Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:30,760 --> 00:00:32,400
[industriële geluiden]
4
00:00:32,479 --> 00:00:34,560
[Caribisch deuntje begint te spelen]
5
00:00:46,840 --> 00:00:48,320
[muziek zwelt aan]
6
00:01:48,039 --> 00:01:49,240
[Patrick] Hé, jongens.
7
00:01:50,200 --> 00:01:51,200
We gaan loesoe.
8
00:01:53,240 --> 00:01:57,240
In drie, twee, een...
9
00:01:57,320 --> 00:02:00,000
[iedereen] Het is weekend!
10
00:02:00,040 --> 00:02:01,000
[gejuich]
11
00:02:03,880 --> 00:02:04,760
[gelach]
12
00:02:05,520 --> 00:02:07,400
[Slappe] Een pikketanessie?
- [Jef] Pikkewat?
13
00:02:07,480 --> 00:02:08,880
Een bierie!
-Nee, lul.
14
00:02:08,960 --> 00:02:10,280
Acht uur, half negen?
15
00:02:10,360 --> 00:02:12,760
Eerst die augurkenlucht
eraf schuren en wat kanen?
16
00:02:12,840 --> 00:02:14,800
Half negen, de Waterlooplein. Jef?
17
00:02:14,880 --> 00:02:16,880
Ja, a boeng. Is goed.
-Hé, slappe?
18
00:02:16,960 --> 00:02:18,000
Wat denk je zelf?
19
00:02:18,079 --> 00:02:20,680
Hé LVB'er,
niet weer een uur te laat komen, hè.
20
00:02:20,720 --> 00:02:22,560
[Jef] Later!
- [Patrick] Eén voor allen...
21
00:02:22,640 --> 00:02:24,520
Allemaal naar de klote!
22
00:02:25,040 --> 00:02:26,440
[muziek zwelt opnieuw aan]
23
00:02:31,400 --> 00:02:32,320
[piepende banden]
24
00:02:33,320 --> 00:02:34,600
[muziek eindigt]
25
00:02:35,960 --> 00:02:37,800
[gefluit]
26
00:02:45,640 --> 00:02:47,200
Ma, ik ben thuis!
27
00:02:51,400 --> 00:02:52,680
[sudderend geluid]
28
00:03:00,840 --> 00:03:01,720
[Patrick] Hm?
29
00:03:05,200 --> 00:03:06,240
[zucht]
30
00:03:07,800 --> 00:03:09,880
[tv, Kesbeke docu]
Laten we er niet moeilijk over doen,
31
00:03:09,960 --> 00:03:12,920
Oos is nou niet bepaald een doorsnee...
-[Carina] Joehoe! Ik ben thuis.
32
00:03:12,960 --> 00:03:15,640
[tv]...maar dat zijn ze...
Ik was even bij de buurvrouw.
33
00:03:15,720 --> 00:03:19,760
Het gaat zo slecht met Joop,
d'r hartklep blijft maar lekken.
34
00:03:19,840 --> 00:03:22,160
Ze hebben er al twee keer
een nieuwe in gezet.
35
00:03:22,240 --> 00:03:23,160
Je hebt post.
36
00:03:24,200 --> 00:03:26,320
[tv geluid op de achtergrond]
37
00:03:37,480 --> 00:03:40,480
[Carina] Nee, niks bijzonders,
dat lees ik nog wel een keer.
38
00:03:45,880 --> 00:03:47,320
[Carina] Vanavond de ontknoping.
39
00:03:48,320 --> 00:03:50,640
[Patrick] Wat?
-[Carina] Van Wie is de Mol?.
40
00:03:51,240 --> 00:03:53,000
Ik denk dat het die actrice is.
41
00:03:53,960 --> 00:03:57,400
Oh... ja. Ik ga naar de Waterlooplein.
42
00:03:57,480 --> 00:03:58,520
Nee.
43
00:03:59,400 --> 00:04:01,360
Ja, afgesproken met de musketiers.
44
00:04:01,440 --> 00:04:04,760
Ik heb twee zakken Hamka's gekocht,
en een zak pretzels.
45
00:04:04,840 --> 00:04:06,480
Die vreet ik vanavond wel op.
46
00:04:07,600 --> 00:04:08,480
[zucht]
47
00:04:09,880 --> 00:04:16,680
[Patrick, zingend] Ze smaakte goed, fout,
puur. Ze smaakte steeds naar meer.
48
00:04:18,920 --> 00:04:22,079
[Patrick] Ma! Ik heb geen handdoek.
-Ja.
49
00:04:23,560 --> 00:04:24,680
Ma, handdoek!
50
00:04:27,320 --> 00:04:28,560
[Patrick] Kom op, Slappe!
51
00:04:28,640 --> 00:04:30,360
[Patrick] Pak hem. Kom op.
52
00:04:30,440 --> 00:04:33,440
[Patrick] Kom op, Slappe, je kan het!
53
00:04:33,520 --> 00:04:36,040
[José] Slappe, Slappe, Slappe!
54
00:04:36,720 --> 00:04:38,000
[gejuich]
55
00:04:41,720 --> 00:04:43,480
[luid gejuich]
56
00:04:46,680 --> 00:04:48,840
[Patrick] Lekker! Ik zeg bier, jongens.
57
00:04:48,920 --> 00:04:51,800
Kijk eens jongen, alsjeblieft.
-Lekker, dankjewel.
58
00:04:52,240 --> 00:04:53,440
[feestmuziek]
59
00:04:53,960 --> 00:04:56,480
Personeel.
-Ik verdubbel.
60
00:04:56,560 --> 00:04:59,600
Hier. Vier vaasies.
-Houd effe je gemak, hè?
61
00:04:59,680 --> 00:05:01,400
Hopsakee.
-Effe een slokkie.
62
00:05:02,600 --> 00:05:03,600
Eén voor allen...
63
00:05:03,680 --> 00:05:06,160
Allemaal naar de klote!
64
00:05:06,240 --> 00:05:09,560
[karaoke] ♪ Ze smaakte zoet, zout, zuur ♪
65
00:05:09,640 --> 00:05:12,280
♪ Ze smaakte naar de zomer ♪
66
00:05:13,120 --> 00:05:16,840
♪ Ze smaakte goed, fout, puur ♪
67
00:05:16,920 --> 00:05:19,320
♪ Ze smaakte steeds naar meer ♪
68
00:05:20,360 --> 00:05:25,720
♪ Het werd 4, 5 uur,
en ik lag in haar armen ♪
69
00:05:25,760 --> 00:05:26,880
[knal, brekend glas]
70
00:05:28,040 --> 00:05:30,800
♪ En het was veel Spaans vuur ♪
71
00:05:30,880 --> 00:05:33,600
♪ dus morgen nog een keer. ♪
72
00:05:35,760 --> 00:05:36,640
[gillende mensen]
73
00:05:38,440 --> 00:05:39,640
[druilerige muziek]
74
00:05:42,960 --> 00:05:43,840
[kokhalzen]
75
00:05:46,120 --> 00:05:47,520
[overgeefgeluiden]
76
00:05:53,320 --> 00:05:54,840
[sleutel klikkend op metaal]
77
00:05:57,200 --> 00:05:58,800
[druilerige muziek speelt door]
78
00:06:02,280 --> 00:06:03,640
[gegrinnik]
79
00:06:09,760 --> 00:06:10,880
[belgeluiden]
80
00:06:13,520 --> 00:06:14,400
[zucht]
81
00:06:14,480 --> 00:06:19,680
Patrick! Ben je thuis?
-Ja, ma. Ik ben thuis.
82
00:06:21,640 --> 00:06:23,720
[gehijg]
83
00:06:31,680 --> 00:06:33,680
[Caribische trompet start met spelen]
84
00:06:33,720 --> 00:06:36,200
[Patrick mompelt onverstaanbaar
met zijn mond vol]
85
00:06:41,960 --> 00:06:43,760
[zacht deuntje speelt verder]
86
00:06:47,520 --> 00:06:50,680
[José leest brief voor in Papiamento]
87
00:06:50,720 --> 00:06:54,680
Ik op mijn knieën naar de douche.
Net op tijd. Eén grote gele golf.
88
00:06:54,760 --> 00:07:00,040
Ik zou je graag eens ontmoeten.
Ik hoop dat je mij ook wilt zien.
89
00:07:00,120 --> 00:07:03,720
Ma kwaad, die moest met een vork
die derrie in het putje prakken.
90
00:07:03,800 --> 00:07:06,520
En dat je in de gelegenheid bent
om naar Bonaire te komen.
91
00:07:06,600 --> 00:07:08,960
Wel een succesvolle avond.
-Tantoe koppijn.
92
00:07:09,040 --> 00:07:10,640
Luister nou, je moet naar Bonaire.
93
00:07:10,720 --> 00:07:11,720
[complete stilte]
94
00:07:13,600 --> 00:07:14,880
Het is van je vader.
95
00:07:14,960 --> 00:07:16,040
[gitaar start]
96
00:07:16,080 --> 00:07:16,960
[glasgerinkel]
97
00:07:17,440 --> 00:07:18,560
Manuel Arrindell.
98
00:07:25,720 --> 00:07:26,720
Gefeliciteerd.
99
00:07:27,640 --> 00:07:29,120
Waarmee?
-Met je vader.
100
00:07:30,120 --> 00:07:33,120
Je hebt tenminste een vader,
terwijl je dacht dat hij dood was.
101
00:07:33,200 --> 00:07:36,560
Lompe lul. Het is maar de vraag
of hij daar blij mee moet zijn.
102
00:07:36,640 --> 00:07:38,040
[Jef] Natuurlijk wel.
-[José] Hoezo?
103
00:07:38,120 --> 00:07:40,200
[Jef] Wie zou daar niet blij mee zijn?
-[José] Wat? Ik niet.
104
00:07:40,280 --> 00:07:42,800
[Jef] Als je dode vader blijkt te leven?
-[José] Ik niet.
105
00:07:42,880 --> 00:07:45,600
[Jef] Waarom?
-[José] Omdat het een paardenlul was.
106
00:07:45,680 --> 00:07:47,200
[achtergrondgeluiden vervagen]
107
00:07:48,400 --> 00:07:50,880
Volgende week wil ik naar Zandvoort.
108
00:07:52,440 --> 00:07:54,120
Het gras moet gemaaid.
109
00:07:54,200 --> 00:07:57,600
Ik heb al plantjes voor de borders.
Het schuurdeurtje moet geverfd.
110
00:07:57,680 --> 00:08:00,200
Ik ga schuren, jij mag verven.
111
00:08:00,280 --> 00:08:01,200
[grinnikt]
112
00:08:13,400 --> 00:08:15,520
Heb jij in mijn laatje gezeten?
113
00:08:16,800 --> 00:08:17,840
Waarom?
114
00:08:19,960 --> 00:08:22,200
Waarom lieg je al 47 jaar tegen mij?
115
00:08:24,800 --> 00:08:26,640
Hij is het niet waard, Patrick.
116
00:08:26,720 --> 00:08:28,320
Ik heb een vader, ma.
117
00:08:29,320 --> 00:08:32,200
Al 47 jaar
zeg je tegen mij dat hij dood is.
118
00:08:32,679 --> 00:08:34,000
Waarom?
119
00:08:34,080 --> 00:08:36,880
En waarom schrijft hij me ineens
een brief dat hij me wil zien?
120
00:08:36,960 --> 00:08:39,280
Waarom heb je het mij nooit verteld?
121
00:08:39,799 --> 00:08:40,880
[hakkelt]
122
00:08:40,960 --> 00:08:46,240
Omdat het een Antilliaanse lapzwans is
die zijn verplichtingen niet nakwam.
123
00:08:46,320 --> 00:08:50,840
Een laffe kinderverwekker.
Een onbetrouwbare hangsnor.
124
00:08:50,920 --> 00:08:53,520
Ja, maar wel een hangsnor die leeft
en mij nu wil zien.
125
00:08:53,600 --> 00:08:56,560
Geen idee waarom ie ineens
wel benieuwd is naar jou.
126
00:08:56,640 --> 00:08:59,520
Nou, dat ga ik dan eens uitzoeken dan.
-Wat?
127
00:08:59,600 --> 00:09:02,960
Mijn vader zoekt contact met mij
en ik ken hem niet.
128
00:09:03,040 --> 00:09:04,720
Al 47 jaar niet.
129
00:09:04,800 --> 00:09:07,240
Hoog tijd dat we eens kennismaken.
-Onzin.
130
00:09:07,800 --> 00:09:09,840
Je hebt hem al 47 jaar niet gemist.
131
00:09:09,920 --> 00:09:12,040
Omdat jij al 47 jaar zegt dat hij dood is.
132
00:09:12,120 --> 00:09:13,760
Voor je eigen bestwil.
133
00:09:13,840 --> 00:09:16,120
Ik maak zelf wel uit
wat goed voor mij is en wat niet.
134
00:09:16,200 --> 00:09:18,840
[schreeuwt] Daar ben je zo goed in,
bepalen waar jij goed in bent.
135
00:09:18,920 --> 00:09:21,640
En wie kan de kots weer
door het putje prakken?!
136
00:09:21,720 --> 00:09:25,280
Ik ga naar Bonaire, ma.
-Je gaat helemaal niet naar Bonaire.
137
00:09:25,360 --> 00:09:27,640
Ik ben heel benieuwd
wat hij daar allemaal doet.
138
00:09:27,720 --> 00:09:30,480
Drugs verkopen natuurlijk,
op dat roteiland.
139
00:09:30,560 --> 00:09:32,200
Ach man, het stinkt er altijd.
140
00:09:32,280 --> 00:09:36,000
Het is er bloedheet, het waait er,
het stikt er van de vliegen.
141
00:09:36,080 --> 00:09:38,560
[schreeuwt] Het is
een verschrikkelijk eiland!
142
00:09:38,640 --> 00:09:42,120
Dat ga ik dan met mijn eigen ogen zien,
want jij hebt al meer tegen mij gelogen,
143
00:09:42,200 --> 00:09:44,240
dus dit zal ook wel niet waar zijn.
144
00:09:45,800 --> 00:09:47,200
[deur slaat dicht]
145
00:09:50,120 --> 00:09:51,280
Godverdomme.
146
00:09:58,240 --> 00:09:59,760
Ik heb chocolaatjes.
147
00:10:01,840 --> 00:10:03,960
Ik was 19, Patrick.
148
00:10:06,120 --> 00:10:08,720
Toen ik geslaagd was voor mijn eindexamen
149
00:10:08,800 --> 00:10:12,000
namen opa en oma me mee
op reis naar Bonaire.
150
00:10:13,560 --> 00:10:18,080
Daar leerde ik Manuel kennen
en toen we terugkwamen van die vakantie
151
00:10:18,720 --> 00:10:20,080
bleek ik zwanger.
152
00:10:21,040 --> 00:10:23,600
Een abortus mocht niet van opa en oma.
153
00:10:24,840 --> 00:10:27,400
Ik moest dan maar trouwen met die Manuel,
154
00:10:27,480 --> 00:10:30,560
maar die geloofde niet
dat ik zwanger was geraakt.
155
00:10:30,600 --> 00:10:31,480
[zachte gitaar]
156
00:10:31,520 --> 00:10:33,360
Hij verbrak de verkering.
157
00:10:34,880 --> 00:10:37,160
Daar stond ik, met jou in mijn buik.
158
00:10:40,160 --> 00:10:43,840
Toen heb ik,
om jou de poespas te besparen,
159
00:10:44,560 --> 00:10:46,120
besloten te gaan liegen
160
00:10:46,880 --> 00:10:51,560
en jou in mijn eentje te gaan opvoeden.
161
00:10:56,320 --> 00:10:58,000
Luister, Patrick.
162
00:10:58,080 --> 00:11:01,360
Wie weet is die Manuel een zwerver.
163
00:11:01,440 --> 00:11:04,160
Wat heb je daaraan?
Wat levert het op?
164
00:11:04,760 --> 00:11:06,800
Goed, dan zie je je vader.
165
00:11:08,040 --> 00:11:09,200
Nou.
166
00:11:09,240 --> 00:11:12,960
Een bibberende, oude man
die je nooit gekend hebt.
167
00:11:13,040 --> 00:11:14,960
Ik heb altijd voor jou gezorgd.
168
00:11:15,040 --> 00:11:17,840
Ik heb alles gedaan voor jou.
[dramatische muziek start]
169
00:11:17,880 --> 00:11:20,920
Eén brief
van een bolletjesslikker uit Bonaire
170
00:11:21,520 --> 00:11:24,520
en jij moet ineens je pappie zien
171
00:11:25,600 --> 00:11:28,760
die nog nooit
één cent aan jou besteed heeft.
172
00:11:29,960 --> 00:11:33,280
Dat is wel stank voor dank, vind je niet?
173
00:11:34,920 --> 00:11:39,120
En, je kan trouwens
helemaal niet zo lang van huis.
174
00:11:39,200 --> 00:11:41,800
Wat moet je eten?
Je kan geen ei koken.
175
00:11:42,160 --> 00:11:44,400
[dramatische muziek zwelt aan]
176
00:11:50,560 --> 00:11:52,120
[muziek eindigt]
177
00:11:52,160 --> 00:11:55,680
[Oos] Als ik het zo bekijk
heb je nog 34 hele dagen, vriend.
178
00:11:55,760 --> 00:11:57,760
Die zou ik nu graag willen opnemen.
179
00:11:59,480 --> 00:12:00,480
Nou, lekker dan.
180
00:12:02,720 --> 00:12:03,720
Hier.
181
00:12:06,200 --> 00:12:09,480
En om je helemaal lekker voor lul
te laten staan hebben we deze ook voor je.
182
00:12:10,040 --> 00:12:11,040
[Oos] Die is schattig, hè?
183
00:12:11,120 --> 00:12:13,720
En je augurk niet
in allemaal rare potjes steken, hè?
184
00:12:14,320 --> 00:12:16,760
Moet jij zeggen, pannenkoek. Alsjeblieft.
185
00:12:17,480 --> 00:12:19,360
De mazzel hè.
-De mazzel, jongen.
186
00:12:19,920 --> 00:12:23,920
Ho, ho. Wie gaat al het werk doen, dan?
-Luister, Slappe.
187
00:12:24,000 --> 00:12:25,520
Wat denk je van jij zelf?
188
00:12:31,320 --> 00:12:34,040
Ewa, sahbi.
Fijne reis toegewenst.
189
00:12:34,760 --> 00:12:37,280
En doe je pa de groeten van me.
-Ik vind het ver weg.
190
00:12:37,360 --> 00:12:38,440
[Slappe] Precies.
191
00:12:43,200 --> 00:12:44,200
Hé, Slappe.
192
00:12:45,160 --> 00:12:46,320
Sta jij nou te janken?
193
00:12:49,760 --> 00:12:51,200
Ik ga jullie missen, jongens.
194
00:12:51,280 --> 00:12:53,520
Als een puist op je jodokus, ja.
195
00:12:58,200 --> 00:13:01,560
Eén voor allen...
-Allemaal naar de kloten.
196
00:13:11,840 --> 00:13:14,040
Goede reis en pas op jezelf.
197
00:13:16,240 --> 00:13:18,400
Hagelslag zit in de koffer.
198
00:13:22,240 --> 00:13:24,360
Ik heb er een folietje omgedaan.
199
00:13:28,920 --> 00:13:31,240
Voor je het weet
ben ik weer terug hoor, ma.
200
00:13:34,640 --> 00:13:35,800
[reisleidster] Wanapa!
201
00:13:37,880 --> 00:13:39,080
[Caribische muziek]
202
00:13:45,160 --> 00:13:46,200
[muziek vervaagt]
203
00:13:50,000 --> 00:13:54,680
[reisleidster in het Duits] We gaan!!!
Ho, ho wacht even. Hallo.
204
00:13:54,760 --> 00:13:55,960
Hallo.
205
00:13:57,480 --> 00:13:58,520
[Duits] Uw naam, alstublieft?
206
00:13:59,840 --> 00:14:01,560
Van der Velde, Patrick.
207
00:14:02,720 --> 00:14:04,840
Patrick van der Velde.
208
00:14:05,520 --> 00:14:07,560
U staat er niet op.
-Nee, maar...
209
00:14:07,640 --> 00:14:10,840
Dan kunnen we u helaas
niet meenemen. Sorry.
210
00:14:10,920 --> 00:14:12,600
Poppetje gezien, kastje dicht.
211
00:14:17,440 --> 00:14:19,680
[reisleidster] Goedendag.
-[toeristen] Welkom!
212
00:14:21,920 --> 00:14:23,560
"Poppetje gezien, kastje dicht."
213
00:14:24,960 --> 00:14:26,560
[in het Duits] Schijtzooi.
214
00:14:32,720 --> 00:14:34,560
Hé!
[Caribische reggaemuziek in de auto]
215
00:14:34,600 --> 00:14:36,600
Waar ga je heen?
-Wanapa.
216
00:14:36,680 --> 00:14:38,240
Goed. Bam.
Spring er maar in.
217
00:14:40,000 --> 00:14:41,200
[geluid van vliegen]
218
00:14:57,600 --> 00:14:59,120
Welkom op Bonaire!
219
00:15:03,560 --> 00:15:04,720
[auto kraakt]
220
00:15:09,720 --> 00:15:10,960
Dankjewel.
221
00:15:11,040 --> 00:15:13,240
Wat vervoer je eigenlijk?
222
00:15:13,320 --> 00:15:15,480
'Pupu di Buricu'.
-Wat?
223
00:15:16,920 --> 00:15:18,240
Ezelkak.
224
00:15:31,560 --> 00:15:33,360
[rustgevende pianomuziek]
225
00:15:34,040 --> 00:15:35,680
[geluid van vliegen]
226
00:15:36,800 --> 00:15:38,800
Goedemiddag, welkom bij Wanapa.
227
00:15:39,240 --> 00:15:40,400
[ruikt en zucht]
228
00:15:41,000 --> 00:15:42,640
[Engels] Heeft u een reserveringsnummer?
229
00:15:42,720 --> 00:15:44,160
Ik kom voor mijn vader.
230
00:15:44,240 --> 00:15:46,080
[schakelt naar Nederlands]
Heeft u een kamernummer?
231
00:15:47,000 --> 00:15:49,880
Nee, dat weet ik niet.
-Heeft u een naam?
232
00:15:50,520 --> 00:15:52,640
Ja. Patrick van der Velde.
233
00:15:52,720 --> 00:15:54,160
[Duits] Ah, u bent aangekomen.
234
00:15:54,840 --> 00:15:55,880
[kokhalst]
235
00:15:56,120 --> 00:15:57,000
Goed...
236
00:15:57,320 --> 00:16:00,440
Goed. Nogmaals, sorry,
237
00:16:00,520 --> 00:16:04,720
ik kan geen passagiers meenemen
zonder reservering. Snapt u?
238
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
[half Engels] Nee joh, is goed.
239
00:16:06,280 --> 00:16:09,280
Ik heb niemand op het moment
met de naam van der Velde.
240
00:16:09,360 --> 00:16:11,280
Nee, dat is mijn naam.
241
00:16:11,960 --> 00:16:14,600
Oh, ik bedoel de naam
van uw vader die u zoekt?
242
00:16:14,680 --> 00:16:15,800
Zo, ja.
243
00:16:17,040 --> 00:16:19,840
Arrindell. Manuel Arrindell.
244
00:16:21,880 --> 00:16:22,920
[Juan] Patrick?
245
00:16:23,000 --> 00:16:24,680
Moedertje lief.
246
00:16:24,760 --> 00:16:28,920
[half Nederlands, half Spaans]
Jij bent Patrick. De verloren zoon.
247
00:16:29,000 --> 00:16:32,160
[Spaans] Je vader is al zo lang
naar jou op zoek.
248
00:16:32,440 --> 00:16:33,560
[haalt neus op]
249
00:16:33,800 --> 00:16:35,760
[Nederlands] Je vader heeft jou zo gemist.
250
00:16:36,240 --> 00:16:37,560
[Spaans] Wat een geluk.
251
00:16:37,640 --> 00:16:40,560
Hij zal zo blij zijn.
Hij wil jou zo graag zien.
252
00:16:41,600 --> 00:16:42,960
[Juan] No.
[houdt adem in]
253
00:16:44,320 --> 00:16:48,840
Nee, nee, nee.
[hoest]
254
00:16:48,920 --> 00:16:49,960
Los, Patrick.
255
00:16:50,040 --> 00:16:52,480
[Nu in het Engels]
Nee, niet papa. Ik ben je vader niet.
256
00:16:52,560 --> 00:16:54,800
Ik ben Juan la Costa del Rey.
257
00:16:54,880 --> 00:16:56,720
De rechterhand van je vader,
258
00:16:56,800 --> 00:17:00,600
maar ik ben [slikt even]
erg blij dat je er eindelijk bent.
259
00:17:01,680 --> 00:17:05,720
[Juan] Vergeef mij.
Ik spreek een klein beetje Nederlands.
260
00:17:05,800 --> 00:17:06,960
[Spaans] Beetje, beetje.
261
00:17:07,319 --> 00:17:08,560
[Engels] Hoe was je reis?
262
00:17:09,720 --> 00:17:11,000
Ja. Goed.
[geluid van vliegen]
263
00:17:11,079 --> 00:17:12,280
[hoest] Goed?
-Ja.
264
00:17:12,359 --> 00:17:16,079
Fijn. Je bent wel een beetje vies,
je stinkt een beetje.
265
00:17:16,160 --> 00:17:19,040
Geen probleem. Kom, ik laat je kamer zien.
Kom maar mee.
266
00:17:19,119 --> 00:17:20,119
Helga.
267
00:17:21,319 --> 00:17:23,079
[Juan] Oeps, glad.
[Helga] Oh...
268
00:17:23,119 --> 00:17:25,680
Ik werk nu al een tijd voor je vader.
269
00:17:25,760 --> 00:17:30,320
Ik kom uit Venezuela.
Voortvluchtig. [Nederlands] Vluchteling.
270
00:17:30,880 --> 00:17:33,040
Venezuela, dat moet mooi zijn.
271
00:17:33,720 --> 00:17:34,960
Geen idee. Kijk.
272
00:17:35,040 --> 00:17:36,680
Dit is jouw kamer.
273
00:17:37,280 --> 00:17:40,080
Je kan hier zo lang blijven als je wilt.
274
00:17:40,160 --> 00:17:42,520
[geluid van vliegen]
Maar doe die kleren uit, kom.
275
00:17:43,240 --> 00:17:44,400
En neem een douche.
276
00:17:44,480 --> 00:17:47,440
Ik kom terug
als je vader klaar is om je te zien.
277
00:17:48,080 --> 00:17:49,320
Goed, dankje.
278
00:17:50,360 --> 00:17:52,120
Amai, die stinkt. Mijn hemel.
279
00:17:52,200 --> 00:17:53,760
[opzwepende muziek]
280
00:17:59,520 --> 00:18:00,400
[lacht]
281
00:18:01,520 --> 00:18:03,080
[muziek wordt heftiger]
282
00:18:07,680 --> 00:18:08,560
[juichend]
283
00:18:13,240 --> 00:18:14,120
[hijgen]
284
00:18:17,120 --> 00:18:18,000
[gefluit]
285
00:18:25,280 --> 00:18:28,200
Kan ik iets voor u inschenken?
-Een lekker biertje.
286
00:18:28,280 --> 00:18:29,280
Komt eraan.
287
00:18:35,000 --> 00:18:37,520
[Limburgs dialect]
Robbie, niet je zus verzuipen!
288
00:18:37,600 --> 00:18:38,880
Ik verdrink haar niet.
289
00:18:39,480 --> 00:18:41,400
Je verdrinkt me wel.
-Je liegt.
290
00:18:42,320 --> 00:18:44,800
Ophouden allebei,
anders gaan we uit het zwembad.
291
00:18:45,320 --> 00:18:47,320
Uw biertje, meneer.
-Patrick?
292
00:18:47,400 --> 00:18:49,400
Patrick, sorry,
je vader is klaar om je te zien.
293
00:18:49,480 --> 00:18:51,600
Nu?
-Ja, nu. Kom, kom.
294
00:18:53,040 --> 00:18:56,120
Snel. Volg mij, kom.
295
00:18:56,920 --> 00:19:01,320
[yogalerares] Als het lukt een been omhoog
en ook je tenen strekken, natuurlijk.
296
00:19:02,640 --> 00:19:04,520
De andere voet nog even proberen...
297
00:19:09,760 --> 00:19:10,960
[deur kraakt]
298
00:19:11,160 --> 00:19:12,640
[gehoest op de achtergrond]
299
00:19:15,880 --> 00:19:17,760
[geluiden van beademingsapparatuur]
300
00:19:20,640 --> 00:19:21,960
[gehoest]
301
00:19:25,720 --> 00:19:26,800
Is dit...?
302
00:19:28,160 --> 00:19:29,160
Ja.
303
00:19:29,760 --> 00:19:30,760
Dit is je vader.
304
00:19:32,240 --> 00:19:34,440
Hij is erg ziek.
305
00:19:36,640 --> 00:19:37,760
Hij is stervende.
306
00:19:38,320 --> 00:19:40,600
Daarom had hij je die brief geschreven.
307
00:19:44,160 --> 00:19:45,400
[Manuel] Juan.
-Ja.
308
00:19:48,200 --> 00:19:49,200
Patrick?
309
00:19:49,920 --> 00:19:50,960
[kreunt]
310
00:19:51,600 --> 00:19:54,960
Mijn zoon. Mijn zoon.
-Ja.
311
00:19:55,040 --> 00:19:56,240
Mijn zoon.
312
00:19:57,160 --> 00:19:59,080
Ja... "me and you".
313
00:19:59,160 --> 00:20:00,280
Nee, nee.
314
00:20:00,360 --> 00:20:02,520
"Mi yiu", mijn zoon.
315
00:20:05,560 --> 00:20:06,600
[kreunt]
316
00:20:13,120 --> 00:20:15,120
[Papiamento] Ik ben zo blij om je te zien.
317
00:20:16,160 --> 00:20:18,240
Vandaag wordt alles weer goed.
318
00:20:19,480 --> 00:20:21,280
God heeft mijn gebeden gehoord.
319
00:20:22,720 --> 00:20:23,840
[hoest]
320
00:20:24,640 --> 00:20:26,760
Laat me je bekijken. Ik wil je zien.
321
00:20:29,200 --> 00:20:30,680
Je bent gespierd.
322
00:20:32,760 --> 00:20:34,160
Mooie man.
323
00:20:34,880 --> 00:20:36,400
Net als je vader.
324
00:20:38,480 --> 00:20:40,160
Je bent een Antilliaan.
325
00:20:41,080 --> 00:20:44,840
Hij is erg blij dat je er bent.
326
00:20:47,880 --> 00:20:50,160
Ik ben ook blij.
327
00:20:52,400 --> 00:20:53,400
Geef me een knuffel.
328
00:20:54,160 --> 00:20:56,000
Hij wilt een knuffel.
329
00:21:00,040 --> 00:21:01,080
[kreun]
330
00:21:02,520 --> 00:21:04,160
[hard gehoest]
331
00:21:10,360 --> 00:21:11,840
[onophoudelijk gehoest]
332
00:21:15,640 --> 00:21:17,480
U kunt beter gaan.
-Ja.
333
00:21:18,520 --> 00:21:20,800
[melancholische muziek]
334
00:21:22,600 --> 00:21:24,280
[gehoest gaat verder]
335
00:21:26,280 --> 00:21:27,480
[Egilio] Longkanker.
336
00:21:28,440 --> 00:21:29,680
[Egilio] Al dik een jaar.
337
00:21:30,080 --> 00:21:31,360
[Egilio] Uitzaaiing.
338
00:21:32,960 --> 00:21:34,320
Gaat hard achteruit.
339
00:21:36,320 --> 00:21:37,640
Maar hoe kent u hem dan?
340
00:21:37,720 --> 00:21:39,240
Hij is mijn vader.
341
00:21:40,080 --> 00:21:41,120
Oh, sorry.
342
00:21:41,200 --> 00:21:43,320
Nee, daar kan jij niks aan doen.
343
00:21:44,240 --> 00:21:46,240
Maar ik heb hem nog nooit gezien.
344
00:21:46,320 --> 00:21:50,080
En nu zie ik hem dan eindelijk na 47 jaar
en dan blijkt hij...
345
00:21:50,160 --> 00:21:51,720
Op sterven te liggen.
346
00:21:53,800 --> 00:21:56,080
Waarom ligt hij eigenlijk niet
in het ziekenhuis?
347
00:21:56,160 --> 00:22:00,840
Hij wil zijn laatste tijd hier zijn.
Hij is eenmaal de eigenaar van het resort.
348
00:22:00,920 --> 00:22:03,480
Dus hij wil
op de hoogte blijven van alles.
349
00:22:06,000 --> 00:22:08,280
De eigenaar?
-Ja.
350
00:22:08,360 --> 00:22:10,960
Hij heeft het helemaal
vanaf de grond opgebouwd.
351
00:22:11,040 --> 00:22:12,040
[Juan] Patrick?
352
00:22:14,080 --> 00:22:15,400
Sorry, Patrick. Maar...
353
00:22:16,440 --> 00:22:18,000
Je vader is...
354
00:22:18,640 --> 00:22:19,680
Juist overleden.
355
00:22:23,320 --> 00:22:24,320
Sorry.
356
00:22:27,440 --> 00:22:29,080
[melancholische muziek herstart]
357
00:22:34,120 --> 00:22:35,400
Gecondoleerd, meneer.
358
00:22:45,000 --> 00:22:46,760
[melancholische muziek dimt]
359
00:22:46,840 --> 00:22:48,040
[gekraak van de deur]
360
00:22:55,520 --> 00:22:57,720
[Juan] Dit zijn de dochters van Manuel,
361
00:22:58,320 --> 00:22:59,680
Dayenne en Louella.
362
00:23:02,040 --> 00:23:03,440
En hun echtgenoten,
363
00:23:04,720 --> 00:23:06,280
Willem en Delirio.
364
00:23:07,200 --> 00:23:08,440
Delano.
365
00:23:11,880 --> 00:23:13,280
[Patrick's stem trilt] Eh...
366
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
Ja, ik...
367
00:23:15,360 --> 00:23:16,520
Ik ben Patrick.
368
00:23:21,600 --> 00:23:23,080
[Louella in Papiamento] Onze broer.
369
00:23:23,600 --> 00:23:25,200
Huh?
-Broer.
370
00:23:32,920 --> 00:23:35,240
Je verblijft op het resort, neem ik aan.
-Ja.
371
00:23:36,280 --> 00:23:38,000
Je kan ook bij ons logeren.
372
00:23:39,360 --> 00:23:40,800
Het resort is toch prima?
373
00:23:42,080 --> 00:23:44,760
Ja, nee, het resort is prima.
374
00:23:45,800 --> 00:23:48,160
Zullen we anders vanavond even afspreken?
375
00:23:48,240 --> 00:23:50,200
Praat wat makkelijker dan hier.
376
00:23:50,280 --> 00:23:52,760
Ik reserveer voor jullie bij Maiky's.
377
00:23:54,560 --> 00:23:56,320
We willen alles van je weten.
378
00:23:57,600 --> 00:23:59,080
Welkom in de familie.
379
00:24:07,960 --> 00:24:10,680
[Willem] Mijn pa werkt in het vastgoed,
projectontwikkelaar.
380
00:24:10,760 --> 00:24:13,880
Hij koopt het hele stukken grond op
en bouwt er huurwoningen.
381
00:24:13,960 --> 00:24:17,280
Hij bezit zowat het halve eiland
en hij koopt er steeds meer bij,
382
00:24:17,360 --> 00:24:18,920
ik werk bij hem op kantoor.
383
00:24:19,480 --> 00:24:20,920
En wat is dit?
384
00:24:21,000 --> 00:24:22,880
Soep.
-Sopi mondongo.
385
00:24:23,400 --> 00:24:24,400
Pens. Is lekker.
386
00:24:24,480 --> 00:24:29,040
Hier zeggen ze, als je sopi mondongo eet,
dan moet je je bed van de muur halen.
387
00:24:29,120 --> 00:24:30,680
Hoezo?
-Voor de buren.
388
00:24:32,280 --> 00:24:34,720
Omdat het bed tegen de muur gaat.
[luid gelach]
389
00:24:34,800 --> 00:24:37,160
Misschien moet jij
er dan wat meer van eten.
390
00:24:37,240 --> 00:24:38,240
[Delano schatert]
391
00:24:39,240 --> 00:24:43,160
Maar jullie vader was dus eigenaar
van het Wanapa resort.
392
00:24:43,240 --> 00:24:44,360
Onze vader, ja.
393
00:24:44,440 --> 00:24:46,920
Dat wilde mijn pa ook kopen,
maar we wouden niet.
394
00:24:47,000 --> 00:24:50,160
Omdat ik toch zijn schoonzoon ben.
Was. Was zijn schoonzoon, sorry.
395
00:24:50,240 --> 00:24:53,000
[Dayenne in Papiamento] Hij bood veel
te weinig, logisch dat papa niet wou.
396
00:24:53,080 --> 00:24:54,120
En jij, Delano?
397
00:24:54,200 --> 00:24:56,800
Ik doe wat klusjes voor Willem,
voornamelijk.
398
00:24:57,440 --> 00:25:00,560
Af en toe wat administratie
of een ander klusje.
399
00:25:00,640 --> 00:25:02,520
En jij Patrick, wat doe jij?
400
00:25:02,600 --> 00:25:04,160
Eh... Ja.
401
00:25:05,200 --> 00:25:07,040
Ik werk in een augurkenfabriek.
402
00:25:07,120 --> 00:25:09,600
Ik draai de dekseltjes op de potjes.
403
00:25:10,160 --> 00:25:12,880
Het is leuk werk.
-[man van de ezelpoep] Hé, ezelkakker!
404
00:25:14,000 --> 00:25:15,480
Hé.
405
00:25:15,560 --> 00:25:16,920
Ezelkakker? Ezelkak?
406
00:25:17,000 --> 00:25:18,880
[Patrick hakkelt]
407
00:25:19,120 --> 00:25:22,640
We doen kimchi en smuluitjes.
-Oké.
408
00:25:23,680 --> 00:25:24,680
Willem?
409
00:25:24,760 --> 00:25:27,320
Kan je normaal doen?
-En je moeder? Wie is zij?
410
00:25:29,000 --> 00:25:34,920
Ze heet Carina en we wonen samen
in Amsterdam, in een bovenwoningkie.
411
00:25:35,000 --> 00:25:38,120
En hoe kende zij papa?
412
00:25:38,760 --> 00:25:39,760
Van vakantie.
413
00:25:39,840 --> 00:25:43,480
Ze hadden elkaar ontmoet
en toen kwam van het een het ander.
414
00:25:43,560 --> 00:25:45,080
Van het een kwam het ander...
415
00:25:47,160 --> 00:25:49,040
[Dayenne in Papiamento] Houd je mond.
416
00:25:49,360 --> 00:25:50,360
Is oké.
417
00:25:50,840 --> 00:25:53,240
En, was je nooit benieuwd naar je vader?
418
00:25:53,880 --> 00:25:55,920
Ja, ik heb altijd gedacht
dat hij dood was.
419
00:25:56,000 --> 00:25:58,600
Ja, dat is hij nu in ieder geval wel.
420
00:25:59,560 --> 00:26:01,720
[weer in Papiamento]
Willem, gedraag je man.
421
00:26:02,480 --> 00:26:03,480
Mafkees.
422
00:26:03,560 --> 00:26:07,200
Zullen we proosten op onze broer?
-Leve onze broer!
423
00:26:07,280 --> 00:26:09,080
Op onze halfbroer.
424
00:26:11,680 --> 00:26:14,000
[in Papiamento]
Wanneer ga je terug naar Nederland, back?
425
00:26:14,040 --> 00:26:16,200
Bek?
-Of je je bek kan houden.
426
00:26:17,360 --> 00:26:18,240
[gelach]
427
00:26:20,040 --> 00:26:22,680
Nee, nee. Wanneer je teruggaat
naar Nederland.
428
00:26:24,360 --> 00:26:28,000
Ja, na de begrafenis denk ik.
429
00:26:28,080 --> 00:26:32,400
Maar wij kunnen bellen en mailen.
-Ja, we kunnen toch in contact blijven?
430
00:26:33,000 --> 00:26:36,080
Ja, leuk.
-Op een goede terugreis.
431
00:26:36,160 --> 00:26:37,200
Proost.
432
00:26:38,080 --> 00:26:40,160
Zeker. Proost. Op een goede reis terug.
433
00:26:40,240 --> 00:26:42,040
Hè? Ah, ja.
434
00:26:42,120 --> 00:26:44,200
[Willem] Ah, lekker, lekker.
-Dankjewel.
435
00:26:46,520 --> 00:26:47,600
Dankje.
436
00:26:47,680 --> 00:26:53,240
Wat is dit?
-Geitenstoof van ingewanden.
437
00:26:53,320 --> 00:26:56,400
Oh ja, dan word je ook...
438
00:26:56,480 --> 00:26:57,520
[iedereen lacht]
439
00:26:58,720 --> 00:27:00,840
Hebben jullie hem weer aangeleerd.
440
00:27:01,880 --> 00:27:03,600
[feestmuziek zwelt aan]
441
00:27:17,480 --> 00:27:19,360
[toon van telefoon die overgaat]
442
00:27:22,520 --> 00:27:25,240
[Carina] Hé, Patrick.
Ik was net even bezig.
443
00:27:26,000 --> 00:27:27,800
Je gelooft het niet, ma.
444
00:27:27,880 --> 00:27:31,560
Wat geloof ik niet? Hoe ging het vliegen?
-Ja, dat is gaaf, ma.
445
00:27:31,640 --> 00:27:33,280
Je zit dus boven de wolken.
446
00:27:33,920 --> 00:27:37,640
Het is hier mooi, allemaal palmbomen.
447
00:27:37,720 --> 00:27:40,440
[Carina] Heb je je vader gezien?
Hoe zag hij eruit?
448
00:27:41,480 --> 00:27:43,120
Eh... Bleek.
449
00:27:43,200 --> 00:27:45,480
Bleek. Hoezo? Hoe gaat het met hem?
450
00:27:45,560 --> 00:27:47,240
Ja, nou, hij is...
451
00:27:48,000 --> 00:27:49,520
Hij is dood.
452
00:27:49,600 --> 00:27:53,520
[Carina] Dood?
-Ja, hij overleed in mijn armen.
453
00:27:53,600 --> 00:27:55,000
Nou, dat is ook wat.
454
00:27:55,600 --> 00:28:00,440
Maar Patrick, als hij nou is overleden,
kan jij ook wel weer naar huis komen.
455
00:28:00,520 --> 00:28:03,560
[Juan] Sorry Patrick,
dit is je pak voor de uitvaart.
456
00:28:04,160 --> 00:28:05,640
En schoenen.
-Ah.
457
00:28:07,600 --> 00:28:09,840
Oké, dankje, Juan.
458
00:28:09,920 --> 00:28:12,800
[Carin] Hoor ik jou nou Engels praten?
Tegen wie heb je het?
459
00:28:12,880 --> 00:28:15,200
[Patrick] Dat is Juan.
Die brengt even een pak.
460
00:28:15,280 --> 00:28:18,600
Een pak? Wat voor pak?
-Voor de begrafenis, ma.
461
00:28:19,400 --> 00:28:21,440
[getokkel Caribische gitaar]
462
00:28:31,800 --> 00:28:34,040
[melancholische fanfaremuziek]
463
00:28:51,320 --> 00:28:53,080
[Juan in het Spaans] Dierbare genodigden,
464
00:28:53,720 --> 00:28:55,680
welkom op deze droevige dag.
465
00:28:56,880 --> 00:29:01,320
We zijn hier bijeen gekomen
om afscheid te nemen...
466
00:29:02,120 --> 00:29:03,520
van Manuel Arrindell.
467
00:29:05,040 --> 00:29:10,080
Ik geef het woord graag
aan z'n enige zoon, Patrick.
468
00:29:13,160 --> 00:29:14,960
[Louella] Je toespraak.
-Patrick?
469
00:29:15,040 --> 00:29:16,040
[Patrick] Toespraak?
470
00:29:24,000 --> 00:29:25,080
[telefoon gaat]
471
00:29:25,160 --> 00:29:26,160
[Dayenne] Oh, shit.
472
00:29:32,680 --> 00:29:34,080
[oproep wordt weggedrukt]
473
00:29:34,200 --> 00:29:37,400
Manuel was mijn vader.
474
00:29:41,240 --> 00:29:44,640
[stem wordt zachter]
Maar ik heb hem eigenlijk nooit gekend.
475
00:29:45,960 --> 00:29:47,360
[man in publiek] Iets harder!
476
00:29:50,560 --> 00:29:52,480
[verheft stem weer iets]
En hij mij ook niet.
477
00:29:56,000 --> 00:29:58,240
Maar ik heb hem wel
mijn hele leven gemist.
478
00:30:00,080 --> 00:30:03,360
Uiteindelijk hebben we elkaar gevonden.
479
00:30:05,720 --> 00:30:06,760
Papa...
480
00:30:10,160 --> 00:30:11,680
"Mi stoma bi" (Mijn maag is slecht).
481
00:30:11,760 --> 00:30:12,840
[mensen lachen]
482
00:30:13,120 --> 00:30:15,280
"Mi stima bo" (Ik hou van jou).
Goed geprobeerd.
483
00:30:15,360 --> 00:30:16,520
[mensen lachen hard]
484
00:30:17,480 --> 00:30:19,360
[melancholische trompet]
485
00:30:31,920 --> 00:30:33,080
[stem Helga piept iets]
486
00:30:34,440 --> 00:30:35,840
Eh... Hallo!
487
00:30:36,960 --> 00:30:38,360
[in het Duits] Hallo, goeiedag.
488
00:30:38,600 --> 00:30:43,440
Ik heb alles voor u geregeld.
Om 3.00u is er een vliegtuig
489
00:30:44,120 --> 00:30:45,800
naar Schiphol, Amsterdam.
490
00:30:45,880 --> 00:30:47,240
Is dat oké?
491
00:30:47,320 --> 00:30:48,320
Oké.
492
00:30:51,560 --> 00:30:52,760
Patrick, wat doe je?
493
00:30:52,840 --> 00:30:55,080
Ik pak mijn tassen. Ik ga naar huis.
494
00:30:55,160 --> 00:31:00,200
Nee, nee. Je kan nog niet gaan.
Je moet met mij mee. Er is een testament.
495
00:31:01,280 --> 00:31:03,200
Oké.
-Kom.
496
00:31:03,800 --> 00:31:05,640
[Juan hisst dat Helga moet weggaan]
497
00:31:12,240 --> 00:31:16,880
Dan gaan wij nu over
tot de laatste wilsbeschikking
498
00:31:17,440 --> 00:31:20,920
van wijlen de heer M. Arrindell.
499
00:31:23,160 --> 00:31:25,480
Het gehele hotel Wanapa,
500
00:31:27,480 --> 00:31:31,000
betreffende de 1.400 hectare eigen grond,
501
00:31:32,200 --> 00:31:34,840
inclusief de nog rustende hypotheek
502
00:31:36,040 --> 00:31:38,280
en de bijbehorende beleggingen,
503
00:31:39,880 --> 00:31:41,560
zullen ten deel vallen
504
00:31:42,800 --> 00:31:44,520
aan mijn enige zoon,
505
00:31:45,240 --> 00:31:47,640
Patrick van der Velde.
506
00:31:48,480 --> 00:31:50,240
[Willem] Wacht,
dit moet een vergissing zijn.
507
00:31:50,320 --> 00:31:52,480
[Delano] Dit klopt niet.
-[Willem] Hij kent hem niet.
508
00:31:52,560 --> 00:31:55,000
[Willem] Hij is geen familie.
-[Louella] Dus Patrick krijgt alles,
509
00:31:55,080 --> 00:31:56,480
het hele Wanapa Resort?
510
00:31:56,560 --> 00:31:59,560
Als u accepteert, heb ik alleen even
een handtekening van u nodig.
511
00:31:59,640 --> 00:32:04,240
Wacht even, dit zijn de echte dochters.
Wij moeten alles krijgen, zij.
512
00:32:04,320 --> 00:32:08,080
Uw schoonvader
heeft onlangs zijn testament gewijzigd.
513
00:32:08,160 --> 00:32:10,880
[Juan] Wat zegt hij?
-Hij heeft recent z'n testament gewijzigd.
514
00:32:10,960 --> 00:32:12,720
Het is goed, het is in orde.
515
00:32:12,800 --> 00:32:13,920
Patrick?
516
00:32:14,720 --> 00:32:17,200
[Juan] Je moet tekenen, tekening maken.
517
00:32:20,400 --> 00:32:23,080
[gitaarmuziek met gefluit zwelt aan]
518
00:32:29,200 --> 00:32:30,240
[gegrinnik]
519
00:32:31,080 --> 00:32:32,080
Ach nee, papa.
520
00:32:32,560 --> 00:32:33,840
Wat?
-Niets.
521
00:32:38,800 --> 00:32:39,960
[muziek stopt]
522
00:32:40,560 --> 00:32:42,280
[Patrick] Kijk, dit is dus het zwembad.
523
00:32:42,800 --> 00:32:46,440
[Patrick] En daarachter heb je dus de bar,
maar die zie je nu niet zo goed.
524
00:32:46,520 --> 00:32:49,160
[Patrick] En hier heb je de appartementen.
525
00:32:49,240 --> 00:32:51,200
[Patrick] Ik heb dus personeel.
-[Robbie] Hoi!
526
00:32:51,600 --> 00:32:54,920
[Patrick] Hier liggen de gasten
lekker te chillen. Dat is mijn moeder.
527
00:32:55,000 --> 00:32:56,240
Hoi.
-Hé, mama.
528
00:32:57,600 --> 00:33:01,920
[Carina] Patrick, luister goed, als wij
dit verkopen, dan zijn wij multimiljonair.
529
00:33:02,000 --> 00:33:03,800
Hier, ma, moet je kijken. Palmbomen.
530
00:33:03,880 --> 00:33:09,240
[Carina] Patrick, luister.
Dit is zeker 2, 4, 5 miljoen waard.
531
00:33:10,040 --> 00:33:12,760
Wij kunnen de rest van ons leven
in een villa wonen.
532
00:33:12,840 --> 00:33:14,280
Ja. Moet je hier kijken, ma.
533
00:33:14,360 --> 00:33:16,440
En dit is dus de receptie.
534
00:33:17,080 --> 00:33:20,000
Hier komen de gasten binnen.
-[Carina] Ja, dat is geweldig.
535
00:33:20,080 --> 00:33:22,240
[Carina] Maar er moet een taxateur komen.
536
00:33:22,320 --> 00:33:24,640
En dit is het restaurant.
537
00:33:25,240 --> 00:33:28,600
Ik moet naar kantoor, ma. Ik ga hangen.
-Wacht even.
538
00:33:29,160 --> 00:33:32,560
Als de taxateur is geweest
dan moet je mij bellen.
539
00:33:32,640 --> 00:33:34,720
Het is misschien wel 6 miljoen waard.
540
00:33:36,320 --> 00:33:38,800
Ha Patrick, welkom op kantoor.
541
00:33:38,880 --> 00:33:40,680
Juan, mijn vriend.
542
00:33:43,640 --> 00:33:46,680
Eerst proosten we op mijn vader.
543
00:33:48,160 --> 00:33:49,360
Proost jij maar, ja.
544
00:33:51,080 --> 00:33:52,160
Proost.
545
00:33:55,240 --> 00:33:56,920
Juan, luister.
546
00:33:58,680 --> 00:33:59,760
Ik denk...
547
00:34:00,600 --> 00:34:01,680
Jij denkt, ja.
548
00:34:04,280 --> 00:34:05,880
Ik wil het resort verkopen.
549
00:34:08,040 --> 00:34:09,760
Het resort verkopen?
-Ja.
550
00:34:10,320 --> 00:34:13,080
Wat is de waarde?
551
00:34:15,280 --> 00:34:17,719
Verkoop?
-Ja. Hoeveel voor alles?
552
00:34:18,480 --> 00:34:20,880
Nee. Nee, Patrick, geen verkoop.
553
00:34:21,639 --> 00:34:25,040
Dit is je vader's levenswerk.
Dit kan je niet verkopen.
554
00:34:25,120 --> 00:34:26,840
Wat moet ik nou met een resort?
555
00:34:27,600 --> 00:34:31,719
Wat moet ik hier?
Ik ga terug naar Nederland, terug.
556
00:34:31,800 --> 00:34:33,400
Dat gaat niet, Patrick.
557
00:34:35,800 --> 00:34:39,440
Het resort staat onder water.
558
00:34:41,199 --> 00:34:45,719
Er staat een hypotheek op.
Salarissen, betalingen, deudas.
559
00:34:47,159 --> 00:34:50,360
Deudas?
-Ik laat het je zien, kom. Kom!
560
00:34:51,600 --> 00:34:55,440
Kijk. Zie je alle rode cijfers?
561
00:34:57,720 --> 00:35:00,120
Dat zijn schulden.
-Schulden?
562
00:35:00,680 --> 00:35:04,160
Ja, als je het resort nu verkoopt,
563
00:35:04,240 --> 00:35:07,200
moet je 1,5 miljoen betalen
om het verlies te dekken.
564
00:35:07,760 --> 00:35:09,600
Het is verlies, groot verlies.
565
00:35:09,680 --> 00:35:12,160
Rode cijfers, geel, rood.
566
00:35:12,240 --> 00:35:13,800
Anderhalf miljoen...
567
00:35:14,640 --> 00:35:18,320
Dus we hebben meer geld nodig,
meer touroperators, meer toeristen.
568
00:35:18,400 --> 00:35:20,480
We moeten het resort laten bloeden,
opbloeden.
569
00:35:20,560 --> 00:35:21,560
Bloeien.
570
00:35:22,400 --> 00:35:24,280
Hoe doen we dat, dan?
571
00:35:25,640 --> 00:35:27,640
Hoe doen we dat, dan?
572
00:35:27,720 --> 00:35:29,440
Harder werken.
573
00:35:29,520 --> 00:35:33,080
[in half Nederlands]
Jij bent nu de baas, ik zeg: aan het werk.
574
00:35:34,280 --> 00:35:36,160
Is mooi Nederlands.
575
00:35:39,520 --> 00:35:41,720
[melancholische trompet]
576
00:35:52,720 --> 00:35:55,240
Je vader was een goeie man.
577
00:35:55,320 --> 00:35:57,680
Toen ik naar het eiland kwam,
had ik niets.
578
00:35:57,760 --> 00:36:00,520
Ik was erg arm,
toen werd ik vrienden met je vader
579
00:36:00,600 --> 00:36:02,560
en hij gaf me een baan. Werk.
580
00:36:02,640 --> 00:36:06,160
Toen hebben we samen alles opgebouwd.
581
00:36:06,240 --> 00:36:08,160
Mooier maken. Zie je?
-Ja.
582
00:36:08,240 --> 00:36:10,680
Ja. Kom, ik laat je de keuken zien.
583
00:36:10,840 --> 00:36:12,360
[dreunende heavy metal muziek]
584
00:36:13,600 --> 00:36:15,000
[kok zingt mee met de muziek]
585
00:36:16,320 --> 00:36:20,280
Dit is Jayden, hij maakt lekker eten.
[Jayden zingt onverstoorbaar door]
586
00:36:20,360 --> 00:36:22,320
Lekkere dingetjes voor toeristen.
587
00:36:24,240 --> 00:36:26,240
Hoi!
-Rot op!
588
00:36:27,000 --> 00:36:30,160
De nieuwe eigenaar, meneer Patrick.
-Ik heb het druk.
589
00:36:31,160 --> 00:36:33,800
Laat hem maar, hij is een beetje gek.
590
00:36:34,920 --> 00:36:36,520
Het is ontbijttijd, weet je wel.
591
00:36:39,760 --> 00:36:41,560
[Helga] Joop...
-Ja.
592
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Milou...
-[Juan] En dit is Esmeralda.
593
00:36:45,080 --> 00:36:47,840
[Patrick] Hé Esmeralda!
-Heeft u een leuke vakantie?
594
00:36:47,920 --> 00:36:49,560
Vakantie?
-Nee, nee!
595
00:36:49,640 --> 00:36:52,520
Hij is de nieuwe eigenaar van Wanapa.
-De baas.
596
00:36:52,600 --> 00:36:53,840
[Esmeralda] Oh...
-Ja.
597
00:36:54,840 --> 00:36:57,000
[Helga] Hallo.
-[Esmeralda] Sorry, meneer.
598
00:36:57,080 --> 00:36:58,760
Nee joh, dat maakt toch niet uit.
-Kom.
599
00:36:59,280 --> 00:37:03,040
[Juan] Dus, dit is het terras
en dit zijn Omar en Ayana.
600
00:37:03,120 --> 00:37:05,760
Zij maken alle kamers schoon,
alles spik en span.
601
00:37:06,520 --> 00:37:09,160
[Papiamento] Nou, nou, dat is
de nieuwe eigenaar. Zag je z'n snor?
602
00:37:09,240 --> 00:37:11,320
Mooie snor, hè?
603
00:37:11,400 --> 00:37:14,160
Dit is Ronnie.
Ronnie is hier al een eeuwigheid.
604
00:37:14,240 --> 00:37:15,560
Hoi Ronnie.
-Baas!
605
00:37:16,280 --> 00:37:17,520
[Patrick] Hij zei baas.
606
00:37:17,600 --> 00:37:20,840
[Juan] Zoals je kan zien
is dit het prachtige zwembad,
607
00:37:20,920 --> 00:37:23,400
volledig automatisch en erg schoon water.
608
00:37:23,480 --> 00:37:25,920
[Juan] Ze doen aquagym in het water.
609
00:37:26,000 --> 00:37:28,560
[Juan] Dit is Egilio,
die heb je al ontmoet.
610
00:37:28,640 --> 00:37:30,920
Hij is ober.
-Gefeliciteerd! De nieuwe eigenaar, toch?
611
00:37:31,000 --> 00:37:32,720
Ja!
-Welkom op Wanapa.
612
00:37:32,800 --> 00:37:35,480
En dit is jouw suit.
-Wat moet ik met een suit?
613
00:37:35,560 --> 00:37:36,760
Je pakje.
-Pakje?
614
00:37:36,840 --> 00:37:39,600
Ja. Egilio doet de bar, jij het terras.
615
00:37:40,400 --> 00:37:42,440
Je kan meteen beginnen. Kom, we gaan.
616
00:37:44,880 --> 00:37:48,320
Ronnie, wegwezen.
-[aquagym] Weer omhoog. Keurig. Nog één.
617
00:37:49,280 --> 00:37:50,280
[Ronnie] Klootzak.
618
00:37:51,000 --> 00:37:52,840
[aquagym] En hoge knieën.
619
00:37:53,600 --> 00:37:55,280
[Willem] Zo.
-[aquagym] Keurig.
620
00:37:55,760 --> 00:37:59,720
[aquagym] Juist, laat die benen werken.
Heel goed. We zijn er bijna.
621
00:38:01,120 --> 00:38:05,240
Hé pinguïn, we hebben een uur geleden
besteld, we hebben nog niks te drinken.
622
00:38:05,320 --> 00:38:07,960
Ja sorry, maar ik...
-'Sorry', daar heb ik niks aan.
623
00:38:08,040 --> 00:38:10,960
Waar blijft mijn whiskey cola?
-Een whiskey cola.
624
00:38:11,040 --> 00:38:13,320
Ja, een whiskey cola
en een droge witte wijn.
625
00:38:13,400 --> 00:38:16,040
Een droge witte.
-En twee Fantaatjes.
626
00:38:16,120 --> 00:38:17,120
Oké, twee Fanta.
627
00:38:17,200 --> 00:38:20,400
Ik heb twee koffie besteld,
die heb ik ook nog steeds niet gekregen.
628
00:38:20,480 --> 00:38:21,400
Twee koffie...
629
00:38:21,440 --> 00:38:23,600
[gast] Ik hoef geen Fanta,
doe maar een Polar.
630
00:38:23,680 --> 00:38:26,000
[Patrick] Een Polar...
-[gast] Jij krijgt Fanta. [scheet]
631
00:38:26,080 --> 00:38:29,000
[Patrick] Toch een Fanta, twee koffie en...
-Meneer?
632
00:38:29,080 --> 00:38:31,720
[Patrick] Ja?
-Ik wil een koffie met havermelk, decafé.
633
00:38:31,800 --> 00:38:33,000
[Patrick] Decafé.
634
00:38:33,080 --> 00:38:33,960
[mompelt]
635
00:38:34,040 --> 00:38:38,000
[Willem] Hé, heb je geen personeel?
-[Delano] Doe hier ook maar twee biertjes.
636
00:38:38,600 --> 00:38:41,600
[aquagym] Dat was de les. Dank jullie wel.
-[Delano] Vandaag nog.
637
00:38:41,680 --> 00:38:46,720
[Helga, Duits] U ziet er erg goed uit
in uw outfit, net George Clooney.
638
00:38:49,080 --> 00:38:50,160
[slaat adem over]
639
00:38:53,400 --> 00:38:57,360
[Patrick] Even kijken.
Één zoete witte wijn, twee Fanta,
640
00:38:57,720 --> 00:39:01,120
eh, één whiskey cola, eh, één decafé,
641
00:39:01,200 --> 00:39:06,080
nee, twee decafé met geitenmelk
en twee bier voor mijn zwagers.
642
00:39:06,160 --> 00:39:08,800
Wat doen die klootzakken hier eigenlijk?
643
00:39:08,880 --> 00:39:10,840
[Egilio] Ja, die komen wel vaker hier.
644
00:39:10,920 --> 00:39:15,800
Ze doen alsof ze de baas zijn,
drinken bier. En betalen nooit niks.
645
00:39:16,640 --> 00:39:18,440
Ze hebben hier niks te zoeken.
646
00:39:19,400 --> 00:39:21,240
[onheilspellende muziek]
647
00:39:24,040 --> 00:39:25,040
[zucht]
648
00:39:27,080 --> 00:39:28,120
Wat is dit nou...
649
00:39:29,240 --> 00:39:31,280
Juan, wat is dit?
650
00:39:31,880 --> 00:39:37,800
Elke week $ 20.000
naar W. Braamhaar en D. Broekhorst,
651
00:39:37,880 --> 00:39:39,520
wat is dat? Koffie of bier?
652
00:39:40,080 --> 00:39:41,040
[stilte]
653
00:39:42,600 --> 00:39:46,120
Dat zijn je zwagers, Patrick.
"Los cuñados", schone zonen.
654
00:39:46,680 --> 00:39:50,560
Ja, wat moeten die cuñados met $ 20.000
per week? Dat is geld van het resort.
655
00:39:50,640 --> 00:39:52,520
Ja. Luister, Patrick.
656
00:39:52,600 --> 00:39:54,880
Sinds je vader ziek werd
komen de schoonzoons,
657
00:39:54,960 --> 00:39:57,360
Willem en Delama,
naar kantoor, en...
658
00:39:57,440 --> 00:39:59,800
Ze zetten ons geld op hun bankrekening.
659
00:39:59,880 --> 00:40:02,200
Nou snap ik
dat we in de rode cijfers zitten.
660
00:40:02,280 --> 00:40:05,280
[in steenkolen-Engels] Hier, alles rood.
-Ja, erg rood.
661
00:40:05,360 --> 00:40:07,720
Ja, erg rood, ja.
Zijn ze helemaal besodemieterd?
662
00:40:07,800 --> 00:40:09,840
Blokkeren die automatische incasso.
663
00:40:09,920 --> 00:40:12,680
Kom op, gap, als een speer.
Zijn ze helemaal gek geworden?
664
00:40:12,760 --> 00:40:15,640
Blokkeren, Juan. Blokkeer die rekeningen.
665
00:40:15,720 --> 00:40:16,720
Blokkeren?
-Ja.
666
00:40:16,800 --> 00:40:19,000
Nee, Patrick, niet blokkeren.
667
00:40:19,080 --> 00:40:21,360
Je kan de bankrekeningen
niet zomaar blokkeren.
668
00:40:21,440 --> 00:40:24,680
Willem en Delima worden erg boos.
669
00:40:24,760 --> 00:40:26,840
Boos?
De enige die boos is hier ben ik.
670
00:40:26,920 --> 00:40:29,480
Wij werken ons de pleuris
en zij toucheren de pegels.
671
00:40:29,560 --> 00:40:31,040
No way, José.
-Juan.
672
00:40:31,120 --> 00:40:32,200
Blokkeren.
673
00:40:33,840 --> 00:40:34,840
Blokkeren.
674
00:40:37,080 --> 00:40:38,560
[gespuit van anti-muggenspray]
675
00:40:38,880 --> 00:40:39,760
[gezoem van mug]
676
00:40:41,600 --> 00:40:42,600
[mug gaat zitten]
677
00:40:42,680 --> 00:40:43,680
[pets!]
678
00:40:45,000 --> 00:40:46,680
[gast] Ja, jou moet ik net hebben.
679
00:40:47,360 --> 00:40:49,120
Mijn kraan lekt.
-Uw kraan lekt.
680
00:40:49,200 --> 00:40:51,480
Ja, en niet zo'n beetje ook.
We doen geen oog dicht.
681
00:40:51,560 --> 00:40:54,320
We luisteren heel de nacht naar geplop,
er moet iemand naar kijken.
682
00:40:54,400 --> 00:40:56,120
Ik geef het door aan de receptie, meneer.
683
00:40:56,200 --> 00:40:59,280
Nee, je luistert niet.
Er moet nu iemand naar kijken. Nu.
684
00:40:59,360 --> 00:41:01,680
De klusjesman is al naar huis.
Zodra hij er morgen is...
685
00:41:01,760 --> 00:41:03,800
Morgen heb ik niks aan,
ik kan nu niet slapen.
686
00:41:03,880 --> 00:41:06,360
Nu moet je even goed luisteren, vogel.
Er komt morgen iemand naar kijken.
687
00:41:06,440 --> 00:41:08,920
Nou naar binnen, want je maakt
alle gasten wakker met je gezeik.
688
00:41:09,000 --> 00:41:12,480
Ja? Ik heb wel wat anders aan mijn hoofd
dan een lekkende kraan. Opzouten!
689
00:41:13,440 --> 00:41:14,560
Nou ja, zeg...
690
00:41:15,040 --> 00:41:17,080
Die is toch van de ratten besnuffeld?
[muggen gezoem]
691
00:41:17,160 --> 00:41:18,040
[pets!]
692
00:41:18,800 --> 00:41:20,200
[kraaiende haan, waaiende wind]
693
00:41:25,680 --> 00:41:26,640
[luide boer]
694
00:41:34,640 --> 00:41:36,920
Sorry mevrouw,
maar eet u dit echt allemaal op?
695
00:41:37,000 --> 00:41:39,720
Ben jij de nieuwe manager
van dit verrotte resort?
696
00:41:39,800 --> 00:41:41,040
Nou ja.
697
00:41:41,120 --> 00:41:43,800
Mijn kamer is al twee dagen
niet meer schoongemaakt.
698
00:41:43,880 --> 00:41:45,120
Het is een varkensstal.
699
00:41:45,200 --> 00:41:47,240
Oké, ik zal het doorgeven aan de receptie.
700
00:41:47,280 --> 00:41:49,200
[herhaaldelijk gebel]
-[Esmeralda] Ja, u ook, meneer.
701
00:41:49,280 --> 00:41:50,320
Ja, hang dan op.
702
00:41:51,720 --> 00:41:52,760
[sneller beldrukken]
703
00:41:52,840 --> 00:41:55,440
Esmeralda, weet jij misschien
waar de kamermeisjes zijn?
704
00:41:55,520 --> 00:41:58,760
Hallo? Ik sta uit te checken, pekingeend.
-Pardon?
705
00:41:58,840 --> 00:42:00,720
Ja, ik zal jou eens precies
vertellen waarom,
706
00:42:00,800 --> 00:42:03,760
want het bevalt me voor geen meter hier
op dit strafkamp.
707
00:42:03,840 --> 00:42:06,800
Ik zit met een lekkende kraan
en ik word afgeblaft.
708
00:42:06,880 --> 00:42:08,320
Repareren? Ho maar.
709
00:42:08,400 --> 00:42:10,200
Zeg ook even van die schimmel.
710
00:42:11,160 --> 00:42:12,720
Dat gaat hem toch geen reet aan?
711
00:42:12,760 --> 00:42:14,040
Nee, in de douche.
712
00:42:14,560 --> 00:42:16,360
Oh ja, ik heb schimmel in de douche.
713
00:42:16,440 --> 00:42:19,440
Het vreten is te zout en ik lig een uur
te wachten op een lauw drankje.
714
00:42:19,520 --> 00:42:20,720
Ik heb het wel gezien hier.
715
00:42:20,800 --> 00:42:23,840
Ik ga omboeken naar een beter resort.
-Uw kraan wordt heus wel gerepareerd.
716
00:42:23,920 --> 00:42:26,040
Te laat, trekgeit.
We slapen al drie nachten niet.
717
00:42:26,120 --> 00:42:28,120
Laat gaan.
-Nee, ik laat het helemaal niet.
718
00:42:28,200 --> 00:42:31,080
Mijn vrouw is aan de dunne van de goulash,
de zee is een uur rijden
719
00:42:31,160 --> 00:42:33,080
en dat water hier lijkt wel een chloorbad.
720
00:42:33,160 --> 00:42:36,160
Alsof ik naast Chemours
in de PFAS leg te dobberen. Bekijk het.
721
00:42:36,240 --> 00:42:38,360
Doe nou even rustig.
-Ik ben rustig!
722
00:42:38,440 --> 00:42:39,440
Moment.
723
00:42:40,800 --> 00:42:43,480
We betalen geen cent
en we zijn weg hier. Kom op, hollen.
724
00:42:44,360 --> 00:42:47,800
[Patrick] Er is een klacht
over de schoonmaak van kamernummer tien.
725
00:42:47,880 --> 00:42:50,000
Dat is een bejaarde dame en die...
726
00:42:51,320 --> 00:42:52,320
Waar zijn jullie kleren?
727
00:42:52,400 --> 00:42:55,120
Sorry, meneer Van der Velde,
wij nemen ontslag.
728
00:42:56,440 --> 00:42:57,480
Ontslag?
729
00:42:57,560 --> 00:42:59,960
We werken al drie weken zonder salaris.
730
00:43:00,040 --> 00:43:01,160
Dat zeg ik.
731
00:43:01,240 --> 00:43:04,240
Wacht, er komt salaris.
Er komt echt salaris, dat beloof ik.
732
00:43:04,320 --> 00:43:07,840
Ik heb de boekhouding op orde en dan
maak ik het allemaal over naar jullie.
733
00:43:07,920 --> 00:43:10,760
We hebben al een andere baan. Sorry.
734
00:43:11,520 --> 00:43:12,520
Sorry.
735
00:43:18,280 --> 00:43:20,760
Ja, sorry, ik stop er ook mee.
736
00:43:21,560 --> 00:43:23,600
Ik ben wel klaar met dat konijnenpak.
737
00:43:27,000 --> 00:43:28,200
Shit.
738
00:43:29,200 --> 00:43:33,440
[in gebrekkig Nederlands] Toerist is baas,
Patrick. Wij moeten hun pijpen en dansen.
739
00:43:33,520 --> 00:43:36,080
Naar hun pijpen dansen.
-Dat zei ik.
740
00:43:36,160 --> 00:43:38,920
Zij willen alles hard en begeerd.
741
00:43:39,000 --> 00:43:40,560
[Patrick] Wat hun hartje begeert.
742
00:43:41,360 --> 00:43:44,720
Ja. Hier.
Jij maakt het toilet schoon.
743
00:43:45,880 --> 00:43:46,880
Kom.
744
00:43:48,080 --> 00:43:49,920
Ik?
-[Juan] Ja, jij!
745
00:43:50,720 --> 00:43:51,720
De pissepot.
746
00:43:52,760 --> 00:43:53,640
[Patrick zucht]
747
00:43:54,480 --> 00:43:55,840
[Patrick] Pfff.
748
00:43:57,080 --> 00:43:59,000
Ik ben toch geen slaaf?
749
00:43:59,080 --> 00:44:02,240
Ja, ja. Jij slaaf. Slaaf van toerist.
750
00:44:03,680 --> 00:44:04,560
[steunt]
751
00:44:05,520 --> 00:44:09,560
Dit is toch geen werk
voor een CEO van een resort?
752
00:44:09,640 --> 00:44:11,240
Nee, Patrick. Het is vreselijk.
753
00:44:12,160 --> 00:44:14,320
Toeristen eten en eten, en dan...
[poepgeluid]
754
00:44:15,680 --> 00:44:16,880
[Juan zucht]
755
00:44:17,000 --> 00:44:18,200
Moet je daar kijken.
756
00:44:19,400 --> 00:44:20,440
Wat?
757
00:44:20,520 --> 00:44:21,520
Schaamhaar.
758
00:44:22,960 --> 00:44:24,720
Waar?
-Putteke?
759
00:44:24,800 --> 00:44:25,800
Oh.
760
00:44:26,120 --> 00:44:27,760
[Patrick zucht verafschuwend]
761
00:44:27,880 --> 00:44:28,840
[Juan] Oh...
762
00:44:32,640 --> 00:44:33,600
[Patrick steunt]
763
00:44:34,080 --> 00:44:34,960
[plons]
764
00:44:35,920 --> 00:44:36,920
[wc spoelt door]
765
00:44:39,000 --> 00:44:41,640
[Helga, Duits] Zo, zo, knuffelbeer.
766
00:44:44,480 --> 00:44:49,120
Jij hebt het een beetje druk, niet?
767
00:44:50,600 --> 00:44:53,880
Je moet ook een beetje ontspannen.
768
00:44:55,040 --> 00:44:56,600
[stem Patrick slaat over]
769
00:44:57,160 --> 00:44:58,320
[Helga kreunt]
770
00:45:00,600 --> 00:45:02,920
Wat dacht je van een massage?
771
00:45:04,800 --> 00:45:06,160
Massage?
-Massage, kom.
772
00:45:07,120 --> 00:45:10,720
Ja? Kom. Kom, kom.
773
00:45:11,560 --> 00:45:12,440
[Helga grinnikt]
774
00:45:18,160 --> 00:45:19,920
[zwoele, hoogtonige pianomuziek]
775
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Hallo.
776
00:45:27,160 --> 00:45:28,800
Uitkleden, alsjeblieft.
777
00:45:32,480 --> 00:45:33,480
[Helga] Kom, kom.
778
00:45:39,920 --> 00:45:41,640
[Jayden's pianospel gaat verder]
779
00:45:44,320 --> 00:45:45,920
[snuift hard aan de massageolie]
780
00:45:52,080 --> 00:45:53,320
Goed...
781
00:45:55,080 --> 00:45:56,280
[Patrick schrikt op]
782
00:45:58,440 --> 00:45:59,320
[Patrick] Oeh...
783
00:46:02,520 --> 00:46:04,200
[Patrick zucht ontspannend]
784
00:46:07,840 --> 00:46:09,320
[Patrick steunt en kreunt]
785
00:46:09,680 --> 00:46:11,400
[Duits] Ik heet Helga.
786
00:46:12,880 --> 00:46:14,160
Ja, ja.
787
00:46:14,240 --> 00:46:16,040
Hete Helga, ja...
-Pfeiffer.
788
00:46:17,440 --> 00:46:18,560
Ook dat nog.
789
00:46:18,880 --> 00:46:19,920
[Helga kreunt]
790
00:46:22,000 --> 00:46:24,120
[Jayden's pianospel gaat nog altijd door]
791
00:46:25,360 --> 00:46:26,880
Jij bent sterk, nietwaar?
792
00:46:27,520 --> 00:46:32,360
Dat is van het dichtdraaien van die
potten augurken... [massagegeluiden]
793
00:46:33,080 --> 00:46:34,960
in de augurkenfabriek.
[stem Patrick slaat over]
794
00:46:35,720 --> 00:46:37,080
Augurken?
[telefoon gaat]
795
00:46:37,560 --> 00:46:39,320
Oh.
-Oh, sorry.
796
00:46:47,000 --> 00:46:49,560
Patje!
797
00:46:49,640 --> 00:46:50,720
[gejuich]
-[piano stop abrupt]
798
00:46:50,800 --> 00:46:53,360
[Jef] Faka Patje, hoe is het man?
Lig je lekker in het zonnetje?
799
00:46:53,920 --> 00:46:58,360
[Jef] Wij hier maar branden
in de nachtdienst, allemaal voor saus, hè.
800
00:46:58,440 --> 00:47:00,320
Laat eens wat zien, man.
-[Patrick] Eh...
801
00:47:02,040 --> 00:47:04,640
Wajoo! Patje!
802
00:47:04,720 --> 00:47:06,240
[Jef] Nog een keer, nog een keer.
803
00:47:06,320 --> 00:47:07,960
[Duits] Hallo jongens.
804
00:47:08,040 --> 00:47:09,960
[Slappe] Oh, Duits! Prima!
805
00:47:10,040 --> 00:47:13,320
Hé jongens, kan ik
jullie straks even terugbellen?
806
00:47:14,200 --> 00:47:15,960
Vanavond, kamer 11.
807
00:47:17,160 --> 00:47:20,000
Ja. Oké. Is goed.
808
00:47:21,000 --> 00:47:23,080
[José] Patje is een hosselaar!
809
00:47:23,160 --> 00:47:26,920
[Jef] Wat een airbags, man.
-[José] We missen je wel, d'Artagnan.
810
00:47:27,000 --> 00:47:29,640
Echt hè, rare augurk.
-Hoe is het met je pa?
811
00:47:30,320 --> 00:47:31,280
[Patrick] Eh...
812
00:47:31,320 --> 00:47:34,280
Die is, eh... die is overleden.
813
00:47:35,240 --> 00:47:36,760
[José] Wat? Hoezo?
814
00:47:37,360 --> 00:47:40,920
Maar, jongens.
Ik heb dus een heel resort geërfd.
815
00:47:41,600 --> 00:47:43,360
[Patrick] Kijk. Hier.
816
00:47:44,280 --> 00:47:45,960
Dat is de bar.
817
00:47:46,720 --> 00:47:48,480
Dan hebben we hier dus het zwembad.
818
00:47:48,560 --> 00:47:49,640
[Juan] Patrick!
-Zie je?
819
00:47:49,720 --> 00:47:50,720
Patrick? Groot probleem.
820
00:47:50,800 --> 00:47:55,200
Oh, jongens, dit is Juan,
mijn steun en toeverlaat.
821
00:47:55,280 --> 00:47:59,240
Zeg even hoi, Juan, dit zijn mijn vrienden
uit Nederland, van de augurken.
822
00:47:59,320 --> 00:48:00,640
Kesbeke!!
823
00:48:00,720 --> 00:48:02,960
[Patrick lacht]
Hoi jongens.
824
00:48:03,040 --> 00:48:04,880
Vrienden van Patrick
zijn mijn vrienden, amigos.
825
00:48:04,960 --> 00:48:06,400
Maar Patrick, grote problemen.
826
00:48:06,480 --> 00:48:08,960
Je zwagers zijn er,
ze zijn in het kantoor.
827
00:48:09,040 --> 00:48:11,520
Willem en Delano?
-Ja, Willem en die andere.
828
00:48:11,600 --> 00:48:15,520
Maar we moeten nu gaan.
-Oh, oké. Jongens, we bellen later.
829
00:48:15,600 --> 00:48:19,440
Ik moet even de zaak hier managen.
-[José] Ja, ja, die Duitse managen zeker.
830
00:48:19,520 --> 00:48:22,000
Hé Patje, boem, boem, boem.
831
00:48:22,600 --> 00:48:25,080
Even je augurk in het zuur leggen, hè.
832
00:48:25,160 --> 00:48:27,040
[José] Het laatste stootje is voor...
833
00:48:27,120 --> 00:48:28,080
[Patrick drukt weg]
834
00:48:28,200 --> 00:48:30,040
Luister, grote, grote problemen.
835
00:48:30,600 --> 00:48:32,600
We moeten erg voorzichtig zijn.
836
00:48:32,680 --> 00:48:34,560
Oké, niet bang zijn.
837
00:48:34,640 --> 00:48:37,800
Volg mij maar gewoon.
-Jou volgen.
838
00:48:37,880 --> 00:48:38,880
Ja.
839
00:48:40,480 --> 00:48:41,720
[spannende muziek]
840
00:48:43,600 --> 00:48:44,720
[Willem] Ja die, die.
841
00:48:45,480 --> 00:48:47,280
Volgens mij is dat mijn computer.
842
00:48:50,160 --> 00:48:51,320
[Willem] Jouw computer?
843
00:48:51,640 --> 00:48:53,600
Deze computer is van onze schoonvader.
844
00:48:53,680 --> 00:48:55,000
Dus waar bemoei je je mee?
845
00:48:55,480 --> 00:48:57,440
Juan, neem hem mee. Het kantoor uit, kom.
[klap, klap]
846
00:48:57,520 --> 00:48:59,920
Ik denk dat je beter meekomt, Patrick.
847
00:49:00,000 --> 00:49:01,800
Nou, je hoort hem toch?
848
00:49:01,880 --> 00:49:03,840
Als de sodemieter mijn kantoor uit. Nu.
849
00:49:04,440 --> 00:49:05,520
Luister, lulletje.
850
00:49:05,600 --> 00:49:07,320
We maken ons salaris over, ja?
851
00:49:07,400 --> 00:49:10,640
Louella en Dayenne waren zijn dochters.
Het resort is niet van jou.
852
00:49:10,720 --> 00:49:13,520
Een week geleden hadden we
nog niet eens van je gehoord, jongen.
853
00:49:13,600 --> 00:49:14,600
[stomp]
-[Patrick] Oh!
854
00:49:16,320 --> 00:49:17,200
[slag]
855
00:49:17,880 --> 00:49:19,440
Goed luisteren, klootzak.
856
00:49:19,520 --> 00:49:21,000
Niet fucken met ons, ja?
857
00:49:21,080 --> 00:49:24,160
Dit is ons resort.
We nemen gewoon waar we recht op hebben.
858
00:49:24,240 --> 00:49:25,520
Ja?
859
00:49:25,600 --> 00:49:27,360
Ons geld. Ons eiland.
860
00:49:28,560 --> 00:49:29,760
Snap je, dushi?
861
00:49:31,160 --> 00:49:32,040
[kreun]
862
00:49:34,400 --> 00:49:35,280
Oh...
863
00:49:40,560 --> 00:49:43,520
[Juan] Oh, oh... Gaat het, Patrick?
864
00:49:43,600 --> 00:49:46,040
Ja, joh, kan niet beter.
865
00:49:48,640 --> 00:49:49,840
[stromend water]
866
00:49:50,880 --> 00:49:52,760
Godver de godver.
867
00:49:55,520 --> 00:49:56,560
[kraan gaat dicht]
868
00:49:58,320 --> 00:50:00,120
[tjirpende krekels op de achtergrond]
869
00:50:00,160 --> 00:50:01,240
[Patrick] Kom op.
870
00:50:02,600 --> 00:50:03,600
Je kan het.
871
00:50:04,920 --> 00:50:06,160
[onheilspellend deuntje]
872
00:50:08,120 --> 00:50:09,120
Je bent een man.
873
00:50:14,720 --> 00:50:15,920
[gerinkel van glazen]
874
00:50:22,000 --> 00:50:23,000
Helga?
875
00:50:23,080 --> 00:50:24,080
Slaap je al?
876
00:50:27,640 --> 00:50:28,520
[deur kraakt]
877
00:50:28,600 --> 00:50:31,840
Wat is dit voor pokkeherrie?
Het is midden in de nacht, nozem.
878
00:50:31,920 --> 00:50:33,120
En nou opgeflikkerd.
879
00:50:33,200 --> 00:50:34,080
[Ronnie] Baas!
880
00:50:35,640 --> 00:50:37,920
[deur opent]
[onheilspellend deuntje gaat door]
881
00:50:37,960 --> 00:50:40,200
Patrick! Het was kamer 11.
882
00:50:44,800 --> 00:50:45,680
[zucht]
883
00:50:53,080 --> 00:50:54,880
[deuntje slaat om naar romantisch]
884
00:50:55,840 --> 00:50:57,080
[kusgeluiden]
885
00:50:59,160 --> 00:51:00,040
[zacht gekreun]
886
00:51:00,920 --> 00:51:03,800
Wacht. Moeten we niet
een beetje rustig aan doen?
887
00:51:04,480 --> 00:51:06,120
[Helga reageert onhoorbaar]
888
00:51:06,720 --> 00:51:07,600
[kusgeluiden]
889
00:51:09,240 --> 00:51:10,120
[Patrick] mmh.
890
00:51:11,280 --> 00:51:13,640
[Helga, Duits] Ontspan je, geen zorgen.
891
00:51:13,720 --> 00:51:15,840
Geen zorgen, het is oké.
892
00:51:16,240 --> 00:51:17,120
[gehijg]
893
00:51:20,880 --> 00:51:21,760
[gehijg]
894
00:51:22,320 --> 00:51:24,000
[fluisterend] Ik kan dit zo niet.
895
00:51:25,080 --> 00:51:26,080
Mijn vader.
896
00:51:28,080 --> 00:51:29,160
En mijn moeder...
897
00:51:30,280 --> 00:51:32,760
Die hebben ooit een vakantieliefde gehad.
898
00:51:34,120 --> 00:51:35,360
En toen...
899
00:51:35,440 --> 00:51:36,800
En toen ben ik geboren.
900
00:51:37,320 --> 00:51:38,640
[zachte pianodeun start]
901
00:51:38,680 --> 00:51:39,760
Ik snap het.
902
00:51:40,520 --> 00:51:44,680
Maar Patrick, je bent voor mij
niet zomaar een jongen.
903
00:51:45,440 --> 00:51:47,920
Je hebt iets goeds.
904
00:51:50,240 --> 00:51:52,560
[in het Nederlands]
Jij bent een goeie jongen.
905
00:51:52,640 --> 00:51:55,240
Jij hebt iets moois.
906
00:51:56,080 --> 00:51:58,200
[zachte pianodeun zwelt verder aan]
907
00:51:59,360 --> 00:52:03,360
[weer in het Duits]
Ik ben ook teleurgesteld in de liefde.
908
00:52:04,600 --> 00:52:06,760
[weer in het Nederlands] Maar, jij bent...
909
00:52:07,480 --> 00:52:08,600
anders.
910
00:52:09,640 --> 00:52:11,200
[moeilijk verstaanbaar]
Betrouwbaar.
911
00:52:12,520 --> 00:52:13,640
Trouwbaar...
912
00:52:15,440 --> 00:52:18,680
Als jij weg wilt,
dan snap ik dat.
913
00:52:20,400 --> 00:52:22,360
Maar vergeet niet,
914
00:52:24,240 --> 00:52:25,840
ik ben maar een meisje.
915
00:52:27,040 --> 00:52:29,080
En ik sta voor een jongen,
916
00:52:30,200 --> 00:52:32,520
die ik vraag of hij mij lief wil hebben.
917
00:52:35,240 --> 00:52:36,240
Blijf bij mij.
918
00:52:38,720 --> 00:52:40,160
Blijf bij mij.
919
00:52:41,840 --> 00:52:43,320
Alsjeblieft.
920
00:52:47,240 --> 00:52:49,120
[zwoele pianodeun zwelt verder aan]
921
00:52:51,360 --> 00:52:52,720
[zachte kusgeluiden]
922
00:53:00,400 --> 00:53:01,280
[zucht]
923
00:53:04,120 --> 00:53:05,320
[intenser gehijg]
924
00:53:15,960 --> 00:53:18,440
[pianomuziek zwelt verder aan]
925
00:53:22,960 --> 00:53:24,400
[telefoon gaat]
926
00:53:28,520 --> 00:53:30,280
[piano stopt]
[Patrick, Duits] Mijn moeder.
927
00:53:30,360 --> 00:53:32,760
[Jayden, zuchtend]
De jeugd van tegenwoordig...
928
00:53:33,520 --> 00:53:34,520
[Helga] Het is oké.
929
00:53:36,440 --> 00:53:39,160
[Patrick] Ma, het is midden in de nacht.
930
00:53:39,240 --> 00:53:42,000
[Carina]
Alsof jij altijd zo lekker gelegen belt.
931
00:53:42,080 --> 00:53:43,120
[Carina] Waar blijf je nou?
932
00:53:43,200 --> 00:53:45,800
Ik zit toch op Bonaire?
-Ja.
933
00:53:46,680 --> 00:53:50,480
[Carina] Jij zou die bouwval verkopen
en dan terugkomen.
934
00:53:50,560 --> 00:53:52,320
[Carina] Dat hoeft
toch niet zo lang te duren?
935
00:53:52,400 --> 00:53:54,640
[Patrick] Dat hebt nogal
wat voet in de aarde.
936
00:53:54,720 --> 00:53:57,160
[Carina] Je hebt het
toch al wel laten taxeren?
937
00:53:57,240 --> 00:53:59,400
Hoeveel miljoen is het waard?
938
00:53:59,480 --> 00:54:02,600
Dat moeten we allemaal nog uitrekenen,
dat weet ik niet zo snel.
939
00:54:02,680 --> 00:54:07,240
Verdomme Patrick, ik zit hier maar
te wachten en jij komt maar niet terug.
940
00:54:07,800 --> 00:54:11,560
Wat duurt er dan zo lang?
-[Helga, Duits] Ze klinkt boos, je moeder.
941
00:54:11,640 --> 00:54:13,760
[Carina] Wat hoor ik? Wie praat daar?
942
00:54:14,960 --> 00:54:16,760
[Patrick hakkelt] Niemand, ma.
943
00:54:17,320 --> 00:54:21,360
[Carina] Ik hoor je toch duidelijk praten.
Je hebt toch geen meisje, hè?
944
00:54:21,440 --> 00:54:22,680
Nee, ma.
945
00:54:22,760 --> 00:54:25,520
[Carina] Je ligt toch niet
met iemand in bed hè, Patrick?
946
00:54:25,600 --> 00:54:27,800
[Duits] Tuurlijk niet.
-Tuurlijk niet?
947
00:54:27,880 --> 00:54:29,800
[Carina] Gaat het wel goed met je?
948
00:54:29,880 --> 00:54:33,080
[Carina] Je praat Duits, je vader is dood.
949
00:54:33,160 --> 00:54:35,480
[Carina] Je kunt
het bungalowpark verkopen.
950
00:54:35,560 --> 00:54:37,880
[Carina] Er is niets meer
om voor te blijven.
951
00:54:37,960 --> 00:54:40,120
Ja, er zijn hier nogal wat problemen...
[champagnefles knalt open]
952
00:54:40,720 --> 00:54:41,600
[Helga] Oh!
953
00:54:41,760 --> 00:54:44,160
[Duits] Ze heeft opgehangen.
[spannende muziek zwelt aan]
954
00:54:44,200 --> 00:54:46,240
[Helga] Waar waren we gebleven...
-Oh!
955
00:54:47,360 --> 00:54:48,600
[gekreun en gehijg]
956
00:54:48,680 --> 00:54:49,680
[sensuele muziek[
957
00:54:49,800 --> 00:54:51,720
[gehuil van een weerwolf]
[Helga kermt]
958
00:54:53,360 --> 00:54:54,520
[Patrick zingt blij]
959
00:54:56,680 --> 00:54:58,960
Ah, Patrick. Luister.
-Juan, luister...
960
00:54:59,040 --> 00:55:03,600
Ik heb de liefde bedreven.
-Oké. Patrick, nu luister je naar mij.
961
00:55:03,680 --> 00:55:05,960
Je zussen zijn alleen thuis.
962
00:55:06,040 --> 00:55:09,800
Hier, ga. Neem de sleutel van de brommer,
doe vroem vroem en ga erheen.
963
00:55:09,880 --> 00:55:11,680
Snel. Succes, Patrick.
964
00:55:11,760 --> 00:55:14,200
[spannende muziek]
[geraas van de brommer]
965
00:55:17,520 --> 00:55:18,640
[straalmotor geraas]
966
00:55:21,120 --> 00:55:22,160
[vogelgeluiden]
967
00:55:25,640 --> 00:55:27,480
[spannende muziek zwelt verder aan]
968
00:55:27,800 --> 00:55:28,680
[piepende banden]
969
00:55:35,360 --> 00:55:36,560
[intercom beltoon]
970
00:55:37,160 --> 00:55:38,360
[Louella neemt op]
971
00:55:38,400 --> 00:55:40,240
Wie is daar?
-Patrick.
972
00:55:40,320 --> 00:55:41,560
Oh, Patrick!
973
00:55:41,640 --> 00:55:43,280
Ik zet het hek voor je open.
974
00:55:45,040 --> 00:55:46,280
[geeft gas]
975
00:55:48,320 --> 00:55:50,480
[spannende muziek gaat door]
[koe loeit]
976
00:55:51,840 --> 00:55:52,720
[piepende banden]
977
00:55:54,120 --> 00:55:55,520
[zussen] Patrick, wat leuk!
978
00:55:55,600 --> 00:55:59,320
[verheven stem] Ik wil dat jullie ophouden
met stelen van geld van het resort.
979
00:55:59,640 --> 00:56:01,000
Stelen?
-Ja. Stelen, ja.
980
00:56:01,080 --> 00:56:02,160
Jullie flessen de zaak.
981
00:56:02,240 --> 00:56:05,680
Jullie stelen allebei elke week $ 10.000.
Het is schandalig.
982
00:56:05,760 --> 00:56:07,880
Waar heeft hij het over?
-Geen idee.
983
00:56:07,960 --> 00:56:10,800
Hou je niet van de domme,
jullie boeken elke week $ 10.000
984
00:56:10,880 --> 00:56:12,240
naar je eigen bankrekening.
985
00:56:12,320 --> 00:56:15,520
Daardoor zit ik in de rode cijfers.
-[blijft kalm] Hoezo rode cijfers?
986
00:56:15,600 --> 00:56:18,520
[emotioneel] Het resort van je eigen vader,
van mijn vader.
987
00:56:18,600 --> 00:56:19,760
We zijn toch familie?
988
00:56:19,840 --> 00:56:22,760
En wat doen jullie?
Mij een bloedneus slaan.
989
00:56:22,840 --> 00:56:24,680
Wacht. Wie slaat jou een bloedneus?
990
00:56:24,760 --> 00:56:26,080
Willem en Delano.
991
00:56:27,840 --> 00:56:30,200
[Papiamento]
Verdomme, wat is het met die twee?
992
00:56:30,240 --> 00:56:33,880
Ik weet niets van die $ 10.000.
-Ik ook niet, ik zweer het je.
993
00:56:33,960 --> 00:56:37,560
Luister.
Als Willem en Delano hierachter zitten...
994
00:56:37,640 --> 00:56:40,520
dan krijgen ze met mij aan de stok.
-Zo is het.
995
00:56:40,600 --> 00:56:44,200
Ik verzeker je, Patrick,
dat deze chantage meteen is afgelopen.
996
00:56:44,280 --> 00:56:47,520
We moeten iets doen
voordat het uit de hand loopt.
997
00:56:47,600 --> 00:56:50,160
En snel!
-Patrick, we gaan je helpen.
998
00:56:52,720 --> 00:56:54,440
[zucht]
En dan nog iets...
999
00:56:55,480 --> 00:56:56,480
Wat is er?
1000
00:56:57,640 --> 00:56:58,840
Ja, ik...
1001
00:57:01,160 --> 00:57:03,000
Ik ben verliefd.
-[grinniken]
1002
00:57:03,040 --> 00:57:04,040
Denk ik.
1003
00:57:05,560 --> 00:57:06,840
Maar ik weet niet hoe het moet.
1004
00:57:07,000 --> 00:57:08,480
[schaterlachen]
1005
00:57:08,560 --> 00:57:12,640
[Papiamento] Onmogelijk. Een volwassen man
die het nog moet leren...
1006
00:57:12,720 --> 00:57:14,000
Toch?
1007
00:57:14,080 --> 00:57:17,920
Ik heb plaatsvervangende schaamte.
Stel dat hij een Antilliaan was.
1008
00:57:18,000 --> 00:57:20,240
Onmogelijk.
-[Patrick lacht verward mee]
1009
00:57:21,480 --> 00:57:23,840
Wat zielig. Ik vind het wel lief.
-Ik blijf erin.
1010
00:57:25,160 --> 00:57:27,120
[avontuurlijke muziek]
1011
00:57:31,720 --> 00:57:33,920
[Patrick] Kijk! Een school vissen.
1012
00:57:35,440 --> 00:57:37,640
[Helga, Duits] Een school.
-[Patrick, Duits] School.
1013
00:57:38,040 --> 00:57:38,920
[lachen]
1014
00:57:41,880 --> 00:57:43,200
[happende vis geluiden]
1015
00:57:43,720 --> 00:57:44,600
[gelach]
1016
00:57:46,800 --> 00:57:48,040
[visgeluiden gaan door]
1017
00:57:53,480 --> 00:57:54,880
[muziek slaat om naar salsa]
1018
00:57:58,920 --> 00:58:00,760
[instructeur begeleidt op het ritme]
1019
00:58:05,760 --> 00:58:07,480
[salsa muziek gaat verder]
1020
00:58:09,840 --> 00:58:10,720
[Helga kreunt]
1021
00:58:14,840 --> 00:58:15,720
[Patrick schrikt]
1022
00:58:19,120 --> 00:58:21,320
[muziek slaat om naar upbeat feestmuziek]
1023
00:58:26,520 --> 00:58:27,400
[Helga gilt]
1024
00:58:33,040 --> 00:58:34,400
[juichen samen]
1025
00:58:39,200 --> 00:58:40,080
[muziek stopt]
1026
00:58:40,160 --> 00:58:44,040
[Juan, half Nederlands] Patrick!
Stront aan jouw knikker. Alle gasten kaka.
1027
00:58:44,120 --> 00:58:45,720
Niet goed.
-Alle gasten kaka?
1028
00:58:45,800 --> 00:58:48,240
[juan] Ja, iedereen kakt.
Is voedselvergif.
1029
00:58:48,320 --> 00:58:51,760
Er is een onderzoek in de keuken,
je moet erheen. Ga! Als de sodemieter.
1030
00:58:51,840 --> 00:58:52,920
Wat is er gebeurd?
1031
00:58:53,000 --> 00:58:55,560
Iedereen zit aan de dunne,
het komt eruit als water.
1032
00:58:55,640 --> 00:58:57,440
Leegloop?
-[poepgeluiden en gekreun]
1033
00:58:57,920 --> 00:58:59,240
[onheilspellende muziek]
1034
00:59:08,920 --> 00:59:12,120
Wat is er aan de hand?
-We zijn bezig met een onderzoek, meneer.
1035
00:59:12,200 --> 00:59:14,240
We nemen al deze producten mee
naar het lab.
1036
00:59:14,840 --> 00:59:18,040
Tot die tijd moet de keuken helaas dicht.
-[Jayden] Rot op!
1037
00:59:19,120 --> 00:59:21,440
Ik neem ontslag.
-Nee, nee.
1038
00:59:23,320 --> 00:59:30,280
Maar wacht even, dat gaat niet, de gasten
moeten ontbijten en lunchen. En avondeten.
1039
00:59:30,360 --> 00:59:31,360
Dat kan niet anders, meneer.
1040
00:59:31,440 --> 00:59:34,320
De keuken gaat dicht
en het is voor uw eigen bestwil.
1041
00:59:34,400 --> 00:59:37,320
Straks vallen er doden,
en dan bent u verantwoordelijk.
1042
00:59:40,360 --> 00:59:41,520
[telefoon gaat over]
1043
00:59:42,200 --> 00:59:46,320
[gast] Je krijgt hier toch niks te eten.
Hij kan gewoon een klacht indienen, hoor.
1044
00:59:46,400 --> 00:59:48,400
[Carina] Patrick, ik zit te kaarten.
1045
00:59:48,480 --> 00:59:52,120
[Carina] Kan je niet op de tijd letten?
-[Patrick] Ma, groot nieuws, ik...
1046
00:59:52,200 --> 00:59:56,800
[Carina] Ja, hoeveel voor het hotel?
-Ik heb iemand ontmoet, ma.
1047
00:59:56,880 --> 00:59:59,880
[Carina] Hoezo?
-Het is een meisje, ma.
1048
00:59:59,960 --> 01:00:01,960
[Patrick] Helga, een Duitse.
[gasten klagen]
1049
01:00:02,040 --> 01:00:04,920
[Carina] Een Duitse?
-[Patrick] Ja, ze is leuk, ma.
1050
01:00:05,000 --> 01:00:08,520
Ik denk dat ik namelijk...
-[Carina] Wat moet je nou met een Duitse?
1051
01:00:08,600 --> 01:00:10,840
[Carina] Die hebben genoeg
ellende aangericht, dacht ik.
1052
01:00:10,920 --> 01:00:14,320
Mama, ik denk dat ik verkering heb, ma.
1053
01:00:14,400 --> 01:00:15,440
[Carina] Verkering?
1054
01:00:15,520 --> 01:00:17,720
Patrick, dit is je pak.
-[Patrick] Weer een pak?
1055
01:00:17,800 --> 01:00:22,240
Ja, een konijnenpak voor de kinderen,
buiten. Jij doet animatie, ik doe de bar.
1056
01:00:22,320 --> 01:00:25,040
Oh, maar... wacht even, ma.
1057
01:00:25,120 --> 01:00:26,200
[hakkelt]
1058
01:00:26,320 --> 01:00:28,920
Ik moet ophangen, er wachten kinderen.
[gast belt ongeduldig]
1059
01:00:29,000 --> 01:00:31,040
[Carina] Kinderen? Nee, Patrick!
1060
01:00:32,360 --> 01:00:36,400
Hallo allemaal, wat fijn dat je er bent.
1061
01:00:36,480 --> 01:00:40,360
Ben je voor het eerst hier
of ben je al bekend?
1062
01:00:40,440 --> 01:00:44,400
Stamp met je voeten,
handen in je... Helga!
1063
01:00:45,240 --> 01:00:46,800
[geratel van rolkofferwieltjes]
1064
01:00:47,560 --> 01:00:51,800
Ik ben Patrick en wie ben jij?
[pffrrrt!]
1065
01:00:51,840 --> 01:00:55,160
Ik heb veel animaties gezien,
maar jij bent echt slecht.
1066
01:00:55,240 --> 01:00:56,440
Oh ja?
1067
01:00:56,520 --> 01:00:57,560
Hier!
1068
01:00:57,640 --> 01:00:58,800
Sukkel!
1069
01:00:58,880 --> 01:01:01,440
[Juan] Het is voor jou, de touroperator.
1070
01:01:04,080 --> 01:01:05,080
Met Patrick.
1071
01:01:06,680 --> 01:01:09,760
Ja, maar dat voedselprobleem,
dat wordt onderzocht.
1072
01:01:10,880 --> 01:01:12,760
[Patrick] Hoe bedoelt u, ontslagen?
1073
01:01:13,080 --> 01:01:14,080
Helga?
1074
01:01:14,720 --> 01:01:18,160
U loopt veel te hard van stapel.
Ik ga binnenkort alles regelen...
1075
01:01:18,200 --> 01:01:19,160
[ophangtoon]
1076
01:01:21,760 --> 01:01:22,760
Wat?
1077
01:01:28,360 --> 01:01:29,400
[mompelend] ...Spijt me Patrick...
1078
01:01:29,480 --> 01:01:31,280
...Ontslagen, ik heb geen werk...
1079
01:01:31,360 --> 01:01:34,960
Mijn schuld... Omdat je verliefd werd....
1080
01:01:35,040 --> 01:01:36,280
Ik ga terug naar...
1081
01:01:36,360 --> 01:01:37,400
Duitsland?!
1082
01:01:40,040 --> 01:01:41,760
[spannende muziek start]
1083
01:01:45,240 --> 01:01:46,360
[Patrick schreeuwt]
1084
01:01:58,160 --> 01:01:59,320
[muziek speelt verder]
1085
01:02:02,640 --> 01:02:03,760
[piepende banden]
1086
01:02:05,840 --> 01:02:07,040
[brommer accelereert]
1087
01:02:14,040 --> 01:02:14,920
[slipt]
1088
01:02:22,960 --> 01:02:25,560
Helga!
1089
01:02:27,200 --> 01:02:29,440
[muziek loopt af]
1090
01:02:29,920 --> 01:02:31,440
[hijgt]
1091
01:02:33,760 --> 01:02:36,040
[droevig deuntje start]
1092
01:02:46,960 --> 01:02:48,040
[zucht]
1093
01:02:52,440 --> 01:02:54,400
[droevig deuntje vervaagt]
1094
01:03:03,560 --> 01:03:07,240
We hebben het geprobeerd, Patrick.
We hebben het echt geprobeerd.
1095
01:03:09,200 --> 01:03:10,800
Maar we verlaten de Titanic.
1096
01:03:12,760 --> 01:03:14,280
Je was een goede kapitein.
1097
01:03:15,080 --> 01:03:16,200
Maar we hebben verloren.
1098
01:03:18,440 --> 01:03:19,560
Waar ga jij heen?
1099
01:03:21,440 --> 01:03:22,680
Ik weet het nog niet.
1100
01:03:23,520 --> 01:03:25,400
Ergens anders een baan zoeken.
1101
01:03:27,040 --> 01:03:28,960
En jij, Patrick? Wat ga jij doen?
1102
01:03:30,800 --> 01:03:31,800
Eh...
1103
01:03:33,000 --> 01:03:34,560
Terug naar de augurkenfabriek.
1104
01:03:35,760 --> 01:03:37,000
Terug naar mama.
1105
01:03:38,320 --> 01:03:40,600
Aan het werk, denk ik.
[droevig deuntje zwelt terug aan]
1106
01:03:40,640 --> 01:03:41,640
[Juan] Ja.
1107
01:03:47,640 --> 01:03:49,840
Een goed leven toegewenst, Patrick.
1108
01:03:51,960 --> 01:03:53,640
Je was echt een goede vriend.
1109
01:03:54,560 --> 01:03:55,560
Ik mis je.
1110
01:03:57,120 --> 01:03:58,120
Ik jou ook.
1111
01:04:16,800 --> 01:04:19,240
[Patrick op voicemail]
Dit is de voicemail van mijn moeder.
1112
01:04:19,320 --> 01:04:22,120
Spreek iets in na de piep. [Piep].
1113
01:04:25,680 --> 01:04:27,080
Ja ma, met mij.
1114
01:04:27,960 --> 01:04:30,720
[droevig deuntje gaat verder]
1115
01:04:33,600 --> 01:04:34,600
Ik kom naar huis.
1116
01:04:38,200 --> 01:04:39,600
Het resort is mislukt.
1117
01:04:42,440 --> 01:04:43,440
Ik heb schulden.
1118
01:04:46,840 --> 01:04:47,840
Dus ja...
1119
01:04:48,480 --> 01:04:49,480
Je had gelijk.
1120
01:04:51,160 --> 01:04:52,560
Ik had niet moeten gaan.
1121
01:04:56,200 --> 01:04:57,200
En ik mis je.
1122
01:04:59,200 --> 01:05:00,240
En je hagelslag.
1123
01:05:03,320 --> 01:05:04,320
Dus, eh...
1124
01:05:05,360 --> 01:05:06,400
Nou ja.
1125
01:05:08,560 --> 01:05:09,560
Tot morgen.
1126
01:05:19,520 --> 01:05:22,200
[droevige muziek zwelt verder aan]
1127
01:05:48,640 --> 01:05:49,640
[Helga] Patrick!
1128
01:05:50,320 --> 01:05:51,320
Patrick!
1129
01:05:52,360 --> 01:05:53,920
[schreeuwt] Het was de tonijn.
1130
01:05:54,520 --> 01:05:55,920
Het was de tonijn.
1131
01:05:57,440 --> 01:05:59,280
[hijgend] Het onderzoek...
1132
01:06:00,800 --> 01:06:01,680
[hijgt, steunt]
1133
01:06:02,520 --> 01:06:04,760
was verkeerd gefileerd.
1134
01:06:06,400 --> 01:06:08,000
[buiten adem] Het was de tonijn.
1135
01:06:09,120 --> 01:06:11,960
De keuken... kan weer... opengaan.
1136
01:06:13,120 --> 01:06:14,240
Tonijn...
1137
01:06:16,120 --> 01:06:17,440
[hijgt en steunt]
1138
01:06:20,560 --> 01:06:21,680
[buiten adem] De tonijn.
1139
01:06:23,040 --> 01:06:25,120
Ik heb je zo erg gemist.
1140
01:06:25,560 --> 01:06:26,440
[hijgend]
1141
01:06:29,000 --> 01:06:30,520
Ik hou van jou, Patrick.
1142
01:06:35,440 --> 01:06:36,480
Wat?
1143
01:06:39,040 --> 01:06:40,240
Helga.
-Ja?
1144
01:06:41,880 --> 01:06:44,080
[Duits] Wil je met me trouwen?
1145
01:06:46,320 --> 01:06:47,320
Ja.
1146
01:06:50,040 --> 01:06:51,040
Ja.
1147
01:06:51,800 --> 01:06:53,200
[opgeluchte muziek]
1148
01:06:59,960 --> 01:07:00,960
Kom.
1149
01:07:03,440 --> 01:07:04,880
Het was de tonijn.
1150
01:07:05,560 --> 01:07:07,240
[Caribische feestmuziek]
1151
01:07:19,800 --> 01:07:21,360
[muziek speelt door]
1152
01:07:29,240 --> 01:07:30,360
[Ronnie] Veel geluk.
1153
01:07:35,720 --> 01:07:36,760
[muziek stopt]
1154
01:07:41,920 --> 01:07:45,680
[Dayenne] Patrick! Grote problemen.
Ze verzamelen bouwvakkers.
1155
01:07:45,760 --> 01:07:48,680
[Papiamento] Ze komen met een knokploeg
om de boel kort en klein te slaan.
1156
01:07:48,760 --> 01:07:51,000
Wacht even, wie?
-Willem en Delano.
1157
01:07:51,080 --> 01:07:52,480
Die klootzakken.
1158
01:07:52,680 --> 01:07:55,640
Daarom komen we jullie waarschuwen.
-Ze gunnen jou het resort niet.
1159
01:07:55,720 --> 01:07:57,840
Ze willen alles bezitten op het eiland.
1160
01:07:57,920 --> 01:07:59,880
Die klote bleekscheten
denken dat alles van hen is.
1161
01:07:59,960 --> 01:08:02,040
We zitten hier straks in de shit.
1162
01:08:05,560 --> 01:08:07,160
Hoe heet die man van die ezelpoep...
1163
01:08:08,120 --> 01:08:09,160
Ezelpoep?
1164
01:08:10,400 --> 01:08:11,440
[spannend deuntje]
1165
01:08:13,120 --> 01:08:14,800
[blubbergeluid]
1166
01:08:15,640 --> 01:08:16,760
[gezoem van vliegen]
1167
01:08:21,960 --> 01:08:23,640
[meer blubbergeluiden]
1168
01:08:25,800 --> 01:08:27,200
[speelgoedpistool geluiden]
1169
01:08:31,840 --> 01:08:33,319
[slurpende geluiden]
1170
01:08:35,920 --> 01:08:37,640
[spannende strijdmuziek]
1171
01:08:56,680 --> 01:08:58,439
[aasgier geluid]
1172
01:08:58,680 --> 01:09:00,439
[wind blaast]
1173
01:09:02,000 --> 01:09:03,560
[gezoem van vlieg]
1174
01:09:03,840 --> 01:09:05,319
[muziek valt stil]
1175
01:09:06,279 --> 01:09:07,880
[onheilspellende muziek]
1176
01:09:08,560 --> 01:09:11,600
[Papiamento] De klote bleekscheten,
die klote bleekscheten komen!
1177
01:09:12,000 --> 01:09:14,160
[strijdmuziek is terug, zwelt verder aan]
1178
01:09:19,840 --> 01:09:21,200
Vuur!
1179
01:09:21,880 --> 01:09:24,680
[iedereen gilt]
1180
01:09:26,840 --> 01:09:28,359
[gegil vervaagt]
1181
01:09:29,439 --> 01:09:31,279
Stop. Stop, stop!
1182
01:09:33,279 --> 01:09:34,200
[stilte]
1183
01:09:34,600 --> 01:09:36,000
Ma?
1184
01:09:39,160 --> 01:09:40,520
Patrick van der Velde.
1185
01:09:41,160 --> 01:09:43,120
Wat is dat met een Duits meisje?
1186
01:09:44,840 --> 01:09:48,680
[Duits] Dat ben ik, Helga Pfeiffer. Hallo.
1187
01:09:53,120 --> 01:09:55,480
[Patrick] Kijk, daar hangt ie.
1188
01:09:55,560 --> 01:09:57,120
[Carina] Verrek, zeg.
1189
01:09:59,360 --> 01:10:00,800
[Carina] Pfff.
1190
01:10:00,880 --> 01:10:02,320
[Carina] Die is oud geworden.
1191
01:10:03,920 --> 01:10:05,200
[Carina] Kijk, die rimpels.
1192
01:10:06,760 --> 01:10:09,760
Oké, poppetje gezien. Waar is je vriendin?
1193
01:10:12,480 --> 01:10:14,000
Dat zijn de boontjes.
1194
01:10:14,080 --> 01:10:17,640
Die kook ik een kwartiertje.
Dit zijn de aardappelen.
1195
01:10:17,720 --> 01:10:20,400
Die kook ik iets langer,
want dan kan je ze prakken.
1196
01:10:20,480 --> 01:10:22,680
Dat vindt ie lekker.
-[Duits] Ah, ik snap u, ja.
1197
01:10:22,760 --> 01:10:24,240
Twintig minuten.
-Twintig.
1198
01:10:25,080 --> 01:10:29,200
En dit is het rundvlees.
-[Duits]Ah ja, dat ruikt super!
1199
01:10:29,960 --> 01:10:31,360
Ja, dat is soep.
1200
01:10:31,440 --> 01:10:35,400
Dat zijn sudderlapjes, dat moet je
een paar uurtjes laten sudderen.
1201
01:10:35,480 --> 01:10:38,640
Dan gooi je dat op de aardappelen.
-Oh, juist.
1202
01:10:38,720 --> 01:10:41,680
Patrick eet dat al zijn hele leven.
1203
01:10:41,760 --> 01:10:44,200
[Duits] Het is prachtig,
zo'n moeder als u.
1204
01:10:46,720 --> 01:10:51,960
Dus jij wil met mijn Patrick trouwen?
1205
01:10:54,280 --> 01:10:55,280
Ja...
1206
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
Ja.
1207
01:10:57,080 --> 01:10:59,000
Maar alleen met uw toestemming.
1208
01:11:00,720 --> 01:11:01,720
Toestemming...
1209
01:11:03,280 --> 01:11:04,960
[vrolijke muziek zwelt aan]
1210
01:11:07,520 --> 01:11:09,360
[cocktailshaker geluiden]
1211
01:11:23,520 --> 01:11:24,840
[muziek vervaagt]
1212
01:11:30,440 --> 01:11:32,000
Juan.
-Ja.
1213
01:11:32,600 --> 01:11:33,720
Patrick.
1214
01:11:34,600 --> 01:11:37,440
Gogolo was te groot, te veel mensen.
1215
01:11:38,320 --> 01:11:42,720
Ik miste de socialiteit,
gezellig klessebessen, het kleinschalige.
1216
01:11:43,920 --> 01:11:49,440
Ik hoor hier, ik hoor bij Wanapa.
Dit is mijn thuis, dit is mijn leven.
1217
01:11:49,520 --> 01:11:54,280
Ik ben zo mucho blij
dat je weer terug bent. Kijk eens.
1218
01:11:54,360 --> 01:11:57,200
[Carina] Ik moet wat effe drinken,
ik kan geen spuugie meer maken.
1219
01:11:57,280 --> 01:12:01,280
Oh, Juan, dit is mijn moeder,
mi madre, Carina.
1220
01:12:02,000 --> 01:12:03,320
Dit is nou Juan.
1221
01:12:04,040 --> 01:12:05,640
Juan, mooie naam.
1222
01:12:05,720 --> 01:12:08,520
[Juan] Zeer aangenaam u te ontmoeten,
mooie vrouw.
1223
01:12:09,800 --> 01:12:11,160
Alstublieft, neem plaats.
1224
01:12:13,360 --> 01:12:14,960
[lachen beiden]
1225
01:12:23,200 --> 01:12:27,440
Jouw aanstaande
is mijn suddervlees aan het uitserveren.
1226
01:12:27,520 --> 01:12:29,760
Moet je niet even helpen?
-Oh, ja.
1227
01:12:35,080 --> 01:12:36,160
Wil je een slokje?
1228
01:12:36,760 --> 01:12:38,400
[vrolijke muziek zwelt weer aan]
1229
01:12:41,720 --> 01:12:42,680
[muziek loopt af]
1230
01:12:44,000 --> 01:12:45,920
[haan kraait, haan wordt afgeschoten]
1231
01:12:50,840 --> 01:12:54,680
[José] Zo, d'Artagnan, wat horen we nou?
-[Jef] Ga je trouwen?
1232
01:12:54,760 --> 01:12:55,840
[José] Zonder ons?
1233
01:12:57,920 --> 01:13:00,160
Jongens? Hoe lang zijn jullie er al?
1234
01:13:00,240 --> 01:13:02,120
[Slappe] Al een uur en zes minuten.
1235
01:13:02,920 --> 01:13:04,600
[José] Valt er hier nog wat te zuipen?
1236
01:13:05,200 --> 01:13:06,200
Tuurlijk.
1237
01:13:06,720 --> 01:13:10,440
Ik zeg één voor allen...
-Allemaal naar de klote!
1238
01:13:11,240 --> 01:13:14,320
Juan, biertjes, hier.
1239
01:13:14,400 --> 01:13:15,440
Rapido!
1240
01:13:16,200 --> 01:13:18,680
Hé, jongen. Oh, man.
1241
01:13:20,400 --> 01:13:22,200
Patje!
-Nou, ja!
1242
01:13:23,320 --> 01:13:25,600
Jongens! En jij ook, jongen.
1243
01:13:26,560 --> 01:13:28,480
Had je niet gedacht, hè?
-Nee.
1244
01:13:29,000 --> 01:13:30,160
[Duitstalig deuntje]
1245
01:13:31,440 --> 01:13:34,240
Zo, niet te strak.
-Prima, zo.
1246
01:13:35,000 --> 01:13:36,040
[Carina] Daar gaan we.
1247
01:13:36,680 --> 01:13:37,680
Zo.
1248
01:13:38,480 --> 01:13:40,040
Oké, nou.
1249
01:13:41,360 --> 01:13:42,920
Prachtig, hè?
1250
01:13:43,000 --> 01:13:44,000
Ja.
1251
01:13:45,000 --> 01:13:46,400
Zo.
1252
01:13:47,520 --> 01:13:49,680
En nu, ga zitten.
1253
01:13:50,280 --> 01:13:51,680
Dan doe ik je haren.
1254
01:13:53,320 --> 01:13:54,400
[Carina fluit]
1255
01:13:59,200 --> 01:14:00,240
Deze?
1256
01:14:00,720 --> 01:14:01,720
Ordinair.
1257
01:14:01,800 --> 01:14:03,160
Er zit overal kak tussen.
1258
01:14:06,000 --> 01:14:07,280
Sorry Patrick, kijk.
1259
01:14:07,360 --> 01:14:08,840
Hier zijn de ringen.
1260
01:14:09,440 --> 01:14:10,520
[Jef lacht]
1261
01:14:11,760 --> 01:14:14,040
Zo, die zijn niet van de Albert Cuyp.
1262
01:14:15,080 --> 01:14:16,760
"My precious."
1263
01:14:17,720 --> 01:14:19,720
Ze zijn van mijn ouders,
1264
01:14:20,520 --> 01:14:22,440
en nu geef ik ze aan jou.
1265
01:14:22,920 --> 01:14:24,200
Nou, Juan!
1266
01:14:25,200 --> 01:14:27,000
Nu ben je de Lord of the Rings.
1267
01:14:29,000 --> 01:14:32,480
[gebrekkig Engels] Als de ambtenaar zegt,
"ik verklaar u tot man en vrouw",
1268
01:14:32,560 --> 01:14:35,320
dan vinger je Helga. Oké?
1269
01:14:36,000 --> 01:14:37,720
[iedereen schaterlacht]
1270
01:14:40,720 --> 01:14:42,080
Je vingert Helga?!
1271
01:14:42,480 --> 01:14:43,800
[lachen luidkeels door]
1272
01:14:43,840 --> 01:14:44,920
[Juan] Wat is er?
1273
01:14:45,000 --> 01:14:46,160
Ben je zenuwachtig?
1274
01:14:47,480 --> 01:14:49,800
[Slappe] Waar iedereen bij is!
-[Duits] Een beetje.
1275
01:14:50,200 --> 01:14:51,320
[trompet]
1276
01:14:54,200 --> 01:14:55,400
[slaan van de golven]
1277
01:15:02,520 --> 01:15:04,120
[applaus]
1278
01:15:08,920 --> 01:15:10,600
[trompet gaat door onder applaus]
1279
01:15:20,480 --> 01:15:22,600
Ja, ja, ja.
[trompet stopt in mineur]
1280
01:15:23,080 --> 01:15:23,960
[scheet]
1281
01:15:24,600 --> 01:15:29,120
Dames en heren,
bon bini op deze mooie dag.
1282
01:15:30,160 --> 01:15:35,200
Want vandaag trouwen Helga en Patrick.
1283
01:15:35,920 --> 01:15:39,160
Het is hier snikheet, dus...
1284
01:15:39,240 --> 01:15:40,600
Laten we beginnen!
1285
01:15:41,560 --> 01:15:42,920
Patrick van der Velde,
1286
01:15:43,680 --> 01:15:47,400
neem jij tot je wettige echtgenote
1287
01:15:47,480 --> 01:15:50,720
Helga Pfeiffer, tot de scheiding of dood?
1288
01:15:51,320 --> 01:15:53,520
Wat is daarop jouw antwoord?
1289
01:15:57,400 --> 01:15:58,520
Ja.
1290
01:16:00,720 --> 01:16:02,120
Helga Pfeiffer,
1291
01:16:02,720 --> 01:16:05,720
neem jij Patrick van der Velde
1292
01:16:06,520 --> 01:16:08,480
tot jouw wettige echtgenoot,
1293
01:16:08,560 --> 01:16:10,240
tot een scheiding of dood?
1294
01:16:10,920 --> 01:16:12,800
Wat is daarop jouw antwoord?
1295
01:16:13,680 --> 01:16:15,360
[Duits] Ja, zeker.
1296
01:16:15,440 --> 01:16:17,640
Dan verklaar ik jullie nu
1297
01:16:18,280 --> 01:16:20,280
man en vrouw.
1298
01:16:21,680 --> 01:16:23,200
U mag de bruid kussen.
1299
01:16:24,120 --> 01:16:25,240
[gejuich]
1300
01:16:26,040 --> 01:16:27,560
[enthousiaste muziek]
1301
01:16:32,840 --> 01:16:34,960
[luid gejuich en applaus]
1302
01:16:44,440 --> 01:16:45,600
[feestmuziek]
1303
01:16:45,680 --> 01:16:49,440
Dames en heren:
De Augurken.
1304
01:16:50,360 --> 01:16:51,400
[gejuich]
1305
01:16:54,000 --> 01:16:55,760
[trompet op de maat van de muziek]
1306
01:16:58,440 --> 01:17:01,120
Dan ben je uit de kou en geen augurken.
1307
01:17:01,200 --> 01:17:03,600
Dus even naar Bonaire.
1308
01:17:05,520 --> 01:17:07,720
Naar ons maatje Patrick,
1309
01:17:07,800 --> 01:17:10,880
relaxen op zijn Wanapa.
1310
01:17:12,760 --> 01:17:14,920
Zij ging hem masseren op een bedje,
1311
01:17:15,000 --> 01:17:18,280
toen moest ie zachtjes huilen.
1312
01:17:19,680 --> 01:17:21,680
En nu gaan ze dus trouwen,
1313
01:17:22,240 --> 01:17:25,040
en niet omdat het moet.
1314
01:17:25,360 --> 01:17:26,360
[Helga] Huh?
1315
01:17:26,680 --> 01:17:29,680
Dus vieren wij samen nu een feestje,
1316
01:17:29,760 --> 01:17:31,520
drinken veel te veel.
1317
01:17:36,480 --> 01:17:39,880
Ja het is heel erg zuur,
1318
01:17:39,960 --> 01:17:42,160
we verliezen nu ons maatje.
1319
01:17:44,720 --> 01:17:49,560
En als het aan Helga ligt,
zien we hem nooit meer.
1320
01:17:50,960 --> 01:17:56,120
Nu is hij half Duits,
maar dat is niet heel erg.
1321
01:18:03,920 --> 01:18:04,960
[muziek valt stil]
1322
01:18:06,640 --> 01:18:08,640
[Delano] Hé. Ja, jij.
1323
01:18:09,280 --> 01:18:11,200
Nu meekomen naar het kantoor.
1324
01:18:12,040 --> 01:18:13,400
Wat moeten jullie?
1325
01:18:13,480 --> 01:18:15,240
Jullie verstoren mijn bruiloft.
1326
01:18:16,560 --> 01:18:17,800
[Willem lacht]
1327
01:18:19,480 --> 01:18:20,600
Wat denk je, eikel?
1328
01:18:21,120 --> 01:18:22,840
We willen wat van ons is.
1329
01:18:22,920 --> 01:18:24,200
Ja.
1330
01:18:24,280 --> 01:18:25,280
[Papiamento] Makker!
1331
01:18:26,160 --> 01:18:27,120
[slag]
1332
01:18:27,840 --> 01:18:28,720
[brekend glas]
1333
01:18:32,000 --> 01:18:34,960
Dit resort is van mij en van Helga.
1334
01:18:35,040 --> 01:18:36,480
Opzouten.
1335
01:18:37,280 --> 01:18:38,160
[stomp]
1336
01:18:38,920 --> 01:18:39,920
[gekreun]
1337
01:18:40,880 --> 01:18:42,080
[trompet]
1338
01:18:43,840 --> 01:18:44,920
[chaotische muziek]
1339
01:18:48,560 --> 01:18:50,040
[gegil en slagen]
1340
01:18:52,720 --> 01:18:53,720
[boem!]
1341
01:18:56,400 --> 01:18:57,280
[Ah!]
1342
01:18:58,440 --> 01:18:59,320
[slag]
1343
01:18:59,520 --> 01:19:02,080
[herhaaldelijke slagen]
1344
01:19:05,920 --> 01:19:07,640
[Helga] Patrick! Ik hou van jou!
1345
01:19:09,680 --> 01:19:10,680
[Juan] Cariña!
1346
01:19:11,440 --> 01:19:12,440
Carina!
1347
01:19:13,720 --> 01:19:14,760
[slag]
-[trompet]
1348
01:19:14,840 --> 01:19:15,720
[boem]
-Ah!
1349
01:19:16,240 --> 01:19:17,360
[Juan lacht]
1350
01:19:18,000 --> 01:19:19,480
[chaotische muziek gaat door]
1351
01:19:20,200 --> 01:19:21,080
[slag]
[boem]
1352
01:19:21,640 --> 01:19:22,520
[Juan juicht]
1353
01:19:23,000 --> 01:19:24,000
[trompettist lacht]
1354
01:19:29,600 --> 01:19:30,640
[lachen]
1355
01:19:33,680 --> 01:19:34,560
[ching]
1356
01:19:34,720 --> 01:19:35,920
[muziek vertraagt iets]
1357
01:19:36,560 --> 01:19:38,000
[slow motion effecten]
1358
01:19:45,960 --> 01:19:47,400
[Slappe] Mafkees!
1359
01:19:48,720 --> 01:19:49,840
[trompet]
1360
01:20:00,800 --> 01:20:02,480
[muziek gaat up-tempo verder]
1361
01:20:04,040 --> 01:20:05,080
[spuugt]
1362
01:20:07,480 --> 01:20:08,920
[slag]
-Aah!
1363
01:20:13,760 --> 01:20:15,040
[slag]
1364
01:20:18,480 --> 01:20:20,040
[Patrick] huuu... [boem] Ah!
1365
01:20:21,520 --> 01:20:22,840
Patrick.
1366
01:20:22,920 --> 01:20:23,920
Patrick!
1367
01:20:24,400 --> 01:20:25,480
[muziek vertraagt]
1368
01:20:26,720 --> 01:20:27,680
[kreunen]
1369
01:20:35,480 --> 01:20:36,720
[Slappe schreeuwt]
1370
01:20:36,840 --> 01:20:38,400
[muziek gaat up-tempo verder]
1371
01:20:41,680 --> 01:20:43,040
[onderwater gegil]
1372
01:20:52,600 --> 01:20:54,520
[schaterlachen]
1373
01:20:58,080 --> 01:20:59,520
[Slappe] Oprotten, klootzak!
1374
01:21:00,120 --> 01:21:02,800
De volgende keer dat ik jullie zie,
breek ik jullie in tweeën.
1375
01:21:03,920 --> 01:21:06,000
Kom, kom! Spring achterop!
1376
01:21:06,520 --> 01:21:08,560
Go, go, go!
1377
01:21:08,640 --> 01:21:09,680
Godverdomme!
1378
01:21:09,840 --> 01:21:11,040
[auto's scheuren weg]
1379
01:21:11,560 --> 01:21:12,960
[vogeltjes tjirpen]
1380
01:21:16,080 --> 01:21:17,520
[rustig gitaardeuntje start]
1381
01:21:18,400 --> 01:21:19,880
Weet je het zeker, mam?
1382
01:21:21,320 --> 01:21:22,800
Je kan gewoon langer blijven.
1383
01:21:22,880 --> 01:21:26,040
Je kan gewoon een kamer...
-Nee, ik weet het zeker, Patrick.
1384
01:21:26,120 --> 01:21:27,280
Je doet het goed.
1385
01:21:29,320 --> 01:21:30,400
Ik heb me vergist.
1386
01:21:31,840 --> 01:21:34,560
Je kan wel degelijk op eigen benen staan.
1387
01:21:36,280 --> 01:21:38,200
En zorg goed voor je meissie.
1388
01:21:39,480 --> 01:21:42,080
Ik vind het een kanjertje.
1389
01:21:42,880 --> 01:21:44,120
[Patrick zucht]
1390
01:21:45,160 --> 01:21:46,520
Ik ga je missen, mama.
1391
01:21:51,720 --> 01:21:52,840
En je boontjes,
1392
01:21:54,280 --> 01:21:55,640
je sudderlappies
1393
01:21:56,680 --> 01:21:58,200
en je kruimige aardappels.
1394
01:21:58,280 --> 01:21:59,920
Dat weet ik toch, jongen.
1395
01:22:00,000 --> 01:22:03,400
Maar ik ga heel vaak langskomen,
er komen veel gelegenheden.
1396
01:22:03,480 --> 01:22:04,680
En bel me...
1397
01:22:05,560 --> 01:22:08,080
als ik moet komen oppassen.
1398
01:22:10,440 --> 01:22:11,720
[gitaarmuziek zwelt aan]
1399
01:22:14,520 --> 01:22:15,920
[schorre stem] Goede vlucht!
1400
01:22:16,000 --> 01:22:17,280
Helga!
1401
01:22:17,360 --> 01:22:18,960
Doei!
1402
01:22:19,800 --> 01:22:21,640
Ik ga je missen, rare augurk.
1403
01:22:24,760 --> 01:22:25,640
[zucht]
1404
01:22:26,360 --> 01:22:27,280
[kreunt]
1405
01:22:28,080 --> 01:22:28,960
[Patrick hoest]
1406
01:22:30,200 --> 01:22:31,080
[kusgeluiden]
1407
01:22:32,120 --> 01:22:34,720
Ma?!
-Oh, Carina!
1408
01:22:34,800 --> 01:22:36,200
Lekker man!
1409
01:22:36,280 --> 01:22:38,360
[gefluit]
Ik zie u graag.
1410
01:22:38,400 --> 01:22:41,000
Wat zeg je?
-Je hebt me wel verstaan.
1411
01:22:42,600 --> 01:22:43,480
[lacht]
1412
01:22:44,560 --> 01:22:45,880
Hou 'm recht, hè?
1413
01:22:45,960 --> 01:22:46,960
[Patrick] Ja.
1414
01:22:57,480 --> 01:22:58,680
[motor start]
1415
01:22:59,960 --> 01:23:00,960
[Juan] Take care.
1416
01:23:02,800 --> 01:23:05,400
[José] Tot later, Patje.
-Dag, Patrick!
1417
01:23:05,880 --> 01:23:07,280
Doei, jongens!
1418
01:23:08,960 --> 01:23:10,200
[geraas vliegtuigmotor]
1419
01:23:18,880 --> 01:23:19,960
[stilte]
1420
01:23:22,800 --> 01:23:23,800
Zo.
1421
01:23:27,640 --> 01:23:29,440
[Helga] Hij zou trots geweest zijn.
1422
01:23:31,520 --> 01:23:33,160
Trots, op jou.
1423
01:23:34,960 --> 01:23:35,960
Ja.
1424
01:23:37,120 --> 01:23:38,120
Wie weet.
1425
01:23:40,520 --> 01:23:41,680
Wat denk je?
1426
01:23:43,040 --> 01:23:44,280
Gaan we het redden?
1427
01:23:46,040 --> 01:23:47,040
Natuurlijk.
1428
01:23:48,280 --> 01:23:49,680
Wij regelen dat!
1429
01:23:51,160 --> 01:23:52,640
[trompetmuziek]
1430
01:27:07,880 --> 01:27:09,000
Heb jij, eh...
1431
01:27:10,640 --> 01:27:13,000
[hakkelt] seks gehad met mijn moeder?
1432
01:27:13,080 --> 01:27:16,120
Nee. Nee, nee, nee, Patrick.
1433
01:27:16,200 --> 01:27:17,360
[opgelucht ademhalen]
1434
01:27:17,440 --> 01:27:19,240
Dat is voor het volgende deel.
1435
01:27:24,200 --> 01:27:27,280
Kom hier jij, klootzak!
-Nee, nee nee Patrick.
95723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.