39:24,170 --> 00:39:26,030
Erzähl mal, was war denn da?
126
00:39:29,150 --> 00:39:32,890
Es fing damit an, ich wurde eingeladen
zu einer Jagd.
127
00:40:06,640 --> 00:40:10,900
Die Jagd geht weiter, meine Herren. Aber
diesmal auf Hasen, auf etwas größere,
128
00:40:10,920 --> 00:40:13,800
zweibeinige, süße Hasen, kann ich Ihnen
verraten.
129
00:40:14,180 --> 00:40:15,180
Interessant, interessant.
130
00:40:15,860 --> 00:40:18,660
Meine Frau hat nämlich ihre beste
Freundin eingeladen.
131
00:40:18,860 --> 00:40:20,740
Oh, wie leidend. Da bin ich aber
neugierig.
132
00:40:21,260 --> 00:40:24,580
Sehen Sie, das einzige Vergnügen, das
man sich hier draußen auf dem Land
133
00:40:24,580 --> 00:40:26,380
kann, ist die Jagd. Bitte. Danke.
134
00:40:27,960 --> 00:40:30,280
Schade, ich würde ja so gern weiter
mitjagen.
135
00:40:32,920 --> 00:40:33,920
Aber leider.
136
00:40:33,940 --> 00:40:38,170
Sie wissen ja, lieber Lord, Wenn die
Pflicht ruft, dann müssen wir hart sein.
137
00:40:38,470 --> 00:40:40,270
Aber, aber, Sie sind doch kein
Spielverderber.
138
00:40:41,130 --> 00:40:42,130
Gewiss nicht.
139
00:40:42,210 --> 00:40:44,790
Aber mein Freund Denning weiß, dass es
nicht anders geht.
140
00:40:45,670 --> 00:40:47,170
So ist es.
141
00:40:47,690 --> 00:40:51,450
Schade, mein Lieber. Aber den einen
Whisky zum Abschied werden Sie sich doch
142
00:40:51,450 --> 00:40:52,450
noch gönnen.
143
00:40:52,730 --> 00:40:55,150
Außerdem möchte meine Frau Sie gern
kennenlernen.
144
00:40:55,470 --> 00:40:56,930
Ich würde mich glücklich schätzen.
145
00:40:57,330 --> 00:40:59,770
Sie wird enttäuscht sein, dass sie nicht
bleiben kann.
146
00:41:00,570 --> 00:41:03,890
Aber Sie besuchen uns gewiss bald wieder
einmal zur Jagd.
147
00:41:04,350 --> 00:41:06,860
James? Sir. Servieren, bitte.
148
00:41:09,840 --> 00:41:10,840
Bitte.
149
00:41:13,640 --> 00:41:14,640
Bitte sehr.
150
00:41:17,860 --> 00:41:19,500
Sir. Danke, nein.
151
00:41:21,920 --> 00:41:26,500
Meine Herren, darf ich Sie mit meiner
Frau bekannt machen?
152
00:41:27,040 --> 00:41:28,040
Wie?
153
00:41:30,080 --> 00:41:31,360
Herr von Buch.
154
00:41:32,820 --> 00:41:33,900
Herr Denning.
155
00:41:37,100 --> 00:41:39,640
Ich bedauere außerordentlich, dass ich
nicht länger bleiben kann.
156
00:41:39,940 --> 00:41:43,580
Leider habe ich dringende Geschäfte. Ich
bin jedoch überzeugt, dass mich mein
157
00:41:43,580 --> 00:41:45,480
Freund Denning würdig vertreten wird.
158
00:41:46,420 --> 00:41:49,660
James, geleiten Sie ihn von Buch zum
Wagen. Sehr wohl, Sir.
159
00:41:54,720 --> 00:41:55,720
Gentlemen.
160
00:42:10,120 --> 00:42:13,320
Man hat mir erzählt, Sie sind ein
Liebhaber schöner Pferde. Ja, das
161
00:42:13,680 --> 00:42:15,600
Auch mein Großvater war ein Pferdener.
162
00:42:16,820 --> 00:42:18,020
Er hatte eine Stute.
163
00:42:19,620 --> 00:42:21,340
Sie war in ganz England bekannt.
164
00:42:22,440 --> 00:42:24,160
Wir haben noch ein Bild von ihr.
165
00:42:24,880 --> 00:42:26,560
Wollen Sie sie sehen? Ja, sehr gern.
166
00:42:31,700 --> 00:42:32,700
Jane!
167
00:42:36,220 --> 00:42:37,220
Guten Abend, Sir.
168
00:42:43,980 --> 00:42:45,600
Ein tolles Pferd. Finden Sie?
169
00:42:48,200 --> 00:42:50,240
Oh, ein tolles Pferd.
170
00:44:17,850 --> 00:44:18,970
Ist es so recht, Sir?
171
00:44:45,370 --> 00:44:46,610
Sagen Sie bitte wann, Sir.
172
00:47:09,100 --> 00:47:10,100
Oh, und jetzt wird Zucker.
173
00:47:13,060 --> 00:47:14,220
Ich bin die Stute.
174
00:49:22,320 --> 00:49:23,320
Sehr wohl, Sir.
175
00:58:01,000 --> 00:58:04,120
Julia hatte ihren Onkel, Dr. Penning,
seit Jahren nicht mehr gesehen.
176
00:58:04,380 --> 00:58:06,880
Mir war er als Diplomat von früher her
bekannt.
177
00:58:07,860 --> 00:58:12,340
Seine jüngste Schwester, Tante Gerlinde
genannt, hatte mir in jungen Jahren
178
00:58:12,340 --> 00:58:14,400
erste erotische Genüsse verschafft.
179
00:58:17,320 --> 00:58:19,880
Die werden sich wundern, wenn wir so
plötzlich auftauchen.
180
00:58:20,100 --> 00:58:21,820
Wir hätten uns doch anmelden sollen.
181
00:58:22,540 --> 00:58:25,020
Unsinn. Wir haben den Effekt der
Überraschung für uns.
182
00:58:25,360 --> 00:58:27,960
Die Partys in diesem Haus sind übrigens
berühmt.
183
00:58:28,270 --> 00:58:30,890
Hoffentlich sehe ich dich dann überhaupt
während des Abends.
184
00:58:31,510 --> 00:58:34,130
Wir können uns ja einen kleinen
Streichelvorrat anlegen.
185
00:58:34,770 --> 00:58:35,970
Lass uns eine Pause machen.
186
00:58:40,790 --> 00:58:42,970
Wir werden uns ein hübsches Plätzchen
suchen.
187
00:58:43,310 --> 00:58:44,310
Julia.
188
00:58:48,690 --> 00:58:49,690
Julia.
189
00:58:50,870 --> 00:58:54,310
Doch nicht immer während der Fahrt. Du
brauchst ja nur anzuhalten.
190
01:00:49,520 --> 01:00:52,960
Hallo, das ist aber eine Überraschung.
Julia, grüß dich.
191
01:00:53,620 --> 01:00:57,080
Darf ich vorstellen, Alexander von
Bruch, Julia, meine Nächte.
192
01:00:58,700 --> 01:00:59,700
Entschuldigung.
193
01:01:05,560 --> 01:01:06,560
Hallo, Alex.
194
01:01:06,600 --> 01:01:07,600
Hallo, Julia.
195
01:01:07,760 --> 01:01:09,200
Komm, ich zeige dir dein Zimmer.
196
01:01:10,000 --> 01:01:11,240
Hier, Julia, bitte.
197
01:01:11,560 --> 01:01:12,560
Wirklich so lieb.
198
01:01:14,900 --> 01:01:16,640
Weißt du noch dein altes Zimmer?
199
01:01:16,840 --> 01:01:17,840
Klar, doch.
200
01:01:45,160 --> 01:01:46,160
auch nicht.
201
01:01:51,580 --> 01:01:55,160
Wie gefällt es Ihnen denn?
202
01:01:55,960 --> 01:01:58,860
Soll ich Ihnen etwas anderes zu essen
besorgen? Nein, danke schön.
203
01:01:59,300 --> 01:02:01,820
Sie quatschen ja immer über das gleiche
Thema.
204
01:02:03,360 --> 01:02:05,140
Sagen Sie, wollen wir schwimmen gehen?
205
01:02:06,280 --> 01:02:08,660
Ja, sehr gern. Kommen Sie mit.
206
01:02:17,930 --> 01:02:20,050
schon längere Zeit keine Frau mehr
gehabt zu haben.
207
01:02:20,930 --> 01:02:22,610
Da liegst du gar nicht so falsch.
208
01:02:24,850 --> 01:02:28,350
Du diplomatisches Ferkel. Ich liege
immer richtig.
209
01:02:33,390 --> 01:02:34,450
Du kommst schon.
210
01:04:15,440 --> 01:04:18,380
Schweine. Aber liebe Schweine.
211
01:04:29,340 --> 01:04:30,740
Ja, und dann?
212
01:04:32,300 --> 01:04:35,860
Dann sind wir an diesem Nachmittag beim
Segeln ins Wasser gefahren.
213
01:04:36,480 --> 01:04:37,940
Ich konnte gar nicht schwimmen.
214
01:05:28,940 --> 01:05:29,940
Hier stört uns niemand.
215
01:05:31,800 --> 01:05:32,800
Darf ich nicht?
216
01:05:32,920 --> 01:05:36,420
Oh, nett
217
01:05:36,420 --> 01:05:42,760
haben Sie es hier.
218
01:05:50,600 --> 01:05:51,600
Na,
219
01:05:52,300 --> 01:05:53,300
was ist?
220
01:06:00,940 --> 01:06:01,940
Komm her schon.
221
01:06:46,009 --> 01:06:48,210
Das ist aber gut.
222
01:06:57,290 --> 01:07:01,550
Das ist aber gut.
223
01:08:59,630 --> 01:09:00,630
Das ist das erste Mal.
224
01:09:48,430 --> 01:09:49,470
Das kannst du öfter haben.
225
01:09:53,550 --> 01:09:59,270
Und sonst, was macht das diplomatische
Geschäft?
226
01:09:59,810 --> 01:10:02,490
So, so, Lala. Sie wissen ja, mal hier,
mal dort.
227
01:10:02,910 --> 01:10:06,890
Viel Abwechslung, schätze ich. Sie haben
recht, sehr viel Abwechslung. Manchmal
228
01:10:06,890 --> 01:10:08,750
sogar zu viel Abwechslung. Ich kenne
das.
229
01:10:09,330 --> 01:10:12,870
Was ich Sie immer schon mal fragen
wollte, in welchem Land sind Sie
230
01:10:12,870 --> 01:10:13,809
am liebsten?
231
01:10:13,810 --> 01:10:16,570
Am liebsten, Sie mögen mich für
altmodisch halten.
232
01:10:17,100 --> 01:10:18,100
Im Land der Liebe.
233
01:11:01,800 --> 01:11:02,800
Findest du?
234
01:11:03,420 --> 01:11:04,760
Glaube mir, ich denke oft an dich.
235
01:11:06,520 --> 01:11:07,940
Beweise es mir endlich wieder einmal.
236
01:16:28,560 --> 01:16:30,180
in der Zwischenzeit Stewardess geworden.
237
01:16:30,420 --> 01:16:32,880
Oh, gratuliere. Bei welcher Fluglinie
denn?
238
01:17:16,180 --> 01:17:17,580
Rechnungen.
239
01:17:32,730 --> 01:17:34,110
Rechnungen. Rechnungen und Reklame.
240
01:17:34,330 --> 01:17:36,090
Für mich ist der Tag schon wieder
gelaufen.
241
01:17:36,990 --> 01:17:38,650
Hab doch keine so miese Laune.
242
01:17:39,170 --> 01:17:40,570
Was passt dir denn wirklich nicht?
243
01:17:41,330 --> 01:17:42,550
Ich bin scharf auf dich.
244
01:17:42,870 --> 01:17:44,930
Hallo, hallo. Spar deine Energie.
245
01:17:46,110 --> 01:17:47,590
Gib sie dir für die Kundinnen auf.
246
01:17:47,830 --> 01:17:49,290
Na, wenn es so ist, dann gehe ich eben.
247
01:17:55,950 --> 01:17:56,950
Bonjour, Madame.
248
01:17:58,430 --> 01:18:01,470
Zeigen Sie mir die schönste Wäsche für
die Nacht. Aber mit Vergnügen, Madame.
249
01:18:05,530 --> 01:18:07,290
Hier wäre unser neuestes Modell.
250
01:18:09,870 --> 01:18:11,510
Dazu passt die hier in Zücken.
251
01:18:12,590 --> 01:18:14,910
Wenn Sie mir gütigst folgen wollen.
252
01:18:20,850 --> 01:18:24,290
Wie lange trägt man eigentlich Trauer?
Das kommt auf den Verwandtschaftsgrad
253
01:18:24,290 --> 01:18:25,249
Verstorbenen an.
254
01:18:25,250 --> 01:18:26,250
Mein Mann.
255
01:18:26,860 --> 01:18:28,680
Er hat mir auf der Hochzeitsreise
verschieden.
256
01:18:29,400 --> 01:18:30,400
Infarkt.
257
01:18:31,340 --> 01:18:33,380
Ich fühle mich ein bisschen schuldig.
258
01:18:34,140 --> 01:18:36,420
Aber zwar, ich bin nun mal Sex besessen.
259
01:18:36,900 --> 01:18:39,740
Ich denke nicht wie an Männer und ich
habe nur einen Wunsch, dass man nicht
260
01:18:39,740 --> 01:18:40,740
bummt.
261
01:18:41,420 --> 01:18:42,420
Aber Mademoiselle.
262
01:18:42,580 --> 01:18:46,220
In diesem Fall empfehle ich Madame,
etwas Geduld zu haben. Der Chef wird
263
01:18:46,220 --> 01:18:46,959
zurück sein.
264
01:18:46,960 --> 01:18:50,800
Ihr kann Ihnen ein passendes Modell
zeigen, das Sie sicher befriedigen wird.
265
01:18:52,620 --> 01:18:53,620
Verzeihen Sie bitte.
266
01:18:53,780 --> 01:18:55,400
Ich bin ein wenig altmodisch.
267
01:19:05,960 --> 01:19:07,680
Das steht Ihnen wirklich ausgezeichnet.
268
01:19:08,220 --> 01:19:09,220
Finden Sie?
269
01:19:13,420 --> 01:19:17,340
Sieht ja hinreichend aus. Herr Direktor,
Madame hätte gern Ihren Rat. Madame?
270
01:19:17,900 --> 01:19:18,900
Oh ja.
271
01:19:20,080 --> 01:19:23,240
Ich bin mir überhaupt nicht sicher, ob
mir das steht. Kommen Sie.
272
01:19:23,480 --> 01:19:25,600
Madame, ich bin nicht sicher, ob mir das
steht.
273
01:19:25,920 --> 01:19:28,260
Madame, ich... Madame.
274
01:19:47,660 --> 01:19:50,100
Vorsicht, Madame. Hoffentlich lässt sie
mir noch was übrig.
275
01:19:55,680 --> 01:19:56,680
Madame, ich...
276
01:20:27,600 --> 01:20:30,400
Den Schwanz. Ich brauche deinen Schwanz.
277
01:20:31,660 --> 01:20:36,000
Es war ein wunderbarer, starker,
männlicher Mann. Sie haben nicht nur
278
01:20:36,000 --> 01:20:36,938
scharfen Blick, Madame.
279
01:20:36,940 --> 01:20:38,080
Ich bin überall scharf.
280
01:21:08,910 --> 01:21:12,490
Sie müssen wissen, Monsieur, ich bin
gerade Witwe geworden.
281
01:21:12,850 --> 01:21:14,610
Oh, mein herzlichstes Beileid.
282
01:21:14,810 --> 01:21:18,010
Dann überlasse ich Ihnen meinen
Witwentröter natürlich mit der nötigen
283
01:21:18,010 --> 01:21:21,750
Anteilnahme. Oh, Herr König, das war ein
großes Feingefühl.
284
01:21:27,520 --> 01:21:28,600
Sehr aufregend, Madame.
285
01:21:42,100 --> 01:21:49,100
Ich hoffe, auf diese Weise werden Sie
das Treue erleichter
286
01:21:49,100 --> 01:21:50,100
hinter sich bringen.
287
01:21:54,670 --> 01:21:57,070
Aber nicht in die Eierbeißen, Madame.
Aber nicht empfindlich.
288
01:22:01,950 --> 01:22:05,590
Wenn Sie gestatten, Madame, besorge ich
es Ihnen jetzt von hinten. Oh ja, los.
289
01:22:05,770 --> 01:22:06,950
Hier, bedienen Sie sich.
290
01:22:08,410 --> 01:22:11,990
Oh ja, ich komme.
291
01:22:12,710 --> 01:22:19,510
Oh, ich werde doch... Nicht
292
01:22:19,510 --> 01:22:20,510
aufhören.
293
01:22:21,110 --> 01:22:23,350
Ja, ich nehme eine Möse auf.
294
01:22:47,980 --> 01:22:48,980
Das war himmlisch, Madame.
295
01:22:49,100 --> 01:22:50,280
Jetzt geht es erst los.
296
01:22:50,560 --> 01:22:52,180
Her mit dem Weg, mein Größter.
297
01:23:28,620 --> 01:23:30,740
Was ist denn? Was ist denn?
298
01:23:33,040 --> 01:23:34,040
Ich komme schon wieder.
299
01:23:52,540 --> 01:23:53,540
War exzellent.
300
01:23:54,540 --> 01:23:56,480
Reiben Sie mir noch ein bisschen die
Möse, Monsieur.
301
01:23:56,820 --> 01:23:58,540
So als kleinen Ausklang.
302
01:24:17,960 --> 01:24:21,360
Also, ich nehme von beiden je fünf
Exemplare. Das sind nur Einzelstücke.
303
01:24:22,030 --> 01:24:24,750
Oh, das macht nichts. Geben Sie mir, was
Sie haben. Ich komme nächste Woche die
304
01:24:24,750 --> 01:24:26,010
anderen zu holen. Gerne, Madame.
305
01:24:30,690 --> 01:24:31,690
Danke.
306
01:24:37,910 --> 01:24:40,370
Na, wirklich gute Sinnen vom Mahnen?
307
01:24:40,730 --> 01:24:42,530
Oh, das, ja, das kann man sagen.
308
01:24:44,070 --> 01:24:45,430
Du zahlst mir zu viel.
309
01:24:45,670 --> 01:24:47,270
Das verdienst du doch hier niemals.
310
01:24:47,610 --> 01:24:50,670
Das ist zwar großzügig, heißt aber doch
nicht, dass unser Geschäft das tragen
311
01:24:50,670 --> 01:24:51,670
kann.
312
01:24:52,450 --> 01:24:56,390
Heute Morgen eine einzige Kundin, die
Witwe. Ich glaube daran, dass du mir
313
01:24:56,390 --> 01:24:58,370
bringst. Hör auf mich zu nerven, oder
ich verprügel dich.
314
01:24:58,590 --> 01:25:01,710
Bist du dazu schon wieder stark genug?
Die Witwe hat doch alle deine Reserven
315
01:25:01,710 --> 01:25:02,950
verbraucht. Eifersüchtig?
316
01:25:03,410 --> 01:25:05,890
Jawohl, mir hat sie nämlich auch
gefallen. Du hättest mich ruhig ein
317
01:25:05,890 --> 01:25:06,890
beteiligen können.
318
01:25:09,170 --> 01:25:12,530
Ich hatte irgendwie das Gefühl, dass wir
unsere Beziehung klären müssten.
319
01:25:13,550 --> 01:25:15,570
Jeder von uns sagte das, was der andere
dachte.
320
01:25:16,450 --> 01:25:18,530
Wie ein längst vertrautes Ehepaar.
321
01:25:19,820 --> 01:25:22,500
Mir kam plötzlich eine ausgefallene
Idee.
322
01:25:24,780 --> 01:25:28,480
Wie wär's, wenn wir die Kundin
besuchten, die gestern ihren
323
01:25:28,480 --> 01:25:29,480
liegen gelassen hat?
324
01:25:29,620 --> 01:25:33,600
Ihr Chauffeur ist ein dufter Typ.
Hättest du Lust? Aha, eine
325
01:25:34,040 --> 01:25:35,040
Okay, Boss.
326
01:25:37,140 --> 01:25:41,120
Aber vorher habe ich eine Idee für den
Nachmittag. Ja? Aline, überrasch mich.
327
01:25:54,380 --> 01:25:56,660
Findest du nicht, dass dies eigentlich
die richtige Berufskleidung für mich
328
01:25:56,660 --> 01:25:59,900
wäre? Ich bin die lebende Reklame für
das Wäschehaus, Mark.
329
01:26:00,120 --> 01:26:01,840
Aber ich... Bitte was?
330
01:26:02,540 --> 01:26:03,540
Warum nicht?
331
01:26:03,800 --> 01:26:06,960
Ich habe die Idee für ein Spiel. Ich bin
hier das Manneker, ein Manneker wie das
332
01:26:06,960 --> 01:26:07,919
da.
333
01:26:07,920 --> 01:26:10,760
Ich stelle mich vor die Umkleidekabine,
wenn eine Kundin drin ist. Und dann
334
01:26:10,760 --> 01:26:11,960
werden wir ja sehen, was passiert.
335
01:26:12,480 --> 01:26:13,480
Ah, es geht los.
336
01:26:25,180 --> 01:26:26,180
Bonjour, Monsieur.
337
01:26:26,220 --> 01:26:29,160
Ich würde gerne mal sehen, was Sie an
Höschen da haben. Ich werde Ihnen
338
01:26:29,280 --> 01:26:30,280
was ich habe.
339
01:26:32,760 --> 01:26:35,120
Es ist mir ein bisschen peinlich, es
Ihnen zu beschreiben.
340
01:26:35,380 --> 01:26:38,340
Aber ich liebe diese besonderen Höschen
von Off. Ah ja.
341
01:26:38,860 --> 01:26:40,800
Mein Mann braucht so etwas
Ausgefallenes.
342
01:26:41,500 --> 01:26:42,500
Ich verstehe.
343
01:26:45,900 --> 01:26:46,920
Können Sie sie anprobieren?
344
01:26:47,500 --> 01:26:49,400
Aber das bedingt nicht, wenn Sie mir
bitte folgen wollen.
345
01:26:59,340 --> 01:27:00,400
Ich muss Ihnen die Wahrheit sagen.
346
01:27:01,140 --> 01:27:03,660
Diese Häschen sind nicht für mich. Sie
sind für meinen Mann.
347
01:27:04,620 --> 01:27:06,320
Das ist eine seiner Leidenschaften.
348
01:27:06,700 --> 01:27:08,140
Sollen Sie sie mal anprobieren?
349
01:27:34,090 --> 01:27:35,090
Welche nackte Art.
350
01:27:35,250 --> 01:27:35,730
Sehr
351
01:27:35,730 --> 01:27:45,770
hübscher.
352
01:27:46,010 --> 01:27:52,690
Nun ja, Madame, ich glaube, meine Größe
klingt ein bisschen... Nicht übel.
353
01:27:53,190 --> 01:27:54,390
Wie wäre es mit dieser?
354
01:28:20,110 --> 01:28:22,970
Meine Güte, was ist denn das? Komm, den
wirst du ihn anpassen. Schön, wenn das
355
01:28:22,970 --> 01:28:24,110
bei meinem Mann ja auch mal passiert.
356
01:28:24,810 --> 01:28:28,450
Vorsicht, Madame, sonst gibt es einen
Fleck. Und das wäre nicht gut, denn das
357
01:28:28,450 --> 01:28:30,270
ist vom Umtausch aufgeschlossen. Das
358
01:28:30,270 --> 01:28:37,470
Modell
359
01:28:37,470 --> 01:28:38,470
scheint zu gefallen.
360
01:28:39,190 --> 01:28:40,830
Aber tun Sie sich bitte keinen Zwang an.
361
01:28:42,030 --> 01:28:43,030
Die wird auch noch.
362
01:28:43,370 --> 01:28:44,370
Gerne, Madame.
363
01:28:54,600 --> 01:28:57,460
Sie sind der kleine Gewerbetreibende,
der nur durch selbstlose Mitarbeit
364
01:28:57,460 --> 01:28:58,460
geschenkt wird.
365
01:28:58,900 --> 01:29:00,580
Sie können die Kette überprüfen wollen.
366
01:29:02,860 --> 01:29:04,180
Es wird mir so heiß.
367
01:29:05,320 --> 01:29:11,200
Ich weiß gar nicht, wie ich Ihnen meinen
Dank für Ihre Liebenswürdigkeit zeigen
368
01:29:11,200 --> 01:29:14,280
soll. Als Mindestes möchte ich Ihnen
meinen Körper danken.
369
01:29:31,310 --> 01:29:34,050
Ihre Art des Dankes ist ergreifend und
berührt mich tief.
370
01:29:34,370 --> 01:29:37,470
Ich kann hoffen, dass es Ihnen das
gleiche Vergnügen bereitet wie mir.
371
01:30:03,790 --> 01:30:07,410
Ihnen füllen und schmecken, Madame, wie
gern ich Ihnen zur Verfügung stehe.
372
01:30:11,930 --> 01:30:13,810
Ist das angenehm.
373
01:30:44,280 --> 01:30:49,980
Ich... Ich... Ich komme.
374
01:30:54,600 --> 01:30:55,840
Ach
375
01:30:55,840 --> 01:31:11,080
ihr
376
01:31:11,080 --> 01:31:12,080
Madame.
377
01:31:16,750 --> 01:31:18,270
Gut, ich nehme alle drei Modelle.
378
01:31:19,070 --> 01:31:20,070
Schön.
379
01:31:22,530 --> 01:31:23,530
Alle drei.
380
01:31:25,830 --> 01:31:28,530
Vielen Dank, Sie haben mich wirklich
exzellent bedient.
381
01:31:30,090 --> 01:31:31,090
Wiedersehen.
382
01:31:35,610 --> 01:31:39,190
Nein, bitte nicht. Im Augenblick möchte
ich nicht um das Vergnügen gebracht
383
01:31:39,190 --> 01:31:41,030
werden, dass ich mir gerade selbst
bereite.
384
01:31:45,390 --> 01:31:47,610
Das Nachmittagsgeschäft lief recht gut,
ohne dass ich mich mit meinem
385
01:31:47,610 --> 01:31:50,470
Spezialservice verausgaben musste. Alles
war reine Routine.
386
01:31:50,890 --> 01:31:53,850
Die menschliche Widerstandskraft wurde
respektiert und ich brauchte keinen
387
01:31:53,850 --> 01:31:54,850
Superman zu spielen.
388
01:31:55,110 --> 01:31:58,270
Aline war nun ebenso für das Geschäft
wie für den Sex zuständig. Ich war recht
389
01:31:58,270 --> 01:31:59,270
zufrieden mit ihr.
390
01:31:59,610 --> 01:32:02,690
Morgen ist Sonntag. Ich fahre aufs Land
zu meinen Eltern. Was wirst du denn
391
01:32:02,690 --> 01:32:04,850
anfangen? Ich werde hierbleiben und
gründlich aufräumen.
392
01:32:05,070 --> 01:32:07,070
Und heute Abend? Willst du mich nicht
mitnehmen?
393
01:32:07,270 --> 01:32:10,530
Gerne, wenn du die Nymphe erträgst. Na
ja, dann versuche ich es mal mit zwei
394
01:32:10,530 --> 01:32:11,530
Liebhabern.
395
01:32:15,130 --> 01:32:16,190
Also, starten wir.
396
01:32:19,350 --> 01:32:21,170
Bruno, bitte sehr. Vielen Dank.
397
01:32:24,650 --> 01:32:26,230
Welche Überraschung, lieber Freund.
398
01:32:26,690 --> 01:32:29,770
Welche Überraschung und was für ein
entzückendes Leben bringen Sie damit?
399
01:32:30,110 --> 01:32:31,170
Ich hoffe, wir stören nicht.
400
01:32:31,390 --> 01:32:32,390
Im Gegenteil.
401
01:32:33,930 --> 01:32:36,250
Ich wollte gerade Bruno bitten, mich zu
ficken.
402
01:32:36,690 --> 01:32:38,150
Falls ihr dabei zuschauen wollt.
403
01:32:39,410 --> 01:32:40,410
Ja.
404
01:33:00,650 --> 01:33:04,870
Wenn ich da sage, wie er mir in den
Schritt geht und die Festungssturmreihe
405
01:33:04,870 --> 01:33:05,870
fleckt.
406
01:33:09,570 --> 01:33:15,550
Sie müssen wissen, Bruno war vorher
Leibchauffeur bei einer englischen
407
01:33:15,550 --> 01:33:16,650
Tatsächlich, sehr gut.
408
01:33:16,850 --> 01:33:20,250
Ihre Hoheit pflegte mich, Ihren
Unterleibchauffeur zu nennen.
409
01:33:37,060 --> 01:33:38,400
Feste, ja, feste, Bruno.
410
01:33:38,660 --> 01:33:40,400
Heute habe ich meinen brutalen Tag.
411
01:34:43,179 --> 01:34:44,760
Jetzt fick mich, Bruno.
412
01:34:45,080 --> 01:34:46,080
Wie Madame befähigt.
413
01:34:50,560 --> 01:34:52,420
Können Sie die Werte müde freimachen?
414
01:35:01,700 --> 01:35:04,000
Bruno, sieh doch nicht so altenglisch.
415
01:35:04,340 --> 01:35:06,280
Ich brauche eine kontinentale Nummer.
416
01:35:11,160 --> 01:35:14,460
Die kannst du einfach nicht befriedigen,
diese geile Person. Von ihr muss man
417
01:35:14,460 --> 01:35:15,460
sich echt in Sicherheit bringen.
418
01:35:15,660 --> 01:35:18,280
Auf jeden Fall muss er so für eine
eiserne Natur haben.
419
01:35:18,880 --> 01:35:20,380
Bemerkenswerter Typ, immer bereit.
420
01:35:20,720 --> 01:35:22,940
Gut, dann werde ich mich treuen. Du
fährst morgen früh?
421
01:35:23,800 --> 01:35:26,480
Ja, und dann bringt mich das Traurige
los, allein zu sein.
422
01:35:32,760 --> 01:35:36,240
Tja, ich benutze den ganzen Sonntag
dazu, das Warenlager durchzusehen und
423
01:35:36,240 --> 01:35:37,940
unmodisches Zeug auszusortieren.
424
01:36:17,160 --> 01:36:20,540
Ich wollte nur hören, ob Sie zufällig
auch am Sonntag im Geschäft sind. Ich
425
01:36:20,540 --> 01:36:24,080
unbedingt mit meinem Mann zu Ihnen
kommen, weil wir nämlich ganz dringend
426
01:36:24,080 --> 01:36:25,200
ein paar Kleinigkeiten brauchen.
427
01:36:25,580 --> 01:36:27,120
Also gut, kommen Sie vorbei. Ich mache
Ihnen auf.
428
01:36:27,540 --> 01:36:28,540
Bis gleich.
429
01:36:36,580 --> 01:36:37,419
Guten Tag.
430
01:36:37,420 --> 01:36:38,420
Guten Tag, Monsieur.
431
01:36:38,760 --> 01:36:41,280
Zeigen Sie uns bitte alles, was
besonders ungewöhnlich ist.
432
01:36:41,580 --> 01:36:43,160
Ich würde es gerne mit meinem Mann
probieren.
433
01:36:45,260 --> 01:36:46,260
Hier.
434
01:36:50,070 --> 01:36:51,070
Und hier, Madame.
435
01:36:52,250 --> 01:36:53,250
Danke.
436
01:37:06,050 --> 01:37:09,410
Du, sag ehrlich, wie sehe ich aus?
437
01:37:10,130 --> 01:37:11,130
Steht er mir?
438
01:37:46,760 --> 01:37:50,300
Siehst du, Cherie, mit dem richtigen
Strumpfhalter steht er mir sofort.
439
01:37:51,040 --> 01:37:53,040
Ich glaube, jetzt sollten wir einen
kleinen Fick versuchen.
440
01:37:53,520 --> 01:37:55,860
Dann aber schnell, dass er nicht wieder
zusammenfällt.
441
01:38:17,900 --> 01:38:20,200
War wirklich eine großartige Idee,
dieser Laden.
442
01:38:37,260 --> 01:38:41,180
Sie gestatten doch, Monsieur, dass
Madame ja ein wenig zu Hand geht.
443
01:38:41,500 --> 01:38:43,120
Aber selbstverständlich, Monsieur.
444
01:38:44,280 --> 01:38:47,540
Ich bin sehr froh, dass... dass wir uns
so individuell bedienen.
445
01:38:47,780 --> 01:38:48,780
Nein, nein, nein.
446
01:39:31,609 --> 01:39:33,070
Oh, wie wunderbar.
447
01:39:33,290 --> 01:39:34,290
Ich komme.
448
01:39:34,490 --> 01:39:35,490
Oh, ich komme.
449
01:39:36,470 --> 01:39:37,470
Oh,
450
01:39:39,690 --> 01:39:41,490
Monsieur, das ist unfassbar.
451
01:39:41,710 --> 01:39:44,350
Er ist seit einem Jahr zum ersten Mal
gekommen.
452
01:39:44,970 --> 01:39:48,650
Es ist mir ein Vergnügen, Madame, dazu
ein wenig beigetragen zu haben.
453
01:39:49,730 --> 01:39:52,510
Das ist eben der Spezial -Service und
das Haus.
454
01:40:00,140 --> 01:40:01,140
Oh, Madame.
455
01:40:02,620 --> 01:40:06,040
Er kommt auch. Oh, göttlich.
456
01:40:23,900 --> 01:40:24,900
Danke sehr.
457
01:40:24,980 --> 01:40:26,140
Ebenfalls vielen Dank.
458
01:40:27,380 --> 01:40:29,460
Ich werde Sie meinen Freunden
weiterempfehlen.
459
01:40:35,250 --> 01:40:37,310
Und dabei wollte ich mal ausspannen.
460
01:41:37,280 --> 01:41:38,880
Hendo, was machen Sie hier?
461
01:41:39,320 --> 01:41:41,980
Einbrechen? Lassen Sie mir bitte die
Maske, Sie werden es bestimmt nicht
462
01:41:41,980 --> 01:41:42,980
beruhigen.
463
01:41:49,900 --> 01:41:51,300
Ich werde die Polizei rufen.
464
01:41:56,500 --> 01:42:00,200
Wenn ich alles tue, was Sie wollen,
rufen Sie dann auch noch die Polizei an?
465
01:42:11,050 --> 01:42:12,050
Flossen hoch!
466
01:42:14,150 --> 01:42:15,150
Los, zieh dich aus!
467
01:42:22,490 --> 01:42:23,490
Da stehen bleiben!
468
01:42:24,090 --> 01:42:26,010
Und reib deinen Pimmel! Los!
469
01:42:26,790 --> 01:42:28,270
Zeig mir, wie du es dir besorgst!
470
01:42:56,910 --> 01:43:00,050
Ich will sehen, wie es dir kommt, du
geiler Schwein. Los, mach weiter,
471
01:43:00,130 --> 01:43:01,130
schneller.
472
01:43:34,400 --> 01:43:35,960
Los, dick doch über die Schweine.
473
01:43:36,300 --> 01:43:37,700
Sei doch nicht so zimperlich.
474
01:43:38,660 --> 01:43:39,660
Na los.
475
01:43:47,640 --> 01:43:48,140
War
476
01:43:48,140 --> 01:43:55,020
schön was?
477
01:43:56,220 --> 01:43:57,380
Das gibt doch nicht.
478
01:43:58,320 --> 01:43:59,320
Du?
479
01:44:00,380 --> 01:44:03,380
Ich habe bei dir angerufen, aber du
warst nicht zu Hause.
480
01:44:03,930 --> 01:44:07,030
Und dann habe ich mir dieses Spiel
ausgedacht. Hat es dir Spaß gemacht?
481
01:44:07,030 --> 01:44:08,030
du dich öfter so hoch?
482
01:44:08,170 --> 01:44:10,450
Aber nicht mit dem Revolver. Er ist
übrigens nicht geladen.
483
01:44:13,590 --> 01:44:15,250
Glücklicherweise, sonst wäre es ein
echter Überfall geworden.
484
01:44:17,910 --> 01:44:20,630
Die Polizei hätte nicht verstanden, dass
er mich umgelegt hat, nur wegen ein
485
01:44:20,630 --> 01:44:23,710
bisschen Sperma. Auf jeden Fall werde
ich in Zukunft mit meinen Spätchen
486
01:44:23,710 --> 01:44:27,110
vorsichtiger sein. Hätte ich dich
erschossen, wäre mein Leben sinnlos
487
01:44:27,410 --> 01:44:30,250
Aber warum machst du dann so einen
Quatsch? Ich hielt dich für einen
488
01:44:30,550 --> 01:44:31,550
Schon, aber...
489
01:44:32,140 --> 01:44:34,280
Im Ernst, ich weiß nicht, ob ich den
Laden halten kann.
490
01:44:34,600 --> 01:44:37,200
Oh, so eine Scheiße. Der erste Job, der
mir gefiel.
491
01:44:37,840 --> 01:44:40,800
Verstehe ich, aber das ist anstrengend.
Bumsen, immer nur bumsen.
492
01:44:41,140 --> 01:44:42,140
Mein armer Mann.
493
01:44:43,040 --> 01:44:45,620
Weißt du, dass ich Millionen wünsche,
sie wären an deinem Platz?
494
01:44:57,640 --> 01:44:59,520
Es ist ein göttliches Gefühl.
495
01:45:00,460 --> 01:45:05,180
Achtung, nehmt Platz und schnallt euch
fest. Es erwartet euch der neueste Sex
496
01:45:05,180 --> 01:45:06,180
-Hit aus USA.
497
01:45:06,760 --> 01:45:11,620
Das wilde Sex -Vibe aus Kuba. Vanessa
Del Rio ist wieder auf Männerfeind.
498
01:45:12,080 --> 01:45:14,760
Tierisch ist ihr Verlangen und sie
bringt jeden zum Orgasmus.
499
01:45:18,030 --> 01:45:22,650
Dieser knackige Hintern ist wirklich
eine Sünde wert. Nina Hartley weiß, dass
500
01:45:22,650 --> 01:45:24,230
Sex keine Grenzen kennen darf.
501
01:45:24,670 --> 01:45:28,110
Ich habe einen Ruf zu verlieren. Und ich
habe dir meine Puzzle hingehalten. Du
502
01:45:28,110 --> 01:45:30,410
hast mich in den Arsch gefickt und du
wolltest, dass ich dir deinen verdammten
503
01:45:30,410 --> 01:45:34,170
Schwanz blase. Aber Claire, ich... Nie
wieder wirst du meine Puzzle sehen und
504
01:45:34,170 --> 01:45:35,490
mein Arschloch für dich tabu.
505
01:45:37,090 --> 01:45:38,090
Dramatische Spannung.
506
01:45:39,310 --> 01:45:41,330
Atemberaubende, geheimnisvolle Hingabe.
507
01:45:42,230 --> 01:45:44,550
Jede Frau ist in diesem Film wie
Dynamit.
508
01:45:45,430 --> 01:45:48,070
Sprengstoff. der nur auf seine Explosion
wartet.
509
01:45:48,610 --> 01:45:50,670
Sechs Aktionen wie nie zuvor.
510
01:45:51,610 --> 01:45:52,610
Hundertprozentige Power.
511
01:45:52,670 --> 01:45:55,090
Hier bleibt keine Zeit zum Luftholen.
512
01:46:03,190 --> 01:46:07,150
Männerverschiedene High -Class -Girls
auf der Jagd nach der totalen
513
01:46:07,150 --> 01:46:12,070
Beschädigung. Den absoluten Höhepunkt.
Nur der Orgasmus zählt.
514
01:46:12,670 --> 01:46:14,270
Jedes Mittel ist ihnen recht.
515
01:46:25,900 --> 01:46:27,580
Blondie. Wir beide?
516
01:46:29,060 --> 01:46:31,360
Hey, du Großmaul. Wer bist du?
517
01:46:31,700 --> 01:46:34,760
Ach, sofort dein Boss. Du arbeitest für
mich.
518
01:46:35,280 --> 01:46:36,580
Du komm schon.
519
01:46:37,220 --> 01:46:38,220
Los, komm.
520
01:46:38,980 --> 01:46:41,980
Er lebt Barbara Dare.
521
01:46:42,600 --> 01:46:46,000
Amerikas neuer Superstar mit den
lustvollen Nippen.
522
01:46:46,600 --> 01:46:49,380
Dynamic Lovers. Das ist euer Film.
523
01:46:49,640 --> 01:46:51,760
Die Potenz ist unglaublich.
524
01:46:52,140 --> 01:46:54,140
Getrieben von einer Sucht nach mehr.
525
01:46:54,620 --> 01:46:56,820
Mehr abartigem Absonderlösen.
526
01:46:58,220 --> 01:47:02,000
Sippenpolizei. Mitkommen. Nein, nein,
nein. Was soll denn das?
527
01:47:02,480 --> 01:47:03,680
Verdammte Scheiße.
528
01:47:03,900 --> 01:47:06,620
Wir wollen uns nur unterhalten. So, das
ist alles.
529
01:47:06,980 --> 01:47:13,120
Wer kann wohl bei so einem Verhör
standhaft bleiben, wenn einem das Letzte
530
01:47:13,120 --> 01:47:14,120
abverlangt wird?
531
01:47:14,380 --> 01:47:16,800
Ich komme stimmlegender Schlauchschwanz.
532
01:47:17,620 --> 01:47:20,240
Dynamic Lovers. Eine Sexsensation.
533
01:47:21,320 --> 01:47:22,320
Formvollendete Körper.
534
01:47:23,240 --> 01:47:26,780
Zwischen den Beinen glüht ein Vulkan,
der bei der kleinsten Berührung zum
535
01:47:26,780 --> 01:47:27,780
Ausbruch kommt.
536
01:47:29,840 --> 01:47:31,080
Geheimnisvolle Wünsche werden wahr.
537
01:47:32,600 --> 01:47:35,900
Ja, meine Schwänze drin ist das
allergrößte.
538
01:47:37,520 --> 01:47:39,440
Grenzenloses Verlangen wird hier
befriedigt.
539
01:47:40,680 --> 01:47:45,080
Komm Lieutenant, das kannst du uns nicht
antun. Du bist dafür auserwählt, das
540
01:47:45,080 --> 01:47:46,080
fangen wir ohne dich an.
541
01:47:46,340 --> 01:47:51,200
Ein Feuerwerk der Erotik. Auch ihr
werdet von diesen Ausschweifungen
542
01:47:51,200 --> 01:47:56,200
sein. So einen Film darf man sich nicht
entgehen lassen. Man muss ihn erleben.
543
01:48:01,520 --> 01:48:02,520
Rasender Sex.
544
01:48:03,140 --> 01:48:04,140
Traumhafte Girls.
545
01:48:04,700 --> 01:48:06,700
Sexomanen. Superpower.
546
01:48:07,540 --> 01:48:08,820
Extasen und Exzesse.
547
01:48:09,020 --> 01:48:14,760
Das ist Dynamic Lover. Die Sensation in
Rausch und Sex.
548
01:48:20,900 --> 01:48:21,920
Fick mich endlich.
549
01:48:22,640 --> 01:48:26,360
Alex Clarencies neustes Meisterwerk.
550
01:48:26,560 --> 01:48:28,340
Deine Eier sind so stramm. Fick dich
frei.
551
01:48:28,960 --> 01:48:34,360
Ganz schön geil und versaut bist du. Ihr
geilen Hundesöhne. Nur ficken wollt
552
01:48:34,360 --> 01:48:35,360
ihr.
553
01:48:37,200 --> 01:48:39,420
Erotik, wie sie nicht anregender sein
kann.
554
01:48:39,860 --> 01:48:41,460
Ich bin allergisch gegen Bull.
555
01:48:42,020 --> 01:48:43,340
Außergewöhnliche Situationen.
556
01:48:43,620 --> 01:48:44,620
Unersättliche Gier.
557
01:48:45,160 --> 01:48:46,860
Hemmungsloses Verlangen. Ein Orkan.
558
01:48:47,180 --> 01:48:48,200
Wildes Verluste.
559
01:48:50,840 --> 01:48:57,500
Hier. Die schönsten und geilsten Mädchen
aus Amerika
560
01:48:57,500 --> 01:49:00,580
verlangen alles und bekommen alles.
561
01:49:01,060 --> 01:49:02,400
Sandra Tillman.
562
01:49:02,940 --> 01:49:08,740
Gina Carrera treibt es, um dich
anzuheizen. Auch mit der supergeilen
563
01:49:08,740 --> 01:49:14,920
Logan. Erika Eide. Kelly Nichols. Sie
gewann den Sex -Oscars.
564
01:49:16,220 --> 01:49:17,460
Joanna Storm.
565
01:49:18,460 --> 01:49:20,900
Ginger Lynn, Sex ist ihr Leben.
566
01:49:21,180 --> 01:49:24,660
Nina Hasel, brennt. Nichts kann ihre
Glut löschen.
567
01:49:25,280 --> 01:49:29,680
Sexbusters, das sind Frauen, die Lust
und Leidenschaft aus dem tiefen Inneren
568
01:49:29,680 --> 01:49:35,180
spüren und denen kein Gefühl brennt.
Noch nie war Erotik so hautnah, so
569
01:49:35,180 --> 01:49:38,440
dynamisch, so voller Ekstase wie ein
Heisenfilter.
570
01:49:38,640 --> 01:49:41,440
Such nur weiter so und ich tückel das
Gehirn raus.
571
01:49:41,820 --> 01:49:43,020
Und mach die Beine breit.
572
01:49:44,500 --> 01:49:46,080
Ich steh immer auf Sex.
573
01:49:46,800 --> 01:49:48,180
Enttäusch mich, Young Lady.
574
01:49:49,000 --> 01:49:52,280
Ich will ganz einfach meinen Spaß daran
haben.
575
01:49:52,860 --> 01:49:53,980
Dein Sieg.
576
01:49:54,560 --> 01:50:01,040
Jede treibt es mit jedem. Sie geben
alles und nehmen alles. Der erste Film,
577
01:50:01,040 --> 01:50:03,040
kein Lustgefühl aussetzt.
578
01:50:06,940 --> 01:50:10,860
Hemmungslose Sexspiele offenbaren nie
gekannte Leidenschaften.
579
01:50:12,420 --> 01:50:14,200
Ich bin ein Arsch.
580
01:50:14,920 --> 01:50:18,680
Die Dauer des Analverkehrs bringt jeden
an die Grenze des Warnen.
581
01:50:19,100 --> 01:50:25,660
Diese Frauen spielen nicht mit der
Erotik. Sie begegnen sie.
582
01:50:25,820 --> 01:50:28,360
Die Sucht nach der Befriedigung beginnt.
583
01:50:28,860 --> 01:50:31,900
Nina Hartley wird auch dein Sexleben
ändern.
584
01:50:35,700 --> 01:50:39,940
Ist es begutend, geil zu sein? Natürlich
nicht.
585
01:50:40,350 --> 01:50:44,450
Im Gegenteil, der Reigen sexueller
Fantasien ist unendlich.
586
01:50:44,710 --> 01:50:45,710
Okay,
587
01:50:45,990 --> 01:50:47,230
Baby, den Finger in den Arm.
588
01:50:48,070 --> 01:50:49,130
Fremdenloses Verlangen.
589
01:50:49,810 --> 01:50:53,050
Triebhafte Mädchen. Es gibt nur noch
eine Steigerung.
590
01:50:54,310 --> 01:50:55,590
Zack, was, Zack?
591
01:50:55,950 --> 01:50:57,670
Zack, der alles übertrifft.
592
01:50:57,990 --> 01:51:03,330
Zack, der dich mit seinem Sexgefühl zum
Platten bringt. Der da anfängt, wo die
593
01:51:03,330 --> 01:51:05,570
Fantasie aufhört. Was weißt du, Baby?
594
01:51:07,850 --> 01:51:13,410
Süchtig machende Erotik, ausschweigende
Orgien werden zu Exzesse. Es gibt nur
595
01:51:13,410 --> 01:51:16,730
ein Ziel, den totalen Orgasmus.
596
01:51:30,270 --> 01:51:32,790
Lavin hat immer eine Überraschung.
597
01:51:33,450 --> 01:51:36,350
Sexbatter, die Sensation des Jahres.
598
01:51:42,510 --> 01:51:48,270
Ich bin Angel und ich lade euch alle zu
mir ein zu meinen neuesten
599
01:51:48,270 --> 01:51:49,950
ausschweifenden Erlebnissen.
600
01:51:50,490 --> 01:51:51,010
Angel
601
01:51:51,010 --> 01:51:58,530
ist
602
01:51:58,530 --> 01:52:00,390
eine Frau, die muss man erleben.
603
01:52:01,630 --> 01:52:04,450
Selbst der Tanz ist für sie wie ein
Geschlechtsakt.
604
01:52:05,070 --> 01:52:07,870
Ihre Verführungskunst bringt dich um den
Verstand.
605
01:52:08,430 --> 01:52:10,010
Dein Blut gerät ins Kochen.
606
01:52:11,080 --> 01:52:12,480
Sie muss bestraft werden.
607
01:52:12,840 --> 01:52:19,560
Genau. Angel will
608
01:52:19,560 --> 01:52:21,840
alles und bekommt alle.
609
01:52:22,300 --> 01:52:27,240
Ihr Sexbedürfnis ist unglaublich. Es
gibt keine Grenzen.
610
01:52:27,620 --> 01:52:31,640
Das macht mich geil, wenn ihr mir
zuseht.
611
01:52:32,280 --> 01:52:35,080
Ich greife mit mir, um einzuschlafen.
612
01:52:35,440 --> 01:52:38,240
Ich greife mit mir, um aufzustehen.
613
01:52:43,980 --> 01:52:46,120
Da kommt ja Milch. Riesige Milch.
614
01:52:48,080 --> 01:52:54,980
Sex wird zur Droge. In The Erotic Worlds
of Angel
615
01:52:54,980 --> 01:52:59,360
Cash. Jetzt werde ich euch einfach mal
einige meiner Freunde vorstellen.
616
01:52:59,700 --> 01:53:03,920
Und ich bin sicher, dass ihr sie auch
mögt. Die feurige Bunny und Danielle die
617
01:53:03,920 --> 01:53:08,700
Überwältigende. Die lustvolle Tish
Ambrose. Die glühende Miranda Stevens.
618
01:53:09,040 --> 01:53:12,240
Zusammen mit dem Sex -Vulkan Juliet
Anderson.
619
01:53:14,960 --> 01:53:15,960
Ja, schlag mich.
620
01:53:16,400 --> 01:53:20,440
Weiter. All ihre männlichen Freunde
aufzuzählen, soll zu weit führen.
621
01:53:21,360 --> 01:53:22,740
Hier gibt es keine Fragen.
622
01:53:23,420 --> 01:53:25,340
Zieht euch aus und legt euch auf das
Bett ab.
623
01:53:31,180 --> 01:53:32,880
Sex. Sex.
624
01:53:33,100 --> 01:53:34,460
Und nochmal Sex.
625
01:53:35,040 --> 01:53:37,500
Es ist eine herrliche Welt, in der wir
leben.
626
01:53:55,550 --> 01:53:56,950
Unglaublich.
627
01:53:57,810 --> 01:54:01,270
Bizarre. Extravagant.
628
01:54:17,340 --> 01:54:20,860
Die erotische Welt von Angel Cat.
629
01:54:21,260 --> 01:54:26,220
Ihr könnt etwas miterleben, das völlig
anders ist.
630
01:54:26,700 --> 01:54:27,780
Wird doch gut.
631
01:54:28,280 --> 01:54:29,280
Meine Liebe.
632
01:54:29,400 --> 01:54:30,400
Natürlich.
633
01:54:31,220 --> 01:54:32,640
Nein, kein Blut.
634
01:54:33,140 --> 01:54:35,580
Blutvoll und leidenschaftlich.
635
01:54:35,820 --> 01:54:37,080
Oh, ist das geil.
636
01:54:37,420 --> 01:54:39,340
Ich weiß, wenn ich sie trinke.
637
01:54:39,560 --> 01:54:41,480
Oh, zieh das Teil.
638
01:54:44,400 --> 01:54:48,620
Angel bringt jeden zum Rock 'n 'Roll.
Ihr müsst sie erleben.
639
01:54:50,540 --> 01:54:57,420
Schonungslose Pornografie. Ein
einmaliger Film. Reality Girls of Angel
640
01:54:58,840 --> 01:55:00,640
Hier bei Iris.
641
01:55:01,420 --> 01:55:04,000
Komm, dann seht ihr mehr.
46562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.