Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,244 --> 00:01:19,620
Wishing you joy and prosperity.
2
00:01:20,246 --> 00:01:23,833
My name is Ryo Saeba.
Some people call me 'City Hunter'.
3
00:01:24,000 --> 00:01:27,920
As a private detective,
I single-handedly beat bad guys.
4
00:01:28,838 --> 00:01:30,881
Actually, I also have a companion named Makimura.
5
00:01:31,424 --> 00:01:34,510
But he's neither as smart as me,
nor as good a fighter...
6
00:01:35,136 --> 00:01:39,557
- Nor as handsome, nor as tall.
- Don't you agree?
7
00:01:39,640 --> 00:01:42,268
But we're good friends,
together in life and death.
8
00:01:48,399 --> 00:01:49,859
- Invincible!
- Invincible!
9
00:01:50,568 --> 00:01:54,238
However, on one occasion
he slipped up whilst working alone.
10
00:02:05,291 --> 00:02:06,584
Makimura!
11
00:02:09,337 --> 00:02:11,005
Makimura, don't you feel well?
12
00:02:11,380 --> 00:02:14,133
If you were shot by twenty guns,
would you feel well?
13
00:02:14,842 --> 00:02:18,804
- Makimura, you're going to be OK.
- Ryo, I've taken my last steps.
14
00:02:18,888 --> 00:02:22,099
But you have to promise to take
care of my little sister, Kaori.
15
00:02:25,353 --> 00:02:29,273
OK, I swear I'll take care of her,
until I need to be taken care of.
16
00:02:29,523 --> 00:02:31,984
There's one more thing.
Don't you ever seduce her.
17
00:02:35,571 --> 00:02:37,657
OK, I swear I will
definitely not seduce her.
18
00:02:39,200 --> 00:02:41,035
Good, then I'm free to go.
19
00:02:43,537 --> 00:02:44,538
Makimura!
20
00:02:47,249 --> 00:02:49,669
From then on,
Kaori became my only family.
21
00:02:51,462 --> 00:02:55,966
But, I miscalculated one thing.
Girls grow up very fast.
22
00:02:57,134 --> 00:02:59,929
So fast, that even you in the
audience wouldn't believe it.
23
00:03:07,311 --> 00:03:08,354
Don't you agree?
24
00:03:13,651 --> 00:03:16,070
Why did I promise Makimura not to seduce her?
25
00:03:17,154 --> 00:03:21,200
Makimura, I promised you I wouldn't seduce Kaori.
Can I reconsider now?
26
00:03:21,325 --> 00:03:22,785
You can't!
27
00:03:27,373 --> 00:03:30,042
Since then,
Kaori has become my assistant.
28
00:03:30,584 --> 00:03:34,505
I never knew what she meant to me,
until one day...
29
00:03:42,221 --> 00:03:43,931
Damn Ryo, sleeping again!
30
00:04:16,714 --> 00:04:20,801
A GIFT TO MY DEAREST RYO
FROM KAORI, FOR THE 100TH TIME
31
00:04:37,693 --> 00:04:39,779
Hey, Ryo!
32
00:04:43,240 --> 00:04:45,534
Hey, you wake up!
33
00:04:47,620 --> 00:04:54,043
Hey, get up! Don't sleep! Time's up already!
Get up! Wake up! Hey, hey...
34
00:04:57,171 --> 00:05:00,674
Ryo, you're always with us.
You're not afraid Kaori will get jealous?
35
00:05:01,759 --> 00:05:07,014
Kaori? She's only a little sister to me.
She's at home now cleaning the toilet for me.
36
00:05:07,097 --> 00:05:09,892
- What? Cleaning the toilet?
- Correct.
37
00:05:10,434 --> 00:05:19,109
- Ryo, I like your family dog.
- Her? She's big and fat! Built like a tank!
38
00:05:19,360 --> 00:05:24,365
She eats seven meals a day, and
wanders the streets looking for hanky-panky.
39
00:05:24,490 --> 00:05:29,411
As long as it's male, it's OK.
Even sillier, she sticks her tongue out.
40
00:05:29,745 --> 00:05:33,499
Raising her hands,
twisting her ass.
41
00:05:36,293 --> 00:05:40,381
I was going to give her away.
I begged for ages, but no one wanted her.
42
00:05:40,714 --> 00:05:41,841
Damn you, Ryo!
43
00:05:44,844 --> 00:05:47,054
Very comfortable!
44
00:05:52,726 --> 00:05:58,524
Hey! Wake up!
Don't sleep! Hey!
45
00:06:00,901 --> 00:06:05,155
He's Ryo Saeba, I'm his assistant, Kaori.
Mr. Imamura arranged for us to come.
46
00:06:16,041 --> 00:06:19,044
Hey, Ryo, wake up!
We're in someone else's place.
47
00:06:19,378 --> 00:06:23,132
Wake up! Hey!
Wake up! Hey!
48
00:06:28,596 --> 00:06:32,808
What perfume do you use?
What foundation? What brand of skin care?
49
00:06:33,350 --> 00:06:34,977
- What do you do?
- Secretary.
50
00:06:35,853 --> 00:06:36,770
What's your name?
51
00:06:44,945 --> 00:06:46,572
I've become a dwarf!
52
00:06:47,615 --> 00:06:50,284
- Hey, what're you thinking?
- What's it to you?
53
00:06:50,451 --> 00:06:55,789
Mr. Saeba,
I'm Koji Imamura, owner of Imamura Newspapers.
54
00:06:56,624 --> 00:06:58,918
She's my only daughter, Kiyoko.
55
00:07:00,669 --> 00:07:04,798
She lost her mother at an early age,
so her character is rebellious and stubborn.
56
00:07:07,551 --> 00:07:09,219
Last year, I met a girlfriend.
57
00:07:09,929 --> 00:07:12,640
Our feelings quickly progressed.
We intend to marry this year.
58
00:07:13,349 --> 00:07:15,851
But Kiyoko disapproves,
so she ran away from home.
59
00:07:17,019 --> 00:07:20,814
It took a long time to find out
that she went to Hong Kong alone.
60
00:07:22,024 --> 00:07:23,776
So you want my help to get her back?
61
00:07:25,235 --> 00:07:27,696
But you can't use force to bring her back.
62
00:07:28,322 --> 00:07:30,783
Don't worry,
he doesn't use force on girls.
63
00:08:00,104 --> 00:08:02,272
- Ryo, I have something to tell you.
- Go ahead.
64
00:08:02,398 --> 00:08:07,319
- I'm going to give you a birthday present.
- What? A skate-boarding gang? In what park?
65
00:08:08,112 --> 00:08:10,614
Lai Chi Kok?
Ocean Park?
66
00:08:11,699 --> 00:08:14,827
- Do you like sailing?
- I like it.
67
00:08:15,077 --> 00:08:17,788
A luxury ferry is taking its maiden voyage.
Let's board for a few days.
68
00:08:18,122 --> 00:08:21,375
Umibouzu, that's really distinguished!
I'll contact you later.
69
00:08:22,292 --> 00:08:25,254
- What were you saying?
- I asked if you like sailing?
70
00:08:29,675 --> 00:08:31,468
Can you drive, fat granny?!
71
00:08:32,261 --> 00:08:36,015
Kaori, you head off to Lai Chi Kok
and look for Kiyoko.
72
00:08:37,099 --> 00:08:38,225
I'm going to Ocean Park.
73
00:08:39,810 --> 00:08:44,023
- We'll talk when you get back.
- Damn you, Ryo!
74
00:08:50,154 --> 00:08:52,239
Run me over!
Go on, you run me over!
75
00:08:52,322 --> 00:08:55,743
You think having a car is a big deal?
Run me over!
76
00:08:59,830 --> 00:09:02,124
Next time,
I'll smash your car with a hammer!
77
00:09:15,637 --> 00:09:19,600
- Kiyoko, are you Japanese?
- Do I speak Cantonese like a Japanese?
78
00:09:20,476 --> 00:09:22,186
Going clubbing tonight?
79
00:09:22,478 --> 00:09:24,855
You haven't had enough fun yet?
Then let's go.
80
00:09:34,782 --> 00:09:35,783
Sorry!
81
00:09:46,835 --> 00:09:49,505
Aren't you Kiyoko Imamura?
It can't really be that easy to find you?
82
00:09:50,547 --> 00:09:51,632
Who are you?
83
00:09:51,924 --> 00:09:54,635
I'm Ryo Saeba.
Your father asked me to bring you home.
84
00:10:02,017 --> 00:10:03,143
Hey, don't go!
85
00:10:04,853 --> 00:10:05,562
What's the matter?
86
00:10:05,646 --> 00:10:08,398
That bad man wanted to molest me.
Quick, help me! Stop him!
87
00:10:09,566 --> 00:10:11,527
Hey, why did you molest my girlfriend?
88
00:10:13,737 --> 00:10:16,031
You villain! Hitting me?!
Chase him!
89
00:10:22,996 --> 00:10:26,333
- Don't go!
- Stop!
90
00:10:36,510 --> 00:10:37,511
Don't go!
91
00:11:55,631 --> 00:11:56,381
Sorry!
92
00:12:11,647 --> 00:12:13,398
Buying clothes, Miss?
93
00:12:21,240 --> 00:12:27,704
- Sir, can you do me a favour?
- Me? Me, really?
94
00:12:27,788 --> 00:12:31,041
- Yes, you!
- OK!
95
00:13:22,968 --> 00:13:27,806
Kaori, where are you?
I'm hungry, I haven't eaten all day.
96
00:13:28,265 --> 00:13:31,143
Where are you?
Ryo's birthday!
97
00:13:31,810 --> 00:13:37,024
My birthday? How miserable!
Nothing to eat on my birthday.
98
00:13:40,277 --> 00:13:41,361
Only half a piece.
99
00:13:43,655 --> 00:13:47,034
Kaori...?
Kaori, where the hell are you?
100
00:13:50,245 --> 00:13:51,997
Ryo, happy birthday!
101
00:14:00,464 --> 00:14:03,800
Wow! All those boobies!
So many girls know today's my birthday?!
102
00:14:03,884 --> 00:14:06,636
- Ryo!
- When did I seduce you girls?
103
00:14:06,845 --> 00:14:09,264
- Think for yourself.
- Never mind, I don't care.
104
00:14:09,348 --> 00:14:11,099
I'm hungry,
I'll eat some cake first.
105
00:14:11,516 --> 00:14:17,773
- No, let us tie you up, then feed you.
- OK, tie me, tie me...
106
00:14:19,941 --> 00:14:20,942
I'm hungry!
107
00:14:22,486 --> 00:14:24,780
Hey! Are you short-sighted?
My mouth's here!
108
00:14:24,946 --> 00:14:27,949
You're short-sighted!
You've never met us before.
109
00:14:28,116 --> 00:14:29,951
Why did you wish me a happy birthday?
110
00:14:30,202 --> 00:14:32,788
You caught all our boyfriends and husbands.
We came for revenge!
111
00:14:32,871 --> 00:14:33,872
- Right.
- Hit him!
112
00:14:34,122 --> 00:14:36,958
- Don't!
- Don't go!
113
00:14:37,084 --> 00:14:39,378
- Catch him!
- Don't go!
114
00:14:42,089 --> 00:14:44,049
- Listen to me!
-I won't!
115
00:14:45,217 --> 00:14:47,469
- Want to get away?
- Stop!
116
00:14:48,553 --> 00:14:50,389
- Beat him!
- Over there!
117
00:14:50,764 --> 00:14:53,892
- Catch him!
- Don't move!
118
00:14:55,852 --> 00:14:58,522
Put the weapons down!
119
00:15:01,441 --> 00:15:03,110
Happy birthday!
120
00:15:05,987 --> 00:15:08,198
- Kaori!
- What are you doing?
121
00:15:09,116 --> 00:15:11,410
These girls are trying to kill me!
122
00:15:11,493 --> 00:15:15,372
You're holding the gun and are saying
they want to kill you? What game is this?
123
00:15:17,374 --> 00:15:18,750
- Ryo!
- What?
124
00:15:20,335 --> 00:15:25,757
- Ryo, who's she? She's very ugly!
- She... I... She...
125
00:15:25,841 --> 00:15:27,175
Damn you, Ryo!
126
00:15:30,137 --> 00:15:31,638
I hate you, Ryo!
127
00:15:35,267 --> 00:15:37,561
I'm taking an expensive holiday with my cousin.
128
00:15:39,688 --> 00:15:40,647
Kaori!
129
00:15:42,983 --> 00:15:44,818
This is down to you, damn bitches!
130
00:15:46,194 --> 00:15:48,196
If you're a hero,
then don't use a gun.
131
00:15:50,532 --> 00:15:55,620
Fine, I'll show you how capable I am.
132
00:15:56,079 --> 00:16:01,543
- Don't come over!
- What do you want? Go away!
133
00:16:20,687 --> 00:16:24,316
Cousin, you should've left Ryo Saeba.
134
00:16:25,942 --> 00:16:29,654
He has a big nose and small eyes,
135
00:16:30,489 --> 00:16:34,868
and there's a lot of body fat on show.
What's so good about him?
136
00:16:37,162 --> 00:16:38,747
You've dropped your trousers!
137
00:16:41,875 --> 00:16:43,585
What the hell?!
Who are you guys?
138
00:16:51,259 --> 00:16:53,178
Think you can just say "sorry"?
Damn foreigners!
139
00:16:53,261 --> 00:16:56,473
I'm smiling, so you don't know
that I'm scolding you.
140
00:16:57,015 --> 00:17:01,186
Your red beard and green eyes are disgusting!
141
00:17:01,353 --> 00:17:04,898
You three damn gays,
I hope you all get AIDS!
142
00:17:05,732 --> 00:17:09,778
Young man, you shouldn't talk like that.
Didn't your father teach you any manners?
143
00:17:13,198 --> 00:17:14,991
Your trousers have dropped again!
144
00:17:23,166 --> 00:17:24,251
Kaori!
145
00:17:26,044 --> 00:17:27,170
Wait a minute!
146
00:17:45,313 --> 00:17:46,398
Wait a minute.
147
00:17:47,107 --> 00:17:52,112
- Wait for you? Of course!
- Hey, where have you been?
148
00:17:52,946 --> 00:17:55,907
- You walk so slowly.
- Time's up, let's go.
149
00:17:57,659 --> 00:17:59,327
How embarrassing!
150
00:18:07,627 --> 00:18:10,922
- Hey, do you know him?
- He's a private detective, Ryo Saeba.
151
00:18:11,798 --> 00:18:14,634
- He's Ryo Saeba?
- He's troublesome.
152
00:18:24,811 --> 00:18:30,025
Kaori...
153
00:18:31,443 --> 00:18:35,113
Welcome, welcome.
Sir, please present your invitation card.
154
00:18:35,572 --> 00:18:39,951
- Chewing gum.
- Sir, I want to see your invitation card.
155
00:18:40,035 --> 00:18:41,411
- Oh, a card?
- Yes.
156
00:18:42,287 --> 00:18:44,414
- Here...
- You really have a sense of humor.
157
00:18:46,374 --> 00:18:49,711
Don't go!
What's this card?
158
00:18:51,588 --> 00:18:53,465
Mahjong Club membership card?
159
00:18:59,471 --> 00:19:01,473
I must find a way in.
160
00:19:04,934 --> 00:19:07,520
- Miss, please board.
- Thanks.
161
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Attention, passengers.
This ship is about to set sail.
162
00:19:47,686 --> 00:19:49,145
I'm starving!
163
00:19:53,733 --> 00:19:55,068
So easy to get on!
164
00:19:57,445 --> 00:19:58,738
First, find some food.
165
00:20:21,636 --> 00:20:25,140
- You have to take care. Don't be careless.
- Excuse me, where's the restaurant?
166
00:20:25,223 --> 00:20:27,809
- The restaurant's at...
- I know!
167
00:20:28,059 --> 00:20:31,020
You, catch him,
but don't bother the other passengers.
168
00:21:04,763 --> 00:21:06,473
Sir, something to drink?
169
00:21:09,225 --> 00:21:12,937
- Sir, something to drink...?
- Thanks.
170
00:21:34,459 --> 00:21:35,376
What are you doing?
171
00:21:37,045 --> 00:21:39,339
- I didn't look!
- You peeped at my girlfriend!
172
00:21:40,882 --> 00:21:43,426
Hey, don't tread on my bread!
Hey...
173
00:21:47,639 --> 00:21:48,723
You trod on my bread!
174
00:21:55,313 --> 00:21:58,983
Why did you tread on my bread?
Give me my bread!
175
00:22:00,485 --> 00:22:03,446
- Over there. Grab him!
- Catch him!
176
00:22:06,950 --> 00:22:08,451
- Did you see him?
- No.
177
00:22:08,535 --> 00:22:12,747
No? Where'd he go?
Look around.
178
00:22:17,043 --> 00:22:19,546
- There's a ship ahead. Sound the horn.
- Yes.
179
00:22:45,864 --> 00:22:46,865
Please.
180
00:22:51,911 --> 00:22:54,747
- It's a beautiful room.
- Put the luggage away.
181
00:23:02,755 --> 00:23:05,008
Help me!
Help me!
182
00:23:07,844 --> 00:23:10,847
- You fell again?
- I lost my balance.
183
00:23:11,598 --> 00:23:13,600
Of course!
Your burdens are too heavy.
184
00:23:19,606 --> 00:23:25,778
This charity cruise ship is the Fujimaru.
They say the people on board are very rich.
185
00:23:27,447 --> 00:23:31,117
Do you think I'll have a chance of
finding a rich and handsome boyfriend?
186
00:23:31,284 --> 00:23:32,827
Don't forget your mission.
187
00:23:34,537 --> 00:23:36,456
Keep my identity a secret.
188
00:23:36,789 --> 00:23:41,044
- Yeah, if you guys crack the case, do I get a reward?
- Of course.
189
00:23:41,210 --> 00:23:44,964
If our information is right, there'll be
a gang of international thieves on board.
190
00:23:45,924 --> 00:23:47,717
Why not cancel the trip?
191
00:23:48,134 --> 00:23:50,929
Because there's no evidence,
and my boss wouldn't help me.
192
00:23:51,012 --> 00:23:52,513
I had to come aboard myself to find evidence.
193
00:23:54,098 --> 00:23:57,226
- Do you have any weapons?
- One or two pieces.
194
00:25:04,043 --> 00:25:06,629
- You almost hit me!
- You're rather late!
195
00:25:07,714 --> 00:25:08,965
Traffic jam.
196
00:25:11,092 --> 00:25:12,677
This room's really nice.
197
00:25:14,971 --> 00:25:16,723
We can have fun here.
198
00:25:18,391 --> 00:25:22,020
You shouldn't have been late.
We can't have anything go wrong.
199
00:25:22,770 --> 00:25:27,066
Relax, don't be so tense.
We're going to have fun here...
200
00:25:28,651 --> 00:25:29,694
...until midnight.
201
00:25:42,373 --> 00:25:45,293
The way you eat,
how do you expect to find a rich husband?
202
00:25:46,002 --> 00:25:47,670
I can't stand the temptation.
203
00:25:58,931 --> 00:26:03,728
Oh, bugger!
Are they all chewing gum or can't I hear?
204
00:26:09,108 --> 00:26:13,112
Saeko, look!
It's that silly guy from this morning.
205
00:26:13,446 --> 00:26:16,699
The troublesome Ryo Saeba,
causes trouble wherever he goes.
206
00:26:18,159 --> 00:26:23,414
- Hey, don't flirt!
- But I want to.
207
00:26:58,908 --> 00:27:03,329
- He's so lewd, aren't you afraid?
- Aren't all men lewd?
208
00:27:03,538 --> 00:27:07,583
- All he needs is a woman.
- Is there a woman better than me?
209
00:27:07,750 --> 00:27:10,753
- He's very poor.
- Waste of time!
210
00:27:12,797 --> 00:27:15,550
Hamburger, hamburger!
Don't go, hamburger!
211
00:27:19,846 --> 00:27:21,973
- You like?
- I like very much.
212
00:27:22,807 --> 00:27:25,518
No hurry.
Tonight they'll be ours.
213
00:27:27,186 --> 00:27:29,355
- You go that way, I'll go this way.
- Follow me.
214
00:27:29,730 --> 00:27:31,899
- Sorry.
- Hurry up!
215
00:27:35,611 --> 00:27:36,696
Wait for me!
216
00:27:47,915 --> 00:27:52,753
Cousin, as soon as we reach Japan,
let's get married and have children.
217
00:27:53,212 --> 00:27:56,883
Ryo Saeba will finally be out of my life.
218
00:27:59,051 --> 00:28:00,845
Ryo will surely come looking for me.
219
00:28:01,220 --> 00:28:05,808
Impossible. We're out at sea.
He can't get here, unless he knows how to fly!
220
00:28:05,975 --> 00:28:07,018
Kaori?
221
00:28:11,939 --> 00:28:14,901
- Cousin, protect me!
- No problem.
222
00:28:15,693 --> 00:28:16,944
What are you doing here?
223
00:28:29,582 --> 00:28:31,834
What are you doing here?
Aren't you on holiday with those six girls?
224
00:28:32,460 --> 00:28:34,086
I... I can't hear what you're saying!
225
00:28:34,253 --> 00:28:36,923
Disappear fast, and don't hinder
my holiday with my cousin.
226
00:28:37,381 --> 00:28:39,091
Kaori, I'm deaf!
227
00:28:39,383 --> 00:28:42,053
No matter what I say,
you always pretend to be deaf.
228
00:28:43,346 --> 00:28:45,723
You want me back?
You must agree to three conditions.
229
00:28:45,806 --> 00:28:47,683
First: from now,
no acknowledging other women.
230
00:28:47,767 --> 00:28:51,646
Second: no dating other women.
Third: no staring at other women.
231
00:28:51,812 --> 00:28:55,650
Damn it, I'm really deaf!
I can't hear what you're saying!
232
00:28:55,733 --> 00:28:57,318
Playing deaf?
Forget it!
233
00:29:06,619 --> 00:29:11,040
What? What? Damn foreigner!
If my cousin wasn't here,
234
00:29:11,123 --> 00:29:14,460
I'd use my family's unique Dragon's Claw.
One grip will kill you!
235
00:29:14,877 --> 00:29:17,463
- What?
- Let's go.
236
00:29:17,964 --> 00:29:19,131
Lucky for you!
237
00:29:21,342 --> 00:29:22,885
- Let me tell you a secret.
- What?
238
00:29:22,969 --> 00:29:25,304
- The doctor said I have piles.
- Seriously?
239
00:29:25,471 --> 00:29:27,431
- You're still swimming?
- Don't tell anyone!
240
00:29:27,890 --> 00:29:29,433
I can hear everything!
241
00:29:45,116 --> 00:29:46,158
I have eight.
242
00:29:48,744 --> 00:29:51,330
Banker has nine.
Banker wins.
243
00:29:52,707 --> 00:29:53,791
Good, good.
244
00:29:55,251 --> 00:29:57,003
An eight lost?
That's too much!
245
00:29:59,046 --> 00:30:04,885
I said the banker would win.
You didn't listen! Bet the banker.
246
00:30:11,767 --> 00:30:14,770
Cousin, why do we have two separate rooms?
247
00:30:14,854 --> 00:30:21,610
It's such a romantic trip, don't you think
there's time for passionate love to blossom?
248
00:30:21,986 --> 00:30:26,657
- How about tonight...?
- OK, tonight you sleep in my room.
249
00:30:29,243 --> 00:30:31,495
- OK.
- But I'll be sleeping in yours.
250
00:30:36,000 --> 00:30:40,880
I'm embarrassed, but I'll get over it.
251
00:30:41,630 --> 00:30:49,138
Bigfoot, you mustn't be sad and ashamed.
You need thicker skin, to have no shame.
252
00:30:49,305 --> 00:30:54,018
No self-respect, no sense of reason.
Don't stop until Kaori's yours.
253
00:30:54,352 --> 00:30:57,021
You must be successful!
254
00:30:59,273 --> 00:31:03,319
I'm so kinky.
My cousin is sure to be mine!
255
00:31:04,111 --> 00:31:06,530
Great, you're really kinky!
256
00:34:13,926 --> 00:34:17,388
- Let's have some fun.
- Have you forgotten our mission?
257
00:34:18,931 --> 00:34:21,559
There might be clues
at the gambling table.
258
00:34:25,479 --> 00:34:29,358
See that guy, he looks good.
Must be a rich boy.
259
00:34:29,692 --> 00:34:33,612
You wish. He's Kotetsu,
the Asian gambling master.
260
00:34:34,071 --> 00:34:40,578
He steals girls' hearts as well as money.
There's trouble wherever he goes.
261
00:34:46,959 --> 00:34:50,212
- I have seven.
- Four! Four! Four!
262
00:34:52,715 --> 00:34:53,924
Eight, winning again.
263
00:34:54,341 --> 00:34:56,468
You always have eight or nine,
you're cheating!
264
00:34:56,969 --> 00:34:59,054
You bet, you pay.
Don't get angry.
265
00:35:00,389 --> 00:35:01,890
- Search him!
- Yes!
266
00:35:06,770 --> 00:35:07,688
Sorry, sir.
267
00:35:35,841 --> 00:35:37,176
Sir, don't make trouble here.
268
00:35:37,551 --> 00:35:39,720
I was only defending myself.
Hey, have some tea.
269
00:35:40,721 --> 00:35:43,515
Find an ashtray for me.
Cash in, thanks.
270
00:35:44,183 --> 00:35:45,476
- Carry on.
- It's OK.
271
00:35:45,643 --> 00:35:48,228
- Thanks a lot!
- Your ace of hearts.
272
00:35:52,650 --> 00:35:54,026
Keep it as a souvenir.
273
00:35:57,529 --> 00:36:01,492
- Hey, if you don't want him, give him to me.
- He has good taste.
274
00:36:18,801 --> 00:36:22,554
OK. Everyone, adjust the time.
It's now 23:31.
275
00:36:23,013 --> 00:36:25,099
There are twenty-nine minutes
to midnight.
276
00:36:40,656 --> 00:36:43,826
- Vincent, you take Team A, move in four minutes.
- Yes, boss.
277
00:36:44,952 --> 00:36:48,747
- Mike, you take Team B, move in nine minutes.
- Yes.
278
00:36:50,582 --> 00:36:54,294
Kim and I will go to the casino and watch the babes.
279
00:36:59,466 --> 00:37:03,637
Relax everyone, loosen up a little.
This time we must succeed.
280
00:37:04,054 --> 00:37:06,974
Did you hear what the boss said?
It's no time for accidents!
281
00:37:14,732 --> 00:37:20,237
I have thirty names in my hand.
They're all billionaires.
282
00:37:20,320 --> 00:37:23,073
First, we take control of the ship.
Then, we take them all away.
283
00:37:23,157 --> 00:37:24,366
What about the others?
284
00:37:27,828 --> 00:37:31,540
The sharks should be hungry.
Drop them overboard.
285
00:37:45,345 --> 00:37:48,348
- Go and look in the next room.
- Yes, boss.
286
00:37:48,974 --> 00:37:50,100
Let's go!
287
00:37:59,568 --> 00:38:01,528
- Who is it?
- Room service, Miss.
288
00:38:01,695 --> 00:38:02,738
Wait a minute.
289
00:38:09,661 --> 00:38:10,746
Come in.
290
00:38:34,102 --> 00:38:35,187
Miss, what's the matter?
291
00:38:35,312 --> 00:38:39,107
- Can I help?
- Mr. Mate, this time it's serious.
292
00:38:39,274 --> 00:38:41,026
I have something important
to tell the Captain.
293
00:38:41,109 --> 00:38:42,903
- The Captain?
- Calm down, take it easy.
294
00:38:42,986 --> 00:38:45,072
The Captain is resting.
You can tell me what happened.
295
00:38:45,155 --> 00:38:47,449
No, this is very serious.
296
00:38:47,741 --> 00:38:50,452
I'm sorry, Captain's orders.
I can't help you.
297
00:38:53,080 --> 00:38:56,041
I overheard some terrorists threaten
to take the passengers hostage.
298
00:38:56,124 --> 00:39:01,547
- Terrorists? How do you know?
- I heard them threatening to take over the ship.
299
00:39:01,713 --> 00:39:04,424
OK, I'll take you to see the Captain.
Follow me.
300
00:39:06,009 --> 00:39:07,010
Watch your step.
301
00:39:11,014 --> 00:39:12,766
I'm starving to death!
302
00:39:20,357 --> 00:39:21,692
A rat!
303
00:39:22,818 --> 00:39:25,571
Tonight, I've got a snack!
304
00:39:35,414 --> 00:39:38,375
- Mr. Mate, the Captain?
- He's in the nightclub.
305
00:39:38,792 --> 00:39:43,130
- Why did you bring me here?
- Didn't you say there were terrorists on board?
306
00:39:46,300 --> 00:39:47,634
I'm one of them.
307
00:39:51,471 --> 00:39:52,264
You...
308
00:39:53,223 --> 00:39:56,310
We'll take over the ship,
and take all the rich people to Thailand.
309
00:39:56,685 --> 00:39:59,897
- You're a villain!
- Sorry, little girl.
310
00:40:04,568 --> 00:40:05,611
Sorry.
311
00:40:07,779 --> 00:40:11,658
- Ryo Saeba! Why are you here?
- I came for you.
312
00:40:12,492 --> 00:40:13,368
Hold this for me.
313
00:40:17,289 --> 00:40:19,583
That was my snack!
Don't move!
314
00:40:26,006 --> 00:40:26,840
Don't move!
315
00:40:27,925 --> 00:40:29,176
Anyone moves and I'll shoot him!
316
00:40:29,259 --> 00:40:31,386
- Kiyoko, go ahead.
- OK!
317
00:40:32,054 --> 00:40:32,846
Open fire.
318
00:40:39,311 --> 00:40:40,938
No bullets.
What a miser!
319
00:40:44,858 --> 00:40:47,694
Attention, Third Team.
Kill the man and woman wearing white.
320
00:40:52,407 --> 00:40:53,909
Wait for me!
321
00:41:02,834 --> 00:41:03,752
Come on.
322
00:41:18,475 --> 00:41:19,559
Search everywhere.
323
00:41:36,284 --> 00:41:37,411
Hey, over here!
324
00:41:53,010 --> 00:41:54,011
Hey!
325
00:41:57,139 --> 00:41:58,640
Where you move is where I'll hit.
326
00:42:13,530 --> 00:42:14,531
You...
327
00:42:16,908 --> 00:42:19,244
- Kiyoko, are you OK?
- I'm OK.
328
00:42:21,872 --> 00:42:22,831
Very handsome.
329
00:42:26,960 --> 00:42:28,295
I meant him.
330
00:42:29,588 --> 00:42:30,756
He's quite handsome.
331
00:42:31,048 --> 00:42:33,592
He's a good fighter,
and unafraid of the tall black man.
332
00:42:33,675 --> 00:42:36,303
In reality, I could handle two or
three of them, no problem.
333
00:42:41,224 --> 00:42:44,561
- Now get up and lure them out.
- What did you say? I don't get it!
334
00:42:44,644 --> 00:42:47,355
- To fish you need bait!
- No, I can't!
335
00:43:01,661 --> 00:43:03,997
Stupid fool!
Why did you waste all the bullets?
336
00:43:05,373 --> 00:43:07,250
No worries,
I'll fight them with my fists!
337
00:43:12,881 --> 00:43:14,841
Two or three of them
aren't a problem, right?
338
00:43:14,966 --> 00:43:15,967
Get them!
339
00:43:17,052 --> 00:43:18,220
Still not running?
340
00:43:21,723 --> 00:43:24,184
What do we do now?
341
00:43:24,267 --> 00:43:26,686
-That's what you should've said.
-What do we do now?
342
00:43:26,770 --> 00:43:28,730
Don't worry, I'm here.
I'll take care of them.
343
00:43:33,401 --> 00:43:37,280
- Are you OK?
- Absolutely. Nothing's the matter.
344
00:43:39,699 --> 00:43:40,617
It hurts!
345
00:43:58,260 --> 00:44:02,305
Just kill me, you two!
Kill me, kill me!
346
00:44:07,394 --> 00:44:09,229
Your shoes are enormous!
347
00:44:25,495 --> 00:44:26,538
Don't come over!
348
00:45:07,370 --> 00:45:10,874
Put me down! Ryo!
349
00:45:12,876 --> 00:45:14,794
Help me, Ryo!
350
00:45:15,712 --> 00:45:17,464
Put her down, if you've got the guts!
351
00:45:22,552 --> 00:45:25,013
Don't come over!
Don't!
352
00:46:22,028 --> 00:46:23,071
Ryo's great!
353
00:46:27,284 --> 00:46:28,201
Ryo!
354
00:46:35,333 --> 00:46:38,003
- How many terrorists are there?
- Don't know.
355
00:46:38,086 --> 00:46:40,380
- How many guns?
- Don't know that either.
356
00:46:40,964 --> 00:46:41,923
Find a place to hide.
357
00:46:42,090 --> 00:46:44,301
- Where is it safe?
- Your room?
358
00:46:44,467 --> 00:46:48,346
- I've just come from there.
- That's why no one would suspect it. Let's go.
359
00:46:48,805 --> 00:46:50,265
Thanks, Brother Siu Lung.
360
00:46:51,057 --> 00:46:52,267
You're welcome.
361
00:47:06,489 --> 00:47:07,449
Don't move!
362
00:47:07,991 --> 00:47:10,577
Don't move!
Hands on your head!
363
00:47:11,828 --> 00:47:13,246
We're taking over this ship.
364
00:47:15,457 --> 00:47:16,416
You're dreaming.
365
00:47:23,131 --> 00:47:27,302
Dear guests, Captain Williams
will now open the champagne.
366
00:47:27,469 --> 00:47:31,973
May you have a pleasant voyage.
Captain Williams, please...
367
00:47:37,020 --> 00:47:40,023
- It would be good if Ryo was here.
- What's so good?
368
00:47:44,235 --> 00:47:47,489
- How about my bow tie?
- Not bad.
369
00:48:21,356 --> 00:48:24,275
- There really are terrorists!
- Calm down.
370
00:48:47,215 --> 00:48:48,591
Why did you drop the gun?
371
00:49:01,521 --> 00:49:03,731
So, pretty lady, we meet again.
372
00:49:06,359 --> 00:49:08,194
You dealt with one?
373
00:49:13,992 --> 00:49:16,453
- What are you doing?
- Looking for something to eat.
374
00:49:16,578 --> 00:49:18,621
Nothing, only cigarettes!
You deserved to die.
375
00:49:18,705 --> 00:49:20,498
Smoking is bad for your health.
376
00:49:20,582 --> 00:49:23,501
- Hey, do you have anything to eat?
- Bubble gum.
377
00:49:23,668 --> 00:49:25,378
Bubble gum is fine.
378
00:49:29,841 --> 00:49:30,800
What's that?
379
00:49:32,135 --> 00:49:36,764
A microcomputer. It records information
about criminals from around the world.
380
00:49:36,848 --> 00:49:42,520
As long as he's got fingerprints, we can
find the criminal's data. Understand?
381
00:49:42,645 --> 00:49:43,813
Crouch down.
382
00:49:44,731 --> 00:49:48,735
With one sweep we'll learn all about
the two black devils who touched your butt.
383
00:49:52,363 --> 00:49:55,366
Ryo Saeba. Nickname: City Hunter.
A private detective.
384
00:49:55,492 --> 00:49:58,745
Characteristics:
Likes women, handsome, distinguished.
385
00:49:58,828 --> 00:50:02,624
Good fighter, honest, smart and reliable,
and filial towards parents.
386
00:50:03,041 --> 00:50:05,877
- It's you?
- Just having fun.
387
00:50:11,758 --> 00:50:14,886
They're staying next door.
We'll be able to get their fingerprints.
388
00:50:23,102 --> 00:50:27,273
Chan Tai-Man. International criminal,
previously deported from seventeen countries.
389
00:50:27,357 --> 00:50:30,360
Wanted by the USA.
Former member of two terrorist organizations.
390
00:50:30,527 --> 00:50:33,196
Right?
Let's see if there's another profile.
391
00:50:43,164 --> 00:50:44,290
How are you, Mr. Chan?
392
00:50:48,086 --> 00:50:49,170
Still not running?
393
00:51:04,060 --> 00:51:07,647
Allow me to introduce myself.
My name is Donald Mac.
394
00:51:08,022 --> 00:51:10,024
You can call me MacDonald.
395
00:51:10,483 --> 00:51:15,572
We just want to get rich.
So, I hope that you don't resist.
396
00:51:15,780 --> 00:51:21,661
If you co-operate, we won't kill you.
Otherwise, it's immediate execution.
397
00:51:24,581 --> 00:51:27,875
I have in my hand a list of names.
398
00:51:28,042 --> 00:51:33,673
If your name is read out, please come up.
Otherwise, it's immediate execution.
399
00:51:35,466 --> 00:51:37,760
I'll now read out the names.
400
00:51:38,553 --> 00:51:40,179
Mr. Robinson.
401
00:51:41,180 --> 00:51:42,390
- Me?
- Don't go!
402
00:51:43,308 --> 00:51:45,226
- I'll die if I don't.
- Don't go! Hey!
403
00:51:50,857 --> 00:51:51,816
Wait for me here.
404
00:51:55,320 --> 00:51:57,989
Give up! Give up!
405
00:51:59,115 --> 00:52:00,908
- What?
- Big Brother!
406
00:52:02,201 --> 00:52:04,746
- Bigger Brother!
- We're fighting the game, not real people!
407
00:52:04,829 --> 00:52:07,206
- What are you two doing?
- Playing "Street Fighter II".
408
00:52:07,290 --> 00:52:10,126
- Don't you know there are terrorists on board?
- You seem like a terrorist!
409
00:52:10,376 --> 00:52:13,755
- They're going to kidnap all the passengers, understand?
- They're going to what?
410
00:52:14,255 --> 00:52:16,966
- Is there a way into the casino?
- Yes, take the lift.
411
00:52:18,760 --> 00:52:23,181
- I meant without being seen.
- Yes, take the lift and don't tell anyone.
412
00:52:24,140 --> 00:52:26,434
Enough nonsense!
Try to alert the police, then come and find me.
413
00:52:26,517 --> 00:52:29,937
- Don't wander around, understand?
- OK, bye.
414
00:52:31,689 --> 00:52:33,858
- Well?
- I'll take you to the air conditioner.
415
00:52:34,067 --> 00:52:35,526
Air conditioner?
416
00:52:35,902 --> 00:52:40,239
Later, there's going be an amusing game of chance.
417
00:52:40,406 --> 00:52:45,620
Ladies and gentlemen, please will you
take out all your cash and jewellery.
418
00:52:45,703 --> 00:52:48,539
Put them into the man in red's bag.
419
00:52:49,123 --> 00:52:52,377
Hurry up!
Hurry up!
420
00:52:54,003 --> 00:52:56,381
You, hurry up!
421
00:52:57,465 --> 00:53:00,176
Then please line up, one after another.
422
00:53:00,259 --> 00:53:04,639
As you're so fond of gambling,
I challenge everyone to gamble.
423
00:53:04,722 --> 00:53:08,184
- We'll see who's the winner.
- Come on!
424
00:53:08,267 --> 00:53:11,521
There's someone else on board.
It could be the City Hunter, Ryo Saeba.
425
00:53:12,480 --> 00:53:16,818
- Take a few men to catch him, but don't kill him.
- Yes.
426
00:53:20,738 --> 00:53:23,825
- There's no one around. Quick, send a cable.
- OK, have you seen this?
427
00:53:24,909 --> 00:53:25,910
So awesome!
428
00:53:26,160 --> 00:53:29,497
This is the new telegraph.
Take a look, Little Brother!
429
00:53:29,622 --> 00:53:35,878
- This is the telegraph?
- I bought it off the TV for $500.
430
00:53:36,003 --> 00:53:37,588
Bought it for $500? Impossible!
431
00:53:37,672 --> 00:53:40,425
What are you doing?
Do you know what you're doing?
432
00:53:40,508 --> 00:53:41,926
- You're pressing 1-2-3-4.
- Right.
433
00:53:42,009 --> 00:53:43,720
- What's 1-2-3-4 used for?
- Spelling.
434
00:53:43,803 --> 00:53:45,680
- Spelling what? Look upwards.
- What?
435
00:53:45,763 --> 00:53:47,849
- There's a word. Read it.
- Good.
436
00:53:51,477 --> 00:53:52,770
Stand back.
437
00:54:01,070 --> 00:54:02,989
You're the first.
Please sit.
438
00:54:08,369 --> 00:54:11,038
- Do you like baccarat?
- I like it.
439
00:54:11,164 --> 00:54:13,332
I like it, too.
OK, deal cards.
440
00:54:21,966 --> 00:54:25,803
- I have seven.
- Good, seven. Very good.
441
00:54:28,890 --> 00:54:30,057
I have nine.
442
00:54:39,609 --> 00:54:42,320
- Six
- I have six, too.
443
00:54:43,154 --> 00:54:46,491
- Then it's a draw.
- Sorry, banker's bonus.
444
00:54:49,160 --> 00:54:53,164
- Next.
-I won't bet, I won't bet! If I bet, I'll die.
445
00:55:08,304 --> 00:55:10,765
Show some manners.
Take her to your room.
446
00:55:11,516 --> 00:55:15,311
- Get up!
- Don't! Don't! Don't!
447
00:55:15,520 --> 00:55:16,854
- Wait!
- What are you doing?
448
00:55:18,064 --> 00:55:22,527
Nothing, nothing. I just wanted
to ask if you needed a tonic?
449
00:55:29,325 --> 00:55:33,120
Let me play first.
Trust me.
450
00:55:54,350 --> 00:55:55,476
Seven.
451
00:56:18,875 --> 00:56:20,167
Let's play another game.
452
00:56:31,637 --> 00:56:32,513
That way.
453
00:56:36,893 --> 00:56:41,439
Brother, you're pretty good.
You've won twelve games in a row.
454
00:57:19,894 --> 00:57:22,939
Mr. Donald, do you want
to know where Ryo Saeba is?
455
00:57:23,064 --> 00:57:26,275
- Ryo Saeba? You know?
- Of course I do.
456
00:57:26,359 --> 00:57:28,527
Good.
Tell me, and I won't kill you.
457
00:57:48,422 --> 00:57:49,340
I don't know.
458
00:58:25,251 --> 00:58:27,003
Go over there and distract them.
459
00:58:48,232 --> 00:58:49,984
Hey, nothing to do with me!
460
00:58:51,485 --> 00:58:54,321
- Ryo, what about me?
- Stand there, don't move.
461
00:59:08,127 --> 00:59:10,129
- Ryo!
- You fight well.
462
00:59:10,337 --> 00:59:12,048
Kaori was taken to that foreigner's room.
Quick, save her!
463
00:59:12,131 --> 00:59:14,133
- Hey, I left someone waiting up there.
- I'll take care of them for you.
464
00:59:30,191 --> 00:59:32,109
Why the need to rush?
465
00:59:35,112 --> 00:59:38,324
No hurry.
Let's get in the mood first.
466
01:00:17,571 --> 01:00:20,032
You're great, I like you!
467
01:00:21,992 --> 01:00:24,161
Oh, so that's how you like it?
468
01:00:32,086 --> 01:00:34,505
- Now it's my turn.
- OK, as you wish.
469
01:00:35,881 --> 01:00:37,675
Not there, but here.
470
01:00:45,724 --> 01:00:49,937
- Great!
- My turn again.
471
01:00:56,360 --> 01:00:59,738
- Feeling romantic yet?
- Very romantic!
472
01:01:00,531 --> 01:01:02,283
Then here I come!
473
01:01:10,374 --> 01:01:11,292
Kaori!
474
01:01:13,544 --> 01:01:15,671
- What are you doing here?
- I'm here to save you!
475
01:01:15,921 --> 01:01:19,466
I don't need saving.
We're having a good time here.
476
01:01:22,219 --> 01:01:24,430
- Who's this guy?
- I'm Ryo Saeba!
477
01:01:25,222 --> 01:01:26,015
Ryo Saeba?!
478
01:01:29,435 --> 01:01:36,192
- Hey, they say you're a good fighter.
- He too is a good fighter.
479
01:01:37,943 --> 01:01:39,737
You're not coming to beat him?
480
01:01:47,536 --> 01:01:48,537
You hit my girlfriend?!
481
01:01:51,790 --> 01:01:53,334
He said I was his girlfriend?
482
01:01:59,256 --> 01:02:01,675
Ryo, what did you just say?
483
01:02:05,304 --> 01:02:06,722
Say it again.
484
01:02:10,059 --> 01:02:11,018
Fat granny!
485
01:02:12,353 --> 01:02:13,938
Not that!
486
01:03:05,739 --> 01:03:06,615
Fat granny!
487
01:03:08,409 --> 01:03:09,910
You're right.
I am a good fighter.
488
01:03:13,205 --> 01:03:14,206
Don't move!
489
01:03:20,963 --> 01:03:23,007
- Don't move.
- I'm not moving.
490
01:03:27,219 --> 01:03:29,054
- Give me the gun.
- Don't give it to him.
491
01:03:29,138 --> 01:03:31,348
- What?
- Hit me, if you have the guts.
492
01:03:36,270 --> 01:03:37,313
- Get her!
- Yes!
493
01:03:39,606 --> 01:03:41,859
Nice to meet you, Mr. Saeba.
494
01:03:42,276 --> 01:03:46,322
Fat granny! If you've got the skill,
put down the gun and fight me... Major MacDonald.
495
01:03:46,572 --> 01:03:47,865
You know who I am?
496
01:03:48,449 --> 01:03:53,954
United States Commando, Major MacDonald.
You're not a terrorist, you're a thief.
497
01:03:54,204 --> 01:03:58,876
- Right, therefore I sentence you to death.
- I want to appeal.
498
01:03:59,251 --> 01:04:02,755
No right of appeal.
You'll be executed before sundown tomorrow.
499
01:04:03,714 --> 01:04:05,132
Don't!
500
01:04:24,735 --> 01:04:27,321
- Where's Ryo?
- What's it to you?
501
01:04:27,654 --> 01:04:31,241
- Forget the grudge. Didn't Ryo save you?
- Maybe he was caught?
502
01:04:37,539 --> 01:04:40,209
Now we must believe in ourselves,
and fight back to save Ryo.
503
01:04:40,417 --> 01:04:44,088
- Fight back with what? With our fingers?
- I have guns in my room.
504
01:04:56,225 --> 01:05:01,021
- Ryo and I were almost killed by him.
- We have no weapons. Better attack him covertly.
505
01:05:02,981 --> 01:05:04,149
I'll seduce him.
506
01:05:04,733 --> 01:05:07,861
- Good idea!
- Let us try first.
507
01:05:10,322 --> 01:05:14,410
- Cousin, you help take him down.
- No problem.
508
01:05:21,166 --> 01:05:25,295
I'm an investment banker,
don't kill me.
509
01:05:30,884 --> 01:05:35,806
You can do whatever you want.
I like big men.
510
01:05:55,909 --> 01:06:00,831
- Hello! Yes, I'm very busy. Talk later.
- You!
511
01:06:02,708 --> 01:06:05,210
I'm an investment banker.
I also like big men.
512
01:06:05,377 --> 01:06:09,673
- Stay with me tonight, then.
- You can't be serious?!
513
01:06:27,733 --> 01:06:29,902
You charge the door,
Kaori and I will enter.
514
01:06:31,487 --> 01:06:34,531
- Will it hurt?
- It's not that painful. Go!
515
01:06:48,212 --> 01:06:48,795
Come on!
516
01:06:59,806 --> 01:07:00,933
Get down!
517
01:07:12,569 --> 01:07:13,320
Don't move!
518
01:07:18,492 --> 01:07:19,409
Hit him!
519
01:07:23,413 --> 01:07:24,373
Let me!
520
01:07:30,504 --> 01:07:33,882
The unique Dragon's Claw!
521
01:07:41,306 --> 01:07:42,432
Too cruel!
522
01:07:43,433 --> 01:07:45,519
Find some comfortable clothes,
then gather back here.
523
01:07:46,895 --> 01:07:47,854
Good!
524
01:07:48,021 --> 01:07:50,732
- The men's room should be that way.
- Right, that way!
525
01:07:57,114 --> 01:07:58,532
Pick your weapon of choice.
526
01:08:03,328 --> 01:08:07,541
- Here, this is for you.
- I don't know how to use a gun.
527
01:08:08,709 --> 01:08:09,751
I'll choose this one.
528
01:08:11,336 --> 01:08:12,504
It's awfully heavy!
529
01:08:13,213 --> 01:08:14,256
Out of the way.
530
01:08:16,508 --> 01:08:17,718
Good as gold.
531
01:08:19,845 --> 01:08:23,307
- Why are you wearing pyjamas?
- She said, find some comfortable clothes.
532
01:08:24,683 --> 01:08:25,892
Where is the men's room?
533
01:08:25,976 --> 01:08:29,313
- One group saves Ryo, the other saves the hostages.
- I want to save Ryo.
534
01:08:29,938 --> 01:08:33,233
- Cousin, we'll save the hostages.
- We'll save Ryo.
535
01:08:42,159 --> 01:08:45,996
Mr. Saeba, today's your
last chance to see the sun.
536
01:08:46,371 --> 01:08:49,499
- Everyone gets a last wish before execution.
- Tell me.
537
01:08:49,625 --> 01:08:52,878
I want a bowl of wonton noodles.
I'm starving to death!
538
01:08:53,045 --> 01:08:55,672
He must be crazy,
wanting to eat wonton noodles before death.
539
01:08:58,050 --> 01:09:02,220
- Sorry, no chance.
- Damn foreigner, denying me such a simple wish.
540
01:09:04,931 --> 01:09:06,600
All right, prepare to execute.
541
01:09:10,604 --> 01:09:11,521
Hold on.
542
01:09:12,689 --> 01:09:17,861
- What're you doing here?
- My little princess, so glad to see you.
543
01:09:18,028 --> 01:09:21,782
I beg you to release Ryo.
Your goal is to get money.
544
01:09:21,990 --> 01:09:27,454
My father is Japanese newspaper magnate Koji Imamura.
I'll ask him to give you a lot of money.
545
01:09:27,954 --> 01:09:29,706
You really think I would believe you?
546
01:09:29,831 --> 01:09:35,379
You can place a call to my father's office.
The number is 0252429.
547
01:09:36,338 --> 01:09:39,091
Write the number down,
call and check.
548
01:09:40,550 --> 01:09:45,097
- Saeba's really that important to you?
- He's the best man I've ever met.
549
01:09:48,183 --> 01:09:53,897
OK, I'll send word of this good man's death
to your father in Japan.
550
01:09:54,272 --> 01:09:55,524
You're despicable!
551
01:09:56,358 --> 01:09:57,859
Nobody move!
552
01:09:59,695 --> 01:10:01,405
- Drop your weapons!
- Go now!
553
01:10:05,200 --> 01:10:06,785
I'm losing my balance again!
554
01:10:11,039 --> 01:10:12,666
- Catch them!
- Yes!
555
01:10:21,425 --> 01:10:23,176
- Catch it!
- I don't have hands!
556
01:10:23,760 --> 01:10:26,179
- Are you all right?
- Go now!
557
01:10:31,560 --> 01:10:35,522
- Give me the gun.
- Take it! Take it!
558
01:10:38,650 --> 01:10:39,526
Shoot him!
559
01:10:46,658 --> 01:10:49,870
- Not too heavy, right?
- You're crushing me to death!
560
01:10:52,414 --> 01:10:53,165
Move it!
561
01:10:55,208 --> 01:10:56,042
Give me the gun.
562
01:10:58,795 --> 01:10:59,796
Go up and hide.
563
01:11:00,046 --> 01:11:01,715
- What?
- Come on!
564
01:11:03,759 --> 01:11:05,135
- How do I get up?
- Hurry up!
565
01:11:06,636 --> 01:11:07,554
Up!
566
01:11:14,978 --> 01:11:16,772
So stupid, we forgot to untie the rope!
567
01:13:42,334 --> 01:13:44,127
Sorry, I can't help you.
568
01:13:48,006 --> 01:13:49,633
- What is it?
- Go!
569
01:13:53,678 --> 01:13:54,804
Thunder Team?
570
01:14:20,372 --> 01:14:23,041
You two that way, you three that way.
The rest follow me.
571
01:15:05,583 --> 01:15:06,626
Is anyone there?
572
01:15:08,378 --> 01:15:10,046
I told them not to run around.
573
01:15:17,137 --> 01:15:18,638
Oh! You guys are wearing makeup?
574
01:15:20,306 --> 01:15:21,808
Quick, help me untie the rope.
575
01:15:28,732 --> 01:15:30,025
Quick, help me untie the rope!
576
01:17:47,829 --> 01:17:49,247
Who's next?
577
01:18:42,926 --> 01:18:44,844
No electricity.
Let's see what you can do!
578
01:18:45,011 --> 01:18:46,554
- Great!
- It hurts.
579
01:18:46,763 --> 01:18:49,933
- Hey, what did you do?
- Hey, what just happened?
580
01:18:50,099 --> 01:18:52,810
- I don't know what happened.
- I know, he's dead!
581
01:18:52,936 --> 01:18:56,898
- He's not dead, you see...
- Would be better if he was dead.
582
01:18:57,232 --> 01:18:59,234
- Go now to the upper deck, Thunder Group is here.
- Yes, yes...
583
01:18:59,317 --> 01:19:00,860
- Right, we'll go up there.
- Hey, wait!
584
01:19:00,944 --> 01:19:01,986
- What?
- Kaori?
585
01:19:02,070 --> 01:19:05,573
- Kaori went to the casino to rescue passengers.
- So I'll go to the casino...
586
01:19:05,865 --> 01:19:09,410
- Go to the casino.
- How come...? Crazy...
587
01:19:15,250 --> 01:19:16,125
Hurry up!
588
01:19:20,463 --> 01:19:22,966
- There they are! Quickly!
- Hurry up!
589
01:19:25,051 --> 01:19:26,177
Look out!
Split up!
590
01:19:32,141 --> 01:19:33,184
Get in!
591
01:20:05,216 --> 01:20:06,342
I'll try my luck.
592
01:20:18,646 --> 01:20:19,605
Bugger!
593
01:20:25,153 --> 01:20:26,154
Kotetsu!
594
01:21:00,480 --> 01:21:02,523
Kotetsu! Kotetsu!
595
01:21:05,151 --> 01:21:08,738
- How are you?
- I'm all right, thanks to your ace of hearts.
596
01:21:09,197 --> 01:21:12,325
The Taiwanese Thunder Team is on board.
Quick, get to the hostages on deck.
597
01:21:13,242 --> 01:21:16,621
- And you?
- I'm going to the casino to help Ryo and Kaori.
598
01:21:16,788 --> 01:21:17,705
Can you manage?
599
01:21:20,208 --> 01:21:22,919
I can.
But next time, I'll take you on a date.
600
01:21:25,963 --> 01:21:28,091
- Look around.
- OK.
601
01:22:52,341 --> 01:22:55,178
- Kaori! Kaori!
- Ryo!
602
01:22:56,804 --> 01:22:57,847
Look out!
603
01:23:02,560 --> 01:23:05,354
- Run out of bullets again?
- Don't worry.
604
01:23:25,374 --> 01:23:26,459
Ryo, behind you.
605
01:23:50,358 --> 01:23:51,150
Perfect match.
606
01:23:53,653 --> 01:23:54,695
Ryo!
607
01:23:55,655 --> 01:23:57,740
I've been waiting for you.
608
01:23:58,324 --> 01:23:59,534
- Don't move!
- Don't move!
609
01:23:59,659 --> 01:24:02,119
- You're still holding her?
- Hey, she's my weapon.
610
01:24:02,495 --> 01:24:03,829
She's really your girlfriend.
611
01:24:05,581 --> 01:24:08,960
MacDonald, Thunder Team has control of the ship.
You can't get away!
612
01:24:09,293 --> 01:24:12,255
With you as hostages, I can go by lifeboat.
613
01:24:20,263 --> 01:24:24,600
Let's make a deal.
If you let me go, I'll let this tall girl go.
614
01:24:24,934 --> 01:24:27,478
Don't let him escape. He beat my cousin
until he no longer looked human.
615
01:24:27,562 --> 01:24:28,521
Where?
616
01:24:29,105 --> 01:24:31,607
He beat me almost to
the point of death.
617
01:24:34,402 --> 01:24:35,945
You really don't look human!
618
01:24:37,530 --> 01:24:38,656
Rear angle, forty-five degrees.
619
01:24:57,925 --> 01:25:00,386
- Thank you very much.
- Lost playing, again.
620
01:25:01,762 --> 01:25:03,472
Goodbye, Ryo Saeba.
621
01:25:14,108 --> 01:25:17,528
You're dead...
622
01:25:17,945 --> 01:25:21,324
Don't kill me, I have
seven children. Don't kill me!
623
01:25:21,407 --> 01:25:23,618
You jerk, a hundred years
in prison is too short.
624
01:25:23,743 --> 01:25:25,328
Two hundred years, then?
625
01:25:25,745 --> 01:25:28,331
- Look at you. Twist your ears!
- Twisting my ears!
626
01:25:28,706 --> 01:25:32,251
- Say ten times "I won't dare to do it again".
- I won't dare to do it again. Won't dare...
627
01:25:32,335 --> 01:25:34,545
- That's all?
- You wish!
628
01:27:33,164 --> 01:27:35,166
Ryo, catch!
629
01:27:40,504 --> 01:27:41,964
I knew I shouldn't have jumped!
630
01:27:54,101 --> 01:27:56,687
- Ryo, catch!
- Throw it over here!
631
01:28:11,660 --> 01:28:13,370
Block up, block middle,
block down, block down...
632
01:28:13,537 --> 01:28:15,289
Block up, block right,
block left, block right...
633
01:28:15,456 --> 01:28:16,457
Random block...
634
01:28:24,590 --> 01:28:26,675
Can't hit me! Can't hit me!
635
01:28:30,137 --> 01:28:31,055
I dodge.
636
01:28:35,559 --> 01:28:37,937
Can't hit me! Can't hit me...
637
01:28:47,571 --> 01:28:48,072
Come on...
638
01:28:55,871 --> 01:28:57,414
- Damn kid!
- Still can't hit me!
639
01:28:59,750 --> 01:29:00,459
What can you do?
640
01:30:29,465 --> 01:30:30,174
Come on.
641
01:31:13,425 --> 01:31:14,843
Goodbye, Ryo Saeba!
642
01:31:38,701 --> 01:31:39,868
Ryo!
643
01:31:42,955 --> 01:31:46,125
- Saeko, are you all right?
- I'm OK, just some bruising.
644
01:31:46,500 --> 01:31:48,544
- Can I hold you?
- OK.
645
01:31:49,169 --> 01:31:49,962
Ryo!
646
01:31:51,797 --> 01:31:52,965
Kaori!
647
01:31:54,133 --> 01:31:55,592
- Are you all right?
- I'm hurt!
648
01:31:55,676 --> 01:31:57,845
- Where does it hurt?
- My whole body hurts!
649
01:31:58,012 --> 01:31:59,179
Let me hold you.
650
01:32:00,264 --> 01:32:03,559
Any better?
That's good, everyone is fine.
651
01:32:03,767 --> 01:32:05,102
No, what about Kiyoko?
652
01:32:06,520 --> 01:32:07,646
Where's Kiyoko?
653
01:32:08,439 --> 01:32:13,986
- Hey, take care of Saeko for me.
- Ryo, you're killing me!
654
01:32:21,285 --> 01:32:23,328
- Kiyoko.
- Ryo.
655
01:32:24,788 --> 01:32:31,336
- Kiyoko, don't go, OK?
- I'm not going, I'll never go.
656
01:32:32,796 --> 01:32:35,758
- I promise anything you need.
- Really?
657
01:32:37,134 --> 01:32:39,845
Fetch me a bowl of wonton noodles!
I'm so hungry!
658
01:32:39,928 --> 01:32:43,640
Ryo! Hey, are you all right?
659
01:32:58,280 --> 01:33:02,242
- Mr. Saeba, I'm very grateful to you.
- You're welcome.
660
01:33:03,577 --> 01:33:04,536
Please sit.
661
01:33:08,082 --> 01:33:12,544
Mr. Saeba, I wish to talk to you alone,
about a private matter.
662
01:33:13,545 --> 01:33:14,755
Then I'll leave.
663
01:33:18,884 --> 01:33:20,511
Then I'll leave, too.
664
01:33:21,637 --> 01:33:22,679
I'll see you out.
665
01:33:31,522 --> 01:33:33,941
Don't put any calls through.
666
01:33:37,736 --> 01:33:41,323
Since returning from Hong Kong,
Kiyoko's nature has changed.
667
01:33:41,490 --> 01:33:44,493
- It's to your credit, Mr. Saeba.
- That's very kind.
668
01:33:44,952 --> 01:33:49,373
I hope you'll pursue my daughter.
I believe only you can tame her.
669
01:33:52,626 --> 01:33:58,132
She's my only daughter, the apple of my eye.
I've spoilt her all her life.
670
01:33:58,715 --> 01:34:02,636
After I retire,
I'll leave all my assets to my son-in-law.
671
01:34:02,719 --> 01:34:07,724
Kiyoko is very pretty,
I'm sure you won't refuse.
672
01:34:23,365 --> 01:34:26,201
- Why?
- First, it's not in my nature.
673
01:34:26,410 --> 01:34:29,872
Second, I like my freedom.
That's why I'll never get married.
674
01:34:32,082 --> 01:34:34,042
The young lady outside left in a hurry.
675
01:34:35,335 --> 01:34:39,548
Just let her go.
Mr. Imamura, thank you very much.
676
01:34:40,591 --> 01:34:42,926
Be sure to pay now,
otherwise I charge interest!
677
01:34:50,017 --> 01:34:50,976
Where did the girl go?
678
01:34:51,059 --> 01:34:52,644
- She went that way.
- That way?
679
01:34:53,729 --> 01:34:54,605
Miss, what's your name?
680
01:34:54,688 --> 01:34:56,064
- Miss Choi.
- Miss Choi?
681
01:35:19,379 --> 01:35:24,009
Kaori, Kaori, where are you going?
This flower's for you.
682
01:35:26,053 --> 01:35:27,971
Hey, don't be like this.
683
01:35:28,055 --> 01:35:30,599
- Kaori, listen to me.
-I won't!
684
01:35:30,766 --> 01:35:34,436
You'll become someone's son-in-law now.
Am I supposed to follow you and be your housemaid?
685
01:35:35,145 --> 01:35:39,775
You know I don't like eating raw fish.
Congee with fried dough suits me more.
686
01:35:39,942 --> 01:35:42,027
Don't be angry,
this flower's for you.
687
01:35:44,238 --> 01:35:45,280
Ryo!
688
01:35:50,285 --> 01:35:53,830
- Ryo.
- Saeko.
689
01:35:55,207 --> 01:35:57,584
- Are you free?
- I'm free.
690
01:35:58,919 --> 01:36:01,672
- Coming to Disneyland with me?
- OK.
691
01:36:02,339 --> 01:36:03,840
Wow! What beautiful flowers.
692
01:36:03,924 --> 01:36:05,968
- Here you go.
- Thanks a lot.
693
01:36:06,301 --> 01:36:09,346
Ryo!
694
01:36:16,728 --> 01:36:17,854
It's my lucky day!
695
01:36:20,816 --> 01:36:24,069
If I'm dreaming again,
don't ever wake me up!
696
01:36:28,532 --> 01:36:31,535
Take your turn...
54480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.