Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,740 --> 00:00:10,100
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:10,940 --> 00:00:13,420
RÓTERDAM
3
00:00:48,380 --> 00:00:51,460
- ¡Abre, Toon!
- Maldita sea.
4
00:00:51,540 --> 00:00:54,780
- Abre la puerta o la tumbamos a patadas.
- ¡Toon!
5
00:00:55,820 --> 00:00:57,500
- ¡Apúrate!
- ¡Voy!
6
00:00:57,580 --> 00:01:00,660
- Sabes que no puedes escapar.
- Ya voy.
7
00:01:00,740 --> 00:01:02,460
¡Apúrate!
8
00:01:02,540 --> 00:01:04,300
NUEVA GRABACIÓN
9
00:01:07,460 --> 00:01:10,540
¿Por qué no contestas las llamadas, Toon?
10
00:01:11,300 --> 00:01:14,340
- ¿Dónde está nuestro contenedor?
- Yo no sé nada.
11
00:01:15,300 --> 00:01:16,780
¡No!
12
00:01:17,780 --> 00:01:22,420
Solo preguntaré con educación una vez más.
¿Dónde está?
13
00:01:22,500 --> 00:01:25,340
Yo no sé nada, de veras.
Solo opero la grúa.
14
00:01:34,500 --> 00:01:36,380
¿Dónde está?
15
00:01:37,340 --> 00:01:38,660
¡Malparido!
16
00:02:15,420 --> 00:02:21,220
Se estima que 50 000 millones de euros
en cocaína entran en Europa cada año.
17
00:02:22,420 --> 00:02:26,460
La mayoría llega acá,
al puerto de Róterdam.
18
00:02:30,300 --> 00:02:35,140
Mi madre siempre decía:
"La gente hace locuras por platita".
19
00:02:35,220 --> 00:02:38,500
Por lo que veo aquí, créeme,
20
00:02:38,580 --> 00:02:42,140
la gente se pone muy loca
cuando hay muchísima plata.
21
00:02:42,220 --> 00:02:47,500
Antes, los criminales hacían negocios
en secreto, lejos de la gente normal.
22
00:02:47,580 --> 00:02:51,300
Últimamente la violencia por la droga
se ha desbocado en Róterdam.
23
00:02:51,380 --> 00:02:53,940
Se matan en calles concurridas, se lanzan
24
00:02:54,020 --> 00:02:56,740
bombas incendiarias en barrios tranquilos.
25
00:02:56,820 --> 00:03:00,820
Se está librando una guerra,
pero aún no sabemos entre quiénes.
26
00:03:01,700 --> 00:03:05,260
Por eso estás tú aquí
y por eso estamos nosotros aquí.
27
00:03:05,340 --> 00:03:12,220
Esta nueva unidad de escuchas nos dará
más libertad que antes para operar.
28
00:03:12,300 --> 00:03:16,540
Escuchas telefónicas. Monitoreo.
Por eso buscamos a los mejores.
29
00:03:16,620 --> 00:03:18,620
Ayudarás a los investigadores.
30
00:03:18,700 --> 00:03:21,740
Reproduciremos una grabación.
La tarea es sencilla:
31
00:03:21,820 --> 00:03:25,300
danos todas las pistas que puedas
para resolver el caso.
32
00:03:28,740 --> 00:03:31,260
¡Abre, Toon!
33
00:03:31,980 --> 00:03:35,060
- Abre la puerta o la tumbamos a patadas.
- Hablemos.
34
00:03:35,140 --> 00:03:37,860
Yo no sé nada, de veras.
35
00:03:38,420 --> 00:03:39,700
¡No!
36
00:03:41,180 --> 00:03:42,820
¡Malparido!
37
00:03:48,980 --> 00:03:54,420
- ¿Qué escuchaste?
- Un grito, creo.
38
00:03:54,500 --> 00:03:59,620
¿Escuchaste algo
que te diera pistas sobre la ubicación?
39
00:04:00,580 --> 00:04:06,140
- ¿Un puerto? O algún sitio cercano.
- ¿Alguna idea sobre su nacionalidad?
40
00:04:09,220 --> 00:04:12,980
- ¿Otros detalles útiles?
- Algo pasa al final,
41
00:04:13,060 --> 00:04:16,460
pero no estoy segura de qué exactamente.
42
00:04:17,820 --> 00:04:19,580
Es muy complicado.
43
00:04:24,300 --> 00:04:27,660
Tengo dos "quizá" y estoy siendo generoso.
44
00:04:27,740 --> 00:04:30,060
Generoso como siempre.
45
00:04:44,420 --> 00:04:46,020
Hola.
46
00:04:51,020 --> 00:04:55,140
- Hola. ¿Tú eres?
- Roman Mertens.
47
00:04:56,060 --> 00:05:00,060
- Es la entrevista de trabajo, ¿cierto?
- Sí. Adelante.
48
00:05:00,140 --> 00:05:01,300
La silla, Sam.
49
00:05:18,420 --> 00:05:20,020
Sr. Mertens,
50
00:05:21,060 --> 00:05:24,700
estoy segura de que puede ofrecer mucho,
pero no creo que sea
51
00:05:24,780 --> 00:05:27,060
un trabajo para usted.
52
00:05:28,020 --> 00:05:31,220
Esto no funcionará en la práctica.
53
00:05:31,860 --> 00:05:35,180
Seguro que existe
un empleo perfecto para usted.
54
00:05:42,660 --> 00:05:43,940
Vámonos, Sam.
55
00:05:53,220 --> 00:05:56,340
Restaurante Rotonde. Hoy está cerrado.
56
00:05:57,300 --> 00:05:59,700
Cierran todos los martes.
57
00:05:59,780 --> 00:06:02,540
¿Cómo sabes qué estoy buscando?
58
00:06:03,460 --> 00:06:06,300
Cada tecla
hace un sonido ligeramente distinto.
59
00:06:06,380 --> 00:06:08,940
¿Puedes oír lo que tecleo?
60
00:06:09,020 --> 00:06:11,660
Que tenga suerte con su búsqueda.
61
00:06:11,740 --> 00:06:13,460
Espera un momento.
62
00:06:33,420 --> 00:06:35,540
- Escucho un barco.
- ¡Abre, Toon!
63
00:06:35,620 --> 00:06:37,020
Muy a lo lejos.
64
00:06:37,980 --> 00:06:41,740
Y maquinaria. Estamos en el puerto,
65
00:06:45,660 --> 00:06:48,860
pero todo suena muy lejano.
Estamos en lo alto,
66
00:06:50,940 --> 00:06:54,660
probablemente una grúa,
en una de las cabinas.
67
00:06:54,740 --> 00:06:56,740
Hijo de perra. ¡Abre!
68
00:06:56,820 --> 00:06:58,940
- Escucho a un hombre.
- ¡Abre!
69
00:06:59,020 --> 00:07:02,020
- Golpea una ventana.
- ...o la tumbamos a patadas.
70
00:07:02,100 --> 00:07:02,940
¡Toon!
71
00:07:03,020 --> 00:07:05,620
- Tiene unos 35 años.
- ¡Apúrate!
72
00:07:05,700 --> 00:07:08,340
- ¡Abre!
- Sabes que no puedes escapar.
73
00:07:08,420 --> 00:07:11,580
- Su voz está un poco distorsionada.
- ¡Abre!
74
00:07:11,660 --> 00:07:13,220
Tiene la boca tapada.
75
00:07:13,300 --> 00:07:18,220
¿Por qué no contestas las llamadas, Toon?
¿Dónde está nuestro contenedor?
76
00:07:18,300 --> 00:07:20,340
Yo no sé nada.
77
00:07:20,420 --> 00:07:22,220
Hay un holandés.
78
00:07:22,300 --> 00:07:24,820
Solo preguntaré con educación una vez más.
79
00:07:24,900 --> 00:07:26,420
- Tiene miedo.
- ¿Dónde?
80
00:07:26,500 --> 00:07:29,900
- Yo no sé nada, de veras.
- Está siendo amenazado.
81
00:07:34,220 --> 00:07:36,100
Hay un segundo hombre.
82
00:07:37,980 --> 00:07:40,740
- ¡Malparido!
- ¿Dónde está?
83
00:07:41,500 --> 00:07:43,180
Lo está empujando.
84
00:07:46,820 --> 00:07:48,980
Tiraron al holandés.
85
00:07:49,060 --> 00:07:52,380
Cayó por mucho tiempo, quizá 60 metros.
86
00:07:58,540 --> 00:08:00,180
Eso no es turco.
87
00:08:03,220 --> 00:08:04,580
Son uzbekos.
88
00:08:24,780 --> 00:08:28,580
- Eso ya es un montón. Creo...
- Un BMW i8.
89
00:08:29,420 --> 00:08:30,940
¿Qué?
90
00:08:31,020 --> 00:08:35,700
El auto que se aleja al final
es un BMW i8, estoy totalmente seguro.
91
00:08:39,180 --> 00:08:41,380
¿No hay cámaras en el puerto?
92
00:08:53,420 --> 00:08:57,340
97 gramos.
93
00:09:10,300 --> 00:09:15,180
Tenías las cortinas corridas otra vez.
Hola, guapo.
94
00:09:15,900 --> 00:09:19,140
- Mis manos están sucias. Disculpa.
- No me importa. Hola.
95
00:09:19,220 --> 00:09:20,660
Hola.
96
00:09:23,820 --> 00:09:27,700
- Vol-au-vent flamenco.
- Creo que es la vez que mejor me quedó.
97
00:09:27,780 --> 00:09:29,980
Huele maravilloso.
98
00:09:30,060 --> 00:09:34,060
- Sí.
- ¡Maldita sea! Perdón. ¡Qué tonta soy!
99
00:09:34,140 --> 00:09:36,500
- Quizá deberías llevarte a Sam.
- Perdón.
100
00:09:36,580 --> 00:09:40,180
Sam, no. ¿No aprendiste
que no puedes comer cualquier cosa?
101
00:09:40,260 --> 00:09:43,940
- Ve a tu cama.
- Te hace tanto caso como yo.
102
00:09:45,300 --> 00:09:47,420
¡Qué chistosa!
103
00:09:47,500 --> 00:09:49,780
- Gracias.
- Muy chistosa.
104
00:09:49,860 --> 00:09:52,220
- Eres muy lindo. Gracias.
- ¿De veras?
105
00:09:52,300 --> 00:09:55,700
- Estupendo.
- ¿Cómo te fue el día?
106
00:09:57,220 --> 00:09:58,740
Pues...
107
00:10:01,220 --> 00:10:03,980
- Hoy pasó algo.
- Dios mío.
108
00:10:05,140 --> 00:10:08,300
- Dejé el centro de llamadas.
- ¿Qué?
109
00:10:10,020 --> 00:10:11,940
¿Renunciaste?
110
00:10:13,060 --> 00:10:14,380
Sí.
111
00:10:17,580 --> 00:10:20,660
Tranquila, Caro, ya tengo otro trabajo,
112
00:10:20,740 --> 00:10:24,860
con la unidad de escuchas de la Policía.
Empiezo el lunes.
113
00:10:24,940 --> 00:10:26,500
Es broma.
114
00:10:27,620 --> 00:10:28,980
¡Rom!
115
00:10:29,980 --> 00:10:32,820
Solo te pregunté cómo te fue el día.
116
00:10:32,900 --> 00:10:36,060
La mayoría responde
con un "normal", o "bien",
117
00:10:36,620 --> 00:10:39,660
pero tú sales con esto. Dios mío.
118
00:10:42,300 --> 00:10:44,220
Estás loco de remate.
119
00:10:46,020 --> 00:10:47,980
- Saldrá bien.
- Sí.
120
00:10:53,620 --> 00:10:55,900
CLÍNICA VETERINARIA VERHULST
121
00:10:55,980 --> 00:10:58,500
- Todo bien.
- ¿Sí? Allá vamos.
122
00:10:58,580 --> 00:10:59,660
Sí.
123
00:10:59,740 --> 00:11:03,540
Camina hasta el final de esta calle,
donde está el semáforo.
124
00:11:03,620 --> 00:11:07,820
Toma el paso de peatones.
Cuidado con los raíles del tranvía.
125
00:11:07,900 --> 00:11:09,700
Ve a la derecha, al parque.
126
00:11:09,780 --> 00:11:14,380
Tras 150 metros aproximadamente,
gira a la derecha en la barandilla.
127
00:11:14,460 --> 00:11:17,460
Ahí es donde para el taxi acuático.
128
00:11:19,420 --> 00:11:24,100
- Camina hasta el final de esta calle.
- No puedo escuchar esto.
129
00:11:24,180 --> 00:11:27,260
- Es lo que escucho todo el tiempo.
- Sí, yo sé.
130
00:11:27,340 --> 00:11:29,060
Supongo que me acostumbré.
131
00:11:29,140 --> 00:11:34,340
Podríamos probar
con una voz más seductora,
132
00:11:34,420 --> 00:11:37,900
para aliviar mi frustración
por el tránsito.
133
00:11:38,660 --> 00:11:40,900
De acuerdo.
134
00:11:43,900 --> 00:11:46,340
¿Por qué quieres entrar en la Policía?
135
00:11:48,860 --> 00:11:51,140
El centro de llamadas estaba...
136
00:11:51,220 --> 00:11:52,780
bien, ¿cierto?
137
00:11:53,780 --> 00:11:56,780
Al fin puedo mostrar de lo que soy capaz,
138
00:11:57,540 --> 00:12:00,740
algo que nadie más puede hacer,
¿me entiendes?
139
00:12:02,460 --> 00:12:03,660
Sí.
140
00:12:06,140 --> 00:12:08,220
- Siente esto.
- ¿Qué?
141
00:12:09,300 --> 00:12:10,540
Es una patada.
142
00:12:28,780 --> 00:12:32,860
Después toma el taxi acuático,
143
00:12:32,940 --> 00:12:36,260
pero está muy húmedo, igualito que yo.
144
00:12:38,140 --> 00:12:44,100
Penetra hasta el fondo... de Boompjeskade.
145
00:12:44,180 --> 00:12:46,340
TAXI RÓTERDAM
146
00:12:58,220 --> 00:13:01,140
POLICÍA
147
00:13:11,780 --> 00:13:14,460
POLICÍA
148
00:13:14,540 --> 00:13:20,060
¡Erwin, vamos, apaga eso!
¿Qué van a pensar los vecinos?
149
00:13:20,140 --> 00:13:24,460
Veamos,
¿hay bandidos acá que tenga que arrestar?
150
00:13:24,540 --> 00:13:25,820
¡No!
151
00:13:28,620 --> 00:13:30,060
Voy a atraparlos.
152
00:13:30,140 --> 00:13:34,060
¡Roman y Bo Mertens, quedan arrestados!
153
00:13:42,020 --> 00:13:43,980
Roman, deja leer a papá.
154
00:13:47,660 --> 00:13:50,900
¡Bo Mertens, quedas arrestado!
155
00:13:50,980 --> 00:13:54,020
¡Vamos, casi los tenemos!
156
00:13:54,100 --> 00:13:57,300
¡Para allí, a la derecha, vamos!
157
00:13:57,380 --> 00:14:00,020
¡Ahora enciende la sirena!
158
00:14:00,100 --> 00:14:03,980
¡Más rápido!
¡Casi los perdemos! ¡Sigue todo recto!
159
00:14:04,060 --> 00:14:08,340
¡A la izquierda! ¡Más rápido!
¡Continúa! ¡Casi los perdemos!
160
00:14:28,060 --> 00:14:30,180
¡Roman!
161
00:14:30,260 --> 00:14:31,260
¡Roman!
162
00:14:47,220 --> 00:14:49,500
Su nervio óptico fue dañado.
163
00:15:14,420 --> 00:15:17,540
PURPERHEIDE: ACADEMIA PARA CIEGOS
164
00:15:28,780 --> 00:15:31,300
¿Cómo es posible que aún no sepamos nada?
165
00:15:31,380 --> 00:15:33,860
Las indagaciones resultaron en nada
166
00:15:33,940 --> 00:15:38,340
y los colegas de Toon Sneyder no sabían
en qué andaba metido.
167
00:15:38,420 --> 00:15:40,060
Quizá fuera su ex.
168
00:15:40,140 --> 00:15:43,220
Sí, contrató a dos uzbekos
para que lo tiraran de la grúa.
169
00:15:43,300 --> 00:15:46,100
- Cosas más raras pasaron.
- No tiene sentido.
170
00:15:46,180 --> 00:15:49,540
- Quizá era hincha del Ajax.
- Eso debe de ser.
171
00:15:49,620 --> 00:15:52,180
¡Roman, amigo! Por aquí.
172
00:15:52,260 --> 00:15:56,500
- ¿De veras va a trabajar acá?
- Todos tenemos minusvalías, ¿no?
173
00:15:56,580 --> 00:15:59,940
Estos son
tus nuevos compañeros de trabajo.
174
00:16:00,020 --> 00:16:02,340
Ella es Tess. A Suus ya la conoces.
175
00:16:02,420 --> 00:16:06,260
Safi está allí, pero casi nunca habla.
176
00:16:06,340 --> 00:16:09,380
- Encantado. Soy Roman.
- De verdad estás ciego.
177
00:16:09,460 --> 00:16:11,820
¡Qué perro tan bonito tienes!
178
00:16:11,900 --> 00:16:15,580
Eres un encanto. ¿Cómo se llama?
179
00:16:15,660 --> 00:16:18,500
- Sam.
- Hola, Sam. Hola.
180
00:16:18,580 --> 00:16:23,180
- No se le debe acariciar.
- Sí, ya veo.
181
00:16:23,260 --> 00:16:27,140
Bien hecho, Tess.
Te mostraré tu nuevo puesto de trabajo.
182
00:16:27,220 --> 00:16:29,220
- Bien.
- ¿Cómo hacemos esto?
183
00:16:29,300 --> 00:16:32,460
- Pondré mi mano en tu...
- Así.
184
00:16:33,460 --> 00:16:37,180
¿Qué están mirando? Vuelvan al trabajo.
185
00:16:37,260 --> 00:16:41,500
- Encontramos ese BMW tuyo.
- Estupendo.
186
00:16:41,580 --> 00:16:45,180
Es de una compañía de alquiler de autos
y conozco al dueño.
187
00:16:45,260 --> 00:16:50,340
Kirill Ergashev. Dice que no tiene idea
de quién alquiló el auto.
188
00:16:50,420 --> 00:16:55,660
Mentiroso de mierda. Grabamos sus llamadas
y ahora vas a escucharlas.
189
00:16:55,740 --> 00:16:58,860
Necesitamos
saber su conexión con el de la grúa.
190
00:16:58,940 --> 00:17:01,900
- De acuerdo. Ocho pasos.
- ¿Qué?
191
00:17:01,980 --> 00:17:06,380
- Son ocho pasos hasta la puerta.
- Depende de la longitud de tus piernas.
192
00:17:07,460 --> 00:17:12,220
Escuchen. Él es Roman.
No ve nada, pero oye todo.
193
00:17:12,300 --> 00:17:13,700
Hola.
194
00:17:13,780 --> 00:17:18,260
Trabajarás aquí. Tony, ¿encontraste algo?
195
00:17:18,340 --> 00:17:22,380
No, y una vez más, soy Anthony.
196
00:17:22,460 --> 00:17:26,740
Tony es un gruñón.
Lleva acá toda la vida. Conoce el sistema.
197
00:17:26,820 --> 00:17:29,180
- Pregúntale lo que quieras.
- De acuerdo.
198
00:17:30,540 --> 00:17:32,180
Ella es...
199
00:17:33,820 --> 00:17:36,580
- Helen. Está detrás de ti.
- Hola.
200
00:17:36,660 --> 00:17:40,780
También es su primer día.
¿Qué vamos a hacer con el perro?
201
00:17:40,860 --> 00:17:43,980
Si le encontramos un sitio, es feliz.
¿Verdad, Sam?
202
00:17:44,060 --> 00:17:46,780
¿Cómo trabajas con computadoras?
203
00:17:46,860 --> 00:17:52,140
Uso un lector braille y todos
mis dispositivos tienen control por voz.
204
00:17:53,060 --> 00:17:56,340
Acá en la Edad Media no tenemos de eso.
205
00:17:56,420 --> 00:17:59,420
Tony, por ahora ayuda tú a Roman.
206
00:17:59,500 --> 00:18:03,020
- ¿Con qué?
- Con sus archivos, para que los escuche.
207
00:18:03,580 --> 00:18:04,780
De acuerdo.
208
00:18:05,820 --> 00:18:09,420
Diviértanse. Avísame si necesitas algo.
209
00:18:15,940 --> 00:18:17,780
- Hola.
- Hola.
210
00:18:17,860 --> 00:18:21,260
- Te abriré un archivo para que puedas...
- Adelante.
211
00:18:21,340 --> 00:18:26,020
Empezamos a grabar a Kirill esta mañana.
Esto es de hace tres horas.
212
00:18:26,100 --> 00:18:30,140
Avísame cuando acabes y te pondré otra.
213
00:18:30,220 --> 00:18:32,180
Muy bien. Gracias.
214
00:18:56,580 --> 00:18:58,820
Lo llamé 100 veces.
215
00:19:00,620 --> 00:19:03,100
No puedo cambiar ese contrato.
216
00:19:05,580 --> 00:19:07,620
De verdad que no puedo.
217
00:19:09,020 --> 00:19:13,340
Ahora mismo no. Estoy en el taller.
218
00:19:13,420 --> 00:19:18,220
Lo único que haces es trabajar.
¿No tienes tiempo para una fiesta?
219
00:19:18,300 --> 00:19:21,660
Apaga eso. ¿No ves que estoy al teléfono?
220
00:19:25,820 --> 00:19:27,740
¿Qué pasa con los chips?
221
00:19:27,820 --> 00:19:31,380
Escucha, hay una huelga.
Todavía no los tengo.
222
00:19:31,460 --> 00:19:34,700
- Los esperaba ayer.
- Te los llevaré mañana.
223
00:19:34,780 --> 00:19:38,180
- Ya será tarde.
- La instalación es un minuto.
224
00:19:38,260 --> 00:19:42,060
- Excusas. Vamos, esmérate.
- Yo me ocuparé.
225
00:19:42,140 --> 00:19:44,020
¡Kirill!
226
00:19:46,300 --> 00:19:47,620
¿Podemos hablar?
227
00:19:48,580 --> 00:19:51,940
- Es por las cuentas.
- No, tengo que irme. Es urgente.
228
00:19:52,020 --> 00:19:56,580
El taller es un dolor de cabeza.
Después, te lo prometo.
229
00:19:58,380 --> 00:20:02,820
- Arregla eso y hazlo rápido.
- Tranquilo, todo saldrá bien.
230
00:20:07,300 --> 00:20:08,540
¿Tony?
231
00:20:10,980 --> 00:20:12,180
¿Tony?
232
00:20:15,100 --> 00:20:16,380
Soy Anthony.
233
00:20:16,460 --> 00:20:19,180
Perdón. ¿Puedes poner otra grabación?
234
00:20:21,340 --> 00:20:25,140
- La anterior no era nada.
- La marcaré como "no relevante".
235
00:20:26,980 --> 00:20:31,140
Todos los Range se me acabaron,
pero aún me queda un Lambo.
236
00:20:31,220 --> 00:20:33,180
Es un auto fantástico, socio.
237
00:20:33,260 --> 00:20:34,540
¡Tony!
238
00:20:35,980 --> 00:20:38,620
En el cine hicieron una pausa.
239
00:20:38,700 --> 00:20:42,740
Dije: "Si quisiera ver una película
con pausas, encendería la TV".
240
00:20:44,580 --> 00:20:47,620
No, mi amor.
De acuerdo, pasaré por el supermercado,
241
00:20:47,700 --> 00:20:50,220
pero no tengo bolsa.
242
00:20:50,300 --> 00:20:52,420
- Bien, gracias.
- Ahí va.
243
00:20:54,420 --> 00:20:55,700
¿Aló?
244
00:20:56,980 --> 00:21:00,580
No, es el teléfono de Kirill.
245
00:21:00,660 --> 00:21:04,220
Sí, le habla su secretaria.
246
00:21:04,300 --> 00:21:09,980
Me aseguraré de que lo llame. Está
en otra reunión importante ahora mismo.
247
00:21:10,060 --> 00:21:15,540
Entiendo. Me aseguraré
de que usted lo llame cuanto antes.
248
00:21:15,620 --> 00:21:21,940
Que él lo llame a usted, más bien.
Que tenga un muy buen día. Adiós.
249
00:21:44,700 --> 00:21:45,700
¡Rom!
250
00:21:49,620 --> 00:21:50,900
Hola.
251
00:21:55,460 --> 00:21:57,820
No necesito preocuparme, ¿verdad?
252
00:21:59,540 --> 00:22:01,540
¿Preocuparte? ¿Por qué?
253
00:22:01,620 --> 00:22:06,220
Porque trabajas para la Policía.
¿Es seguro?
254
00:22:07,860 --> 00:22:12,700
¿Seguro? Caro, me siento a una mesa
y trascribo grabaciones.
255
00:22:14,860 --> 00:22:15,940
De acuerdo.
256
00:22:19,340 --> 00:22:21,620
¿Por qué me miras raro?
257
00:22:23,140 --> 00:22:25,860
Es por algo que escuché
en una grabación hoy.
258
00:22:25,940 --> 00:22:28,620
¿Y? Cuéntame.
259
00:22:29,780 --> 00:22:34,460
Es secreto de Estado,
si te lo cuento, tendré que matarte.
260
00:22:35,660 --> 00:22:37,300
Bueno.
261
00:22:38,060 --> 00:22:41,820
- Sería una lástima. Mejor no.
- Estoy de acuerdo.
262
00:22:52,620 --> 00:22:56,260
Vamos, solo un poco más.
263
00:22:59,540 --> 00:23:01,820
Vamos.
264
00:23:01,900 --> 00:23:04,980
ALQUILER DE AUTOS DE LUJO
265
00:23:18,780 --> 00:23:24,980
En Róterdam un auto en llamas fue empujado
contra la cochera de un alquiler de autos.
266
00:23:25,060 --> 00:23:30,020
Es el quinto ataque de la semana
relacionado con la guerra por la droga.
267
00:23:32,060 --> 00:23:34,820
¿Por qué la compañía de Kirill
era un objetivo?
268
00:23:34,900 --> 00:23:38,980
Sospechamos que es una venganza
por la muerte de Toon Sneyder.
269
00:23:39,060 --> 00:23:41,780
Debemos acelerar la investigación,
270
00:23:41,860 --> 00:23:46,420
si no queremos correr el riesgo
de quedar atascados en...
271
00:23:47,140 --> 00:23:48,420
Sra. Limon.
272
00:23:48,500 --> 00:23:53,660
Sr. De Geeter. Se producen ataques
a plena luz del día en mi ciudad.
273
00:23:53,740 --> 00:23:58,100
Se tira a gente de grúas,
se lanzan autos contra cocheras.
274
00:23:58,180 --> 00:24:00,180
Vine a averiguar qué pasa.
275
00:24:00,260 --> 00:24:05,860
Señora alcaldesa, no creo que sea
el momento o el lugar para...
276
00:24:05,940 --> 00:24:10,580
Les doy los recursos que me piden.
Les doy los agentes que me piden.
277
00:24:10,660 --> 00:24:13,020
- Sí, gracias.
- ¿Qué me darán ustedes?
278
00:24:13,100 --> 00:24:16,780
Como dije,
creo que hay otro momento y lugar para...
279
00:24:16,860 --> 00:24:19,540
Salimos en las noticias
y no tengo respuestas.
280
00:24:19,620 --> 00:24:22,580
Le aseguro que hacemos todo lo que podemos
281
00:24:22,660 --> 00:24:27,300
para acabar con este problema
con toda la rapidez y eficiencia posibles.
282
00:24:27,380 --> 00:24:28,380
- ¿Sí?
- Sí.
283
00:24:28,460 --> 00:24:31,300
Esa no es la impresión que percibo.
284
00:24:43,460 --> 00:24:48,860
Sra. Limon, si quiere café, tendrá
que esperar, estoy salpicándolo todo.
285
00:24:49,740 --> 00:24:52,020
¿Cómo sabe que soy yo?
286
00:24:52,100 --> 00:24:54,860
Reconocí el sonido de sus tacos.
287
00:24:57,300 --> 00:25:01,220
- ¿Trabaja aquí?
- Soy nuevo en la unidad de escuchas.
288
00:25:02,700 --> 00:25:06,740
Como no tenemos las herramientas
adecuadas, me preguntaba si usted...
289
00:25:06,820 --> 00:25:08,460
Disculpe.
290
00:25:11,500 --> 00:25:12,380
¿Sí?
291
00:25:13,340 --> 00:25:15,140
Enseguida voy. Sí.
292
00:25:18,260 --> 00:25:20,460
Hablamos luego.
293
00:25:21,260 --> 00:25:22,780
De acuerdo.
294
00:25:27,580 --> 00:25:30,500
- Theo. ¡Vejestorio!
- Nico.
295
00:25:33,020 --> 00:25:39,140
Escucha, comparamos tus cuentas
con el kilometraje de tus autos
296
00:25:39,220 --> 00:25:43,860
y, si es correcto, tus autos de alquiler
recorrieron dos kilómetros cada uno.
297
00:25:45,140 --> 00:25:49,740
- ¿Me está haciendo una pregunta?
- Es todo una farsa.
298
00:25:49,820 --> 00:25:54,060
No alquilas autos, lavas dinero.
299
00:25:54,140 --> 00:25:56,860
La pregunta es: ¿para quién?
300
00:26:04,020 --> 00:26:06,740
Estás de mierda hasta el cuello, amigo.
301
00:26:08,700 --> 00:26:12,940
Mejor sé sincero.
¿Quién metería un auto en llamas aquí?
302
00:26:19,380 --> 00:26:24,180
Conozco a tu papá y lo sabes.
Crecimos juntos.
303
00:26:24,260 --> 00:26:27,660
¿Sabe a qué te dedicas o debería llamarlo?
304
00:26:29,340 --> 00:26:33,940
Saluda a tu viejo.
Dile que aún me debe uno de 20.
305
00:26:38,020 --> 00:26:39,700
¿Todavía no acabaron?
306
00:26:49,420 --> 00:26:50,900
¡Policía!
307
00:26:52,100 --> 00:26:54,500
¿Qué haríamos si este hiciera caca?
308
00:26:55,420 --> 00:26:59,020
Alguien tendría que limpiar. Yo no puedo.
309
00:26:59,100 --> 00:27:00,740
- ¿Por qué? ¿Hizo caca?
- No.
310
00:27:00,820 --> 00:27:04,660
- ¿Te traigo una bolsita?
- Si hubiera hecho caca, no te lo diría.
311
00:27:05,820 --> 00:27:07,940
Estuve con Kirill.
312
00:27:09,780 --> 00:27:11,860
Mantiene la boca cerrada.
313
00:27:12,740 --> 00:27:13,780
Bueno.
314
00:27:15,260 --> 00:27:18,980
La recepcionista, Shania.
Yo la grabaría también a ella.
315
00:27:19,060 --> 00:27:21,300
- ¿Por qué?
- Se acuesta con Kirill.
316
00:27:21,380 --> 00:27:23,460
¿No está casado?
317
00:27:24,740 --> 00:27:26,460
Sí,
318
00:27:26,540 --> 00:27:30,180
- pero escuché cosas.
- ¿Qué cosas?
319
00:27:32,860 --> 00:27:36,740
Lo que Kirill le hacía a ella
durante la llamada.
320
00:27:36,820 --> 00:27:40,460
"Le hacía a ella". ¿A qué te refieres?
321
00:27:44,420 --> 00:27:47,140
Pues él...
322
00:27:50,060 --> 00:27:53,660
con su boca a ella...
323
00:27:53,740 --> 00:27:55,540
ahí abajo.
324
00:27:57,340 --> 00:27:59,660
Le hacía eso.
325
00:27:59,740 --> 00:28:01,220
¡Le comía la concha!
326
00:28:02,860 --> 00:28:08,620
Se la estaba lamiendo
y tú reconociste el sonido, ¿no?
327
00:28:09,740 --> 00:28:12,180
¡Roman! ¡Pervertido!
328
00:28:21,500 --> 00:28:26,260
¿Crees que si cierro los ojos
329
00:28:26,340 --> 00:28:29,300
también podría escuchar esas cosas?
330
00:28:29,380 --> 00:28:33,980
Claro, cualquiera puede,
solo hay que saber escuchar.
331
00:28:34,060 --> 00:28:35,860
Yo también tuve que aprender.
332
00:28:51,900 --> 00:28:55,140
No trates de mirar, trata de ver.
333
00:28:57,260 --> 00:29:01,060
Cierra los ojos y dime algo.
334
00:29:02,500 --> 00:29:06,460
¿Por qué llevas lentes de sol?
No te sirven para nada.
335
00:29:07,980 --> 00:29:13,220
Cuando la luz es brillante,
a veces me duelen los ojos. Di otra cosa.
336
00:29:13,300 --> 00:29:15,220
¡Por Esparta!
337
00:29:15,980 --> 00:29:18,420
¿Oíste eso? Cuando mi mano está muy cerca...
338
00:29:18,500 --> 00:29:19,660
...se atenúa la voz.
339
00:29:20,940 --> 00:29:22,260
Ya aprenderás.
340
00:29:24,420 --> 00:29:26,980
Creo que no tengo talento para ser ciego.
341
00:29:28,180 --> 00:29:29,780
Eso es más algo tuyo.
342
00:29:31,140 --> 00:29:36,260
Grabaremos a Shania
y a ver qué más puedes oír.
343
00:29:36,340 --> 00:29:39,980
- Y limpia esa mierda.
- Pero si no puedo verla.
344
00:29:40,060 --> 00:29:43,060
Puedes olerla, ¿cierto?
345
00:29:51,900 --> 00:29:55,580
Creen que pueden reírse de mí. Así no.
Se irán al carajo.
346
00:29:55,660 --> 00:29:59,020
Y la policía solo mira, no hace nada.
347
00:30:01,340 --> 00:30:03,220
- Dame tu teléfono.
- No.
348
00:30:03,300 --> 00:30:05,260
¡Dame tu teléfono!
349
00:31:09,780 --> 00:31:11,220
Llama a Nico.
350
00:31:12,900 --> 00:31:18,700
No sé por qué lo contrataron.
Fue un agente belga sin escrúpulos.
351
00:31:18,780 --> 00:31:21,100
Ya tienen a tres jugadores como él.
352
00:31:21,180 --> 00:31:24,700
Roman, él es Umut,
nuestro intérprete habitual de uzbeko.
353
00:31:24,780 --> 00:31:27,300
- Oigamos lo que tienes.
- Sí, claro.
354
00:31:46,540 --> 00:31:49,340
Está llamando a un pariente, su tío, creo.
355
00:31:49,420 --> 00:31:52,300
Necesitan reunir a la familia de urgencia.
356
00:31:52,380 --> 00:31:56,380
Elegirán el momento
y avisarán a los demás. Eso es todo.
357
00:31:59,540 --> 00:32:03,700
¿Estás seguro? Su respiración
y ritmo cardiaco muestran rabia.
358
00:32:03,780 --> 00:32:06,900
El uzbeko
es un idioma que suena muy agresivo.
359
00:32:09,980 --> 00:32:12,100
¿La escucharías otra vez?
360
00:32:12,180 --> 00:32:14,700
¿Crees que oiré otra cosa?
361
00:32:14,780 --> 00:32:17,220
Esperaba que tuviéramos algo más.
362
00:32:17,300 --> 00:32:21,340
- Nico, ¿acompañas a Umut a la salida?
- Claro.
363
00:32:22,260 --> 00:32:25,420
Semia dijo que aún no confirmaste la cena.
364
00:32:25,500 --> 00:32:29,020
Eso es trabajo de Aniek.
No conozco los horarios de todos.
365
00:32:57,500 --> 00:33:00,660
Hicimos que un intérprete la oyera
y no había nada.
366
00:33:00,740 --> 00:33:04,580
Vete a casa, con tu chica.
Mañana será otro día.
367
00:33:04,660 --> 00:33:08,580
- Claramente escucho que están enojados.
- ¿Hablas uzbeko?
368
00:33:09,460 --> 00:33:11,860
Umut ha trabajado con nosotros 16 años.
369
00:33:11,940 --> 00:33:13,900
Está equivocado, créeme.
370
00:33:13,980 --> 00:33:19,460
De Geeter y Suus no te querían acá.
Me jugué el maldito cuello por ti.
371
00:33:19,540 --> 00:33:21,780
No hagas que me arrepienta.
372
00:33:23,020 --> 00:33:26,660
- ¿Tengo que darte las gracias o qué?
- ¡Buena noche!
373
00:33:58,340 --> 00:34:02,300
Es horrible.
Nos vemos obligados a comprar una valla,
374
00:34:02,380 --> 00:34:07,380
pero todas son feas.
No hay vallas bonitas.
375
00:34:07,460 --> 00:34:11,820
Sí, Bo, es terrible. Lo lamento mucho.
376
00:34:11,900 --> 00:34:13,380
Sí.
377
00:34:14,500 --> 00:34:19,140
- ¿Puedo alzarte un rato?
- ¿Quieres ir con la tía Caro? ¿Sí?
378
00:34:20,740 --> 00:34:23,620
Ahora podemos ir al bufé. Vamos.
379
00:34:23,700 --> 00:34:29,660
Hola, mi amor. ¿No te gusta esto?
Saluda al tío Roman.
380
00:34:31,380 --> 00:34:32,980
Hola.
381
00:34:35,100 --> 00:34:36,780
¿Qué dijiste?
382
00:34:38,060 --> 00:34:41,780
¡No! Sí, estoy de acuerdo contigo.
383
00:34:41,860 --> 00:34:45,740
Sí, también creo
que hoy está un poco callado.
384
00:34:45,820 --> 00:34:50,020
¿Le preguntamos cómo le va? De acuerdo.
385
00:34:50,100 --> 00:34:53,860
Tío Roman, ¿cómo te va?
386
00:34:53,940 --> 00:34:55,380
Estoy bien.
387
00:34:59,620 --> 00:35:01,900
Te conozco como nadie.
388
00:35:05,940 --> 00:35:09,260
No sé. Las cosas
están un poco difíciles en el trabajo.
389
00:35:09,340 --> 00:35:11,860
No es como esperaba.
390
00:35:11,940 --> 00:35:15,780
No seas tan impaciente. Acabas de empezar.
391
00:35:15,860 --> 00:35:18,980
Todo el mundo
tiene problemas al principio.
392
00:35:19,060 --> 00:35:24,100
Fue igual en la clínica.
Cuando empecé, no venía nadie.
393
00:35:24,180 --> 00:35:27,220
Yo tenía que ocuparme de...
394
00:35:35,460 --> 00:35:37,580
MAYONESA
395
00:35:42,580 --> 00:35:45,100
Roman volvió a tirar la mayonesa.
396
00:35:49,980 --> 00:35:51,740
¡Cállate!
397
00:35:51,820 --> 00:35:55,020
¿Estás escuchándome?
398
00:35:57,940 --> 00:35:59,340
Enseguida vuelvo.
399
00:36:03,180 --> 00:36:04,540
¿Adónde vas?
400
00:36:06,860 --> 00:36:13,820
Tres, uno, seis, tres, ocho, dos, 84 828.
401
00:36:13,900 --> 00:36:15,260
¿Aló?
402
00:36:16,020 --> 00:36:18,460
Hola, soy Roman.
403
00:36:18,540 --> 00:36:22,100
- ¿Roman?
- De la academia para ciegos.
404
00:36:22,180 --> 00:36:23,820
¿Roman Mertens?
405
00:36:24,420 --> 00:36:29,500
- Pasó mucho tiempo, ¿cierto?
- Sí. ¿Cómo conseguiste mi número?
406
00:36:29,580 --> 00:36:32,860
Me lo dio Sanne.
Quería preguntarte una cosa.
407
00:36:33,660 --> 00:36:35,420
Necesito tu ayuda.
408
00:36:35,500 --> 00:36:39,300
No entiendo.
No habíamos hablado en 20 años.
409
00:36:39,380 --> 00:36:43,900
Yo sé, pero ahora trabajo para la Policía
y esto es muy importante.
410
00:36:44,460 --> 00:36:46,100
¿Puedes ayudarme?
411
00:36:48,460 --> 00:36:52,660
- ¿Quién es?
- Una vieja amiga. Habla uzbeko.
412
00:36:52,740 --> 00:36:57,700
¿No deberías pedir autorización?
Es un incumplimiento del protocolo.
413
00:36:57,780 --> 00:37:02,460
- Tú reprodúcela.
- De acuerdo. Mey, puedes ir traduciendo.
414
00:37:02,540 --> 00:37:03,820
acuerdo.
415
00:37:05,260 --> 00:37:06,900
Kirill.
416
00:37:11,140 --> 00:37:13,340
¿Desde qué teléfono llamas?
417
00:37:14,140 --> 00:37:17,620
Desde uno seguro. No es el mío.
418
00:37:19,860 --> 00:37:23,780
¿Te contaron lo que pasó? ¡Hijos de perra!
419
00:37:25,260 --> 00:37:29,100
en que pueden atacar mi cochera.
420
00:37:30,340 --> 00:37:32,300
Tranquilízate, ¿sí?
421
00:37:33,020 --> 00:37:37,220
ma a los muchachos.
Restaurante Het Hert.
422
00:37:37,300 --> 00:37:38,700
Junto al río.
423
00:37:39,540 --> 00:37:41,100
Viernes, 4:00 p. m.
424
00:37:44,300 --> 00:37:46,940
Tengo que ir al baño.
425
00:37:47,020 --> 00:37:49,380
- ¿Ahora?
- Sí.
426
00:37:49,460 --> 00:37:51,940
Casi llegamos. Hay uno en el barco.
427
00:37:52,020 --> 00:37:53,740
Tengo muchas ganas.
428
00:37:54,620 --> 00:37:57,900
La llevaré a ese restaurante. Vamos.
429
00:37:58,660 --> 00:38:00,340
Busquemos un baño.
430
00:38:01,780 --> 00:38:03,740
Tu hermana es de vejiga pequeña.
431
00:38:03,820 --> 00:38:05,660
RESTAURANTE HET HERT
432
00:38:06,660 --> 00:38:09,980
- Juguemos a las adivinanzas.
- De acuerdo.
433
00:38:10,060 --> 00:38:14,060
Veo una cosa verde.
434
00:38:16,900 --> 00:38:19,060
¿Es la hierba de allá?
435
00:38:19,140 --> 00:38:21,020
No, pero está cerca.
436
00:38:21,860 --> 00:38:26,180
De acuerdo. ¿Es el quitasol?
437
00:38:26,260 --> 00:38:28,420
Sí. Ahora te toca a ti.
438
00:38:30,660 --> 00:38:33,140
jefe quiere que la guerra acabe.
439
00:38:33,220 --> 00:38:37,580
uál es el plan? Hacer que lluevan balas.
440
00:38:37,660 --> 00:38:39,820
- Debe de ser broma.
- Mierda.
441
00:38:42,260 --> 00:38:44,380
¡Todo el mundo a Willemskade!
442
00:38:45,940 --> 00:38:47,140
¿Qué pasó?
443
00:38:47,220 --> 00:38:52,540
Veo una cosa naranja.
444
00:38:52,620 --> 00:38:55,860
- ¿Es ese auto?
- ¿Cómo adivinaste tan rápido?
445
00:38:56,540 --> 00:38:58,100
Bueno, te toca otra vez.
446
00:38:58,180 --> 00:39:03,460
De acuerdo. Veo una cosa negra.
447
00:39:13,980 --> 00:39:15,180
Mamá, vamos.
448
00:39:24,220 --> 00:39:25,380
No te levantes.
449
00:39:26,900 --> 00:39:28,820
- ¿Amaya?
- ¡Bryan!
450
00:39:33,220 --> 00:39:34,940
¡Pidan una ambulancia!
451
00:40:12,260 --> 00:40:13,740
Tenías razón.
452
00:40:15,820 --> 00:40:17,620
Umut nos la estaba jugando.
453
00:40:20,700 --> 00:40:22,900
Una niña fue herida.
454
00:40:25,100 --> 00:40:26,900
¿De gravedad?
455
00:40:31,340 --> 00:40:33,900
Vamos a atraparlos, maldita sea.
456
00:40:36,380 --> 00:40:37,820
Tú y yo.
457
00:41:06,500 --> 00:41:10,860
Disculpe, no puede acariciar a mi perro,
se confunde un poco.
458
00:41:12,940 --> 00:41:16,020
¿Cómo te va con la Policía, Roman?
459
00:41:20,420 --> 00:41:22,740
¿Lo conozco? ¿Nos han presentado?
460
00:41:22,820 --> 00:41:29,220
No era mi intención asustarte, disculpa,
pero gente que conozco siente
461
00:41:29,300 --> 00:41:33,300
curiosidad por las investigaciones
que la Policía está realizando.
462
00:41:33,380 --> 00:41:36,220
Entonces pensé:
"Roman trabaja para la Policía.
463
00:41:36,300 --> 00:41:41,780
Probablemente pueda contarnos algo.
Una charla no causa daño a nadie".
464
00:41:42,660 --> 00:41:45,140
¿Vas a tratar de sobornarme o algo así?
465
00:41:45,220 --> 00:41:48,420
"Sobornar" es una palabra un poco fea.
466
00:41:49,500 --> 00:41:52,180
Te quiero proponer un negocio.
467
00:41:57,940 --> 00:41:59,820
Yo quiero que me dejes en paz,
468
00:42:01,540 --> 00:42:04,220
- si no...
- ¿Si no qué?
469
00:42:04,300 --> 00:42:06,540
¿Vas a llamar a la policía?
470
00:42:06,620 --> 00:42:09,980
¿Vas a contárselo a tus nuevos colegas?
471
00:42:10,060 --> 00:42:16,220
Podrías, pero me pregunto
qué pensaría tu novia Caro.
472
00:42:17,060 --> 00:42:21,380
Vi que está embarazada.
¡Muy bien! ¿Es niño o niña?
473
00:42:24,020 --> 00:42:26,020
Espero que todo vaya bien.
474
00:42:29,260 --> 00:42:35,220
Veo que tienes que pensártelo. Tranquilo.
Nos vemos otro día, ¿de acuerdo?
475
00:42:36,220 --> 00:42:38,140
Te veo pronto, socio.
476
00:42:38,220 --> 00:42:39,420
Chao.
477
00:42:54,740 --> 00:42:56,460
PRÓXIMAMENTE
478
00:42:57,180 --> 00:42:59,380
¿Hace cuánto que traduces mal
479
00:43:00,060 --> 00:43:01,820
y para quién?
480
00:43:03,620 --> 00:43:05,660
Ese tipo está loco.
481
00:43:08,500 --> 00:43:11,460
Viste lo que hacen
con la gente que no coopera.
482
00:43:11,540 --> 00:43:15,660
Una vez vi a un tipo sacarle un ojo a otro
con un destornillador.
483
00:43:17,100 --> 00:43:20,340
Eso no te pasará a ti,
no tiene sentido, pero piénsalo.
484
00:43:21,220 --> 00:43:24,500
Roman, ¿a quién vas a llamar?
485
00:43:27,580 --> 00:43:30,260
- ¿Qué pasa?
- Tenemos que llamar a Nico.
37420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.