All language subtitles for Augurk.Aan.Zee.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]Nederlands (SDH).dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,760 --> 00:00:32,400 [industriële geluiden] 4 00:00:32,479 --> 00:00:34,560 [Caribisch deuntje begint te spelen] 5 00:00:46,840 --> 00:00:48,320 [muziek zwelt aan] 6 00:01:48,039 --> 00:01:49,240 [Patrick] Hé, jongens. 7 00:01:50,200 --> 00:01:51,200 We gaan loesoe. 8 00:01:53,240 --> 00:01:57,240 In drie, twee, een... 9 00:01:57,320 --> 00:02:00,000 [iedereen] Het is weekend! 10 00:02:00,040 --> 00:02:01,000 [gejuich] 11 00:02:03,880 --> 00:02:04,760 [gelach] 12 00:02:05,520 --> 00:02:07,400 [Slappe] Een pikketanessie? - [Jef] Pikkewat? 13 00:02:07,480 --> 00:02:08,880 Een bierie! -Nee, lul. 14 00:02:08,960 --> 00:02:10,280 Acht uur, half negen? 15 00:02:10,360 --> 00:02:12,760 Eerst die augurkenlucht eraf schuren en wat kanen? 16 00:02:12,840 --> 00:02:14,800 Half negen, de Waterlooplein. Jef? 17 00:02:14,880 --> 00:02:16,880 Ja, a boeng. Is goed. -Hé, slappe? 18 00:02:16,960 --> 00:02:18,000 Wat denk je zelf? 19 00:02:18,079 --> 00:02:20,680 Hé LVB'er, niet weer een uur te laat komen, hè. 20 00:02:20,720 --> 00:02:22,560 [Jef] Later! - [Patrick] Eén voor allen... 21 00:02:22,640 --> 00:02:24,520 Allemaal naar de klote! 22 00:02:25,040 --> 00:02:26,440 [muziek zwelt opnieuw aan] 23 00:02:31,400 --> 00:02:32,320 [piepende banden] 24 00:02:33,320 --> 00:02:34,600 [muziek eindigt] 25 00:02:35,960 --> 00:02:37,800 [gefluit] 26 00:02:45,640 --> 00:02:47,200 Ma, ik ben thuis! 27 00:02:51,400 --> 00:02:52,680 [sudderend geluid] 28 00:03:00,840 --> 00:03:01,720 [Patrick] Hm? 29 00:03:05,200 --> 00:03:06,240 [zucht] 30 00:03:07,800 --> 00:03:09,880 [tv, Kesbeke docu] Laten we er niet moeilijk over doen, 31 00:03:09,960 --> 00:03:12,920 Oos is nou niet bepaald een doorsnee... -[Carina] Joehoe! Ik ben thuis. 32 00:03:12,960 --> 00:03:15,640 [tv]...maar dat zijn ze... Ik was even bij de buurvrouw. 33 00:03:15,720 --> 00:03:19,760 Het gaat zo slecht met Joop, d'r hartklep blijft maar lekken. 34 00:03:19,840 --> 00:03:22,160 Ze hebben er al twee keer een nieuwe in gezet. 35 00:03:22,240 --> 00:03:23,160 Je hebt post. 36 00:03:24,200 --> 00:03:26,320 [tv geluid op de achtergrond] 37 00:03:37,480 --> 00:03:40,480 [Carina] Nee, niks bijzonders, dat lees ik nog wel een keer. 38 00:03:45,880 --> 00:03:47,320 [Carina] Vanavond de ontknoping. 39 00:03:48,320 --> 00:03:50,640 [Patrick] Wat? -[Carina] Van Wie is de Mol?. 40 00:03:51,240 --> 00:03:53,000 Ik denk dat het die actrice is. 41 00:03:53,960 --> 00:03:57,400 Oh... ja. Ik ga naar de Waterlooplein. 42 00:03:57,480 --> 00:03:58,520 Nee. 43 00:03:59,400 --> 00:04:01,360 Ja, afgesproken met de musketiers. 44 00:04:01,440 --> 00:04:04,760 Ik heb twee zakken Hamka's gekocht, en een zak pretzels. 45 00:04:04,840 --> 00:04:06,480 Die vreet ik vanavond wel op. 46 00:04:07,600 --> 00:04:08,480 [zucht] 47 00:04:09,880 --> 00:04:16,680 [Patrick, zingend] Ze smaakte goed, fout, puur. Ze smaakte steeds naar meer. 48 00:04:18,920 --> 00:04:22,079 [Patrick] Ma! Ik heb geen handdoek. -Ja. 49 00:04:23,560 --> 00:04:24,680 Ma, handdoek! 50 00:04:27,320 --> 00:04:28,560 [Patrick] Kom op, Slappe! 51 00:04:28,640 --> 00:04:30,360 [Patrick] Pak hem. Kom op. 52 00:04:30,440 --> 00:04:33,440 [Patrick] Kom op, Slappe, je kan het! 53 00:04:33,520 --> 00:04:36,040 [José] Slappe, Slappe, Slappe! 54 00:04:36,720 --> 00:04:38,000 [gejuich] 55 00:04:41,720 --> 00:04:43,480 [luid gejuich] 56 00:04:46,680 --> 00:04:48,840 [Patrick] Lekker! Ik zeg bier, jongens. 57 00:04:48,920 --> 00:04:51,800 Kijk eens jongen, alsjeblieft. -Lekker, dankjewel. 58 00:04:52,240 --> 00:04:53,440 [feestmuziek] 59 00:04:53,960 --> 00:04:56,480 Personeel. -Ik verdubbel. 60 00:04:56,560 --> 00:04:59,600 Hier. Vier vaasies. -Houd effe je gemak, hè? 61 00:04:59,680 --> 00:05:01,400 Hopsakee. -Effe een slokkie. 62 00:05:02,600 --> 00:05:03,600 Eén voor allen... 63 00:05:03,680 --> 00:05:06,160 Allemaal naar de klote! 64 00:05:06,240 --> 00:05:09,560 [karaoke] ♪ Ze smaakte zoet, zout, zuur ♪ 65 00:05:09,640 --> 00:05:12,280 ♪ Ze smaakte naar de zomer ♪ 66 00:05:13,120 --> 00:05:16,840 ♪ Ze smaakte goed, fout, puur ♪ 67 00:05:16,920 --> 00:05:19,320 ♪ Ze smaakte steeds naar meer ♪ 68 00:05:20,360 --> 00:05:25,720 ♪ Het werd 4, 5 uur, en ik lag in haar armen ♪ 69 00:05:25,760 --> 00:05:26,880 [knal, brekend glas] 70 00:05:28,040 --> 00:05:30,800 ♪ En het was veel Spaans vuur ♪ 71 00:05:30,880 --> 00:05:33,600 ♪ dus morgen nog een keer. ♪ 72 00:05:35,760 --> 00:05:36,640 [gillende mensen] 73 00:05:38,440 --> 00:05:39,640 [druilerige muziek] 74 00:05:42,960 --> 00:05:43,840 [kokhalzen] 75 00:05:46,120 --> 00:05:47,520 [overgeefgeluiden] 76 00:05:53,320 --> 00:05:54,840 [sleutel klikkend op metaal] 77 00:05:57,200 --> 00:05:58,800 [druilerige muziek speelt door] 78 00:06:02,280 --> 00:06:03,640 [gegrinnik] 79 00:06:09,760 --> 00:06:10,880 [belgeluiden] 80 00:06:13,520 --> 00:06:14,400 [zucht] 81 00:06:14,480 --> 00:06:19,680 Patrick! Ben je thuis? -Ja, ma. Ik ben thuis. 82 00:06:21,640 --> 00:06:23,720 [gehijg] 83 00:06:31,680 --> 00:06:33,680 [Caribische trompet start met spelen] 84 00:06:33,720 --> 00:06:36,200 [Patrick mompelt onverstaanbaar met zijn mond vol] 85 00:06:41,960 --> 00:06:43,760 [zacht deuntje speelt verder] 86 00:06:47,520 --> 00:06:50,680 [José leest brief voor in Papiamento] 87 00:06:50,720 --> 00:06:54,680 Ik op mijn knieën naar de douche. Net op tijd. Eén grote gele golf. 88 00:06:54,760 --> 00:07:00,040 Ik zou je graag eens ontmoeten. Ik hoop dat je mij ook wilt zien. 89 00:07:00,120 --> 00:07:03,720 Ma kwaad, die moest met een vork die derrie in het putje prakken. 90 00:07:03,800 --> 00:07:06,520 En dat je in de gelegenheid bent om naar Bonaire te komen. 91 00:07:06,600 --> 00:07:08,960 Wel een succesvolle avond. -Tantoe koppijn. 92 00:07:09,040 --> 00:07:10,640 Luister nou, je moet naar Bonaire. 93 00:07:10,720 --> 00:07:11,720 [complete stilte] 94 00:07:13,600 --> 00:07:14,880 Het is van je vader. 95 00:07:14,960 --> 00:07:16,040 [gitaar start] 96 00:07:16,080 --> 00:07:16,960 [glasgerinkel] 97 00:07:17,440 --> 00:07:18,560 Manuel Arrindell. 98 00:07:25,720 --> 00:07:26,720 Gefeliciteerd. 99 00:07:27,640 --> 00:07:29,120 Waarmee? -Met je vader. 100 00:07:30,120 --> 00:07:33,120 Je hebt tenminste een vader, terwijl je dacht dat hij dood was. 101 00:07:33,200 --> 00:07:36,560 Lompe lul. Het is maar de vraag of hij daar blij mee moet zijn. 102 00:07:36,640 --> 00:07:38,040 [Jef] Natuurlijk wel. -[José] Hoezo? 103 00:07:38,120 --> 00:07:40,200 [Jef] Wie zou daar niet blij mee zijn? -[José] Wat? Ik niet. 104 00:07:40,280 --> 00:07:42,800 [Jef] Als je dode vader blijkt te leven? -[José] Ik niet. 105 00:07:42,880 --> 00:07:45,600 [Jef] Waarom? -[José] Omdat het een paardenlul was. 106 00:07:45,680 --> 00:07:47,200 [achtergrondgeluiden vervagen] 107 00:07:48,400 --> 00:07:50,880 Volgende week wil ik naar Zandvoort. 108 00:07:52,440 --> 00:07:54,120 Het gras moet gemaaid. 109 00:07:54,200 --> 00:07:57,600 Ik heb al plantjes voor de borders. Het schuurdeurtje moet geverfd. 110 00:07:57,680 --> 00:08:00,200 Ik ga schuren, jij mag verven. 111 00:08:00,280 --> 00:08:01,200 [grinnikt] 112 00:08:13,400 --> 00:08:15,520 Heb jij in mijn laatje gezeten? 113 00:08:16,800 --> 00:08:17,840 Waarom? 114 00:08:19,960 --> 00:08:22,200 Waarom lieg je al 47 jaar tegen mij? 115 00:08:24,800 --> 00:08:26,640 Hij is het niet waard, Patrick. 116 00:08:26,720 --> 00:08:28,320 Ik heb een vader, ma. 117 00:08:29,320 --> 00:08:32,200 Al 47 jaar zeg je tegen mij dat hij dood is. 118 00:08:32,679 --> 00:08:34,000 Waarom? 119 00:08:34,080 --> 00:08:36,880 En waarom schrijft hij me ineens een brief dat hij me wil zien? 120 00:08:36,960 --> 00:08:39,280 Waarom heb je het mij nooit verteld? 121 00:08:39,799 --> 00:08:40,880 [hakkelt] 122 00:08:40,960 --> 00:08:46,240 Omdat het een Antilliaanse lapzwans is die zijn verplichtingen niet nakwam. 123 00:08:46,320 --> 00:08:50,840 Een laffe kinderverwekker. Een onbetrouwbare hangsnor. 124 00:08:50,920 --> 00:08:53,520 Ja, maar wel een hangsnor die leeft en mij nu wil zien. 125 00:08:53,600 --> 00:08:56,560 Geen idee waarom ie ineens wel benieuwd is naar jou. 126 00:08:56,640 --> 00:08:59,520 Nou, dat ga ik dan eens uitzoeken dan. -Wat? 127 00:08:59,600 --> 00:09:02,960 Mijn vader zoekt contact met mij en ik ken hem niet. 128 00:09:03,040 --> 00:09:04,720 Al 47 jaar niet. 129 00:09:04,800 --> 00:09:07,240 Hoog tijd dat we eens kennismaken. -Onzin. 130 00:09:07,800 --> 00:09:09,840 Je hebt hem al 47 jaar niet gemist. 131 00:09:09,920 --> 00:09:12,040 Omdat jij al 47 jaar zegt dat hij dood is. 132 00:09:12,120 --> 00:09:13,760 Voor je eigen bestwil. 133 00:09:13,840 --> 00:09:16,120 Ik maak zelf wel uit wat goed voor mij is en wat niet. 134 00:09:16,200 --> 00:09:18,840 [schreeuwt] Daar ben je zo goed in, bepalen waar jij goed in bent. 135 00:09:18,920 --> 00:09:21,640 En wie kan de kots weer door het putje prakken?! 136 00:09:21,720 --> 00:09:25,280 Ik ga naar Bonaire, ma. -Je gaat helemaal niet naar Bonaire. 137 00:09:25,360 --> 00:09:27,640 Ik ben heel benieuwd wat hij daar allemaal doet. 138 00:09:27,720 --> 00:09:30,480 Drugs verkopen natuurlijk, op dat roteiland. 139 00:09:30,560 --> 00:09:32,200 Ach man, het stinkt er altijd. 140 00:09:32,280 --> 00:09:36,000 Het is er bloedheet, het waait er, het stikt er van de vliegen. 141 00:09:36,080 --> 00:09:38,560 [schreeuwt] Het is een verschrikkelijk eiland! 142 00:09:38,640 --> 00:09:42,120 Dat ga ik dan met mijn eigen ogen zien, want jij hebt al meer tegen mij gelogen, 143 00:09:42,200 --> 00:09:44,240 dus dit zal ook wel niet waar zijn. 144 00:09:45,800 --> 00:09:47,200 [deur slaat dicht] 145 00:09:50,120 --> 00:09:51,280 Godverdomme. 146 00:09:58,240 --> 00:09:59,760 Ik heb chocolaatjes. 147 00:10:01,840 --> 00:10:03,960 Ik was 19, Patrick. 148 00:10:06,120 --> 00:10:08,720 Toen ik geslaagd was voor mijn eindexamen 149 00:10:08,800 --> 00:10:12,000 namen opa en oma me mee op reis naar Bonaire. 150 00:10:13,560 --> 00:10:18,080 Daar leerde ik Manuel kennen en toen we terugkwamen van die vakantie 151 00:10:18,720 --> 00:10:20,080 bleek ik zwanger. 152 00:10:21,040 --> 00:10:23,600 Een abortus mocht niet van opa en oma. 153 00:10:24,840 --> 00:10:27,400 Ik moest dan maar trouwen met die Manuel, 154 00:10:27,480 --> 00:10:30,560 maar die geloofde niet dat ik zwanger was geraakt. 155 00:10:30,600 --> 00:10:31,480 [zachte gitaar] 156 00:10:31,520 --> 00:10:33,360 Hij verbrak de verkering. 157 00:10:34,880 --> 00:10:37,160 Daar stond ik, met jou in mijn buik. 158 00:10:40,160 --> 00:10:43,840 Toen heb ik, om jou de poespas te besparen, 159 00:10:44,560 --> 00:10:46,120 besloten te gaan liegen 160 00:10:46,880 --> 00:10:51,560 en jou in mijn eentje te gaan opvoeden. 161 00:10:56,320 --> 00:10:58,000 Luister, Patrick. 162 00:10:58,080 --> 00:11:01,360 Wie weet is die Manuel een zwerver. 163 00:11:01,440 --> 00:11:04,160 Wat heb je daaraan? Wat levert het op? 164 00:11:04,760 --> 00:11:06,800 Goed, dan zie je je vader. 165 00:11:08,040 --> 00:11:09,200 Nou. 166 00:11:09,240 --> 00:11:12,960 Een bibberende, oude man die je nooit gekend hebt. 167 00:11:13,040 --> 00:11:14,960 Ik heb altijd voor jou gezorgd. 168 00:11:15,040 --> 00:11:17,840 Ik heb alles gedaan voor jou. [dramatische muziek start] 169 00:11:17,880 --> 00:11:20,920 Eén brief van een bolletjesslikker uit Bonaire 170 00:11:21,520 --> 00:11:24,520 en jij moet ineens je pappie zien 171 00:11:25,600 --> 00:11:28,760 die nog nooit één cent aan jou besteed heeft. 172 00:11:29,960 --> 00:11:33,280 Dat is wel stank voor dank, vind je niet? 173 00:11:34,920 --> 00:11:39,120 En, je kan trouwens helemaal niet zo lang van huis. 174 00:11:39,200 --> 00:11:41,800 Wat moet je eten? Je kan geen ei koken. 175 00:11:42,160 --> 00:11:44,400 [dramatische muziek zwelt aan] 176 00:11:50,560 --> 00:11:52,120 [muziek eindigt] 177 00:11:52,160 --> 00:11:55,680 [Oos] Als ik het zo bekijk heb je nog 34 hele dagen, vriend. 178 00:11:55,760 --> 00:11:57,760 Die zou ik nu graag willen opnemen. 179 00:11:59,480 --> 00:12:00,480 Nou, lekker dan. 180 00:12:02,720 --> 00:12:03,720 Hier. 181 00:12:06,200 --> 00:12:09,480 En om je helemaal lekker voor lul te laten staan hebben we deze ook voor je. 182 00:12:10,040 --> 00:12:11,040 [Oos] Die is schattig, hè? 183 00:12:11,120 --> 00:12:13,720 En je augurk niet in allemaal rare potjes steken, hè? 184 00:12:14,320 --> 00:12:16,760 Moet jij zeggen, pannenkoek. Alsjeblieft. 185 00:12:17,480 --> 00:12:19,360 De mazzel hè. -De mazzel, jongen. 186 00:12:19,920 --> 00:12:23,920 Ho, ho. Wie gaat al het werk doen, dan? -Luister, Slappe. 187 00:12:24,000 --> 00:12:25,520 Wat denk je van jij zelf? 188 00:12:31,320 --> 00:12:34,040 Ewa, sahbi. Fijne reis toegewenst. 189 00:12:34,760 --> 00:12:37,280 En doe je pa de groeten van me. -Ik vind het ver weg. 190 00:12:37,360 --> 00:12:38,440 [Slappe] Precies. 191 00:12:43,200 --> 00:12:44,200 Hé, Slappe. 192 00:12:45,160 --> 00:12:46,320 Sta jij nou te janken? 193 00:12:49,760 --> 00:12:51,200 Ik ga jullie missen, jongens. 194 00:12:51,280 --> 00:12:53,520 Als een puist op je jodokus, ja. 195 00:12:58,200 --> 00:13:01,560 Eén voor allen... -Allemaal naar de kloten. 196 00:13:11,840 --> 00:13:14,040 Goede reis en pas op jezelf. 197 00:13:16,240 --> 00:13:18,400 Hagelslag zit in de koffer. 198 00:13:22,240 --> 00:13:24,360 Ik heb er een folietje omgedaan. 199 00:13:28,920 --> 00:13:31,240 Voor je het weet ben ik weer terug hoor, ma. 200 00:13:34,640 --> 00:13:35,800 [reisleidster] Wanapa! 201 00:13:37,880 --> 00:13:39,080 [Caribische muziek] 202 00:13:45,160 --> 00:13:46,200 [muziek vervaagt] 203 00:13:50,000 --> 00:13:54,680 [reisleidster in het Duits] We gaan!!! Ho, ho wacht even. Hallo. 204 00:13:54,760 --> 00:13:55,960 Hallo. 205 00:13:57,480 --> 00:13:58,520 [Duits] Uw naam, alstublieft? 206 00:13:59,840 --> 00:14:01,560 Van der Velde, Patrick. 207 00:14:02,720 --> 00:14:04,840 Patrick van der Velde. 208 00:14:05,520 --> 00:14:07,560 U staat er niet op. -Nee, maar... 209 00:14:07,640 --> 00:14:10,840 Dan kunnen we u helaas niet meenemen. Sorry. 210 00:14:10,920 --> 00:14:12,600 Poppetje gezien, kastje dicht. 211 00:14:17,440 --> 00:14:19,680 [reisleidster] Goedendag. -[toeristen] Welkom! 212 00:14:21,920 --> 00:14:23,560 "Poppetje gezien, kastje dicht." 213 00:14:24,960 --> 00:14:26,560 [in het Duits] Schijtzooi. 214 00:14:32,720 --> 00:14:34,560 Hé! [Caribische reggaemuziek in de auto] 215 00:14:34,600 --> 00:14:36,600 Waar ga je heen? -Wanapa. 216 00:14:36,680 --> 00:14:38,240 Goed. Bam. Spring er maar in. 217 00:14:40,000 --> 00:14:41,200 [geluid van vliegen] 218 00:14:57,600 --> 00:14:59,120 Welkom op Bonaire! 219 00:15:03,560 --> 00:15:04,720 [auto kraakt] 220 00:15:09,720 --> 00:15:10,960 Dankjewel. 221 00:15:11,040 --> 00:15:13,240 Wat vervoer je eigenlijk? 222 00:15:13,320 --> 00:15:15,480 'Pupu di Buricu'. -Wat? 223 00:15:16,920 --> 00:15:18,240 Ezelkak. 224 00:15:31,560 --> 00:15:33,360 [rustgevende pianomuziek] 225 00:15:34,040 --> 00:15:35,680 [geluid van vliegen] 226 00:15:36,800 --> 00:15:38,800 Goedemiddag, welkom bij Wanapa. 227 00:15:39,240 --> 00:15:40,400 [ruikt en zucht] 228 00:15:41,000 --> 00:15:42,640 [Engels] Heeft u een reserveringsnummer? 229 00:15:42,720 --> 00:15:44,160 Ik kom voor mijn vader. 230 00:15:44,240 --> 00:15:46,080 [schakelt naar Nederlands] Heeft u een kamernummer? 231 00:15:47,000 --> 00:15:49,880 Nee, dat weet ik niet. -Heeft u een naam? 232 00:15:50,520 --> 00:15:52,640 Ja. Patrick van der Velde. 233 00:15:52,720 --> 00:15:54,160 [Duits] Ah, u bent aangekomen. 234 00:15:54,840 --> 00:15:55,880 [kokhalst] 235 00:15:56,120 --> 00:15:57,000 Goed... 236 00:15:57,320 --> 00:16:00,440 Goed. Nogmaals, sorry, 237 00:16:00,520 --> 00:16:04,720 ik kan geen passagiers meenemen zonder reservering. Snapt u? 238 00:16:04,800 --> 00:16:06,200 [half Engels] Nee joh, is goed. 239 00:16:06,280 --> 00:16:09,280 Ik heb niemand op het moment met de naam van der Velde. 240 00:16:09,360 --> 00:16:11,280 Nee, dat is mijn naam. 241 00:16:11,960 --> 00:16:14,600 Oh, ik bedoel de naam van uw vader die u zoekt? 242 00:16:14,680 --> 00:16:15,800 Zo, ja. 243 00:16:17,040 --> 00:16:19,840 Arrindell. Manuel Arrindell. 244 00:16:21,880 --> 00:16:22,920 [Juan] Patrick? 245 00:16:23,000 --> 00:16:24,680 Moedertje lief. 246 00:16:24,760 --> 00:16:28,920 [half Nederlands, half Spaans] Jij bent Patrick. De verloren zoon. 247 00:16:29,000 --> 00:16:32,160 [Spaans] Je vader is al zo lang naar jou op zoek. 248 00:16:32,440 --> 00:16:33,560 [haalt neus op] 249 00:16:33,800 --> 00:16:35,760 [Nederlands] Je vader heeft jou zo gemist. 250 00:16:36,240 --> 00:16:37,560 [Spaans] Wat een geluk. 251 00:16:37,640 --> 00:16:40,560 Hij zal zo blij zijn. Hij wil jou zo graag zien. 252 00:16:41,600 --> 00:16:42,960 [Juan] No. [houdt adem in] 253 00:16:44,320 --> 00:16:48,840 Nee, nee, nee. [hoest] 254 00:16:48,920 --> 00:16:49,960 Los, Patrick. 255 00:16:50,040 --> 00:16:52,480 [Nu in het Engels] Nee, niet papa. Ik ben je vader niet. 256 00:16:52,560 --> 00:16:54,800 Ik ben Juan la Costa del Rey. 257 00:16:54,880 --> 00:16:56,720 De rechterhand van je vader, 258 00:16:56,800 --> 00:17:00,600 maar ik ben [slikt even] erg blij dat je er eindelijk bent. 259 00:17:01,680 --> 00:17:05,720 [Juan] Vergeef mij. Ik spreek een klein beetje Nederlands. 260 00:17:05,800 --> 00:17:06,960 [Spaans] Beetje, beetje. 261 00:17:07,319 --> 00:17:08,560 [Engels] Hoe was je reis? 262 00:17:09,720 --> 00:17:11,000 Ja. Goed. [geluid van vliegen] 263 00:17:11,079 --> 00:17:12,280 [hoest] Goed? -Ja. 264 00:17:12,359 --> 00:17:16,079 Fijn. Je bent wel een beetje vies, je stinkt een beetje. 265 00:17:16,160 --> 00:17:19,040 Geen probleem. Kom, ik laat je kamer zien. Kom maar mee. 266 00:17:19,119 --> 00:17:20,119 Helga. 267 00:17:21,319 --> 00:17:23,079 [Juan] Oeps, glad. [Helga] Oh... 268 00:17:23,119 --> 00:17:25,680 Ik werk nu al een tijd voor je vader. 269 00:17:25,760 --> 00:17:30,320 Ik kom uit Venezuela. Voortvluchtig. [Nederlands] Vluchteling. 270 00:17:30,880 --> 00:17:33,040 Venezuela, dat moet mooi zijn. 271 00:17:33,720 --> 00:17:34,960 Geen idee. Kijk. 272 00:17:35,040 --> 00:17:36,680 Dit is jouw kamer. 273 00:17:37,280 --> 00:17:40,080 Je kan hier zo lang blijven als je wilt. 274 00:17:40,160 --> 00:17:42,520 [geluid van vliegen] Maar doe die kleren uit, kom. 275 00:17:43,240 --> 00:17:44,400 En neem een douche. 276 00:17:44,480 --> 00:17:47,440 Ik kom terug als je vader klaar is om je te zien. 277 00:17:48,080 --> 00:17:49,320 Goed, dankje. 278 00:17:50,360 --> 00:17:52,120 Amai, die stinkt. Mijn hemel. 279 00:17:52,200 --> 00:17:53,760 [opzwepende muziek] 280 00:17:59,520 --> 00:18:00,400 [lacht] 281 00:18:01,520 --> 00:18:03,080 [muziek wordt heftiger] 282 00:18:07,680 --> 00:18:08,560 [juichend] 283 00:18:13,240 --> 00:18:14,120 [hijgen] 284 00:18:17,120 --> 00:18:18,000 [gefluit] 285 00:18:25,280 --> 00:18:28,200 Kan ik iets voor u inschenken? -Een lekker biertje. 286 00:18:28,280 --> 00:18:29,280 Komt eraan. 287 00:18:35,000 --> 00:18:37,520 [Limburgs dialect] Robbie, niet je zus verzuipen! 288 00:18:37,600 --> 00:18:38,880 Ik verdrink haar niet. 289 00:18:39,480 --> 00:18:41,400 Je verdrinkt me wel. -Je liegt. 290 00:18:42,320 --> 00:18:44,800 Ophouden allebei, anders gaan we uit het zwembad. 291 00:18:45,320 --> 00:18:47,320 Uw biertje, meneer. -Patrick? 292 00:18:47,400 --> 00:18:49,400 Patrick, sorry, je vader is klaar om je te zien. 293 00:18:49,480 --> 00:18:51,600 Nu? -Ja, nu. Kom, kom. 294 00:18:53,040 --> 00:18:56,120 Snel. Volg mij, kom. 295 00:18:56,920 --> 00:19:01,320 [yogalerares] Als het lukt een been omhoog en ook je tenen strekken, natuurlijk. 296 00:19:02,640 --> 00:19:04,520 De andere voet nog even proberen... 297 00:19:09,760 --> 00:19:10,960 [deur kraakt] 298 00:19:11,160 --> 00:19:12,640 [gehoest op de achtergrond] 299 00:19:15,880 --> 00:19:17,760 [geluiden van beademingsapparatuur] 300 00:19:20,640 --> 00:19:21,960 [gehoest] 301 00:19:25,720 --> 00:19:26,800 Is dit...? 302 00:19:28,160 --> 00:19:29,160 Ja. 303 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 Dit is je vader. 304 00:19:32,240 --> 00:19:34,440 Hij is erg ziek. 305 00:19:36,640 --> 00:19:37,760 Hij is stervende. 306 00:19:38,320 --> 00:19:40,600 Daarom had hij je die brief geschreven. 307 00:19:44,160 --> 00:19:45,400 [Manuel] Juan. -Ja. 308 00:19:48,200 --> 00:19:49,200 Patrick? 309 00:19:49,920 --> 00:19:50,960 [kreunt] 310 00:19:51,600 --> 00:19:54,960 Mijn zoon. Mijn zoon. -Ja. 311 00:19:55,040 --> 00:19:56,240 Mijn zoon. 312 00:19:57,160 --> 00:19:59,080 Ja... "me and you". 313 00:19:59,160 --> 00:20:00,280 Nee, nee. 314 00:20:00,360 --> 00:20:02,520 "Mi yiu", mijn zoon. 315 00:20:05,560 --> 00:20:06,600 [kreunt] 316 00:20:13,120 --> 00:20:15,120 [Papiamento] Ik ben zo blij om je te zien. 317 00:20:16,160 --> 00:20:18,240 Vandaag wordt alles weer goed. 318 00:20:19,480 --> 00:20:21,280 God heeft mijn gebeden gehoord. 319 00:20:22,720 --> 00:20:23,840 [hoest] 320 00:20:24,640 --> 00:20:26,760 Laat me je bekijken. Ik wil je zien. 321 00:20:29,200 --> 00:20:30,680 Je bent gespierd. 322 00:20:32,760 --> 00:20:34,160 Mooie man. 323 00:20:34,880 --> 00:20:36,400 Net als je vader. 324 00:20:38,480 --> 00:20:40,160 Je bent een Antilliaan. 325 00:20:41,080 --> 00:20:44,840 Hij is erg blij dat je er bent. 326 00:20:47,880 --> 00:20:50,160 Ik ben ook blij. 327 00:20:52,400 --> 00:20:53,400 Geef me een knuffel. 328 00:20:54,160 --> 00:20:56,000 Hij wilt een knuffel. 329 00:21:00,040 --> 00:21:01,080 [kreun] 330 00:21:02,520 --> 00:21:04,160 [hard gehoest] 331 00:21:10,360 --> 00:21:11,840 [onophoudelijk gehoest] 332 00:21:15,640 --> 00:21:17,480 U kunt beter gaan. -Ja. 333 00:21:18,520 --> 00:21:20,800 [melancholische muziek] 334 00:21:22,600 --> 00:21:24,280 [gehoest gaat verder] 335 00:21:26,280 --> 00:21:27,480 [Egilio] Longkanker. 336 00:21:28,440 --> 00:21:29,680 [Egilio] Al dik een jaar. 337 00:21:30,080 --> 00:21:31,360 [Egilio] Uitzaaiing. 338 00:21:32,960 --> 00:21:34,320 Gaat hard achteruit. 339 00:21:36,320 --> 00:21:37,640 Maar hoe kent u hem dan? 340 00:21:37,720 --> 00:21:39,240 Hij is mijn vader. 341 00:21:40,080 --> 00:21:41,120 Oh, sorry. 342 00:21:41,200 --> 00:21:43,320 Nee, daar kan jij niks aan doen. 343 00:21:44,240 --> 00:21:46,240 Maar ik heb hem nog nooit gezien. 344 00:21:46,320 --> 00:21:50,080 En nu zie ik hem dan eindelijk na 47 jaar en dan blijkt hij... 345 00:21:50,160 --> 00:21:51,720 Op sterven te liggen. 346 00:21:53,800 --> 00:21:56,080 Waarom ligt hij eigenlijk niet in het ziekenhuis? 347 00:21:56,160 --> 00:22:00,840 Hij wil zijn laatste tijd hier zijn. Hij is eenmaal de eigenaar van het resort. 348 00:22:00,920 --> 00:22:03,480 Dus hij wil op de hoogte blijven van alles. 349 00:22:06,000 --> 00:22:08,280 De eigenaar? -Ja. 350 00:22:08,360 --> 00:22:10,960 Hij heeft het helemaal vanaf de grond opgebouwd. 351 00:22:11,040 --> 00:22:12,040 [Juan] Patrick? 352 00:22:14,080 --> 00:22:15,400 Sorry, Patrick. Maar... 353 00:22:16,440 --> 00:22:18,000 Je vader is... 354 00:22:18,640 --> 00:22:19,680 Juist overleden. 355 00:22:23,320 --> 00:22:24,320 Sorry. 356 00:22:27,440 --> 00:22:29,080 [melancholische muziek herstart] 357 00:22:34,120 --> 00:22:35,400 Gecondoleerd, meneer. 358 00:22:45,000 --> 00:22:46,760 [melancholische muziek dimt] 359 00:22:46,840 --> 00:22:48,040 [gekraak van de deur] 360 00:22:55,520 --> 00:22:57,720 [Juan] Dit zijn de dochters van Manuel, 361 00:22:58,320 --> 00:22:59,680 Dayenne en Louella. 362 00:23:02,040 --> 00:23:03,440 En hun echtgenoten, 363 00:23:04,720 --> 00:23:06,280 Willem en Delirio. 364 00:23:07,200 --> 00:23:08,440 Delano. 365 00:23:11,880 --> 00:23:13,280 [Patrick's stem trilt] Eh... 366 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 Ja, ik... 367 00:23:15,360 --> 00:23:16,520 Ik ben Patrick. 368 00:23:21,600 --> 00:23:23,080 [Louella in Papiamento] Onze broer. 369 00:23:23,600 --> 00:23:25,200 Huh? -Broer. 370 00:23:32,920 --> 00:23:35,240 Je verblijft op het resort, neem ik aan. -Ja. 371 00:23:36,280 --> 00:23:38,000 Je kan ook bij ons logeren. 372 00:23:39,360 --> 00:23:40,800 Het resort is toch prima? 373 00:23:42,080 --> 00:23:44,760 Ja, nee, het resort is prima. 374 00:23:45,800 --> 00:23:48,160 Zullen we anders vanavond even afspreken? 375 00:23:48,240 --> 00:23:50,200 Praat wat makkelijker dan hier. 376 00:23:50,280 --> 00:23:52,760 Ik reserveer voor jullie bij Maiky's. 377 00:23:54,560 --> 00:23:56,320 We willen alles van je weten. 378 00:23:57,600 --> 00:23:59,080 Welkom in de familie. 379 00:24:07,960 --> 00:24:10,680 [Willem] Mijn pa werkt in het vastgoed, projectontwikkelaar. 380 00:24:10,760 --> 00:24:13,880 Hij koopt het hele stukken grond op en bouwt er huurwoningen. 381 00:24:13,960 --> 00:24:17,280 Hij bezit zowat het halve eiland en hij koopt er steeds meer bij, 382 00:24:17,360 --> 00:24:18,920 ik werk bij hem op kantoor. 383 00:24:19,480 --> 00:24:20,920 En wat is dit? 384 00:24:21,000 --> 00:24:22,880 Soep. -Sopi mondongo. 385 00:24:23,400 --> 00:24:24,400 Pens. Is lekker. 386 00:24:24,480 --> 00:24:29,040 Hier zeggen ze, als je sopi mondongo eet, dan moet je je bed van de muur halen. 387 00:24:29,120 --> 00:24:30,680 Hoezo? -Voor de buren. 388 00:24:32,280 --> 00:24:34,720 Omdat het bed tegen de muur gaat. [luid gelach] 389 00:24:34,800 --> 00:24:37,160 Misschien moet jij er dan wat meer van eten. 390 00:24:37,240 --> 00:24:38,240 [Delano schatert] 391 00:24:39,240 --> 00:24:43,160 Maar jullie vader was dus eigenaar van het Wanapa resort. 392 00:24:43,240 --> 00:24:44,360 Onze vader, ja. 393 00:24:44,440 --> 00:24:46,920 Dat wilde mijn pa ook kopen, maar we wouden niet. 394 00:24:47,000 --> 00:24:50,160 Omdat ik toch zijn schoonzoon ben. Was. Was zijn schoonzoon, sorry. 395 00:24:50,240 --> 00:24:53,000 [Dayenne in Papiamento] Hij bood veel te weinig, logisch dat papa niet wou. 396 00:24:53,080 --> 00:24:54,120 En jij, Delano? 397 00:24:54,200 --> 00:24:56,800 Ik doe wat klusjes voor Willem, voornamelijk. 398 00:24:57,440 --> 00:25:00,560 Af en toe wat administratie of een ander klusje. 399 00:25:00,640 --> 00:25:02,520 En jij Patrick, wat doe jij? 400 00:25:02,600 --> 00:25:04,160 Eh... Ja. 401 00:25:05,200 --> 00:25:07,040 Ik werk in een augurkenfabriek. 402 00:25:07,120 --> 00:25:09,600 Ik draai de dekseltjes op de potjes. 403 00:25:10,160 --> 00:25:12,880 Het is leuk werk. -[man van de ezelpoep] Hé, ezelkakker! 404 00:25:14,000 --> 00:25:15,480 Hé. 405 00:25:15,560 --> 00:25:16,920 Ezelkakker? Ezelkak? 406 00:25:17,000 --> 00:25:18,880 [Patrick hakkelt] 407 00:25:19,120 --> 00:25:22,640 We doen kimchi en smuluitjes. -Oké. 408 00:25:23,680 --> 00:25:24,680 Willem? 409 00:25:24,760 --> 00:25:27,320 Kan je normaal doen? -En je moeder? Wie is zij? 410 00:25:29,000 --> 00:25:34,920 Ze heet Carina en we wonen samen in Amsterdam, in een bovenwoningkie. 411 00:25:35,000 --> 00:25:38,120 En hoe kende zij papa? 412 00:25:38,760 --> 00:25:39,760 Van vakantie. 413 00:25:39,840 --> 00:25:43,480 Ze hadden elkaar ontmoet en toen kwam van het een het ander. 414 00:25:43,560 --> 00:25:45,080 Van het een kwam het ander... 415 00:25:47,160 --> 00:25:49,040 [Dayenne in Papiamento] Houd je mond. 416 00:25:49,360 --> 00:25:50,360 Is oké. 417 00:25:50,840 --> 00:25:53,240 En, was je nooit benieuwd naar je vader? 418 00:25:53,880 --> 00:25:55,920 Ja, ik heb altijd gedacht dat hij dood was. 419 00:25:56,000 --> 00:25:58,600 Ja, dat is hij nu in ieder geval wel. 420 00:25:59,560 --> 00:26:01,720 [weer in Papiamento] Willem, gedraag je man. 421 00:26:02,480 --> 00:26:03,480 Mafkees. 422 00:26:03,560 --> 00:26:07,200 Zullen we proosten op onze broer? -Leve onze broer! 423 00:26:07,280 --> 00:26:09,080 Op onze halfbroer. 424 00:26:11,680 --> 00:26:14,000 [in Papiamento] Wanneer ga je terug naar Nederland, back? 425 00:26:14,040 --> 00:26:16,200 Bek? -Of je je bek kan houden. 426 00:26:17,360 --> 00:26:18,240 [gelach] 427 00:26:20,040 --> 00:26:22,680 Nee, nee. Wanneer je teruggaat naar Nederland. 428 00:26:24,360 --> 00:26:28,000 Ja, na de begrafenis denk ik. 429 00:26:28,080 --> 00:26:32,400 Maar wij kunnen bellen en mailen. -Ja, we kunnen toch in contact blijven? 430 00:26:33,000 --> 00:26:36,080 Ja, leuk. -Op een goede terugreis. 431 00:26:36,160 --> 00:26:37,200 Proost. 432 00:26:38,080 --> 00:26:40,160 Zeker. Proost. Op een goede reis terug. 433 00:26:40,240 --> 00:26:42,040 Hè? Ah, ja. 434 00:26:42,120 --> 00:26:44,200 [Willem] Ah, lekker, lekker. -Dankjewel. 435 00:26:46,520 --> 00:26:47,600 Dankje. 436 00:26:47,680 --> 00:26:53,240 Wat is dit? -Geitenstoof van ingewanden. 437 00:26:53,320 --> 00:26:56,400 Oh ja, dan word je ook... 438 00:26:56,480 --> 00:26:57,520 [iedereen lacht] 439 00:26:58,720 --> 00:27:00,840 Hebben jullie hem weer aangeleerd. 440 00:27:01,880 --> 00:27:03,600 [feestmuziek zwelt aan] 441 00:27:17,480 --> 00:27:19,360 [toon van telefoon die overgaat] 442 00:27:22,520 --> 00:27:25,240 [Carina] Hé, Patrick. Ik was net even bezig. 443 00:27:26,000 --> 00:27:27,800 Je gelooft het niet, ma. 444 00:27:27,880 --> 00:27:31,560 Wat geloof ik niet? Hoe ging het vliegen? -Ja, dat is gaaf, ma. 445 00:27:31,640 --> 00:27:33,280 Je zit dus boven de wolken. 446 00:27:33,920 --> 00:27:37,640 Het is hier mooi, allemaal palmbomen. 447 00:27:37,720 --> 00:27:40,440 [Carina] Heb je je vader gezien? Hoe zag hij eruit? 448 00:27:41,480 --> 00:27:43,120 Eh... Bleek. 449 00:27:43,200 --> 00:27:45,480 Bleek. Hoezo? Hoe gaat het met hem? 450 00:27:45,560 --> 00:27:47,240 Ja, nou, hij is... 451 00:27:48,000 --> 00:27:49,520 Hij is dood. 452 00:27:49,600 --> 00:27:53,520 [Carina] Dood? -Ja, hij overleed in mijn armen. 453 00:27:53,600 --> 00:27:55,000 Nou, dat is ook wat. 454 00:27:55,600 --> 00:28:00,440 Maar Patrick, als hij nou is overleden, kan jij ook wel weer naar huis komen. 455 00:28:00,520 --> 00:28:03,560 [Juan] Sorry Patrick, dit is je pak voor de uitvaart. 456 00:28:04,160 --> 00:28:05,640 En schoenen. -Ah. 457 00:28:07,600 --> 00:28:09,840 Oké, dankje, Juan. 458 00:28:09,920 --> 00:28:12,800 [Carin] Hoor ik jou nou Engels praten? Tegen wie heb je het? 459 00:28:12,880 --> 00:28:15,200 [Patrick] Dat is Juan. Die brengt even een pak. 460 00:28:15,280 --> 00:28:18,600 Een pak? Wat voor pak? -Voor de begrafenis, ma. 461 00:28:19,400 --> 00:28:21,440 [getokkel Caribische gitaar] 462 00:28:31,800 --> 00:28:34,040 [melancholische fanfaremuziek] 463 00:28:51,320 --> 00:28:53,080 [Juan in het Spaans] Dierbare genodigden, 464 00:28:53,720 --> 00:28:55,680 welkom op deze droevige dag. 465 00:28:56,880 --> 00:29:01,320 We zijn hier bijeen gekomen om afscheid te nemen... 466 00:29:02,120 --> 00:29:03,520 van Manuel Arrindell. 467 00:29:05,040 --> 00:29:10,080 Ik geef het woord graag aan z'n enige zoon, Patrick. 468 00:29:13,160 --> 00:29:14,960 [Louella] Je toespraak. -Patrick? 469 00:29:15,040 --> 00:29:16,040 [Patrick] Toespraak? 470 00:29:24,000 --> 00:29:25,080 [telefoon gaat] 471 00:29:25,160 --> 00:29:26,160 [Dayenne] Oh, shit. 472 00:29:32,680 --> 00:29:34,080 [oproep wordt weggedrukt] 473 00:29:34,200 --> 00:29:37,400 Manuel was mijn vader. 474 00:29:41,240 --> 00:29:44,640 [stem wordt zachter] Maar ik heb hem eigenlijk nooit gekend. 475 00:29:45,960 --> 00:29:47,360 [man in publiek] Iets harder! 476 00:29:50,560 --> 00:29:52,480 [verheft stem weer iets] En hij mij ook niet. 477 00:29:56,000 --> 00:29:58,240 Maar ik heb hem wel mijn hele leven gemist. 478 00:30:00,080 --> 00:30:03,360 Uiteindelijk hebben we elkaar gevonden. 479 00:30:05,720 --> 00:30:06,760 Papa... 480 00:30:10,160 --> 00:30:11,680 "Mi stoma bi" (Mijn maag is slecht). 481 00:30:11,760 --> 00:30:12,840 [mensen lachen] 482 00:30:13,120 --> 00:30:15,280 "Mi stima bo" (Ik hou van jou). Goed geprobeerd. 483 00:30:15,360 --> 00:30:16,520 [mensen lachen hard] 484 00:30:17,480 --> 00:30:19,360 [melancholische trompet] 485 00:30:31,920 --> 00:30:33,080 [stem Helga piept iets] 486 00:30:34,440 --> 00:30:35,840 Eh... Hallo! 487 00:30:36,960 --> 00:30:38,360 [in het Duits] Hallo, goeiedag. 488 00:30:38,600 --> 00:30:43,440 Ik heb alles voor u geregeld. Om 3.00u is er een vliegtuig 489 00:30:44,120 --> 00:30:45,800 naar Schiphol, Amsterdam. 490 00:30:45,880 --> 00:30:47,240 Is dat oké? 491 00:30:47,320 --> 00:30:48,320 Oké. 492 00:30:51,560 --> 00:30:52,760 Patrick, wat doe je? 493 00:30:52,840 --> 00:30:55,080 Ik pak mijn tassen. Ik ga naar huis. 494 00:30:55,160 --> 00:31:00,200 Nee, nee. Je kan nog niet gaan. Je moet met mij mee. Er is een testament. 495 00:31:01,280 --> 00:31:03,200 Oké. -Kom. 496 00:31:03,800 --> 00:31:05,640 [Juan hisst dat Helga moet weggaan] 497 00:31:12,240 --> 00:31:16,880 Dan gaan wij nu over tot de laatste wilsbeschikking 498 00:31:17,440 --> 00:31:20,920 van wijlen de heer M. Arrindell. 499 00:31:23,160 --> 00:31:25,480 Het gehele hotel Wanapa, 500 00:31:27,480 --> 00:31:31,000 betreffende de 1.400 hectare eigen grond, 501 00:31:32,200 --> 00:31:34,840 inclusief de nog rustende hypotheek 502 00:31:36,040 --> 00:31:38,280 en de bijbehorende beleggingen, 503 00:31:39,880 --> 00:31:41,560 zullen ten deel vallen 504 00:31:42,800 --> 00:31:44,520 aan mijn enige zoon, 505 00:31:45,240 --> 00:31:47,640 Patrick van der Velde. 506 00:31:48,480 --> 00:31:50,240 [Willem] Wacht, dit moet een vergissing zijn. 507 00:31:50,320 --> 00:31:52,480 [Delano] Dit klopt niet. -[Willem] Hij kent hem niet. 508 00:31:52,560 --> 00:31:55,000 [Willem] Hij is geen familie. -[Louella] Dus Patrick krijgt alles, 509 00:31:55,080 --> 00:31:56,480 het hele Wanapa Resort? 510 00:31:56,560 --> 00:31:59,560 Als u accepteert, heb ik alleen even een handtekening van u nodig. 511 00:31:59,640 --> 00:32:04,240 Wacht even, dit zijn de echte dochters. Wij moeten alles krijgen, zij. 512 00:32:04,320 --> 00:32:08,080 Uw schoonvader heeft onlangs zijn testament gewijzigd. 513 00:32:08,160 --> 00:32:10,880 [Juan] Wat zegt hij? -Hij heeft recent z'n testament gewijzigd. 514 00:32:10,960 --> 00:32:12,720 Het is goed, het is in orde. 515 00:32:12,800 --> 00:32:13,920 Patrick? 516 00:32:14,720 --> 00:32:17,200 [Juan] Je moet tekenen, tekening maken. 517 00:32:20,400 --> 00:32:23,080 [gitaarmuziek met gefluit zwelt aan] 518 00:32:29,200 --> 00:32:30,240 [gegrinnik] 519 00:32:31,080 --> 00:32:32,080 Ach nee, papa. 520 00:32:32,560 --> 00:32:33,840 Wat? -Niets. 521 00:32:38,800 --> 00:32:39,960 [muziek stopt] 522 00:32:40,560 --> 00:32:42,280 [Patrick] Kijk, dit is dus het zwembad. 523 00:32:42,800 --> 00:32:46,440 [Patrick] En daarachter heb je dus de bar, maar die zie je nu niet zo goed. 524 00:32:46,520 --> 00:32:49,160 [Patrick] En hier heb je de appartementen. 525 00:32:49,240 --> 00:32:51,200 [Patrick] Ik heb dus personeel. -[Robbie] Hoi! 526 00:32:51,600 --> 00:32:54,920 [Patrick] Hier liggen de gasten lekker te chillen. Dat is mijn moeder. 527 00:32:55,000 --> 00:32:56,240 Hoi. -Hé, mama. 528 00:32:57,600 --> 00:33:01,920 [Carina] Patrick, luister goed, als wij dit verkopen, dan zijn wij multimiljonair. 529 00:33:02,000 --> 00:33:03,800 Hier, ma, moet je kijken. Palmbomen. 530 00:33:03,880 --> 00:33:09,240 [Carina] Patrick, luister. Dit is zeker 2, 4, 5 miljoen waard. 531 00:33:10,040 --> 00:33:12,760 Wij kunnen de rest van ons leven in een villa wonen. 532 00:33:12,840 --> 00:33:14,280 Ja. Moet je hier kijken, ma. 533 00:33:14,360 --> 00:33:16,440 En dit is dus de receptie. 534 00:33:17,080 --> 00:33:20,000 Hier komen de gasten binnen. -[Carina] Ja, dat is geweldig. 535 00:33:20,080 --> 00:33:22,240 [Carina] Maar er moet een taxateur komen. 536 00:33:22,320 --> 00:33:24,640 En dit is het restaurant. 537 00:33:25,240 --> 00:33:28,600 Ik moet naar kantoor, ma. Ik ga hangen. -Wacht even. 538 00:33:29,160 --> 00:33:32,560 Als de taxateur is geweest dan moet je mij bellen. 539 00:33:32,640 --> 00:33:34,720 Het is misschien wel 6 miljoen waard. 540 00:33:36,320 --> 00:33:38,800 Ha Patrick, welkom op kantoor. 541 00:33:38,880 --> 00:33:40,680 Juan, mijn vriend. 542 00:33:43,640 --> 00:33:46,680 Eerst proosten we op mijn vader. 543 00:33:48,160 --> 00:33:49,360 Proost jij maar, ja. 544 00:33:51,080 --> 00:33:52,160 Proost. 545 00:33:55,240 --> 00:33:56,920 Juan, luister. 546 00:33:58,680 --> 00:33:59,760 Ik denk... 547 00:34:00,600 --> 00:34:01,680 Jij denkt, ja. 548 00:34:04,280 --> 00:34:05,880 Ik wil het resort verkopen. 549 00:34:08,040 --> 00:34:09,760 Het resort verkopen? -Ja. 550 00:34:10,320 --> 00:34:13,080 Wat is de waarde? 551 00:34:15,280 --> 00:34:17,719 Verkoop? -Ja. Hoeveel voor alles? 552 00:34:18,480 --> 00:34:20,880 Nee. Nee, Patrick, geen verkoop. 553 00:34:21,639 --> 00:34:25,040 Dit is je vader's levenswerk. Dit kan je niet verkopen. 554 00:34:25,120 --> 00:34:26,840 Wat moet ik nou met een resort? 555 00:34:27,600 --> 00:34:31,719 Wat moet ik hier? Ik ga terug naar Nederland, terug. 556 00:34:31,800 --> 00:34:33,400 Dat gaat niet, Patrick. 557 00:34:35,800 --> 00:34:39,440 Het resort staat onder water. 558 00:34:41,199 --> 00:34:45,719 Er staat een hypotheek op. Salarissen, betalingen, deudas. 559 00:34:47,159 --> 00:34:50,360 Deudas? -Ik laat het je zien, kom. Kom! 560 00:34:51,600 --> 00:34:55,440 Kijk. Zie je alle rode cijfers? 561 00:34:57,720 --> 00:35:00,120 Dat zijn schulden. -Schulden? 562 00:35:00,680 --> 00:35:04,160 Ja, als je het resort nu verkoopt, 563 00:35:04,240 --> 00:35:07,200 moet je 1,5 miljoen betalen om het verlies te dekken. 564 00:35:07,760 --> 00:35:09,600 Het is verlies, groot verlies. 565 00:35:09,680 --> 00:35:12,160 Rode cijfers, geel, rood. 566 00:35:12,240 --> 00:35:13,800 Anderhalf miljoen... 567 00:35:14,640 --> 00:35:18,320 Dus we hebben meer geld nodig, meer touroperators, meer toeristen. 568 00:35:18,400 --> 00:35:20,480 We moeten het resort laten bloeden, opbloeden. 569 00:35:20,560 --> 00:35:21,560 Bloeien. 570 00:35:22,400 --> 00:35:24,280 Hoe doen we dat, dan? 571 00:35:25,640 --> 00:35:27,640 Hoe doen we dat, dan? 572 00:35:27,720 --> 00:35:29,440 Harder werken. 573 00:35:29,520 --> 00:35:33,080 [in half Nederlands] Jij bent nu de baas, ik zeg: aan het werk. 574 00:35:34,280 --> 00:35:36,160 Is mooi Nederlands. 575 00:35:39,520 --> 00:35:41,720 [melancholische trompet] 576 00:35:52,720 --> 00:35:55,240 Je vader was een goeie man. 577 00:35:55,320 --> 00:35:57,680 Toen ik naar het eiland kwam, had ik niets. 578 00:35:57,760 --> 00:36:00,520 Ik was erg arm, toen werd ik vrienden met je vader 579 00:36:00,600 --> 00:36:02,560 en hij gaf me een baan. Werk. 580 00:36:02,640 --> 00:36:06,160 Toen hebben we samen alles opgebouwd. 581 00:36:06,240 --> 00:36:08,160 Mooier maken. Zie je? -Ja. 582 00:36:08,240 --> 00:36:10,680 Ja. Kom, ik laat je de keuken zien. 583 00:36:10,840 --> 00:36:12,360 [dreunende heavy metal muziek] 584 00:36:13,600 --> 00:36:15,000 [kok zingt mee met de muziek] 585 00:36:16,320 --> 00:36:20,280 Dit is Jayden, hij maakt lekker eten. [Jayden zingt onverstoorbaar door] 586 00:36:20,360 --> 00:36:22,320 Lekkere dingetjes voor toeristen. 587 00:36:24,240 --> 00:36:26,240 Hoi! -Rot op! 588 00:36:27,000 --> 00:36:30,160 De nieuwe eigenaar, meneer Patrick. -Ik heb het druk. 589 00:36:31,160 --> 00:36:33,800 Laat hem maar, hij is een beetje gek. 590 00:36:34,920 --> 00:36:36,520 Het is ontbijttijd, weet je wel. 591 00:36:39,760 --> 00:36:41,560 [Helga] Joop... -Ja. 592 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Milou... -[Juan] En dit is Esmeralda. 593 00:36:45,080 --> 00:36:47,840 [Patrick] Hé Esmeralda! -Heeft u een leuke vakantie? 594 00:36:47,920 --> 00:36:49,560 Vakantie? -Nee, nee! 595 00:36:49,640 --> 00:36:52,520 Hij is de nieuwe eigenaar van Wanapa. -De baas. 596 00:36:52,600 --> 00:36:53,840 [Esmeralda] Oh... -Ja. 597 00:36:54,840 --> 00:36:57,000 [Helga] Hallo. -[Esmeralda] Sorry, meneer. 598 00:36:57,080 --> 00:36:58,760 Nee joh, dat maakt toch niet uit. -Kom. 599 00:36:59,280 --> 00:37:03,040 [Juan] Dus, dit is het terras en dit zijn Omar en Ayana. 600 00:37:03,120 --> 00:37:05,760 Zij maken alle kamers schoon, alles spik en span. 601 00:37:06,520 --> 00:37:09,160 [Papiamento] Nou, nou, dat is de nieuwe eigenaar. Zag je z'n snor? 602 00:37:09,240 --> 00:37:11,320 Mooie snor, hè? 603 00:37:11,400 --> 00:37:14,160 Dit is Ronnie. Ronnie is hier al een eeuwigheid. 604 00:37:14,240 --> 00:37:15,560 Hoi Ronnie. -Baas! 605 00:37:16,280 --> 00:37:17,520 [Patrick] Hij zei baas. 606 00:37:17,600 --> 00:37:20,840 [Juan] Zoals je kan zien is dit het prachtige zwembad, 607 00:37:20,920 --> 00:37:23,400 volledig automatisch en erg schoon water. 608 00:37:23,480 --> 00:37:25,920 [Juan] Ze doen aquagym in het water. 609 00:37:26,000 --> 00:37:28,560 [Juan] Dit is Egilio, die heb je al ontmoet. 610 00:37:28,640 --> 00:37:30,920 Hij is ober. -Gefeliciteerd! De nieuwe eigenaar, toch? 611 00:37:31,000 --> 00:37:32,720 Ja! -Welkom op Wanapa. 612 00:37:32,800 --> 00:37:35,480 En dit is jouw suit. -Wat moet ik met een suit? 613 00:37:35,560 --> 00:37:36,760 Je pakje. -Pakje? 614 00:37:36,840 --> 00:37:39,600 Ja. Egilio doet de bar, jij het terras. 615 00:37:40,400 --> 00:37:42,440 Je kan meteen beginnen. Kom, we gaan. 616 00:37:44,880 --> 00:37:48,320 Ronnie, wegwezen. -[aquagym] Weer omhoog. Keurig. Nog één. 617 00:37:49,280 --> 00:37:50,280 [Ronnie] Klootzak. 618 00:37:51,000 --> 00:37:52,840 [aquagym] En hoge knieën. 619 00:37:53,600 --> 00:37:55,280 [Willem] Zo. -[aquagym] Keurig. 620 00:37:55,760 --> 00:37:59,720 [aquagym] Juist, laat die benen werken. Heel goed. We zijn er bijna. 621 00:38:01,120 --> 00:38:05,240 Hé pinguïn, we hebben een uur geleden besteld, we hebben nog niks te drinken. 622 00:38:05,320 --> 00:38:07,960 Ja sorry, maar ik... -'Sorry', daar heb ik niks aan. 623 00:38:08,040 --> 00:38:10,960 Waar blijft mijn whiskey cola? -Een whiskey cola. 624 00:38:11,040 --> 00:38:13,320 Ja, een whiskey cola en een droge witte wijn. 625 00:38:13,400 --> 00:38:16,040 Een droge witte. -En twee Fantaatjes. 626 00:38:16,120 --> 00:38:17,120 Oké, twee Fanta. 627 00:38:17,200 --> 00:38:20,400 Ik heb twee koffie besteld, die heb ik ook nog steeds niet gekregen. 628 00:38:20,480 --> 00:38:21,400 Twee koffie... 629 00:38:21,440 --> 00:38:23,600 [gast] Ik hoef geen Fanta, doe maar een Polar. 630 00:38:23,680 --> 00:38:26,000 [Patrick] Een Polar... -[gast] Jij krijgt Fanta. [scheet] 631 00:38:26,080 --> 00:38:29,000 [Patrick] Toch een Fanta, twee koffie en... -Meneer? 632 00:38:29,080 --> 00:38:31,720 [Patrick] Ja? -Ik wil een koffie met havermelk, decafé. 633 00:38:31,800 --> 00:38:33,000 [Patrick] Decafé. 634 00:38:33,080 --> 00:38:33,960 [mompelt] 635 00:38:34,040 --> 00:38:38,000 [Willem] Hé, heb je geen personeel? -[Delano] Doe hier ook maar twee biertjes. 636 00:38:38,600 --> 00:38:41,600 [aquagym] Dat was de les. Dank jullie wel. -[Delano] Vandaag nog. 637 00:38:41,680 --> 00:38:46,720 [Helga, Duits] U ziet er erg goed uit in uw outfit, net George Clooney. 638 00:38:49,080 --> 00:38:50,160 [slaat adem over] 639 00:38:53,400 --> 00:38:57,360 [Patrick] Even kijken. Één zoete witte wijn, twee Fanta, 640 00:38:57,720 --> 00:39:01,120 eh, één whiskey cola, eh, één decafé, 641 00:39:01,200 --> 00:39:06,080 nee, twee decafé met geitenmelk en twee bier voor mijn zwagers. 642 00:39:06,160 --> 00:39:08,800 Wat doen die klootzakken hier eigenlijk? 643 00:39:08,880 --> 00:39:10,840 [Egilio] Ja, die komen wel vaker hier. 644 00:39:10,920 --> 00:39:15,800 Ze doen alsof ze de baas zijn, drinken bier. En betalen nooit niks. 645 00:39:16,640 --> 00:39:18,440 Ze hebben hier niks te zoeken. 646 00:39:19,400 --> 00:39:21,240 [onheilspellende muziek] 647 00:39:24,040 --> 00:39:25,040 [zucht] 648 00:39:27,080 --> 00:39:28,120 Wat is dit nou... 649 00:39:29,240 --> 00:39:31,280 Juan, wat is dit? 650 00:39:31,880 --> 00:39:37,800 Elke week $ 20.000 naar W. Braamhaar en D. Broekhorst, 651 00:39:37,880 --> 00:39:39,520 wat is dat? Koffie of bier? 652 00:39:40,080 --> 00:39:41,040 [stilte] 653 00:39:42,600 --> 00:39:46,120 Dat zijn je zwagers, Patrick. "Los cuñados", schone zonen. 654 00:39:46,680 --> 00:39:50,560 Ja, wat moeten die cuñados met $ 20.000 per week? Dat is geld van het resort. 655 00:39:50,640 --> 00:39:52,520 Ja. Luister, Patrick. 656 00:39:52,600 --> 00:39:54,880 Sinds je vader ziek werd komen de schoonzoons, 657 00:39:54,960 --> 00:39:57,360 Willem en Delama, naar kantoor, en... 658 00:39:57,440 --> 00:39:59,800 Ze zetten ons geld op hun bankrekening. 659 00:39:59,880 --> 00:40:02,200 Nou snap ik dat we in de rode cijfers zitten. 660 00:40:02,280 --> 00:40:05,280 [in steenkolen-Engels] Hier, alles rood. -Ja, erg rood. 661 00:40:05,360 --> 00:40:07,720 Ja, erg rood, ja. Zijn ze helemaal besodemieterd? 662 00:40:07,800 --> 00:40:09,840 Blokkeren die automatische incasso. 663 00:40:09,920 --> 00:40:12,680 Kom op, gap, als een speer. Zijn ze helemaal gek geworden? 664 00:40:12,760 --> 00:40:15,640 Blokkeren, Juan. Blokkeer die rekeningen. 665 00:40:15,720 --> 00:40:16,720 Blokkeren? -Ja. 666 00:40:16,800 --> 00:40:19,000 Nee, Patrick, niet blokkeren. 667 00:40:19,080 --> 00:40:21,360 Je kan de bankrekeningen niet zomaar blokkeren. 668 00:40:21,440 --> 00:40:24,680 Willem en Delima worden erg boos. 669 00:40:24,760 --> 00:40:26,840 Boos? De enige die boos is hier ben ik. 670 00:40:26,920 --> 00:40:29,480 Wij werken ons de pleuris en zij toucheren de pegels. 671 00:40:29,560 --> 00:40:31,040 No way, José. -Juan. 672 00:40:31,120 --> 00:40:32,200 Blokkeren. 673 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 Blokkeren. 674 00:40:37,080 --> 00:40:38,560 [gespuit van anti-muggenspray] 675 00:40:38,880 --> 00:40:39,760 [gezoem van mug] 676 00:40:41,600 --> 00:40:42,600 [mug gaat zitten] 677 00:40:42,680 --> 00:40:43,680 [pets!] 678 00:40:45,000 --> 00:40:46,680 [gast] Ja, jou moet ik net hebben. 679 00:40:47,360 --> 00:40:49,120 Mijn kraan lekt. -Uw kraan lekt. 680 00:40:49,200 --> 00:40:51,480 Ja, en niet zo'n beetje ook. We doen geen oog dicht. 681 00:40:51,560 --> 00:40:54,320 We luisteren heel de nacht naar geplop, er moet iemand naar kijken. 682 00:40:54,400 --> 00:40:56,120 Ik geef het door aan de receptie, meneer. 683 00:40:56,200 --> 00:40:59,280 Nee, je luistert niet. Er moet nu iemand naar kijken. Nu. 684 00:40:59,360 --> 00:41:01,680 De klusjesman is al naar huis. Zodra hij er morgen is... 685 00:41:01,760 --> 00:41:03,800 Morgen heb ik niks aan, ik kan nu niet slapen. 686 00:41:03,880 --> 00:41:06,360 Nu moet je even goed luisteren, vogel. Er komt morgen iemand naar kijken. 687 00:41:06,440 --> 00:41:08,920 Nou naar binnen, want je maakt alle gasten wakker met je gezeik. 688 00:41:09,000 --> 00:41:12,480 Ja? Ik heb wel wat anders aan mijn hoofd dan een lekkende kraan. Opzouten! 689 00:41:13,440 --> 00:41:14,560 Nou ja, zeg... 690 00:41:15,040 --> 00:41:17,080 Die is toch van de ratten besnuffeld? [muggen gezoem] 691 00:41:17,160 --> 00:41:18,040 [pets!] 692 00:41:18,800 --> 00:41:20,200 [kraaiende haan, waaiende wind] 693 00:41:25,680 --> 00:41:26,640 [luide boer] 694 00:41:34,640 --> 00:41:36,920 Sorry mevrouw, maar eet u dit echt allemaal op? 695 00:41:37,000 --> 00:41:39,720 Ben jij de nieuwe manager van dit verrotte resort? 696 00:41:39,800 --> 00:41:41,040 Nou ja. 697 00:41:41,120 --> 00:41:43,800 Mijn kamer is al twee dagen niet meer schoongemaakt. 698 00:41:43,880 --> 00:41:45,120 Het is een varkensstal. 699 00:41:45,200 --> 00:41:47,240 Oké, ik zal het doorgeven aan de receptie. 700 00:41:47,280 --> 00:41:49,200 [herhaaldelijk gebel] -[Esmeralda] Ja, u ook, meneer. 701 00:41:49,280 --> 00:41:50,320 Ja, hang dan op. 702 00:41:51,720 --> 00:41:52,760 [sneller beldrukken] 703 00:41:52,840 --> 00:41:55,440 Esmeralda, weet jij misschien waar de kamermeisjes zijn? 704 00:41:55,520 --> 00:41:58,760 Hallo? Ik sta uit te checken, pekingeend. -Pardon? 705 00:41:58,840 --> 00:42:00,720 Ja, ik zal jou eens precies vertellen waarom, 706 00:42:00,800 --> 00:42:03,760 want het bevalt me voor geen meter hier op dit strafkamp. 707 00:42:03,840 --> 00:42:06,800 Ik zit met een lekkende kraan en ik word afgeblaft. 708 00:42:06,880 --> 00:42:08,320 Repareren? Ho maar. 709 00:42:08,400 --> 00:42:10,200 Zeg ook even van die schimmel. 710 00:42:11,160 --> 00:42:12,720 Dat gaat hem toch geen reet aan? 711 00:42:12,760 --> 00:42:14,040 Nee, in de douche. 712 00:42:14,560 --> 00:42:16,360 Oh ja, ik heb schimmel in de douche. 713 00:42:16,440 --> 00:42:19,440 Het vreten is te zout en ik lig een uur te wachten op een lauw drankje. 714 00:42:19,520 --> 00:42:20,720 Ik heb het wel gezien hier. 715 00:42:20,800 --> 00:42:23,840 Ik ga omboeken naar een beter resort. -Uw kraan wordt heus wel gerepareerd. 716 00:42:23,920 --> 00:42:26,040 Te laat, trekgeit. We slapen al drie nachten niet. 717 00:42:26,120 --> 00:42:28,120 Laat gaan. -Nee, ik laat het helemaal niet. 718 00:42:28,200 --> 00:42:31,080 Mijn vrouw is aan de dunne van de goulash, de zee is een uur rijden 719 00:42:31,160 --> 00:42:33,080 en dat water hier lijkt wel een chloorbad. 720 00:42:33,160 --> 00:42:36,160 Alsof ik naast Chemours in de PFAS leg te dobberen. Bekijk het. 721 00:42:36,240 --> 00:42:38,360 Doe nou even rustig. -Ik ben rustig! 722 00:42:38,440 --> 00:42:39,440 Moment. 723 00:42:40,800 --> 00:42:43,480 We betalen geen cent en we zijn weg hier. Kom op, hollen. 724 00:42:44,360 --> 00:42:47,800 [Patrick] Er is een klacht over de schoonmaak van kamernummer tien. 725 00:42:47,880 --> 00:42:50,000 Dat is een bejaarde dame en die... 726 00:42:51,320 --> 00:42:52,320 Waar zijn jullie kleren? 727 00:42:52,400 --> 00:42:55,120 Sorry, meneer Van der Velde, wij nemen ontslag. 728 00:42:56,440 --> 00:42:57,480 Ontslag? 729 00:42:57,560 --> 00:42:59,960 We werken al drie weken zonder salaris. 730 00:43:00,040 --> 00:43:01,160 Dat zeg ik. 731 00:43:01,240 --> 00:43:04,240 Wacht, er komt salaris. Er komt echt salaris, dat beloof ik. 732 00:43:04,320 --> 00:43:07,840 Ik heb de boekhouding op orde en dan maak ik het allemaal over naar jullie. 733 00:43:07,920 --> 00:43:10,760 We hebben al een andere baan. Sorry. 734 00:43:11,520 --> 00:43:12,520 Sorry. 735 00:43:18,280 --> 00:43:20,760 Ja, sorry, ik stop er ook mee. 736 00:43:21,560 --> 00:43:23,600 Ik ben wel klaar met dat konijnenpak. 737 00:43:27,000 --> 00:43:28,200 Shit. 738 00:43:29,200 --> 00:43:33,440 [in gebrekkig Nederlands] Toerist is baas, Patrick. Wij moeten hun pijpen en dansen. 739 00:43:33,520 --> 00:43:36,080 Naar hun pijpen dansen. -Dat zei ik. 740 00:43:36,160 --> 00:43:38,920 Zij willen alles hard en begeerd. 741 00:43:39,000 --> 00:43:40,560 [Patrick] Wat hun hartje begeert. 742 00:43:41,360 --> 00:43:44,720 Ja. Hier. Jij maakt het toilet schoon. 743 00:43:45,880 --> 00:43:46,880 Kom. 744 00:43:48,080 --> 00:43:49,920 Ik? -[Juan] Ja, jij! 745 00:43:50,720 --> 00:43:51,720 De pissepot. 746 00:43:52,760 --> 00:43:53,640 [Patrick zucht] 747 00:43:54,480 --> 00:43:55,840 [Patrick] Pfff. 748 00:43:57,080 --> 00:43:59,000 Ik ben toch geen slaaf? 749 00:43:59,080 --> 00:44:02,240 Ja, ja. Jij slaaf. Slaaf van toerist. 750 00:44:03,680 --> 00:44:04,560 [steunt] 751 00:44:05,520 --> 00:44:09,560 Dit is toch geen werk voor een CEO van een resort? 752 00:44:09,640 --> 00:44:11,240 Nee, Patrick. Het is vreselijk. 753 00:44:12,160 --> 00:44:14,320 Toeristen eten en eten, en dan... [poepgeluid] 754 00:44:15,680 --> 00:44:16,880 [Juan zucht] 755 00:44:17,000 --> 00:44:18,200 Moet je daar kijken. 756 00:44:19,400 --> 00:44:20,440 Wat? 757 00:44:20,520 --> 00:44:21,520 Schaamhaar. 758 00:44:22,960 --> 00:44:24,720 Waar? -Putteke? 759 00:44:24,800 --> 00:44:25,800 Oh. 760 00:44:26,120 --> 00:44:27,760 [Patrick zucht verafschuwend] 761 00:44:27,880 --> 00:44:28,840 [Juan] Oh... 762 00:44:32,640 --> 00:44:33,600 [Patrick steunt] 763 00:44:34,080 --> 00:44:34,960 [plons] 764 00:44:35,920 --> 00:44:36,920 [wc spoelt door] 765 00:44:39,000 --> 00:44:41,640 [Helga, Duits] Zo, zo, knuffelbeer. 766 00:44:44,480 --> 00:44:49,120 Jij hebt het een beetje druk, niet? 767 00:44:50,600 --> 00:44:53,880 Je moet ook een beetje ontspannen. 768 00:44:55,040 --> 00:44:56,600 [stem Patrick slaat over] 769 00:44:57,160 --> 00:44:58,320 [Helga kreunt] 770 00:45:00,600 --> 00:45:02,920 Wat dacht je van een massage? 771 00:45:04,800 --> 00:45:06,160 Massage? -Massage, kom. 772 00:45:07,120 --> 00:45:10,720 Ja? Kom. Kom, kom. 773 00:45:11,560 --> 00:45:12,440 [Helga grinnikt] 774 00:45:18,160 --> 00:45:19,920 [zwoele, hoogtonige pianomuziek] 775 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 Hallo. 776 00:45:27,160 --> 00:45:28,800 Uitkleden, alsjeblieft. 777 00:45:32,480 --> 00:45:33,480 [Helga] Kom, kom. 778 00:45:39,920 --> 00:45:41,640 [Jayden's pianospel gaat verder] 779 00:45:44,320 --> 00:45:45,920 [snuift hard aan de massageolie] 780 00:45:52,080 --> 00:45:53,320 Goed... 781 00:45:55,080 --> 00:45:56,280 [Patrick schrikt op] 782 00:45:58,440 --> 00:45:59,320 [Patrick] Oeh... 783 00:46:02,520 --> 00:46:04,200 [Patrick zucht ontspannend] 784 00:46:07,840 --> 00:46:09,320 [Patrick steunt en kreunt] 785 00:46:09,680 --> 00:46:11,400 [Duits] Ik heet Helga. 786 00:46:12,880 --> 00:46:14,160 Ja, ja. 787 00:46:14,240 --> 00:46:16,040 Hete Helga, ja... -Pfeiffer. 788 00:46:17,440 --> 00:46:18,560 Ook dat nog. 789 00:46:18,880 --> 00:46:19,920 [Helga kreunt] 790 00:46:22,000 --> 00:46:24,120 [Jayden's pianospel gaat nog altijd door] 791 00:46:25,360 --> 00:46:26,880 Jij bent sterk, nietwaar? 792 00:46:27,520 --> 00:46:32,360 Dat is van het dichtdraaien van die potten augurken... [massagegeluiden] 793 00:46:33,080 --> 00:46:34,960 in de augurkenfabriek. [stem Patrick slaat over] 794 00:46:35,720 --> 00:46:37,080 Augurken? [telefoon gaat] 795 00:46:37,560 --> 00:46:39,320 Oh. -Oh, sorry. 796 00:46:47,000 --> 00:46:49,560 Patje! 797 00:46:49,640 --> 00:46:50,720 [gejuich] -[piano stop abrupt] 798 00:46:50,800 --> 00:46:53,360 [Jef] Faka Patje, hoe is het man? Lig je lekker in het zonnetje? 799 00:46:53,920 --> 00:46:58,360 [Jef] Wij hier maar branden in de nachtdienst, allemaal voor saus, hè. 800 00:46:58,440 --> 00:47:00,320 Laat eens wat zien, man. -[Patrick] Eh... 801 00:47:02,040 --> 00:47:04,640 Wajoo! Patje! 802 00:47:04,720 --> 00:47:06,240 [Jef] Nog een keer, nog een keer. 803 00:47:06,320 --> 00:47:07,960 [Duits] Hallo jongens. 804 00:47:08,040 --> 00:47:09,960 [Slappe] Oh, Duits! Prima! 805 00:47:10,040 --> 00:47:13,320 Hé jongens, kan ik jullie straks even terugbellen? 806 00:47:14,200 --> 00:47:15,960 Vanavond, kamer 11. 807 00:47:17,160 --> 00:47:20,000 Ja. Oké. Is goed. 808 00:47:21,000 --> 00:47:23,080 [José] Patje is een hosselaar! 809 00:47:23,160 --> 00:47:26,920 [Jef] Wat een airbags, man. -[José] We missen je wel, d'Artagnan. 810 00:47:27,000 --> 00:47:29,640 Echt hè, rare augurk. -Hoe is het met je pa? 811 00:47:30,320 --> 00:47:31,280 [Patrick] Eh... 812 00:47:31,320 --> 00:47:34,280 Die is, eh... die is overleden. 813 00:47:35,240 --> 00:47:36,760 [José] Wat? Hoezo? 814 00:47:37,360 --> 00:47:40,920 Maar, jongens. Ik heb dus een heel resort geërfd. 815 00:47:41,600 --> 00:47:43,360 [Patrick] Kijk. Hier. 816 00:47:44,280 --> 00:47:45,960 Dat is de bar. 817 00:47:46,720 --> 00:47:48,480 Dan hebben we hier dus het zwembad. 818 00:47:48,560 --> 00:47:49,640 [Juan] Patrick! -Zie je? 819 00:47:49,720 --> 00:47:50,720 Patrick? Groot probleem. 820 00:47:50,800 --> 00:47:55,200 Oh, jongens, dit is Juan, mijn steun en toeverlaat. 821 00:47:55,280 --> 00:47:59,240 Zeg even hoi, Juan, dit zijn mijn vrienden uit Nederland, van de augurken. 822 00:47:59,320 --> 00:48:00,640 Kesbeke!! 823 00:48:00,720 --> 00:48:02,960 [Patrick lacht] Hoi jongens. 824 00:48:03,040 --> 00:48:04,880 Vrienden van Patrick zijn mijn vrienden, amigos. 825 00:48:04,960 --> 00:48:06,400 Maar Patrick, grote problemen. 826 00:48:06,480 --> 00:48:08,960 Je zwagers zijn er, ze zijn in het kantoor. 827 00:48:09,040 --> 00:48:11,520 Willem en Delano? -Ja, Willem en die andere. 828 00:48:11,600 --> 00:48:15,520 Maar we moeten nu gaan. -Oh, oké. Jongens, we bellen later. 829 00:48:15,600 --> 00:48:19,440 Ik moet even de zaak hier managen. -[José] Ja, ja, die Duitse managen zeker. 830 00:48:19,520 --> 00:48:22,000 Hé Patje, boem, boem, boem. 831 00:48:22,600 --> 00:48:25,080 Even je augurk in het zuur leggen, hè. 832 00:48:25,160 --> 00:48:27,040 [José] Het laatste stootje is voor... 833 00:48:27,120 --> 00:48:28,080 [Patrick drukt weg] 834 00:48:28,200 --> 00:48:30,040 Luister, grote, grote problemen. 835 00:48:30,600 --> 00:48:32,600 We moeten erg voorzichtig zijn. 836 00:48:32,680 --> 00:48:34,560 Oké, niet bang zijn. 837 00:48:34,640 --> 00:48:37,800 Volg mij maar gewoon. -Jou volgen. 838 00:48:37,880 --> 00:48:38,880 Ja. 839 00:48:40,480 --> 00:48:41,720 [spannende muziek] 840 00:48:43,600 --> 00:48:44,720 [Willem] Ja die, die. 841 00:48:45,480 --> 00:48:47,280 Volgens mij is dat mijn computer. 842 00:48:50,160 --> 00:48:51,320 [Willem] Jouw computer? 843 00:48:51,640 --> 00:48:53,600 Deze computer is van onze schoonvader. 844 00:48:53,680 --> 00:48:55,000 Dus waar bemoei je je mee? 845 00:48:55,480 --> 00:48:57,440 Juan, neem hem mee. Het kantoor uit, kom. [klap, klap] 846 00:48:57,520 --> 00:48:59,920 Ik denk dat je beter meekomt, Patrick. 847 00:49:00,000 --> 00:49:01,800 Nou, je hoort hem toch? 848 00:49:01,880 --> 00:49:03,840 Als de sodemieter mijn kantoor uit. Nu. 849 00:49:04,440 --> 00:49:05,520 Luister, lulletje. 850 00:49:05,600 --> 00:49:07,320 We maken ons salaris over, ja? 851 00:49:07,400 --> 00:49:10,640 Louella en Dayenne waren zijn dochters. Het resort is niet van jou. 852 00:49:10,720 --> 00:49:13,520 Een week geleden hadden we nog niet eens van je gehoord, jongen. 853 00:49:13,600 --> 00:49:14,600 [stomp] -[Patrick] Oh! 854 00:49:16,320 --> 00:49:17,200 [slag] 855 00:49:17,880 --> 00:49:19,440 Goed luisteren, klootzak. 856 00:49:19,520 --> 00:49:21,000 Niet fucken met ons, ja? 857 00:49:21,080 --> 00:49:24,160 Dit is ons resort. We nemen gewoon waar we recht op hebben. 858 00:49:24,240 --> 00:49:25,520 Ja? 859 00:49:25,600 --> 00:49:27,360 Ons geld. Ons eiland. 860 00:49:28,560 --> 00:49:29,760 Snap je, dushi? 861 00:49:31,160 --> 00:49:32,040 [kreun] 862 00:49:34,400 --> 00:49:35,280 Oh... 863 00:49:40,560 --> 00:49:43,520 [Juan] Oh, oh... Gaat het, Patrick? 864 00:49:43,600 --> 00:49:46,040 Ja, joh, kan niet beter. 865 00:49:48,640 --> 00:49:49,840 [stromend water] 866 00:49:50,880 --> 00:49:52,760 Godver de godver. 867 00:49:55,520 --> 00:49:56,560 [kraan gaat dicht] 868 00:49:58,320 --> 00:50:00,120 [tjirpende krekels op de achtergrond] 869 00:50:00,160 --> 00:50:01,240 [Patrick] Kom op. 870 00:50:02,600 --> 00:50:03,600 Je kan het. 871 00:50:04,920 --> 00:50:06,160 [onheilspellend deuntje] 872 00:50:08,120 --> 00:50:09,120 Je bent een man. 873 00:50:14,720 --> 00:50:15,920 [gerinkel van glazen] 874 00:50:22,000 --> 00:50:23,000 Helga? 875 00:50:23,080 --> 00:50:24,080 Slaap je al? 876 00:50:27,640 --> 00:50:28,520 [deur kraakt] 877 00:50:28,600 --> 00:50:31,840 Wat is dit voor pokkeherrie? Het is midden in de nacht, nozem. 878 00:50:31,920 --> 00:50:33,120 En nou opgeflikkerd. 879 00:50:33,200 --> 00:50:34,080 [Ronnie] Baas! 880 00:50:35,640 --> 00:50:37,920 [deur opent] [onheilspellend deuntje gaat door] 881 00:50:37,960 --> 00:50:40,200 Patrick! Het was kamer 11. 882 00:50:44,800 --> 00:50:45,680 [zucht] 883 00:50:53,080 --> 00:50:54,880 [deuntje slaat om naar romantisch] 884 00:50:55,840 --> 00:50:57,080 [kusgeluiden] 885 00:50:59,160 --> 00:51:00,040 [zacht gekreun] 886 00:51:00,920 --> 00:51:03,800 Wacht. Moeten we niet een beetje rustig aan doen? 887 00:51:04,480 --> 00:51:06,120 [Helga reageert onhoorbaar] 888 00:51:06,720 --> 00:51:07,600 [kusgeluiden] 889 00:51:09,240 --> 00:51:10,120 [Patrick] mmh. 890 00:51:11,280 --> 00:51:13,640 [Helga, Duits] Ontspan je, geen zorgen. 891 00:51:13,720 --> 00:51:15,840 Geen zorgen, het is oké. 892 00:51:16,240 --> 00:51:17,120 [gehijg] 893 00:51:20,880 --> 00:51:21,760 [gehijg] 894 00:51:22,320 --> 00:51:24,000 [fluisterend] Ik kan dit zo niet. 895 00:51:25,080 --> 00:51:26,080 Mijn vader. 896 00:51:28,080 --> 00:51:29,160 En mijn moeder... 897 00:51:30,280 --> 00:51:32,760 Die hebben ooit een vakantieliefde gehad. 898 00:51:34,120 --> 00:51:35,360 En toen... 899 00:51:35,440 --> 00:51:36,800 En toen ben ik geboren. 900 00:51:37,320 --> 00:51:38,640 [zachte pianodeun start] 901 00:51:38,680 --> 00:51:39,760 Ik snap het. 902 00:51:40,520 --> 00:51:44,680 Maar Patrick, je bent voor mij niet zomaar een jongen. 903 00:51:45,440 --> 00:51:47,920 Je hebt iets goeds. 904 00:51:50,240 --> 00:51:52,560 [in het Nederlands] Jij bent een goeie jongen. 905 00:51:52,640 --> 00:51:55,240 Jij hebt iets moois. 906 00:51:56,080 --> 00:51:58,200 [zachte pianodeun zwelt verder aan] 907 00:51:59,360 --> 00:52:03,360 [weer in het Duits] Ik ben ook teleurgesteld in de liefde. 908 00:52:04,600 --> 00:52:06,760 [weer in het Nederlands] Maar, jij bent... 909 00:52:07,480 --> 00:52:08,600 anders. 910 00:52:09,640 --> 00:52:11,200 [moeilijk verstaanbaar] Betrouwbaar. 911 00:52:12,520 --> 00:52:13,640 Trouwbaar... 912 00:52:15,440 --> 00:52:18,680 Als jij weg wilt, dan snap ik dat. 913 00:52:20,400 --> 00:52:22,360 Maar vergeet niet, 914 00:52:24,240 --> 00:52:25,840 ik ben maar een meisje. 915 00:52:27,040 --> 00:52:29,080 En ik sta voor een jongen, 916 00:52:30,200 --> 00:52:32,520 die ik vraag of hij mij lief wil hebben. 917 00:52:35,240 --> 00:52:36,240 Blijf bij mij. 918 00:52:38,720 --> 00:52:40,160 Blijf bij mij. 919 00:52:41,840 --> 00:52:43,320 Alsjeblieft. 920 00:52:47,240 --> 00:52:49,120 [zwoele pianodeun zwelt verder aan] 921 00:52:51,360 --> 00:52:52,720 [zachte kusgeluiden] 922 00:53:00,400 --> 00:53:01,280 [zucht] 923 00:53:04,120 --> 00:53:05,320 [intenser gehijg] 924 00:53:15,960 --> 00:53:18,440 [pianomuziek zwelt verder aan] 925 00:53:22,960 --> 00:53:24,400 [telefoon gaat] 926 00:53:28,520 --> 00:53:30,280 [piano stopt] [Patrick, Duits] Mijn moeder. 927 00:53:30,360 --> 00:53:32,760 [Jayden, zuchtend] De jeugd van tegenwoordig... 928 00:53:33,520 --> 00:53:34,520 [Helga] Het is oké. 929 00:53:36,440 --> 00:53:39,160 [Patrick] Ma, het is midden in de nacht. 930 00:53:39,240 --> 00:53:42,000 [Carina] Alsof jij altijd zo lekker gelegen belt. 931 00:53:42,080 --> 00:53:43,120 [Carina] Waar blijf je nou? 932 00:53:43,200 --> 00:53:45,800 Ik zit toch op Bonaire? -Ja. 933 00:53:46,680 --> 00:53:50,480 [Carina] Jij zou die bouwval verkopen en dan terugkomen. 934 00:53:50,560 --> 00:53:52,320 [Carina] Dat hoeft toch niet zo lang te duren? 935 00:53:52,400 --> 00:53:54,640 [Patrick] Dat hebt nogal wat voet in de aarde. 936 00:53:54,720 --> 00:53:57,160 [Carina] Je hebt het toch al wel laten taxeren? 937 00:53:57,240 --> 00:53:59,400 Hoeveel miljoen is het waard? 938 00:53:59,480 --> 00:54:02,600 Dat moeten we allemaal nog uitrekenen, dat weet ik niet zo snel. 939 00:54:02,680 --> 00:54:07,240 Verdomme Patrick, ik zit hier maar te wachten en jij komt maar niet terug. 940 00:54:07,800 --> 00:54:11,560 Wat duurt er dan zo lang? -[Helga, Duits] Ze klinkt boos, je moeder. 941 00:54:11,640 --> 00:54:13,760 [Carina] Wat hoor ik? Wie praat daar? 942 00:54:14,960 --> 00:54:16,760 [Patrick hakkelt] Niemand, ma. 943 00:54:17,320 --> 00:54:21,360 [Carina] Ik hoor je toch duidelijk praten. Je hebt toch geen meisje, hè? 944 00:54:21,440 --> 00:54:22,680 Nee, ma. 945 00:54:22,760 --> 00:54:25,520 [Carina] Je ligt toch niet met iemand in bed hè, Patrick? 946 00:54:25,600 --> 00:54:27,800 [Duits] Tuurlijk niet. -Tuurlijk niet? 947 00:54:27,880 --> 00:54:29,800 [Carina] Gaat het wel goed met je? 948 00:54:29,880 --> 00:54:33,080 [Carina] Je praat Duits, je vader is dood. 949 00:54:33,160 --> 00:54:35,480 [Carina] Je kunt het bungalowpark verkopen. 950 00:54:35,560 --> 00:54:37,880 [Carina] Er is niets meer om voor te blijven. 951 00:54:37,960 --> 00:54:40,120 Ja, er zijn hier nogal wat problemen... [champagnefles knalt open] 952 00:54:40,720 --> 00:54:41,600 [Helga] Oh! 953 00:54:41,760 --> 00:54:44,160 [Duits] Ze heeft opgehangen. [spannende muziek zwelt aan] 954 00:54:44,200 --> 00:54:46,240 [Helga] Waar waren we gebleven... -Oh! 955 00:54:47,360 --> 00:54:48,600 [gekreun en gehijg] 956 00:54:48,680 --> 00:54:49,680 [sensuele muziek[ 957 00:54:49,800 --> 00:54:51,720 [gehuil van een weerwolf] [Helga kermt] 958 00:54:53,360 --> 00:54:54,520 [Patrick zingt blij] 959 00:54:56,680 --> 00:54:58,960 Ah, Patrick. Luister. -Juan, luister... 960 00:54:59,040 --> 00:55:03,600 Ik heb de liefde bedreven. -Oké. Patrick, nu luister je naar mij. 961 00:55:03,680 --> 00:55:05,960 Je zussen zijn alleen thuis. 962 00:55:06,040 --> 00:55:09,800 Hier, ga. Neem de sleutel van de brommer, doe vroem vroem en ga erheen. 963 00:55:09,880 --> 00:55:11,680 Snel. Succes, Patrick. 964 00:55:11,760 --> 00:55:14,200 [spannende muziek] [geraas van de brommer] 965 00:55:17,520 --> 00:55:18,640 [straalmotor geraas] 966 00:55:21,120 --> 00:55:22,160 [vogelgeluiden] 967 00:55:25,640 --> 00:55:27,480 [spannende muziek zwelt verder aan] 968 00:55:27,800 --> 00:55:28,680 [piepende banden] 969 00:55:35,360 --> 00:55:36,560 [intercom beltoon] 970 00:55:37,160 --> 00:55:38,360 [Louella neemt op] 971 00:55:38,400 --> 00:55:40,240 Wie is daar? -Patrick. 972 00:55:40,320 --> 00:55:41,560 Oh, Patrick! 973 00:55:41,640 --> 00:55:43,280 Ik zet het hek voor je open. 974 00:55:45,040 --> 00:55:46,280 [geeft gas] 975 00:55:48,320 --> 00:55:50,480 [spannende muziek gaat door] [koe loeit] 976 00:55:51,840 --> 00:55:52,720 [piepende banden] 977 00:55:54,120 --> 00:55:55,520 [zussen] Patrick, wat leuk! 978 00:55:55,600 --> 00:55:59,320 [verheven stem] Ik wil dat jullie ophouden met stelen van geld van het resort. 979 00:55:59,640 --> 00:56:01,000 Stelen? -Ja. Stelen, ja. 980 00:56:01,080 --> 00:56:02,160 Jullie flessen de zaak. 981 00:56:02,240 --> 00:56:05,680 Jullie stelen allebei elke week $ 10.000. Het is schandalig. 982 00:56:05,760 --> 00:56:07,880 Waar heeft hij het over? -Geen idee. 983 00:56:07,960 --> 00:56:10,800 Hou je niet van de domme, jullie boeken elke week $ 10.000 984 00:56:10,880 --> 00:56:12,240 naar je eigen bankrekening. 985 00:56:12,320 --> 00:56:15,520 Daardoor zit ik in de rode cijfers. -[blijft kalm] Hoezo rode cijfers? 986 00:56:15,600 --> 00:56:18,520 [emotioneel] Het resort van je eigen vader, van mijn vader. 987 00:56:18,600 --> 00:56:19,760 We zijn toch familie? 988 00:56:19,840 --> 00:56:22,760 En wat doen jullie? Mij een bloedneus slaan. 989 00:56:22,840 --> 00:56:24,680 Wacht. Wie slaat jou een bloedneus? 990 00:56:24,760 --> 00:56:26,080 Willem en Delano. 991 00:56:27,840 --> 00:56:30,200 [Papiamento] Verdomme, wat is het met die twee? 992 00:56:30,240 --> 00:56:33,880 Ik weet niets van die $ 10.000. -Ik ook niet, ik zweer het je. 993 00:56:33,960 --> 00:56:37,560 Luister. Als Willem en Delano hierachter zitten... 994 00:56:37,640 --> 00:56:40,520 dan krijgen ze met mij aan de stok. -Zo is het. 995 00:56:40,600 --> 00:56:44,200 Ik verzeker je, Patrick, dat deze chantage meteen is afgelopen. 996 00:56:44,280 --> 00:56:47,520 We moeten iets doen voordat het uit de hand loopt. 997 00:56:47,600 --> 00:56:50,160 En snel! -Patrick, we gaan je helpen. 998 00:56:52,720 --> 00:56:54,440 [zucht] En dan nog iets... 999 00:56:55,480 --> 00:56:56,480 Wat is er? 1000 00:56:57,640 --> 00:56:58,840 Ja, ik... 1001 00:57:01,160 --> 00:57:03,000 Ik ben verliefd. -[grinniken] 1002 00:57:03,040 --> 00:57:04,040 Denk ik. 1003 00:57:05,560 --> 00:57:06,840 Maar ik weet niet hoe het moet. 1004 00:57:07,000 --> 00:57:08,480 [schaterlachen] 1005 00:57:08,560 --> 00:57:12,640 [Papiamento] Onmogelijk. Een volwassen man die het nog moet leren... 1006 00:57:12,720 --> 00:57:14,000 Toch? 1007 00:57:14,080 --> 00:57:17,920 Ik heb plaatsvervangende schaamte. Stel dat hij een Antilliaan was. 1008 00:57:18,000 --> 00:57:20,240 Onmogelijk. -[Patrick lacht verward mee] 1009 00:57:21,480 --> 00:57:23,840 Wat zielig. Ik vind het wel lief. -Ik blijf erin. 1010 00:57:25,160 --> 00:57:27,120 [avontuurlijke muziek] 1011 00:57:31,720 --> 00:57:33,920 [Patrick] Kijk! Een school vissen. 1012 00:57:35,440 --> 00:57:37,640 [Helga, Duits] Een school. -[Patrick, Duits] School. 1013 00:57:38,040 --> 00:57:38,920 [lachen] 1014 00:57:41,880 --> 00:57:43,200 [happende vis geluiden] 1015 00:57:43,720 --> 00:57:44,600 [gelach] 1016 00:57:46,800 --> 00:57:48,040 [visgeluiden gaan door] 1017 00:57:53,480 --> 00:57:54,880 [muziek slaat om naar salsa] 1018 00:57:58,920 --> 00:58:00,760 [instructeur begeleidt op het ritme] 1019 00:58:05,760 --> 00:58:07,480 [salsa muziek gaat verder] 1020 00:58:09,840 --> 00:58:10,720 [Helga kreunt] 1021 00:58:14,840 --> 00:58:15,720 [Patrick schrikt] 1022 00:58:19,120 --> 00:58:21,320 [muziek slaat om naar upbeat feestmuziek] 1023 00:58:26,520 --> 00:58:27,400 [Helga gilt] 1024 00:58:33,040 --> 00:58:34,400 [juichen samen] 1025 00:58:39,200 --> 00:58:40,080 [muziek stopt] 1026 00:58:40,160 --> 00:58:44,040 [Juan, half Nederlands] Patrick! Stront aan jouw knikker. Alle gasten kaka. 1027 00:58:44,120 --> 00:58:45,720 Niet goed. -Alle gasten kaka? 1028 00:58:45,800 --> 00:58:48,240 [juan] Ja, iedereen kakt. Is voedselvergif. 1029 00:58:48,320 --> 00:58:51,760 Er is een onderzoek in de keuken, je moet erheen. Ga! Als de sodemieter. 1030 00:58:51,840 --> 00:58:52,920 Wat is er gebeurd? 1031 00:58:53,000 --> 00:58:55,560 Iedereen zit aan de dunne, het komt eruit als water. 1032 00:58:55,640 --> 00:58:57,440 Leegloop? -[poepgeluiden en gekreun] 1033 00:58:57,920 --> 00:58:59,240 [onheilspellende muziek] 1034 00:59:08,920 --> 00:59:12,120 Wat is er aan de hand? -We zijn bezig met een onderzoek, meneer. 1035 00:59:12,200 --> 00:59:14,240 We nemen al deze producten mee naar het lab. 1036 00:59:14,840 --> 00:59:18,040 Tot die tijd moet de keuken helaas dicht. -[Jayden] Rot op! 1037 00:59:19,120 --> 00:59:21,440 Ik neem ontslag. -Nee, nee. 1038 00:59:23,320 --> 00:59:30,280 Maar wacht even, dat gaat niet, de gasten moeten ontbijten en lunchen. En avondeten. 1039 00:59:30,360 --> 00:59:31,360 Dat kan niet anders, meneer. 1040 00:59:31,440 --> 00:59:34,320 De keuken gaat dicht en het is voor uw eigen bestwil. 1041 00:59:34,400 --> 00:59:37,320 Straks vallen er doden, en dan bent u verantwoordelijk. 1042 00:59:40,360 --> 00:59:41,520 [telefoon gaat over] 1043 00:59:42,200 --> 00:59:46,320 [gast] Je krijgt hier toch niks te eten. Hij kan gewoon een klacht indienen, hoor. 1044 00:59:46,400 --> 00:59:48,400 [Carina] Patrick, ik zit te kaarten. 1045 00:59:48,480 --> 00:59:52,120 [Carina] Kan je niet op de tijd letten? -[Patrick] Ma, groot nieuws, ik... 1046 00:59:52,200 --> 00:59:56,800 [Carina] Ja, hoeveel voor het hotel? -Ik heb iemand ontmoet, ma. 1047 00:59:56,880 --> 00:59:59,880 [Carina] Hoezo? -Het is een meisje, ma. 1048 00:59:59,960 --> 01:00:01,960 [Patrick] Helga, een Duitse. [gasten klagen] 1049 01:00:02,040 --> 01:00:04,920 [Carina] Een Duitse? -[Patrick] Ja, ze is leuk, ma. 1050 01:00:05,000 --> 01:00:08,520 Ik denk dat ik namelijk... -[Carina] Wat moet je nou met een Duitse? 1051 01:00:08,600 --> 01:00:10,840 [Carina] Die hebben genoeg ellende aangericht, dacht ik. 1052 01:00:10,920 --> 01:00:14,320 Mama, ik denk dat ik verkering heb, ma. 1053 01:00:14,400 --> 01:00:15,440 [Carina] Verkering? 1054 01:00:15,520 --> 01:00:17,720 Patrick, dit is je pak. -[Patrick] Weer een pak? 1055 01:00:17,800 --> 01:00:22,240 Ja, een konijnenpak voor de kinderen, buiten. Jij doet animatie, ik doe de bar. 1056 01:00:22,320 --> 01:00:25,040 Oh, maar... wacht even, ma. 1057 01:00:25,120 --> 01:00:26,200 [hakkelt] 1058 01:00:26,320 --> 01:00:28,920 Ik moet ophangen, er wachten kinderen. [gast belt ongeduldig] 1059 01:00:29,000 --> 01:00:31,040 [Carina] Kinderen? Nee, Patrick! 1060 01:00:32,360 --> 01:00:36,400 Hallo allemaal, wat fijn dat je er bent. 1061 01:00:36,480 --> 01:00:40,360 Ben je voor het eerst hier of ben je al bekend? 1062 01:00:40,440 --> 01:00:44,400 Stamp met je voeten, handen in je... Helga! 1063 01:00:45,240 --> 01:00:46,800 [geratel van rolkofferwieltjes] 1064 01:00:47,560 --> 01:00:51,800 Ik ben Patrick en wie ben jij? [pffrrrt!] 1065 01:00:51,840 --> 01:00:55,160 Ik heb veel animaties gezien, maar jij bent echt slecht. 1066 01:00:55,240 --> 01:00:56,440 Oh ja? 1067 01:00:56,520 --> 01:00:57,560 Hier! 1068 01:00:57,640 --> 01:00:58,800 Sukkel! 1069 01:00:58,880 --> 01:01:01,440 [Juan] Het is voor jou, de touroperator. 1070 01:01:04,080 --> 01:01:05,080 Met Patrick. 1071 01:01:06,680 --> 01:01:09,760 Ja, maar dat voedselprobleem, dat wordt onderzocht. 1072 01:01:10,880 --> 01:01:12,760 [Patrick] Hoe bedoelt u, ontslagen? 1073 01:01:13,080 --> 01:01:14,080 Helga? 1074 01:01:14,720 --> 01:01:18,160 U loopt veel te hard van stapel. Ik ga binnenkort alles regelen... 1075 01:01:18,200 --> 01:01:19,160 [ophangtoon] 1076 01:01:21,760 --> 01:01:22,760 Wat? 1077 01:01:28,360 --> 01:01:29,400 [mompelend] ...Spijt me Patrick... 1078 01:01:29,480 --> 01:01:31,280 ...Ontslagen, ik heb geen werk... 1079 01:01:31,360 --> 01:01:34,960 Mijn schuld... Omdat je verliefd werd.... 1080 01:01:35,040 --> 01:01:36,280 Ik ga terug naar... 1081 01:01:36,360 --> 01:01:37,400 Duitsland?! 1082 01:01:40,040 --> 01:01:41,760 [spannende muziek start] 1083 01:01:45,240 --> 01:01:46,360 [Patrick schreeuwt] 1084 01:01:58,160 --> 01:01:59,320 [muziek speelt verder] 1085 01:02:02,640 --> 01:02:03,760 [piepende banden] 1086 01:02:05,840 --> 01:02:07,040 [brommer accelereert] 1087 01:02:14,040 --> 01:02:14,920 [slipt] 1088 01:02:22,960 --> 01:02:25,560 Helga! 1089 01:02:27,200 --> 01:02:29,440 [muziek loopt af] 1090 01:02:29,920 --> 01:02:31,440 [hijgt] 1091 01:02:33,760 --> 01:02:36,040 [droevig deuntje start] 1092 01:02:46,960 --> 01:02:48,040 [zucht] 1093 01:02:52,440 --> 01:02:54,400 [droevig deuntje vervaagt] 1094 01:03:03,560 --> 01:03:07,240 We hebben het geprobeerd, Patrick. We hebben het echt geprobeerd. 1095 01:03:09,200 --> 01:03:10,800 Maar we verlaten de Titanic. 1096 01:03:12,760 --> 01:03:14,280 Je was een goede kapitein. 1097 01:03:15,080 --> 01:03:16,200 Maar we hebben verloren. 1098 01:03:18,440 --> 01:03:19,560 Waar ga jij heen? 1099 01:03:21,440 --> 01:03:22,680 Ik weet het nog niet. 1100 01:03:23,520 --> 01:03:25,400 Ergens anders een baan zoeken. 1101 01:03:27,040 --> 01:03:28,960 En jij, Patrick? Wat ga jij doen? 1102 01:03:30,800 --> 01:03:31,800 Eh... 1103 01:03:33,000 --> 01:03:34,560 Terug naar de augurkenfabriek. 1104 01:03:35,760 --> 01:03:37,000 Terug naar mama. 1105 01:03:38,320 --> 01:03:40,600 Aan het werk, denk ik. [droevig deuntje zwelt terug aan] 1106 01:03:40,640 --> 01:03:41,640 [Juan] Ja. 1107 01:03:47,640 --> 01:03:49,840 Een goed leven toegewenst, Patrick. 1108 01:03:51,960 --> 01:03:53,640 Je was echt een goede vriend. 1109 01:03:54,560 --> 01:03:55,560 Ik mis je. 1110 01:03:57,120 --> 01:03:58,120 Ik jou ook. 1111 01:04:16,800 --> 01:04:19,240 [Patrick op voicemail] Dit is de voicemail van mijn moeder. 1112 01:04:19,320 --> 01:04:22,120 Spreek iets in na de piep. [Piep]. 1113 01:04:25,680 --> 01:04:27,080 Ja ma, met mij. 1114 01:04:27,960 --> 01:04:30,720 [droevig deuntje gaat verder] 1115 01:04:33,600 --> 01:04:34,600 Ik kom naar huis. 1116 01:04:38,200 --> 01:04:39,600 Het resort is mislukt. 1117 01:04:42,440 --> 01:04:43,440 Ik heb schulden. 1118 01:04:46,840 --> 01:04:47,840 Dus ja... 1119 01:04:48,480 --> 01:04:49,480 Je had gelijk. 1120 01:04:51,160 --> 01:04:52,560 Ik had niet moeten gaan. 1121 01:04:56,200 --> 01:04:57,200 En ik mis je. 1122 01:04:59,200 --> 01:05:00,240 En je hagelslag. 1123 01:05:03,320 --> 01:05:04,320 Dus, eh... 1124 01:05:05,360 --> 01:05:06,400 Nou ja. 1125 01:05:08,560 --> 01:05:09,560 Tot morgen. 1126 01:05:19,520 --> 01:05:22,200 [droevige muziek zwelt verder aan] 1127 01:05:48,640 --> 01:05:49,640 [Helga] Patrick! 1128 01:05:50,320 --> 01:05:51,320 Patrick! 1129 01:05:52,360 --> 01:05:53,920 [schreeuwt] Het was de tonijn. 1130 01:05:54,520 --> 01:05:55,920 Het was de tonijn. 1131 01:05:57,440 --> 01:05:59,280 [hijgend] Het onderzoek... 1132 01:06:00,800 --> 01:06:01,680 [hijgt, steunt] 1133 01:06:02,520 --> 01:06:04,760 was verkeerd gefileerd. 1134 01:06:06,400 --> 01:06:08,000 [buiten adem] Het was de tonijn. 1135 01:06:09,120 --> 01:06:11,960 De keuken... kan weer... opengaan. 1136 01:06:13,120 --> 01:06:14,240 Tonijn... 1137 01:06:16,120 --> 01:06:17,440 [hijgt en steunt] 1138 01:06:20,560 --> 01:06:21,680 [buiten adem] De tonijn. 1139 01:06:23,040 --> 01:06:25,120 Ik heb je zo erg gemist. 1140 01:06:25,560 --> 01:06:26,440 [hijgend] 1141 01:06:29,000 --> 01:06:30,520 Ik hou van jou, Patrick. 1142 01:06:35,440 --> 01:06:36,480 Wat? 1143 01:06:39,040 --> 01:06:40,240 Helga. -Ja? 1144 01:06:41,880 --> 01:06:44,080 [Duits] Wil je met me trouwen? 1145 01:06:46,320 --> 01:06:47,320 Ja. 1146 01:06:50,040 --> 01:06:51,040 Ja. 1147 01:06:51,800 --> 01:06:53,200 [opgeluchte muziek] 1148 01:06:59,960 --> 01:07:00,960 Kom. 1149 01:07:03,440 --> 01:07:04,880 Het was de tonijn. 1150 01:07:05,560 --> 01:07:07,240 [Caribische feestmuziek] 1151 01:07:19,800 --> 01:07:21,360 [muziek speelt door] 1152 01:07:29,240 --> 01:07:30,360 [Ronnie] Veel geluk. 1153 01:07:35,720 --> 01:07:36,760 [muziek stopt] 1154 01:07:41,920 --> 01:07:45,680 [Dayenne] Patrick! Grote problemen. Ze verzamelen bouwvakkers. 1155 01:07:45,760 --> 01:07:48,680 [Papiamento] Ze komen met een knokploeg om de boel kort en klein te slaan. 1156 01:07:48,760 --> 01:07:51,000 Wacht even, wie? -Willem en Delano. 1157 01:07:51,080 --> 01:07:52,480 Die klootzakken. 1158 01:07:52,680 --> 01:07:55,640 Daarom komen we jullie waarschuwen. -Ze gunnen jou het resort niet. 1159 01:07:55,720 --> 01:07:57,840 Ze willen alles bezitten op het eiland. 1160 01:07:57,920 --> 01:07:59,880 Die klote bleekscheten denken dat alles van hen is. 1161 01:07:59,960 --> 01:08:02,040 We zitten hier straks in de shit. 1162 01:08:05,560 --> 01:08:07,160 Hoe heet die man van die ezelpoep... 1163 01:08:08,120 --> 01:08:09,160 Ezelpoep? 1164 01:08:10,400 --> 01:08:11,440 [spannend deuntje] 1165 01:08:13,120 --> 01:08:14,800 [blubbergeluid] 1166 01:08:15,640 --> 01:08:16,760 [gezoem van vliegen] 1167 01:08:21,960 --> 01:08:23,640 [meer blubbergeluiden] 1168 01:08:25,800 --> 01:08:27,200 [speelgoedpistool geluiden] 1169 01:08:31,840 --> 01:08:33,319 [slurpende geluiden] 1170 01:08:35,920 --> 01:08:37,640 [spannende strijdmuziek] 1171 01:08:56,680 --> 01:08:58,439 [aasgier geluid] 1172 01:08:58,680 --> 01:09:00,439 [wind blaast] 1173 01:09:02,000 --> 01:09:03,560 [gezoem van vlieg] 1174 01:09:03,840 --> 01:09:05,319 [muziek valt stil] 1175 01:09:06,279 --> 01:09:07,880 [onheilspellende muziek] 1176 01:09:08,560 --> 01:09:11,600 [Papiamento] De klote bleekscheten, die klote bleekscheten komen! 1177 01:09:12,000 --> 01:09:14,160 [strijdmuziek is terug, zwelt verder aan] 1178 01:09:19,840 --> 01:09:21,200 Vuur! 1179 01:09:21,880 --> 01:09:24,680 [iedereen gilt] 1180 01:09:26,840 --> 01:09:28,359 [gegil vervaagt] 1181 01:09:29,439 --> 01:09:31,279 Stop. Stop, stop! 1182 01:09:33,279 --> 01:09:34,200 [stilte] 1183 01:09:34,600 --> 01:09:36,000 Ma? 1184 01:09:39,160 --> 01:09:40,520 Patrick van der Velde. 1185 01:09:41,160 --> 01:09:43,120 Wat is dat met een Duits meisje? 1186 01:09:44,840 --> 01:09:48,680 [Duits] Dat ben ik, Helga Pfeiffer. Hallo. 1187 01:09:53,120 --> 01:09:55,480 [Patrick] Kijk, daar hangt ie. 1188 01:09:55,560 --> 01:09:57,120 [Carina] Verrek, zeg. 1189 01:09:59,360 --> 01:10:00,800 [Carina] Pfff. 1190 01:10:00,880 --> 01:10:02,320 [Carina] Die is oud geworden. 1191 01:10:03,920 --> 01:10:05,200 [Carina] Kijk, die rimpels. 1192 01:10:06,760 --> 01:10:09,760 Oké, poppetje gezien. Waar is je vriendin? 1193 01:10:12,480 --> 01:10:14,000 Dat zijn de boontjes. 1194 01:10:14,080 --> 01:10:17,640 Die kook ik een kwartiertje. Dit zijn de aardappelen. 1195 01:10:17,720 --> 01:10:20,400 Die kook ik iets langer, want dan kan je ze prakken. 1196 01:10:20,480 --> 01:10:22,680 Dat vindt ie lekker. -[Duits] Ah, ik snap u, ja. 1197 01:10:22,760 --> 01:10:24,240 Twintig minuten. -Twintig. 1198 01:10:25,080 --> 01:10:29,200 En dit is het rundvlees. -[Duits]Ah ja, dat ruikt super! 1199 01:10:29,960 --> 01:10:31,360 Ja, dat is soep. 1200 01:10:31,440 --> 01:10:35,400 Dat zijn sudderlapjes, dat moet je een paar uurtjes laten sudderen. 1201 01:10:35,480 --> 01:10:38,640 Dan gooi je dat op de aardappelen. -Oh, juist. 1202 01:10:38,720 --> 01:10:41,680 Patrick eet dat al zijn hele leven. 1203 01:10:41,760 --> 01:10:44,200 [Duits] Het is prachtig, zo'n moeder als u. 1204 01:10:46,720 --> 01:10:51,960 Dus jij wil met mijn Patrick trouwen? 1205 01:10:54,280 --> 01:10:55,280 Ja... 1206 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 Ja. 1207 01:10:57,080 --> 01:10:59,000 Maar alleen met uw toestemming. 1208 01:11:00,720 --> 01:11:01,720 Toestemming... 1209 01:11:03,280 --> 01:11:04,960 [vrolijke muziek zwelt aan] 1210 01:11:07,520 --> 01:11:09,360 [cocktailshaker geluiden] 1211 01:11:23,520 --> 01:11:24,840 [muziek vervaagt] 1212 01:11:30,440 --> 01:11:32,000 Juan. -Ja. 1213 01:11:32,600 --> 01:11:33,720 Patrick. 1214 01:11:34,600 --> 01:11:37,440 Gogolo was te groot, te veel mensen. 1215 01:11:38,320 --> 01:11:42,720 Ik miste de socialiteit, gezellig klessebessen, het kleinschalige. 1216 01:11:43,920 --> 01:11:49,440 Ik hoor hier, ik hoor bij Wanapa. Dit is mijn thuis, dit is mijn leven. 1217 01:11:49,520 --> 01:11:54,280 Ik ben zo mucho blij dat je weer terug bent. Kijk eens. 1218 01:11:54,360 --> 01:11:57,200 [Carina] Ik moet wat effe drinken, ik kan geen spuugie meer maken. 1219 01:11:57,280 --> 01:12:01,280 Oh, Juan, dit is mijn moeder, mi madre, Carina. 1220 01:12:02,000 --> 01:12:03,320 Dit is nou Juan. 1221 01:12:04,040 --> 01:12:05,640 Juan, mooie naam. 1222 01:12:05,720 --> 01:12:08,520 [Juan] Zeer aangenaam u te ontmoeten, mooie vrouw. 1223 01:12:09,800 --> 01:12:11,160 Alstublieft, neem plaats. 1224 01:12:13,360 --> 01:12:14,960 [lachen beiden] 1225 01:12:23,200 --> 01:12:27,440 Jouw aanstaande is mijn suddervlees aan het uitserveren. 1226 01:12:27,520 --> 01:12:29,760 Moet je niet even helpen? -Oh, ja. 1227 01:12:35,080 --> 01:12:36,160 Wil je een slokje? 1228 01:12:36,760 --> 01:12:38,400 [vrolijke muziek zwelt weer aan] 1229 01:12:41,720 --> 01:12:42,680 [muziek loopt af] 1230 01:12:44,000 --> 01:12:45,920 [haan kraait, haan wordt afgeschoten] 1231 01:12:50,840 --> 01:12:54,680 [José] Zo, d'Artagnan, wat horen we nou? -[Jef] Ga je trouwen? 1232 01:12:54,760 --> 01:12:55,840 [José] Zonder ons? 1233 01:12:57,920 --> 01:13:00,160 Jongens? Hoe lang zijn jullie er al? 1234 01:13:00,240 --> 01:13:02,120 [Slappe] Al een uur en zes minuten. 1235 01:13:02,920 --> 01:13:04,600 [José] Valt er hier nog wat te zuipen? 1236 01:13:05,200 --> 01:13:06,200 Tuurlijk. 1237 01:13:06,720 --> 01:13:10,440 Ik zeg één voor allen... -Allemaal naar de klote! 1238 01:13:11,240 --> 01:13:14,320 Juan, biertjes, hier. 1239 01:13:14,400 --> 01:13:15,440 Rapido! 1240 01:13:16,200 --> 01:13:18,680 Hé, jongen. Oh, man. 1241 01:13:20,400 --> 01:13:22,200 Patje! -Nou, ja! 1242 01:13:23,320 --> 01:13:25,600 Jongens! En jij ook, jongen. 1243 01:13:26,560 --> 01:13:28,480 Had je niet gedacht, hè? -Nee. 1244 01:13:29,000 --> 01:13:30,160 [Duitstalig deuntje] 1245 01:13:31,440 --> 01:13:34,240 Zo, niet te strak. -Prima, zo. 1246 01:13:35,000 --> 01:13:36,040 [Carina] Daar gaan we. 1247 01:13:36,680 --> 01:13:37,680 Zo. 1248 01:13:38,480 --> 01:13:40,040 Oké, nou. 1249 01:13:41,360 --> 01:13:42,920 Prachtig, hè? 1250 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 Ja. 1251 01:13:45,000 --> 01:13:46,400 Zo. 1252 01:13:47,520 --> 01:13:49,680 En nu, ga zitten. 1253 01:13:50,280 --> 01:13:51,680 Dan doe ik je haren. 1254 01:13:53,320 --> 01:13:54,400 [Carina fluit] 1255 01:13:59,200 --> 01:14:00,240 Deze? 1256 01:14:00,720 --> 01:14:01,720 Ordinair. 1257 01:14:01,800 --> 01:14:03,160 Er zit overal kak tussen. 1258 01:14:06,000 --> 01:14:07,280 Sorry Patrick, kijk. 1259 01:14:07,360 --> 01:14:08,840 Hier zijn de ringen. 1260 01:14:09,440 --> 01:14:10,520 [Jef lacht] 1261 01:14:11,760 --> 01:14:14,040 Zo, die zijn niet van de Albert Cuyp. 1262 01:14:15,080 --> 01:14:16,760 "My precious." 1263 01:14:17,720 --> 01:14:19,720 Ze zijn van mijn ouders, 1264 01:14:20,520 --> 01:14:22,440 en nu geef ik ze aan jou. 1265 01:14:22,920 --> 01:14:24,200 Nou, Juan! 1266 01:14:25,200 --> 01:14:27,000 Nu ben je de Lord of the Rings. 1267 01:14:29,000 --> 01:14:32,480 [gebrekkig Engels] Als de ambtenaar zegt, "ik verklaar u tot man en vrouw", 1268 01:14:32,560 --> 01:14:35,320 dan vinger je Helga. Oké? 1269 01:14:36,000 --> 01:14:37,720 [iedereen schaterlacht] 1270 01:14:40,720 --> 01:14:42,080 Je vingert Helga?! 1271 01:14:42,480 --> 01:14:43,800 [lachen luidkeels door] 1272 01:14:43,840 --> 01:14:44,920 [Juan] Wat is er? 1273 01:14:45,000 --> 01:14:46,160 Ben je zenuwachtig? 1274 01:14:47,480 --> 01:14:49,800 [Slappe] Waar iedereen bij is! -[Duits] Een beetje. 1275 01:14:50,200 --> 01:14:51,320 [trompet] 1276 01:14:54,200 --> 01:14:55,400 [slaan van de golven] 1277 01:15:02,520 --> 01:15:04,120 [applaus] 1278 01:15:08,920 --> 01:15:10,600 [trompet gaat door onder applaus] 1279 01:15:20,480 --> 01:15:22,600 Ja, ja, ja. [trompet stopt in mineur] 1280 01:15:23,080 --> 01:15:23,960 [scheet] 1281 01:15:24,600 --> 01:15:29,120 Dames en heren, bon bini op deze mooie dag. 1282 01:15:30,160 --> 01:15:35,200 Want vandaag trouwen Helga en Patrick. 1283 01:15:35,920 --> 01:15:39,160 Het is hier snikheet, dus... 1284 01:15:39,240 --> 01:15:40,600 Laten we beginnen! 1285 01:15:41,560 --> 01:15:42,920 Patrick van der Velde, 1286 01:15:43,680 --> 01:15:47,400 neem jij tot je wettige echtgenote 1287 01:15:47,480 --> 01:15:50,720 Helga Pfeiffer, tot de scheiding of dood? 1288 01:15:51,320 --> 01:15:53,520 Wat is daarop jouw antwoord? 1289 01:15:57,400 --> 01:15:58,520 Ja. 1290 01:16:00,720 --> 01:16:02,120 Helga Pfeiffer, 1291 01:16:02,720 --> 01:16:05,720 neem jij Patrick van der Velde 1292 01:16:06,520 --> 01:16:08,480 tot jouw wettige echtgenoot, 1293 01:16:08,560 --> 01:16:10,240 tot een scheiding of dood? 1294 01:16:10,920 --> 01:16:12,800 Wat is daarop jouw antwoord? 1295 01:16:13,680 --> 01:16:15,360 [Duits] Ja, zeker. 1296 01:16:15,440 --> 01:16:17,640 Dan verklaar ik jullie nu 1297 01:16:18,280 --> 01:16:20,280 man en vrouw. 1298 01:16:21,680 --> 01:16:23,200 U mag de bruid kussen. 1299 01:16:24,120 --> 01:16:25,240 [gejuich] 1300 01:16:26,040 --> 01:16:27,560 [enthousiaste muziek] 1301 01:16:32,840 --> 01:16:34,960 [luid gejuich en applaus] 1302 01:16:44,440 --> 01:16:45,600 [feestmuziek] 1303 01:16:45,680 --> 01:16:49,440 Dames en heren: De Augurken. 1304 01:16:50,360 --> 01:16:51,400 [gejuich] 1305 01:16:54,000 --> 01:16:55,760 [trompet op de maat van de muziek] 1306 01:16:58,440 --> 01:17:01,120 Dan ben je uit de kou en geen augurken. 1307 01:17:01,200 --> 01:17:03,600 Dus even naar Bonaire. 1308 01:17:05,520 --> 01:17:07,720 Naar ons maatje Patrick, 1309 01:17:07,800 --> 01:17:10,880 relaxen op zijn Wanapa. 1310 01:17:12,760 --> 01:17:14,920 Zij ging hem masseren op een bedje, 1311 01:17:15,000 --> 01:17:18,280 toen moest ie zachtjes huilen. 1312 01:17:19,680 --> 01:17:21,680 En nu gaan ze dus trouwen, 1313 01:17:22,240 --> 01:17:25,040 en niet omdat het moet. 1314 01:17:25,360 --> 01:17:26,360 [Helga] Huh? 1315 01:17:26,680 --> 01:17:29,680 Dus vieren wij samen nu een feestje, 1316 01:17:29,760 --> 01:17:31,520 drinken veel te veel. 1317 01:17:36,480 --> 01:17:39,880 Ja het is heel erg zuur, 1318 01:17:39,960 --> 01:17:42,160 we verliezen nu ons maatje. 1319 01:17:44,720 --> 01:17:49,560 En als het aan Helga ligt, zien we hem nooit meer. 1320 01:17:50,960 --> 01:17:56,120 Nu is hij half Duits, maar dat is niet heel erg. 1321 01:18:03,920 --> 01:18:04,960 [muziek valt stil] 1322 01:18:06,640 --> 01:18:08,640 [Delano] Hé. Ja, jij. 1323 01:18:09,280 --> 01:18:11,200 Nu meekomen naar het kantoor. 1324 01:18:12,040 --> 01:18:13,400 Wat moeten jullie? 1325 01:18:13,480 --> 01:18:15,240 Jullie verstoren mijn bruiloft. 1326 01:18:16,560 --> 01:18:17,800 [Willem lacht] 1327 01:18:19,480 --> 01:18:20,600 Wat denk je, eikel? 1328 01:18:21,120 --> 01:18:22,840 We willen wat van ons is. 1329 01:18:22,920 --> 01:18:24,200 Ja. 1330 01:18:24,280 --> 01:18:25,280 [Papiamento] Makker! 1331 01:18:26,160 --> 01:18:27,120 [slag] 1332 01:18:27,840 --> 01:18:28,720 [brekend glas] 1333 01:18:32,000 --> 01:18:34,960 Dit resort is van mij en van Helga. 1334 01:18:35,040 --> 01:18:36,480 Opzouten. 1335 01:18:37,280 --> 01:18:38,160 [stomp] 1336 01:18:38,920 --> 01:18:39,920 [gekreun] 1337 01:18:40,880 --> 01:18:42,080 [trompet] 1338 01:18:43,840 --> 01:18:44,920 [chaotische muziek] 1339 01:18:48,560 --> 01:18:50,040 [gegil en slagen] 1340 01:18:52,720 --> 01:18:53,720 [boem!] 1341 01:18:56,400 --> 01:18:57,280 [Ah!] 1342 01:18:58,440 --> 01:18:59,320 [slag] 1343 01:18:59,520 --> 01:19:02,080 [herhaaldelijke slagen] 1344 01:19:05,920 --> 01:19:07,640 [Helga] Patrick! Ik hou van jou! 1345 01:19:09,680 --> 01:19:10,680 [Juan] Cariña! 1346 01:19:11,440 --> 01:19:12,440 Carina! 1347 01:19:13,720 --> 01:19:14,760 [slag] -[trompet] 1348 01:19:14,840 --> 01:19:15,720 [boem] -Ah! 1349 01:19:16,240 --> 01:19:17,360 [Juan lacht] 1350 01:19:18,000 --> 01:19:19,480 [chaotische muziek gaat door] 1351 01:19:20,200 --> 01:19:21,080 [slag] [boem] 1352 01:19:21,640 --> 01:19:22,520 [Juan juicht] 1353 01:19:23,000 --> 01:19:24,000 [trompettist lacht] 1354 01:19:29,600 --> 01:19:30,640 [lachen] 1355 01:19:33,680 --> 01:19:34,560 [ching] 1356 01:19:34,720 --> 01:19:35,920 [muziek vertraagt iets] 1357 01:19:36,560 --> 01:19:38,000 [slow motion effecten] 1358 01:19:45,960 --> 01:19:47,400 [Slappe] Mafkees! 1359 01:19:48,720 --> 01:19:49,840 [trompet] 1360 01:20:00,800 --> 01:20:02,480 [muziek gaat up-tempo verder] 1361 01:20:04,040 --> 01:20:05,080 [spuugt] 1362 01:20:07,480 --> 01:20:08,920 [slag] -Aah! 1363 01:20:13,760 --> 01:20:15,040 [slag] 1364 01:20:18,480 --> 01:20:20,040 [Patrick] huuu... [boem] Ah! 1365 01:20:21,520 --> 01:20:22,840 Patrick. 1366 01:20:22,920 --> 01:20:23,920 Patrick! 1367 01:20:24,400 --> 01:20:25,480 [muziek vertraagt] 1368 01:20:26,720 --> 01:20:27,680 [kreunen] 1369 01:20:35,480 --> 01:20:36,720 [Slappe schreeuwt] 1370 01:20:36,840 --> 01:20:38,400 [muziek gaat up-tempo verder] 1371 01:20:41,680 --> 01:20:43,040 [onderwater gegil] 1372 01:20:52,600 --> 01:20:54,520 [schaterlachen] 1373 01:20:58,080 --> 01:20:59,520 [Slappe] Oprotten, klootzak! 1374 01:21:00,120 --> 01:21:02,800 De volgende keer dat ik jullie zie, breek ik jullie in tweeën. 1375 01:21:03,920 --> 01:21:06,000 Kom, kom! Spring achterop! 1376 01:21:06,520 --> 01:21:08,560 Go, go, go! 1377 01:21:08,640 --> 01:21:09,680 Godverdomme! 1378 01:21:09,840 --> 01:21:11,040 [auto's scheuren weg] 1379 01:21:11,560 --> 01:21:12,960 [vogeltjes tjirpen] 1380 01:21:16,080 --> 01:21:17,520 [rustig gitaardeuntje start] 1381 01:21:18,400 --> 01:21:19,880 Weet je het zeker, mam? 1382 01:21:21,320 --> 01:21:22,800 Je kan gewoon langer blijven. 1383 01:21:22,880 --> 01:21:26,040 Je kan gewoon een kamer... -Nee, ik weet het zeker, Patrick. 1384 01:21:26,120 --> 01:21:27,280 Je doet het goed. 1385 01:21:29,320 --> 01:21:30,400 Ik heb me vergist. 1386 01:21:31,840 --> 01:21:34,560 Je kan wel degelijk op eigen benen staan. 1387 01:21:36,280 --> 01:21:38,200 En zorg goed voor je meissie. 1388 01:21:39,480 --> 01:21:42,080 Ik vind het een kanjertje. 1389 01:21:42,880 --> 01:21:44,120 [Patrick zucht] 1390 01:21:45,160 --> 01:21:46,520 Ik ga je missen, mama. 1391 01:21:51,720 --> 01:21:52,840 En je boontjes, 1392 01:21:54,280 --> 01:21:55,640 je sudderlappies 1393 01:21:56,680 --> 01:21:58,200 en je kruimige aardappels. 1394 01:21:58,280 --> 01:21:59,920 Dat weet ik toch, jongen. 1395 01:22:00,000 --> 01:22:03,400 Maar ik ga heel vaak langskomen, er komen veel gelegenheden. 1396 01:22:03,480 --> 01:22:04,680 En bel me... 1397 01:22:05,560 --> 01:22:08,080 als ik moet komen oppassen. 1398 01:22:10,440 --> 01:22:11,720 [gitaarmuziek zwelt aan] 1399 01:22:14,520 --> 01:22:15,920 [schorre stem] Goede vlucht! 1400 01:22:16,000 --> 01:22:17,280 Helga! 1401 01:22:17,360 --> 01:22:18,960 Doei! 1402 01:22:19,800 --> 01:22:21,640 Ik ga je missen, rare augurk. 1403 01:22:24,760 --> 01:22:25,640 [zucht] 1404 01:22:26,360 --> 01:22:27,280 [kreunt] 1405 01:22:28,080 --> 01:22:28,960 [Patrick hoest] 1406 01:22:30,200 --> 01:22:31,080 [kusgeluiden] 1407 01:22:32,120 --> 01:22:34,720 Ma?! -Oh, Carina! 1408 01:22:34,800 --> 01:22:36,200 Lekker man! 1409 01:22:36,280 --> 01:22:38,360 [gefluit] Ik zie u graag. 1410 01:22:38,400 --> 01:22:41,000 Wat zeg je? -Je hebt me wel verstaan. 1411 01:22:42,600 --> 01:22:43,480 [lacht] 1412 01:22:44,560 --> 01:22:45,880 Hou 'm recht, hè? 1413 01:22:45,960 --> 01:22:46,960 [Patrick] Ja. 1414 01:22:57,480 --> 01:22:58,680 [motor start] 1415 01:22:59,960 --> 01:23:00,960 [Juan] Take care. 1416 01:23:02,800 --> 01:23:05,400 [José] Tot later, Patje. -Dag, Patrick! 1417 01:23:05,880 --> 01:23:07,280 Doei, jongens! 1418 01:23:08,960 --> 01:23:10,200 [geraas vliegtuigmotor] 1419 01:23:18,880 --> 01:23:19,960 [stilte] 1420 01:23:22,800 --> 01:23:23,800 Zo. 1421 01:23:27,640 --> 01:23:29,440 [Helga] Hij zou trots geweest zijn. 1422 01:23:31,520 --> 01:23:33,160 Trots, op jou. 1423 01:23:34,960 --> 01:23:35,960 Ja. 1424 01:23:37,120 --> 01:23:38,120 Wie weet. 1425 01:23:40,520 --> 01:23:41,680 Wat denk je? 1426 01:23:43,040 --> 01:23:44,280 Gaan we het redden? 1427 01:23:46,040 --> 01:23:47,040 Natuurlijk. 1428 01:23:48,280 --> 01:23:49,680 Wij regelen dat! 1429 01:23:51,160 --> 01:23:52,640 [trompetmuziek] 1430 01:27:07,880 --> 01:27:09,000 Heb jij, eh... 1431 01:27:10,640 --> 01:27:13,000 [hakkelt] seks gehad met mijn moeder? 1432 01:27:13,080 --> 01:27:16,120 Nee. Nee, nee, nee, Patrick. 1433 01:27:16,200 --> 01:27:17,360 [opgelucht ademhalen] 1434 01:27:17,440 --> 01:27:19,240 Dat is voor het volgende deel. 1435 01:27:24,200 --> 01:27:27,280 Kom hier jij, klootzak! -Nee, nee nee Patrick. 95723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.