All language subtitles for Araña (2019)1h37DrmThr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,710 --> 00:02:13,090 Vamos niños a jugar, todos a jugar, que sus papás no están pagando para que 2 00:02:13,090 --> 00:02:14,090 vengan a puro mirar. 3 00:03:12,079 --> 00:03:13,480 Gracias. 4 00:05:44,680 --> 00:05:45,680 Árame la maneta. 5 00:05:59,020 --> 00:06:00,020 Señor. 6 00:06:11,140 --> 00:06:12,140 Señor, por favor. 7 00:06:15,159 --> 00:06:16,159 ¡Señor! ¡Señor! 8 00:06:19,060 --> 00:06:20,080 ¿Cuál es su nombre, caballo? 9 00:06:20,660 --> 00:06:21,660 ¿Cuál es su nombre? 10 00:06:21,840 --> 00:06:26,140 En estos momentos lo vamos a tomar de venido. 11 00:06:26,660 --> 00:06:27,660 ¡Suéltale a la familia! 12 00:06:28,160 --> 00:06:29,560 ¡No me lleve a constatar lesión! 13 00:07:03,620 --> 00:07:04,620 Baja, mi amor. 14 00:07:04,780 --> 00:07:05,780 ¿Puede? Sí. 15 00:07:10,860 --> 00:07:11,860 Hola, abuela. 16 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Hola. Hola, abuela. 17 00:07:13,540 --> 00:07:14,720 Hola, ¿cómo están? 18 00:07:15,640 --> 00:07:16,720 Bien. Hola. 19 00:07:17,370 --> 00:07:18,370 Hola. Oye, gracias. 20 00:07:18,630 --> 00:07:21,350 Me voy volando que estoy por ahí. ¿No querés pasar? 21 00:07:21,590 --> 00:07:22,449 No puedo. 22 00:07:22,450 --> 00:07:23,830 Bueno, chao. Adiós, nos vemos. 23 00:08:28,020 --> 00:08:31,800 ¿Ligaron? Sí, están todos. Mire, aquí está la tabla de la reunión. 24 00:08:32,880 --> 00:08:33,880 Ya, está todo ok. 25 00:08:34,320 --> 00:08:36,020 Hola, queridos, ¿cómo están? 26 00:08:36,280 --> 00:08:37,280 Hola. 27 00:08:37,659 --> 00:08:41,280 Perdónenme, voy a tener que darles muchas explicaciones. Está lo mismo. 28 00:08:41,480 --> 00:08:43,220 Soy el único al final que llega a la hora. 29 00:08:43,500 --> 00:08:44,760 Yo también llegué a la hora. 30 00:08:45,000 --> 00:08:46,380 No te creo. 31 00:08:47,500 --> 00:08:53,920 Ya, no es que... perdonen, nos descoordinamos con la Jimenita y no les 32 00:08:53,920 --> 00:08:55,360 que suspendí el directorio de hoy. 33 00:08:55,610 --> 00:08:59,350 Así que les dejo esto para que lo miren y después me cuentan. 34 00:08:59,710 --> 00:09:00,710 Bonita tu corbata. 35 00:09:01,230 --> 00:09:02,189 ¿Pasó algo? 36 00:09:02,190 --> 00:09:06,650 No, nada, nada. Solo que don Ricardo me pidió que me ocupe de unos temas 37 00:09:06,650 --> 00:09:10,410 importantes para él esta semana. Así que no tengo tiempo para esto otro. 38 00:09:11,030 --> 00:09:12,030 Señora, ¿pasó algo? 39 00:09:12,230 --> 00:09:13,830 Mi hijita, ¿te acuerdas del juez Campos? 40 00:09:14,490 --> 00:09:17,130 Sí, al que tomamos a su hija para una práctica. Ese. 41 00:09:17,330 --> 00:09:20,250 Consíguete el teléfono de su casa, ¿ya? Creo que tengo el celular. No, el 42 00:09:20,250 --> 00:09:21,169 celular no. 43 00:09:21,170 --> 00:09:22,490 El teléfono de su casa. 44 00:09:22,830 --> 00:09:24,610 No se preocupe. Gracias, mi hijita. 45 00:09:26,640 --> 00:09:27,880 Comisario. Rector. 46 00:09:36,400 --> 00:09:37,520 ¿Vive con alguien? 47 00:09:37,800 --> 00:09:38,800 No, solo... 48 00:10:53,210 --> 00:10:54,930 Oye, pueden cambiar la música. 49 00:10:55,750 --> 00:10:56,750 Páganla mejor. 50 00:10:59,780 --> 00:11:04,220 Hola, me llamo Inés Hurtado y soy candidata a Reino Universitario de la 51 00:11:04,220 --> 00:11:06,700 de Historia y Geografía. Mirando la cámara, por favor. Ya. 52 00:11:09,660 --> 00:11:12,220 De las figuras internacionales de este año 1971, 53 00:11:13,080 --> 00:11:14,440 ¿cuál es la que más admira? 54 00:11:15,340 --> 00:11:16,340 A Fidel Castro. 55 00:11:16,700 --> 00:11:17,699 ¿En serio? 56 00:11:17,700 --> 00:11:21,720 No, perdón, al papá Juan XXIII, aunque esté muerto. 57 00:11:22,540 --> 00:11:25,220 Entre la nieve y la playa, ¿cuál prefieres? 58 00:11:25,720 --> 00:11:27,780 Esquiar en la nieve, con bikini. 59 00:11:28,880 --> 00:11:31,360 Y cambiando de tema, ¿cuál sería su hombre ideal? 60 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Eso es fácil. 61 00:11:33,320 --> 00:11:35,060 Mi hombre ideal me está esperando ahí. 62 00:11:35,480 --> 00:11:36,480 Míralo. 63 00:11:38,020 --> 00:11:39,020 Estupendo, ¿no? 64 00:11:39,260 --> 00:11:42,100 Imagínate que le gusta lavar platos mientras yo leo Srapound. 65 00:11:42,660 --> 00:11:47,440 ¿Y cómo se escribe? ¿Es Srapound? S -R -A -P -O -U -N -D. 66 00:11:47,660 --> 00:11:50,320 Si pudiera cambiar algo de su cuerpo, ¿qué cambiaría? 67 00:11:52,240 --> 00:11:53,320 Todo. ¿Todo? 68 00:11:53,620 --> 00:11:55,280 Es que me habría gustado nacer hombre. 69 00:11:55,500 --> 00:11:57,260 ¿Hombre? Y tener cara de malo. 70 00:11:57,640 --> 00:11:58,640 ¿Como él? 71 00:11:59,400 --> 00:12:00,400 Bien malo. 72 00:12:01,160 --> 00:12:02,139 Perdóneme, joven. 73 00:12:02,140 --> 00:12:03,140 Estoy loca. 74 00:12:03,360 --> 00:12:05,420 ¿Cómo se sabe si un hombre va a ser un buen marido? 75 00:12:06,000 --> 00:12:10,060 Perdón. Gerardo, por favor, concéntrate acá. 76 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 Haz tu trabajo. 77 00:12:12,260 --> 00:12:13,280 Es fácil. 78 00:12:13,480 --> 00:12:14,480 Eso se llama flash. 79 00:12:14,600 --> 00:12:18,660 Tiene que estar dirigido hacia el sinfín. A donde el medio hay una 80 00:12:18,660 --> 00:12:21,340 un traje de baño azul que dice historia y geografía. Sí, eso. 81 00:12:22,690 --> 00:12:23,690 ¿Me estáis jodiendo? 82 00:12:23,850 --> 00:12:25,910 ¿Ah? No, en serio. Mira, que es re fácil. 83 00:12:26,250 --> 00:12:28,450 Sergio, por favor. No es el momento, Gerardo, ni el lugar. 84 00:12:28,690 --> 00:12:29,690 Gerardo, por favor. 85 00:12:29,910 --> 00:12:32,870 Gerardo. Sergio, sal ahora mismo de aquí, por favor. 86 00:12:33,370 --> 00:12:34,370 ¿Qué te está pasando? 87 00:12:34,810 --> 00:12:36,930 No. Suéltame. Sergio, déjame ayudarte. 88 00:12:37,690 --> 00:12:41,530 Suéltame. ¿Quieres agua? ¿Necesitas algo? No. Suéltame. Sergio, por favor. 89 00:12:41,670 --> 00:12:42,670 Suéltame. 90 00:12:51,720 --> 00:12:53,000 ¿Te quedaste sin trabajo, padre? 91 00:12:54,760 --> 00:12:57,120 Oye, pero saliste con la frente en alto. Te felicito. 92 00:12:57,980 --> 00:12:59,020 ¿Boxeador o karateka? 93 00:13:01,200 --> 00:13:02,200 Fui en la fuerza aérea. 94 00:13:03,140 --> 00:13:04,220 ¿Y por qué te saliste? 95 00:13:04,640 --> 00:13:05,640 Me echaron. 96 00:13:07,180 --> 00:13:08,440 Dicen que tengo más carácter. 97 00:13:10,100 --> 00:13:11,100 Pésimo carácter. 98 00:13:12,440 --> 00:13:14,380 ¿Y cómo piensas seguir defendiendo la patria? 99 00:13:14,580 --> 00:13:15,580 ¿Qué? 100 00:13:16,020 --> 00:13:20,060 Nada, lo que pasa es que ahora no es necesario estar en las fuerzas armadas 101 00:13:20,060 --> 00:13:21,060 defender al país. 102 00:13:22,480 --> 00:13:23,480 ¿Esto es algo político? 103 00:13:23,600 --> 00:13:24,700 No, nada que ver. 104 00:13:24,920 --> 00:13:27,460 Nosotros estamos en contra de los políticos tradicionales. 105 00:13:29,620 --> 00:13:30,620 ¿Te llevamos? 106 00:13:32,860 --> 00:13:33,860 Vamos, súbete. 107 00:14:01,840 --> 00:14:03,460 Si es necesario, nos juntamos. Ya. 108 00:14:03,680 --> 00:14:06,220 Muchas gracias. No sabe cuánto se lo agradezco. 109 00:14:06,920 --> 00:14:08,520 Disculpe por haberlo llamado a su casa. 110 00:14:08,760 --> 00:14:09,499 No hay problema. 111 00:14:09,500 --> 00:14:12,420 Duerma tranquila. Buenas noches. Buenas noches. 112 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 Llegué. 113 00:14:40,440 --> 00:14:42,280 Ya estoy cansada, señora. 114 00:14:42,620 --> 00:14:43,940 Todo bien, mi amor. 115 00:14:44,480 --> 00:14:45,560 Ay, mi amor. 116 00:14:51,180 --> 00:14:53,760 Justo. Ya. Apareció Gerardo. 117 00:15:00,460 --> 00:15:01,680 Mira cómo está. 118 00:15:03,900 --> 00:15:05,660 Hay que llamar a alguien. 119 00:15:06,060 --> 00:15:07,060 Ven, acuéstate. 120 00:15:07,950 --> 00:15:12,590 Hay que... Hay que llamar a alguien. 121 00:15:12,950 --> 00:15:13,950 Ya llamé. 122 00:15:14,770 --> 00:15:15,770 Descansa. 123 00:15:18,810 --> 00:15:23,210 A ver, apóyate bien. 124 00:15:29,690 --> 00:15:30,690 Tomémonos algo. 125 00:15:31,130 --> 00:15:32,130 Puedo. 126 00:15:33,170 --> 00:15:35,390 Olga, ¿qué remedio le diste en la tarde? 127 00:15:39,810 --> 00:15:41,010 ¿Por qué lo dejaste? 128 00:15:43,410 --> 00:15:44,970 Con razón estás así, pues. 129 00:16:28,560 --> 00:16:30,040 ¡Al pareón comunista mierda! 130 00:16:30,760 --> 00:16:31,760 ¡Arriba las manos! 131 00:16:35,520 --> 00:16:38,140 Estas burbujas somos nosotros. 132 00:16:38,640 --> 00:16:41,420 Estamos presionando el corcho. 133 00:16:41,780 --> 00:16:42,960 El corcho que hay ahí. 134 00:16:44,200 --> 00:16:46,320 El presente borracho que tenemos. 135 00:16:46,740 --> 00:16:51,240 Justo, ¿tú vas a limpiar? No, perdón. Me he olvidado que estaba la jefa. 136 00:16:51,460 --> 00:16:52,660 Ay, que te fome. 137 00:16:53,620 --> 00:16:56,880 Y estas son las patitas de la araña. 138 00:16:58,440 --> 00:16:59,440 Están presionando. 139 00:17:00,800 --> 00:17:01,800 Presionando. 140 00:17:02,440 --> 00:17:03,440 Presionando. 141 00:17:10,060 --> 00:17:11,060 Oye, Gerardo. 142 00:17:12,480 --> 00:17:14,800 Aquí no estamos en la puerta aérea. 143 00:17:15,400 --> 00:17:16,560 Estamos para pecar un poco. 144 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 Un poco nomás. 145 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 Oye, salud. 146 00:17:28,089 --> 00:17:29,049 Por el futuro de Chile. 147 00:17:29,050 --> 00:17:30,050 Salud. Salud. 148 00:17:31,070 --> 00:17:32,070 Salud. 149 00:17:32,370 --> 00:17:33,370 Salud. 150 00:17:39,330 --> 00:17:39,730 El 151 00:17:39,730 --> 00:17:50,750 fiscal 152 00:17:50,750 --> 00:17:53,790 a cargo del caso me contó que este señor se dio por muerto en el año 73. 153 00:17:54,570 --> 00:17:57,910 Ahora que sabemos que está vivo, se pudo investigar más y resulta que estuvo 154 00:17:57,910 --> 00:17:59,910 radicado en Argentina, en la zona del Bolsón. 155 00:18:00,530 --> 00:18:05,210 Trabajó durante un tiempo como guardia en una maderera y luego en una bencinera 156 00:18:05,210 --> 00:18:06,169 en Bariloche. 157 00:18:06,170 --> 00:18:10,950 Ahí le disparó un asaltante, en defensa propia, no hubo cargos, y luego aparece 158 00:18:10,950 --> 00:18:15,590 en cualquier otro lugar siempre donde haya alguna pelea. Se pierde el rastro 159 00:18:15,590 --> 00:18:19,770 Argentina y reaparece acá hace dos años, cobrando una pequeña herencia y una 160 00:18:19,770 --> 00:18:23,730 casa que le dejó su madre. En esta casa vivía y ahí encontraron las armas. 161 00:18:25,750 --> 00:18:29,230 Bueno, apenas recibí tu llamado, tomé la decisión que lo evalúen 162 00:18:29,230 --> 00:18:32,050 psiquiátricamente. Porque nos da tiempo, ¿me entiendes? 163 00:18:32,890 --> 00:18:37,270 Eso sí, que los jueces no podemos determinar la salud mental de una 164 00:18:37,730 --> 00:18:39,070 Para eso están los médicos. 165 00:18:40,090 --> 00:18:44,410 Ellos hacen un informe y nosotros lo usamos para determinar el futuro 166 00:18:44,410 --> 00:18:45,410 del imputado. 167 00:18:45,490 --> 00:18:47,050 ¿Pero algo se puede hacer o no? 168 00:18:48,130 --> 00:18:49,430 Siempre se puede hacer algo. 169 00:18:50,150 --> 00:18:53,630 Si tú quieres, yo puedo recomendar que se quede en el psiquiátrico. 170 00:18:54,440 --> 00:18:57,320 Es lo que necesitan, ¿no? Yo no necesito nada en especial. 171 00:18:57,860 --> 00:19:01,540 Pero después de una vida de haber estado dando clases en la Universidad 172 00:19:01,540 --> 00:19:06,340 Católica, dirigiendo empresas, fundaciones, inaugurando escuelas para 173 00:19:06,340 --> 00:19:12,120 pobres, creo que tengo bien ganado el derecho a vivir en paz y sin miedo. 174 00:19:15,100 --> 00:19:19,480 No te aguantaste, me asaste todo el currículum de un viaje y en la cara. 175 00:19:19,900 --> 00:19:21,100 ¿Con quién tengo que hablar? 176 00:19:22,180 --> 00:19:23,360 Conmigo, con nadie más. 177 00:19:23,930 --> 00:19:26,890 Y por favor, no te metas con los médicos del hospital psiquiátrico. 178 00:19:27,190 --> 00:19:28,210 No son de fiar. 179 00:19:28,470 --> 00:19:29,470 Entiendo. 180 00:19:30,070 --> 00:19:32,690 Ah, y ya me encontrarás lo que dice este señor. 181 00:19:44,310 --> 00:19:45,310 Compañero. 182 00:19:47,130 --> 00:19:48,130 ¿Cigarrito, compañero? 183 00:19:48,210 --> 00:19:49,210 Bueno. 184 00:19:52,970 --> 00:19:54,490 Está quedando bonito, ¿eh? Sí, pues. 185 00:19:55,090 --> 00:19:56,090 Permiso. 186 00:19:56,330 --> 00:19:57,390 Aquí está mal escrito. 187 00:19:59,010 --> 00:20:01,690 Esto se escribe con eso. Oye. No con C. 188 00:20:01,910 --> 00:20:02,910 Oye, weón, ¿qué te pasa? 189 00:20:03,810 --> 00:20:09,290 Chile, Sancho, la chaleca. No saben hablar, comunistas de mierda. ¡Mamio de 190 00:20:09,290 --> 00:20:10,750 mierda! ¡Mamio de mierda! 191 00:20:12,970 --> 00:20:14,490 ¡Mamio de mierda! 192 00:20:14,750 --> 00:20:15,930 ¡Mamio de mierda! 193 00:20:16,630 --> 00:20:18,630 ¡Mamio de mierda! 194 00:20:19,030 --> 00:20:20,030 ¡Mamio de mierda! 195 00:20:21,270 --> 00:20:22,510 ¡Mamio de mierda! 196 00:20:29,659 --> 00:20:31,060 ¡Suscríbete! 197 00:22:22,080 --> 00:22:23,660 Busco al doctor Ferrara. Señora. 198 00:22:24,420 --> 00:22:25,700 Necesito hablar con el doctor Ferrara. 199 00:22:25,900 --> 00:22:26,900 No, no puede pasar. 200 00:22:27,100 --> 00:22:30,120 Usted no es doctora. No soy doctora. Vengo de visita. 201 00:22:30,540 --> 00:22:33,160 ¿Hay que ser doctora para visitar a la gente? Sin pase no puede entrar, señora. 202 00:22:33,560 --> 00:22:35,400 Tanta burocracia en este hospital. Señora, despeje, por favor. 203 00:22:35,780 --> 00:22:36,780 Despeje. Yo vengo a verlo. Cuidado. 204 00:22:37,560 --> 00:22:38,580 A ver. No, no, no. 205 00:23:03,020 --> 00:23:03,979 No te voy a avisar. 206 00:23:03,980 --> 00:23:04,980 Claro. 207 00:23:05,900 --> 00:23:07,480 Estoy comiendo con Gerardo. 208 00:23:32,200 --> 00:23:33,520 Pero... ¡Sit! 209 00:23:34,220 --> 00:23:35,360 ¡Sit, mierda! 210 00:23:36,120 --> 00:23:37,880 ¡Sit, mierda! ¡No! 211 00:23:38,340 --> 00:23:39,340 ¡Recoge! 212 00:23:40,740 --> 00:23:45,340 ¡Recoge! Cerro, cerro malo. ¡No, pues recoge! 213 00:24:57,860 --> 00:25:00,080 Parece que este señor es bien famoso, ¿eh? 214 00:25:00,980 --> 00:25:01,799 ¿Por qué? 215 00:25:01,800 --> 00:25:02,800 Mira. 216 00:25:04,220 --> 00:25:06,880 Tres llamadas del fiscal y dos del juez. 217 00:25:07,960 --> 00:25:08,980 ¿Me entrevistas tú, Jorge? 218 00:25:10,640 --> 00:25:14,000 Disculpa, hoy he tenido un súper mal día. No me siento bien. Hazlo tú nomás. 219 00:25:15,060 --> 00:25:16,060 ¿Cómo yo? 220 00:25:17,860 --> 00:25:18,860 ¿Huyo? 221 00:25:21,020 --> 00:25:22,020 Sí, 222 00:25:22,480 --> 00:25:23,480 sí, sí, por supuesto. 223 00:25:23,720 --> 00:25:24,720 Permiso. 224 00:25:34,730 --> 00:25:35,730 Don Gerardo. 225 00:25:36,310 --> 00:25:39,690 Mi nombre es Nadia Rojas. Voy a ser parte del equipo médico que vamos a 226 00:25:39,690 --> 00:25:40,690 conversando con usted. 227 00:25:42,310 --> 00:25:43,310 ¿Cómo está? 228 00:25:45,310 --> 00:25:49,370 Le voy a hacer un par de preguntas y voy a estar anotando para ver cómo podemos 229 00:25:49,370 --> 00:25:50,450 ayudarlo. ¿Ya le parece? 230 00:25:55,470 --> 00:25:56,470 No importa. 231 00:26:00,590 --> 00:26:01,590 ¿Cómo dijo que se llama? 232 00:26:03,470 --> 00:26:04,470 Nadie rojas. 233 00:26:06,010 --> 00:26:09,730 Yo pensé que iba a ser más duro al empezar a hablar. Voy a partir por algo 234 00:26:09,730 --> 00:26:10,730 simple. 235 00:26:11,470 --> 00:26:13,030 ¿Me puede decir por qué está acá? 236 00:26:15,070 --> 00:26:17,550 A mí me gustaría saber. 237 00:26:18,270 --> 00:26:19,530 Yo le pregunto a usted. 238 00:26:19,770 --> 00:26:21,690 Esto debe ser nuestro hospital lleno de gente loca. 239 00:26:22,210 --> 00:26:25,470 Es una precaución que tome el juez para poder velar por las derechas del 240 00:26:25,470 --> 00:26:26,470 imputado. 241 00:26:28,470 --> 00:26:32,390 Don Gerardo, ¿usted me puede contar sobre el incidente en donde el joven... 242 00:26:32,680 --> 00:26:35,400 ¿Guillermo Fernández perdió su vida? 243 00:26:37,220 --> 00:26:39,020 Solo cumplí con mi deber ciudadano. 244 00:26:39,740 --> 00:26:40,740 ¿Cuál es su deber? 245 00:26:40,960 --> 00:26:43,040 Ayudar a una mujer que está siendo asaltada. 246 00:26:44,340 --> 00:26:45,820 ¿A usted le gusta ayudar a la gente? 247 00:26:48,260 --> 00:26:49,260 Siempre me ha gustado. 248 00:26:50,420 --> 00:26:52,480 Y a usted también le gusta que la respeten, ¿no? 249 00:26:53,260 --> 00:26:56,960 Si no, estaría trabajando en una clínica privada ganando mucho más plata que 250 00:26:56,960 --> 00:26:57,960 acá. 251 00:27:01,640 --> 00:27:03,460 ¿Qué le parece que la persona haya muerto? 252 00:27:04,840 --> 00:27:06,560 ¿Usted es casada? Eso no importa. 253 00:27:07,760 --> 00:27:08,980 Supongamos que usted es casada. 254 00:27:10,880 --> 00:27:13,140 Entra a su casa o a su departamento. 255 00:27:15,080 --> 00:27:17,340 Y ve a su marido acostado con otra mujer. 256 00:27:17,860 --> 00:27:21,180 Usted está a su derecho de tomar una pistola y meterle una bala a la cabeza. 257 00:27:21,800 --> 00:27:22,800 Nadie se extrañaría. 258 00:27:24,600 --> 00:27:29,460 Cuando una persona decide robar, cuando una persona decide apropiarse de lo que 259 00:27:29,460 --> 00:27:34,210 no es de él, Está traicionando a toda una sociedad y sabe que se expone a la 260 00:27:34,210 --> 00:27:36,630 muerte. ¿Y todas esas armas que estaban en su casa? 261 00:27:37,590 --> 00:27:40,610 El sagrado derecho del pueblo a defender un Estado libre. 262 00:27:42,410 --> 00:27:44,010 Muchos hombres lo hicieron antes que yo. 263 00:27:45,990 --> 00:27:47,530 Lástima que los traicionaran, ¿no? 264 00:27:48,150 --> 00:27:49,190 ¿Quiénes los traicionaron? 265 00:27:50,870 --> 00:27:53,690 ¿Usted todavía cree que vive en un país bonito y libre? 266 00:27:53,970 --> 00:27:55,630 ¿Está apoyado en algo? Sí, soy yo. 267 00:27:56,650 --> 00:27:57,750 ¿Y a usted qué le parece? 268 00:27:58,730 --> 00:28:02,690 Indigna de este desorden donde los políticos corruptos obligan a la gente a 269 00:28:02,690 --> 00:28:05,230 aceptar lo inaceptable mientras ellos se roban el país. 270 00:28:05,510 --> 00:28:06,870 ¿Y qué sería lo inaceptable? 271 00:28:07,850 --> 00:28:12,130 Usted sabe que en menos de 30 años España, Francia y Alemania van a ser de 272 00:28:12,130 --> 00:28:14,770 mayoría musulmana y nosotros un país bananero. 273 00:28:16,190 --> 00:28:17,290 ¿Eso le preocupa? 274 00:28:17,670 --> 00:28:18,670 Claro que sí. 275 00:28:18,830 --> 00:28:19,830 ¿Y a usted no? 276 00:28:20,290 --> 00:28:21,590 Debería preocupar. Nada me preocupa. 277 00:28:21,850 --> 00:28:22,850 Hay que terminar. 278 00:28:24,110 --> 00:28:26,370 Lo vamos a hacer en textil, ¿ya? Muchas gracias. 279 00:28:26,650 --> 00:28:27,690 Este señor la manda a usted. 280 00:28:31,120 --> 00:28:34,040 Detrás de ese espejo hay otros doctores que están ayudándolo. 281 00:28:34,520 --> 00:28:37,460 ¿Sabes lo que pasa en este país cuando una mujer se comporta como una mujer? 282 00:28:40,760 --> 00:28:41,760 Dale a ese caso. 283 00:29:23,710 --> 00:29:29,430 Chile es el primer país en el mundo que ha elegido un presidente socialista. 284 00:30:01,649 --> 00:30:05,850 Estos son los eslabones de una cadena que tiene la forma de una araña que está 285 00:30:05,850 --> 00:30:06,930 trepando por todo Chile. 286 00:30:09,250 --> 00:30:12,700 Y si se fijan bien, La cadena está rota por los dos lados. 287 00:30:14,620 --> 00:30:20,000 Porque gracias a nuestra militancia, Chile va a decapitar a esta bestia 288 00:30:20,000 --> 00:30:21,700 que nos ataca con sus dos cabezas. 289 00:30:22,160 --> 00:30:26,640 Una, la del capitalismo internacional, que humilla al hombre honesto que 290 00:30:26,640 --> 00:30:31,780 por su patria. Y la otra cabeza, la del marxismo, que le roba su alma y su 291 00:30:31,780 --> 00:30:34,440 libertad. Libre del marxismo y capitalismo. 292 00:30:36,220 --> 00:30:38,840 Oye, mira, nuestro paciente era la patria de libertad. 293 00:30:58,560 --> 00:30:59,560 ¿Fumando tú? 294 00:31:36,479 --> 00:31:40,520 Mucha gente nos ve en la calle con los cascos defendiéndonos de los comunistas 295 00:31:40,520 --> 00:31:42,080 piensan que somos violentos. 296 00:31:42,380 --> 00:31:43,380 Pero no es así. 297 00:31:46,410 --> 00:31:48,090 Tenemos que detener el ultraje a la patria. 298 00:31:50,870 --> 00:31:53,110 La patria es como una mujer. 299 00:31:54,530 --> 00:31:57,730 Si uno ve que a una mujer la están violando, ¿qué hace uno? 300 00:31:59,370 --> 00:32:00,410 ¿Llama a los carabineros? 301 00:32:01,410 --> 00:32:02,410 No. 302 00:32:03,030 --> 00:32:04,030 La detiene ahí mismo. 303 00:32:04,750 --> 00:32:05,750 Eso es lo que hace un hombre. 304 00:32:28,370 --> 00:32:31,030 ¿Qué puede decir de marxismo? 305 00:32:32,070 --> 00:32:33,070 Que es pésimo. 306 00:32:34,470 --> 00:32:37,110 ¿Perdón? El marxismo aquí en Chile no tiene cabida. 307 00:32:38,250 --> 00:32:40,810 Ni en América Latina tiene cabida el marxismo, en ningún país. 308 00:32:42,150 --> 00:32:43,370 Ni en el mundo entero. 309 00:32:44,770 --> 00:32:48,630 Entonces, ¿qué hacemos con mitad de población mundial que no tiene lugar en 310 00:32:48,630 --> 00:32:49,630 tierra? 311 00:32:49,670 --> 00:32:50,930 Dígame, lo escucho. 312 00:32:56,940 --> 00:32:58,100 ¿Qué causa tanta risa? 313 00:32:58,620 --> 00:33:02,280 Es que me da risa verlos tan emperifollados dándonos lecciones 314 00:33:03,320 --> 00:33:05,460 Y me pregunto, ¿y eso es lo que me da risa? 315 00:33:07,520 --> 00:33:09,540 ¿Qué nos van a enseñar estos alemanes? 316 00:33:10,360 --> 00:33:13,260 Un país avergonzado, humillado por su historia. 317 00:33:14,380 --> 00:33:16,400 Una nación en total decadencia. 318 00:33:17,360 --> 00:33:19,380 Sin voluntad propia, sin moral. 319 00:33:20,160 --> 00:33:22,700 De eso debieran hacer un documental. 320 00:33:23,180 --> 00:33:24,700 La vergüenza de ser alemán. 321 00:33:25,240 --> 00:33:27,620 Ahí tienen material suficiente. Yo no sé qué hacen acá. 322 00:33:29,020 --> 00:33:31,020 Ya, estamos listos. Corto, por favor. 323 00:33:31,260 --> 00:33:32,260 Corto. Gracias. 324 00:33:32,820 --> 00:33:33,840 Bueno, gracias a todos. 325 00:33:34,340 --> 00:33:35,340 Tranqui. 326 00:33:35,620 --> 00:33:37,460 Siempre es bueno un poco de acción en película. 327 00:33:40,840 --> 00:33:41,840 Deja. 328 00:33:46,460 --> 00:33:47,500 Oye, tranquila. 329 00:33:47,700 --> 00:33:48,980 Si vamos a salir en toda Europa. 330 00:33:49,400 --> 00:33:51,980 ¿No te das cuenta que nos va a dejar como si fuéramos unos imbéciles? 331 00:33:52,540 --> 00:33:54,440 Por favor, qué paranoica. 332 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 Sí. 333 00:34:59,340 --> 00:35:00,340 ¿Abre la puerta? 334 00:35:02,260 --> 00:35:03,260 No. 335 00:35:04,800 --> 00:35:06,140 Me tienes llorando. 336 00:35:08,820 --> 00:35:10,220 No me vaya a consolar. 337 00:35:12,760 --> 00:35:14,940 Lo que pasa es que yo lloro sin lágrimas. 338 00:35:15,220 --> 00:35:16,220 Inés, no. 339 00:35:16,260 --> 00:35:17,700 Así nunca nadie sabe. 340 00:35:22,740 --> 00:35:25,260 Yo he llorado mucho por ti. 341 00:37:42,330 --> 00:37:43,830 Señora, su hijo está afuera. 342 00:37:44,410 --> 00:37:45,368 Dile que pase. 343 00:37:45,370 --> 00:37:48,270 No quiere, dice que salga usted. 344 00:37:49,950 --> 00:37:51,110 Que se vaya a la mierda. 345 00:37:51,630 --> 00:37:54,470 Eso le dije que te lo iba a decir, pero igual no quiso pasar. 346 00:38:02,790 --> 00:38:03,790 Hola. 347 00:38:04,110 --> 00:38:06,050 Sale tú, sale, sale, ya sale, sale. 348 00:38:06,910 --> 00:38:07,910 ¿Qué pasa? 349 00:38:08,070 --> 00:38:09,070 Sale, sale. 350 00:38:11,169 --> 00:38:12,169 Gerardo Ramírez. 351 00:38:12,630 --> 00:38:15,530 Reparece miembro de Patria y Libertad que se prescrimió muerto por décadas. 352 00:38:15,530 --> 00:38:16,530 vas a dar un beso? 353 00:38:17,050 --> 00:38:18,090 ¿Qué me parece ahí, mamá? 354 00:38:18,670 --> 00:38:21,150 No sé, no veo. Sale, sale. Ron, Ron. 355 00:38:21,410 --> 00:38:22,630 Bueno, el papá. 356 00:38:22,850 --> 00:38:23,850 ¿Te leo el pie de la foto? 357 00:38:24,390 --> 00:38:27,050 Ramírez, junto al entonces miembro de Patria y Libertad, el difunto Antonio 358 00:38:27,050 --> 00:38:30,770 Sanfuente y el ahora prestigioso abogado Justo Ebner. ¿Y cuál es el problema? 359 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 Sigo. 360 00:38:32,670 --> 00:38:35,470 Antimartistas extremos que intentaron hacer la revolución con whisky y caviar. 361 00:38:35,890 --> 00:38:39,210 Lo mejor gusto que la revolución con empanadas y vino tinto que quisieron 362 00:38:39,210 --> 00:38:40,210 los otros. 363 00:38:40,400 --> 00:38:41,400 Me faltó una parte. 364 00:38:41,700 --> 00:38:43,320 Mira, un recuadro destacado. 365 00:38:44,320 --> 00:38:47,960 Hijos del edecán Silva pedirán a los tribunales reabrir las investigaciones 366 00:38:47,960 --> 00:38:48,960 asesinato de su padre. 367 00:38:49,520 --> 00:38:51,580 ¿Y qué tenemos que ver nosotros con eso? 368 00:38:52,400 --> 00:38:54,640 Bueno, si no tienen nada que ver, entonces no aparezcan en el diario. 369 00:38:55,540 --> 00:38:56,540 ¿Eso es una orden? 370 00:38:57,740 --> 00:39:01,200 Yo no voy a someter a mis hijos a ninguna situación rara. Y eso es una 371 00:39:05,880 --> 00:39:07,160 No me des ningún beso. 372 00:39:09,650 --> 00:39:11,870 Y diré al papá que nos está yendo súper bien en la oficina. 373 00:39:12,770 --> 00:39:14,570 Están apareciendo clientes nuevos como nunca. 374 00:39:15,790 --> 00:39:19,590 El otro día uno me dijo, ojalá que seas tan valiente como tus viejos. Mira qué 375 00:39:19,590 --> 00:39:20,590 bien. 376 00:39:20,610 --> 00:39:24,350 A este niñito el Vaticano no le va a dar el divorcio. No le creas, ¿eh? 377 00:39:26,330 --> 00:39:27,550 Rom, vamos. 378 00:39:44,270 --> 00:39:47,530 Dile a su cliente agradecer, porque estas salas van a hacer cumplir los 379 00:39:47,530 --> 00:39:50,910 de toda una comunidad. Sueños de una vida más digna, que solo una buena 380 00:39:50,910 --> 00:39:55,510 educación con valores sólidos puede brindar. Quisiera agradecer 381 00:39:55,510 --> 00:39:59,730 la Fundación Mirasol aquí presente y a todos quienes hicieron posible esta 382 00:39:59,730 --> 00:40:01,230 maravilla. Muchas gracias. 383 00:40:10,610 --> 00:40:11,950 Muchas gracias. 384 00:40:13,580 --> 00:40:17,200 Hombre, qué bueno verlo por aquí. Muchas gracias, muchas gracias por la 385 00:40:17,200 --> 00:40:18,200 presencia. 386 00:40:18,640 --> 00:40:22,580 Inesita, pensé que no llegaba. ¿Por qué pensó que no iba a llegar, don Ricardo? 387 00:40:23,340 --> 00:40:25,520 Estuve toda la mañana llamándolo por teléfono. 388 00:40:25,860 --> 00:40:27,820 Ah, no nos olvidamos del almuerzo. 389 00:40:28,980 --> 00:40:31,420 Hablemos después, ¿no? Uy, qué dotecioso el colegio. 390 00:40:31,780 --> 00:40:32,780 Muchas gracias. 391 00:40:32,880 --> 00:40:33,859 Gracias. 392 00:40:33,860 --> 00:40:37,760 Usted vio el diario, me imagino. Don Ricardo, muy amable. Muchas gracias. 393 00:40:38,160 --> 00:40:40,160 ¿Qué pretende, matarnos a Justo y a mí? 394 00:40:40,520 --> 00:40:42,440 Ay, no exagero. No, no exagero. 395 00:40:42,860 --> 00:40:44,300 Vine a presentarle mi renuncia. 396 00:40:44,680 --> 00:40:45,840 Le hemos hecho la escuela. 397 00:40:46,060 --> 00:40:47,400 Venga, venga conmigo. 398 00:40:52,180 --> 00:40:55,440 Pero mujer, les tocó a ustedes y ya. 399 00:40:55,880 --> 00:40:57,640 Bueno, ¿qué importa? 400 00:40:57,920 --> 00:40:59,260 Mañana se va a olvidar todo el mundo. 401 00:40:59,540 --> 00:41:03,240 Está escrito en un diario decente, en su diario. Está escrito tantas cosas. 402 00:41:03,820 --> 00:41:07,000 Alguien tiene que defender nuestras ideas. ¿Hasta cuándo vamos a permitir 403 00:41:07,000 --> 00:41:08,760 sea la izquierda la que escriba la historia de este país? 404 00:41:09,600 --> 00:41:11,580 Si nadie lee libros de historia. 405 00:41:12,790 --> 00:41:15,250 Nadie lee los diarios, ve las puras fotos. 406 00:41:15,690 --> 00:41:18,270 No hay que preocuparse tanto. A nosotros nos preocupa. 407 00:41:19,830 --> 00:41:23,430 Bueno, pero ¿quién le va a sacar en cara un pecadillo de juventud que pasó hace 408 00:41:23,430 --> 00:41:25,770 cuantos mil años atrás? Por favor. 409 00:41:27,570 --> 00:41:29,230 Además nadie es una blanca paloma. 410 00:41:29,810 --> 00:41:34,130 ¿Cómo se llama el diputado ese que se va a la gloria por haber querido matar a 411 00:41:34,130 --> 00:41:35,130 Pinochet? 412 00:41:35,350 --> 00:41:36,750 Es el comunista, no cuenta. 413 00:41:37,090 --> 00:41:38,090 Eso es verdad. 414 00:41:38,650 --> 00:41:41,310 Miren las tuertes estas niñas. Muy bonitas. 415 00:41:42,960 --> 00:41:45,840 Bueno, si hay algo que la atormenta mucho, confiésete. 416 00:41:47,820 --> 00:41:49,460 Pero con un cura, solita. 417 00:41:51,960 --> 00:41:53,520 Usted es una persona decente. 418 00:41:53,840 --> 00:41:55,060 Eso lo sabe todo el mundo. 419 00:41:56,860 --> 00:41:58,320 Esto lo vamos a llenar de casa. 420 00:41:59,580 --> 00:42:03,780 Mire, le ofrezco una entrevista. Así cuenta su versión. 421 00:42:04,980 --> 00:42:06,240 Nosotros no tenemos versión. 422 00:42:06,640 --> 00:42:07,640 Bueno, inventa una. 423 00:42:07,960 --> 00:42:10,080 Vamos a su casa y nos cuenta cómo... 424 00:42:10,410 --> 00:42:14,170 Con justo ustedes combinan la vida de esposo, de abuelo, con su carrera 425 00:42:14,170 --> 00:42:16,930 profesional, le sacamos unas lindas fotografías y listo. 426 00:42:17,310 --> 00:42:18,790 Usted no tiene nada que ocultar. 427 00:42:42,920 --> 00:42:44,660 Oiga, me gusta su pinta. 428 00:42:45,900 --> 00:42:47,940 Parece un Minion. ¿Qué es eso? 429 00:42:48,540 --> 00:42:49,540 Unos monos. 430 00:42:50,540 --> 00:42:52,800 Está re famoso usted, ¿eh? ¿En serio? 431 00:42:53,320 --> 00:42:55,780 Sí. Hay fotos suyas en todas partes. 432 00:42:56,040 --> 00:43:00,240 Nos llegan contactos del norte, del sur, de todos lados. Sí, ecuáticos. Ya 433 00:43:00,240 --> 00:43:03,660 tenemos más de 13 .000 seguidores y nos siguen llegando 50 todos los días. 434 00:43:04,040 --> 00:43:06,440 Les tiene que mandar un saludo, un mensajito. 435 00:43:07,640 --> 00:43:08,640 Dile. 436 00:43:09,300 --> 00:43:10,420 La mano... 437 00:43:10,750 --> 00:43:12,750 No nos temblará cuando llegue el momento. 438 00:43:14,570 --> 00:43:17,190 Chile volverá a ser de los chilenos. 439 00:43:17,770 --> 00:43:19,530 Poético. ¿Pudiste entrar a mi casa? 440 00:43:19,870 --> 00:43:21,970 Sí, pero los tiras no dejaron nada. 441 00:43:22,210 --> 00:43:25,070 ¿Nada? No, se llevaron todos sus juguetes. 442 00:43:25,950 --> 00:43:29,790 ¿Qué hago, tío Omar? Por supuesto, todo sigue igual. ¿O te dio miedo? 443 00:43:31,550 --> 00:43:32,550 Mire. 444 00:43:32,730 --> 00:43:35,370 ¿Qué tenía que ser eso, Tini? ¿Por qué es algo malo? 445 00:43:50,670 --> 00:43:51,670 Un cigarrito. 446 00:44:30,700 --> 00:44:31,700 Gracias. 447 00:45:30,030 --> 00:45:31,030 ¡La madre! 448 00:46:14,540 --> 00:46:17,880 Era como si estuviera matando un perro. 449 00:46:20,440 --> 00:46:21,780 Respirando humo. 450 00:46:46,120 --> 00:46:47,360 ¿Te habría gustado que se muriera? 451 00:46:48,420 --> 00:46:49,420 No. 452 00:46:51,800 --> 00:46:52,800 No creo. 453 00:47:01,980 --> 00:47:03,500 Yo sí he pensado en matarlo. 454 00:47:19,600 --> 00:47:22,180 En este momento hay gente peleando en una guerra. 455 00:47:25,420 --> 00:47:26,680 En muchas guerras. 456 00:47:28,660 --> 00:47:32,440 Y yo aquí, en este país de mierda. 457 00:47:34,500 --> 00:47:37,560 Así que tuvimos que inventarnos una guerra porque hay que morirse luego. 458 00:47:39,880 --> 00:47:41,620 Qué vergüenza ser viejo. 459 00:47:45,000 --> 00:47:47,460 Esta vida corta la quiero vivir enamorada de verdad. 460 00:47:49,120 --> 00:47:50,120 De ti. 461 00:49:16,549 --> 00:49:18,690 ¿Qué dijo esta weá de verdad, oh? ¿De qué se ríen? 462 00:49:19,370 --> 00:49:23,130 De nada, tranquilo, todo bien. No, no, se nos está todo bien. Sí, está todo 463 00:49:23,130 --> 00:49:25,990 bien. Tranquilo, nada. ¿De qué se ríen? Está todo bien. Vaya cagá que está en 464 00:49:25,990 --> 00:49:27,190 este país y ustedes cagándose a la risa. 465 00:49:27,690 --> 00:49:28,690 Tranquilo. 466 00:50:05,840 --> 00:50:09,500 Las opiniones vertidas por la ministra de Salud a este medio desincentivan 467 00:50:09,500 --> 00:50:12,360 cualquier futuro emprendimiento privado en el área salud. 468 00:50:12,680 --> 00:50:15,020 Oye, ¿es verdad que las papas fritas son buenas para el Alzheimer? 469 00:50:15,300 --> 00:50:16,279 Por supuesto. 470 00:50:16,280 --> 00:50:18,620 ¿Sí? Y además hacen bien para las penas de amor. 471 00:50:19,040 --> 00:50:20,520 Que eso quede en el acta, por favor. 472 00:50:20,980 --> 00:50:25,380 Sigo y termino. Los perjudicados serán los miles de pacientes que nos eligen 473 00:50:25,380 --> 00:50:29,020 libremente, además de arriesgar la fuente laboral de cientos de 474 00:50:29,780 --> 00:50:30,780 Firman. 475 00:50:34,480 --> 00:50:35,480 Falta mi nombre. 476 00:50:36,380 --> 00:50:37,780 Tienen que volver a imprimirlo. 477 00:50:38,040 --> 00:50:39,200 Me lo pidieron así. 478 00:50:43,080 --> 00:50:44,400 ¿Se lo pidieron así? 479 00:50:46,600 --> 00:50:47,760 ¿Quién se lo pidió así? 480 00:50:49,780 --> 00:50:51,220 ¿Quién se lo pidió, mijita? 481 00:50:51,760 --> 00:50:55,980 Inés, yo le pedí a la Jimena que mejor no aparezca tu nombre. 482 00:50:56,800 --> 00:50:57,800 ¿Y por qué? 483 00:50:58,600 --> 00:51:03,260 Porque la cosa política está tan complicada y... 484 00:51:03,740 --> 00:51:07,840 Todo esto que se está hablando... Falsamente. Para evitar malos rasgos. 485 00:51:08,180 --> 00:51:12,380 Mira, lo mejor es que tu nombre no aparezca por un tiempo. Que no aparezca 486 00:51:12,380 --> 00:51:15,080 nombre del directorio en la prensa, por lo menos. 487 00:51:15,420 --> 00:51:16,540 Claro, no es más que eso. 488 00:51:18,460 --> 00:51:19,460 ¿Usted sabía esto? 489 00:51:19,660 --> 00:51:21,260 No. A la Jimena no. 490 00:51:24,300 --> 00:51:25,420 ¿Y don Ricardo sabe? 491 00:51:25,660 --> 00:51:27,760 Sí. Don Ricardo siempre sabe todo. 492 00:51:30,220 --> 00:51:31,220 ¿Y se juntaron? 493 00:51:31,500 --> 00:51:32,500 Por mail. 494 00:51:33,160 --> 00:51:34,160 Un par de mails nomás. 495 00:51:34,340 --> 00:51:36,940 Bueno, eh... Había que chequear. 496 00:51:38,980 --> 00:51:39,980 Ya. 497 00:51:40,340 --> 00:51:42,000 Ojo con esos computadores, ¿ah? 498 00:51:42,400 --> 00:51:43,400 Sí, por supuesto. 499 00:51:45,620 --> 00:51:46,620 Muy bien. 500 00:51:46,740 --> 00:51:48,220 Me parece fantástico. 501 00:51:49,040 --> 00:51:50,260 Entiendo perfectamente. 502 00:51:51,060 --> 00:51:52,520 Qué bueno. ¿En serio? 503 00:51:53,760 --> 00:51:54,760 Sí. 504 00:51:54,940 --> 00:51:56,100 Yo hubiera hecho lo mismo. 505 00:51:56,360 --> 00:51:57,098 Qué bueno. 506 00:51:57,100 --> 00:51:59,680 Qué bueno que entiendas. No es nada personal, Inés. 507 00:52:00,400 --> 00:52:01,400 Obvio. 508 00:52:01,860 --> 00:52:02,860 Bueno. 509 00:52:03,160 --> 00:52:04,260 Firmen ustedes entonces. 510 00:52:13,520 --> 00:52:14,600 Misóginos de mierda. 511 00:52:14,900 --> 00:52:18,080 Pero no, no, no es para tanto. No te pongas así. 512 00:52:18,400 --> 00:52:19,400 Maricones. 513 00:52:58,020 --> 00:52:59,420 ¡Olga! 514 00:53:37,700 --> 00:53:39,340 ¿Qué tal? 515 00:53:39,560 --> 00:53:41,840 ¿Todo bien? Hola. 516 00:53:46,260 --> 00:53:47,920 Buenas noches. 517 00:53:51,160 --> 00:53:52,560 Permiso. 518 00:54:06,160 --> 00:54:06,939 Hola, justo. 519 00:54:06,940 --> 00:54:07,940 Están ahí estos dos. 520 00:54:08,200 --> 00:54:12,500 Son 5 dólares para cada chofer de camión y 10 dólares para cada chofer de micro. 521 00:54:12,840 --> 00:54:16,220 Y hay que decirle que si no sale nuestra hoja el mañana le damos 8 billetes y 522 00:54:16,220 --> 00:54:17,220 así todos los días. 523 00:54:17,420 --> 00:54:20,680 Pero como la plata no hace la felicidad, igual tienen que amenazarlo. 524 00:54:21,580 --> 00:54:22,580 No existe. 525 00:54:34,790 --> 00:54:35,790 Estoy preocupado. 526 00:54:36,390 --> 00:54:41,890 A pesar de todo lo que estamos haciendo, la sensación es que cada vez hay más 527 00:54:41,890 --> 00:54:44,310 comunistas dando vueltas. Y por eso hacemos esto. 528 00:54:44,930 --> 00:54:47,650 Si hubiera que matarlos uno a uno, no terminaríamos nunca. 529 00:54:47,890 --> 00:54:49,430 ¿Y entonces cómo cambiamos la sensación? 530 00:54:51,490 --> 00:54:52,790 No sé. Dime tú. 531 00:54:56,650 --> 00:55:00,070 Creo que no tenemos que tener miedo a empezar una guerra. 532 00:55:01,910 --> 00:55:03,050 Pero una guerra de verdad. 533 00:55:20,590 --> 00:55:22,170 Nuestro ejército es espiritual. 534 00:55:23,910 --> 00:55:28,190 Nuestras fuerzas armadas viven de la veneración de la sangre del soldado 535 00:55:28,190 --> 00:55:29,089 en la pampa. 536 00:55:29,090 --> 00:55:32,850 La sangre del rey muerto es la que hace arder la sangre del pueblo. 537 00:55:33,630 --> 00:55:36,270 Pero nosotros no tenemos rey a quien venerar. 538 00:55:38,170 --> 00:55:39,170 Un mártir. 539 00:55:42,450 --> 00:55:43,710 Alguien tiene que morir. 540 00:55:46,520 --> 00:55:49,780 ¡Los patriotas no van a trabajar el día de pago contra el gobierno de los 541 00:55:49,780 --> 00:55:54,980 artistas! Y eso 542 00:55:54,980 --> 00:56:00,200 va a provocar el dolor de la milicia. 543 00:56:01,060 --> 00:56:02,920 La indignación del pueblo libre. 544 00:56:03,800 --> 00:56:05,760 Va a ser un volcán de furia. 545 00:56:10,020 --> 00:56:11,060 Estoy disponible. 546 00:56:13,660 --> 00:56:14,660 Mátenme a mí. 547 00:56:20,650 --> 00:56:21,650 Perdón, Antonio. 548 00:56:23,170 --> 00:56:28,190 Valoro y agradezco profundamente el sacrificio que está haciendo por todo. 549 00:56:29,930 --> 00:56:31,790 ¿Pero qué sería de nosotros sin su líder? 550 00:56:32,890 --> 00:56:33,890 ¿Ah? 551 00:56:35,770 --> 00:56:38,070 ¿Sería el fin de nuestro sueño nacionalista? 552 00:56:41,730 --> 00:56:44,850 Yo... me ofrezco para ocupar tu lugar. 553 00:57:03,270 --> 00:57:05,510 Antonio. Usted tiene su familia, tiene su hijo. 554 00:57:07,990 --> 00:57:08,990 Además es muy pijo. 555 00:57:12,430 --> 00:57:13,570 Tiene que morir uno como yo. 556 00:57:16,390 --> 00:57:17,390 Para mí sería un honor. 557 00:57:57,130 --> 00:58:03,250 y quiero oye nunca te va a faltar nada yo me voy a encargar de eso 558 00:59:01,360 --> 00:59:07,040 En emergencia, en emergencia, fuego en el motor, fuego en el motor. 559 00:59:08,540 --> 00:59:11,800 Al momento vertical de la aldea, altitud 3500 pies. 560 00:59:17,860 --> 00:59:21,960 Gerardo Ramírez está haciendo un vuelo de reconocimiento sobre campo 561 00:59:21,960 --> 00:59:22,960 de grupos marxistas. 562 00:59:23,210 --> 00:59:25,330 pueda sacar fotos para que el ejército nos creyera. 563 00:59:25,830 --> 00:59:28,470 Estamos seguros que fue atacado con armamento antiaéreo. 564 00:59:29,210 --> 00:59:34,810 Ahora exigimos al gobierno que no nos calumnie más a nosotros y se preocupe de 565 00:59:34,810 --> 00:59:35,870 los verdaderos violentistas. 566 00:59:36,770 --> 00:59:42,050 Nosotros vinimos de manera pacífica a honrar a un joven chileno, patriota, 567 00:59:42,090 --> 00:59:43,090 valiente. 568 00:59:44,070 --> 00:59:47,470 Un mártir de la lucha por la libertad. 569 01:00:19,720 --> 01:00:23,880 Gerardo, desde la muerte conviértete en la estrella de la noche. 570 01:00:25,720 --> 01:00:28,420 Guíanos con tu brillo de héroe eterno. 571 01:00:29,020 --> 01:00:35,060 Nosotros no te olvidaremos, joven guerrero, y en tu nombre resguardaremos 572 01:00:35,060 --> 01:00:36,740 patria y la libertad. 573 01:01:06,190 --> 01:01:07,190 ¿Estás contento? 574 01:01:12,330 --> 01:01:13,610 Sí. 575 01:01:24,610 --> 01:01:25,890 Justo. 576 01:01:27,710 --> 01:01:29,350 Justo, por favor. 577 01:01:30,710 --> 01:01:33,570 Justo, no puedo pelear. 578 01:01:37,100 --> 01:01:38,100 Tú, por favor. 579 01:01:39,240 --> 01:01:40,240 Ya. 580 01:01:40,660 --> 01:01:41,700 Ya, por favor. 581 01:01:45,120 --> 01:01:46,120 Ya. 582 01:01:47,540 --> 01:01:49,760 Ya. Ya, perdón. 583 01:02:53,560 --> 01:02:54,560 ¿Quiere? 584 01:02:57,760 --> 01:02:58,760 Ya, ya. 585 01:03:08,460 --> 01:03:09,460 Gerardo va a venir. 586 01:03:11,040 --> 01:03:13,880 Te va a agarrar de un brazo y te va a llevar con él para siempre. 587 01:03:16,320 --> 01:03:17,760 Ese es tu sueño, ¿no es cierto? 588 01:03:21,060 --> 01:03:22,060 ¿No te bonté? 589 01:03:22,330 --> 01:03:24,070 Voy a renunciar a mi columna en el diario. 590 01:03:25,110 --> 01:03:26,570 Me aburrí de tanta estupidez. 591 01:04:03,700 --> 01:04:06,020 Felicidades, mi amor. Hola, querida. 592 01:04:06,760 --> 01:04:09,300 Tengo un regalo para ti, pero es sorpresa. 593 01:04:10,780 --> 01:04:11,780 Hola, mamá. 594 01:04:11,980 --> 01:04:12,980 Hola. 595 01:04:14,140 --> 01:04:15,140 ¿Qué tal? 596 01:04:15,440 --> 01:04:17,400 Hola. ¿Y las otras niñitas? 597 01:04:18,200 --> 01:04:20,540 Preferí no invitarlas porque voy a hacer mucho para el papá. 598 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 Ok. 599 01:04:23,120 --> 01:04:26,320 Bueno, entonces te comes tú todas las naranjitas, todos los tanguchitos y te 600 01:04:26,320 --> 01:04:27,480 llevas las sorpresas a tu casa. 601 01:04:27,740 --> 01:04:28,740 Ya, feliz. 602 01:04:28,800 --> 01:04:29,800 Bueno, pasen. 603 01:04:29,960 --> 01:04:30,960 Pónganse cómodos. 604 01:04:40,070 --> 01:04:41,070 ¡Eso! 605 01:04:43,050 --> 01:04:44,050 Champaña. 606 01:04:44,830 --> 01:04:45,830 Sirve. 607 01:04:46,990 --> 01:04:48,750 ¡Martín! ¡Un, dos, tres! 608 01:04:50,070 --> 01:04:52,210 ¡Martín! ¡Ya, vos, Martín! 609 01:04:52,590 --> 01:04:53,590 ¡Vamos! 610 01:04:54,750 --> 01:04:56,550 ¡Dessy, ven, ven! ¡Apúrate! 611 01:04:58,430 --> 01:04:59,430 Hola, papá. 612 01:05:00,330 --> 01:05:01,330 Hola. 613 01:05:02,850 --> 01:05:07,090 ¿Whisky? Tengo champaña, gracias. ¿Champaña? ¿Dónde hay champaña? Ahí. 614 01:05:07,350 --> 01:05:08,770 ¿Puedo? Sí, hoy sí. 615 01:05:09,080 --> 01:05:10,080 ¿Estamos celebrando? 616 01:05:12,560 --> 01:05:14,140 Un gusto. Hola. 617 01:05:14,760 --> 01:05:16,720 La Rebeca, papá, ya la conocí ahí. 618 01:05:27,640 --> 01:05:29,180 A ver, Tayú. 619 01:05:29,620 --> 01:05:31,240 Tayú. No, no, no. 620 01:05:31,780 --> 01:05:32,780 Déjalo. 621 01:05:34,280 --> 01:05:35,480 ¿Tomaste los remedios? 622 01:05:36,560 --> 01:05:37,600 ¡Con la que está! 623 01:05:38,670 --> 01:05:41,110 ¿Pero qué estás haciendo, papá, por la mierda? 624 01:05:41,750 --> 01:05:42,750 Alegría, alegría. 625 01:05:43,090 --> 01:05:44,970 Es una tradición inglesa. 626 01:05:45,690 --> 01:05:47,070 Es una tradición. 627 01:05:47,590 --> 01:05:49,030 Sí, bien bonita la tradición. 628 01:05:50,010 --> 01:05:51,910 Si tanto te molesta, ándate. 629 01:05:54,750 --> 01:05:56,150 Niñita, traes otro botello. 630 01:05:59,830 --> 01:06:04,790 Esto es lo que te tenía tan preocupado, ¿no? 631 01:06:06,770 --> 01:06:08,090 No te escucho. 632 01:06:09,649 --> 01:06:11,050 No te escucho. 633 01:06:16,130 --> 01:06:17,130 Mira, papá. 634 01:06:17,490 --> 01:06:20,730 Ni siquiera me importa que mis hijos te vean como un payaso en el día del 635 01:06:20,730 --> 01:06:21,730 cumpleaños de las niñitas. 636 01:06:21,990 --> 01:06:23,170 Porque ya están acostumbrados. 637 01:06:24,350 --> 01:06:27,830 Lo que me importa es el circo que armaron ustedes dos hace unos años atrás 638 01:06:27,830 --> 01:06:29,530 mi familia y yo tengamos que dar la cara ahora por eso. 639 01:06:30,970 --> 01:06:34,570 ¿Cómo me equivoqué contigo? Te crié como un niño rico en un país libre. Mírate. 640 01:06:35,210 --> 01:06:36,770 ¿Dónde estarían tus niños ahora? 641 01:06:37,370 --> 01:06:38,410 Se hubiera ganado el marxismo. 642 01:06:39,930 --> 01:06:41,490 Felices en un colegio privado en Miami. 643 01:06:43,130 --> 01:06:44,130 ¡Malagradecido! 644 01:06:45,450 --> 01:06:46,450 ¡Malagradecido! ¡Mamá! 645 01:06:47,130 --> 01:06:48,130 ¡Cabra de mierda! 646 01:06:59,750 --> 01:07:00,990 Ya, don Justo, vamos. 647 01:07:01,310 --> 01:07:02,510 ¿Tenés así? ¿Todavía no terminaste? 648 01:07:09,390 --> 01:07:10,390 ¿Dónde están todos? 649 01:07:10,850 --> 01:07:11,850 Bueno, en el baño. 650 01:07:12,110 --> 01:07:13,850 ¿Cómo se te ocurre dejarlos solos, hombre? 651 01:07:14,130 --> 01:07:15,130 No pasa nada. 652 01:07:15,570 --> 01:07:16,730 Ábreme la reja, por favor. 653 01:07:25,470 --> 01:07:26,470 ¡Mujer! 654 01:07:28,030 --> 01:07:29,030 Salgan. 655 01:07:29,790 --> 01:07:30,790 Salgan, dije. 656 01:07:31,710 --> 01:07:32,710 Sal, 657 01:07:33,130 --> 01:07:34,130 sal. 658 01:07:36,270 --> 01:07:37,490 Usted a mí no me engaña. 659 01:07:47,220 --> 01:07:48,220 Sal, te dije. 660 01:07:50,780 --> 01:07:51,780 Sal, Guillermo. 661 01:07:57,400 --> 01:08:00,540 Señor, ¿está dispuesto a dar la vida por sus ideales? ¡Sí, señor! 662 01:08:02,620 --> 01:08:05,560 Señor, ¿está dispuesto a dar la vida por sus ideales? ¡Sí, señor! 663 01:08:44,840 --> 01:08:46,279 Por fin llegan las noticias, Santiago. 664 01:08:50,060 --> 01:08:51,740 Gracias. Malas noticias. 665 01:08:52,200 --> 01:08:53,200 Yo la cagá. 666 01:08:53,220 --> 01:08:54,279 Salieron todas arrancando. 667 01:08:54,680 --> 01:08:55,680 ¿Cuál es la orden? 668 01:08:55,899 --> 01:08:57,279 Desarmar el campamento y desbandarse. 669 01:08:58,160 --> 01:09:00,000 Los muchachos tienen que volver a sus casas. 670 01:09:00,700 --> 01:09:02,760 Yo voy a estar llevando gente de vuelta toda la noche. 671 01:09:03,439 --> 01:09:04,439 ¿Y pa' dónde, hombre? 672 01:09:04,580 --> 01:09:05,580 Tú te quedas. 673 01:09:06,100 --> 01:09:08,420 Me dijeron que todavía no es momento pa' volver a la día. 674 01:09:08,979 --> 01:09:09,979 ¿Cómo, weón? 675 01:09:10,340 --> 01:09:11,399 Son órdenes de arriba. 676 01:09:12,319 --> 01:09:13,800 Así que donde manda, capitán. 677 01:09:14,729 --> 01:09:15,729 ¡Zay! 678 01:09:58,440 --> 01:09:59,440 Gerardo. 679 01:10:47,340 --> 01:10:48,340 ¿Qué les pasó? 680 01:10:48,720 --> 01:10:49,880 ¿Se dejaron solos acá? 681 01:10:50,740 --> 01:10:52,080 Las cosas se complicaron. 682 01:10:53,160 --> 01:10:55,520 Tuvimos que escondernos. Lo pasamos pese. 683 01:10:55,860 --> 01:10:57,320 A ver, a ese que estaba de acá. 684 01:10:59,640 --> 01:11:00,640 Hay un plan. 685 01:11:00,760 --> 01:11:01,699 ¿Plan de quién? 686 01:11:01,700 --> 01:11:02,700 De arriba. 687 01:11:03,040 --> 01:11:04,040 Bien arriba. 688 01:11:04,180 --> 01:11:05,640 La Armada está planeando un golpe. 689 01:11:06,320 --> 01:11:09,900 Dicen que pueden sumar a todos los oficiales. Pero necesitan que la 690 01:11:09,900 --> 01:11:10,920 mate a una persona importante. 691 01:11:11,300 --> 01:11:12,119 ¿Y a quién? 692 01:11:12,120 --> 01:11:13,120 No sabemos todavía. 693 01:11:13,780 --> 01:11:16,720 Lo único claro es que hay que hacerse pasar por comunista y hacerlo. 694 01:11:17,050 --> 01:11:18,050 ¿Qué, lo hacemos nosotros? 695 01:11:18,130 --> 01:11:19,550 Sí, tú eres el elegido. 696 01:11:24,510 --> 01:11:25,510 ¿Contamos contigo? 697 01:11:25,610 --> 01:11:28,010 Nadie va a culpar a nuestro mártir muerto, ¿no? 698 01:11:31,890 --> 01:11:33,250 Hola. Hola. 699 01:11:39,050 --> 01:11:40,530 Se ve hasta inocente. 700 01:11:41,030 --> 01:11:42,030 Sí. 701 01:11:42,410 --> 01:11:45,610 Por favor, no perdamos más tiempo. Dile que se lo lleven. 702 01:11:46,090 --> 01:11:47,210 Veamos a otro paciente. 703 01:11:48,730 --> 01:11:50,150 ¿Entonces definitivo? 704 01:11:50,790 --> 01:11:53,390 Sí, se queda aquí con nosotros internado. 705 01:11:53,890 --> 01:11:54,890 ¿Qué? 706 01:11:55,930 --> 01:11:58,210 Si se queda acá internado. 707 01:12:00,610 --> 01:12:02,250 ¿Pero quién decidió eso? 708 01:12:03,210 --> 01:12:05,070 ¿Cómo que quién lo decidió? 709 01:12:05,870 --> 01:12:10,270 Todos nosotros. Tú, Sepúlveda, yo, el equipo tratante. 710 01:12:12,870 --> 01:12:13,870 Sí, mira. 711 01:12:14,620 --> 01:12:17,900 Solo tienes que firmar acá. Yo no me estoy inventando esto. Nosotros 712 01:12:17,900 --> 01:12:20,220 en esta sala que él podía enfrentar un juicio. 713 01:12:23,000 --> 01:12:24,640 Ya, entonces lo veo yo. 714 01:12:25,440 --> 01:12:26,440 Llamo a otro colega. 715 01:12:27,780 --> 01:12:28,780 Hazlo. 716 01:12:30,160 --> 01:12:33,180 Voy a hacer como que esa última parte yo no la escuché. 717 01:12:35,800 --> 01:12:36,800 Mírame, Nadia. 718 01:12:38,480 --> 01:12:40,960 Esto no se aprende en la universidad. 719 01:12:42,140 --> 01:12:43,380 Este es el mundo real. 720 01:12:44,410 --> 01:12:45,410 ¿Ya? 721 01:12:46,470 --> 01:12:47,950 Por favor, firma. 722 01:12:50,830 --> 01:12:52,470 Nos vemos después, en el almuerzo. 723 01:13:08,290 --> 01:13:10,130 ¿Me puede dejar a solas, por favor? 724 01:13:12,690 --> 01:13:13,690 Gracias. 725 01:13:16,670 --> 01:13:17,670 Señor Ramírez. 726 01:13:18,230 --> 01:13:19,230 Hola. 727 01:13:20,450 --> 01:13:21,450 ¿No le da miedo? 728 01:13:22,150 --> 01:13:23,150 ¿Qué cosa? 729 01:13:23,730 --> 01:13:25,350 Estar sola con un enfermo mental. 730 01:13:26,070 --> 01:13:28,550 Con todo lo que leyó usted, sí, debiera tener mucho miedo. 731 01:13:30,630 --> 01:13:31,630 ¿Qué leyó? 732 01:13:33,910 --> 01:13:34,910 Usted es famoso. 733 01:13:37,710 --> 01:13:38,710 Así no sabía. 734 01:13:39,370 --> 01:13:40,510 Famoso por asesino. 735 01:13:42,270 --> 01:13:45,370 Aparte del joven que atropelló con su auto, ¿cuánta gente más ha matado? 736 01:13:48,850 --> 01:13:52,430 Hoy no hay otros doctores detrás del espejo. No me hagas preguntas, respondo. 737 01:13:52,430 --> 01:13:55,190 Usted puede hacer preguntas, yo no puedo hacer preguntas. Porque yo le cuento, a 738 01:13:55,190 --> 01:13:56,830 ver. Tiene una mujer. 739 01:13:57,890 --> 01:13:58,890 A verlo. 740 01:14:03,490 --> 01:14:04,490 ¿Lo conoce? 741 01:14:06,770 --> 01:14:08,310 Porque ella dice que es su amiga. 742 01:14:09,130 --> 01:14:11,750 Y parece que nos convenció de que tiene trastornos mentales. 743 01:14:12,030 --> 01:14:14,450 Nos dijo que siempre ha tenido trastornos mentales. 744 01:14:16,110 --> 01:14:22,450 Y nos contó que los crímenes que había hecho antes y ahora los hizo porque 745 01:14:22,450 --> 01:14:23,450 está loco. 746 01:14:25,730 --> 01:14:26,730 ¿Y sabe qué? 747 01:14:27,990 --> 01:14:29,050 Nos convenció. 748 01:14:31,150 --> 01:14:33,910 Así que los médicos decidimos que usted tenía que estar acá. 749 01:14:36,630 --> 01:14:37,890 ¿No está contento? 750 01:14:39,870 --> 01:14:40,870 Que no le importa. 751 01:14:41,530 --> 01:14:45,050 Lo importante es que no se va a ir a la cárcel a pesar de que todos creamos que 752 01:14:45,050 --> 01:14:45,959 tiene que... 753 01:14:45,960 --> 01:14:47,280 Podría irse ahí adentro. 754 01:14:48,460 --> 01:14:50,300 Igual no se sienta mal, no es el único. 755 01:14:54,540 --> 01:14:59,400 Pero si tiene algún sentido justicia, yo felicito alguna lobotomía. Y si no, le 756 01:14:59,400 --> 01:15:02,180 voy a meter tanta droga que no va a poder toser sin cagarse. 757 01:15:05,200 --> 01:15:06,200 Permiso. 758 01:15:10,160 --> 01:15:11,600 Tu amigo lo va a ordenar. 759 01:15:13,180 --> 01:15:14,880 Su propia gente, Nat. 760 01:15:18,160 --> 01:15:19,160 orgullosa de mí. 761 01:15:20,100 --> 01:15:23,020 Cuando lea los diarios se va a sentir orgullosa. ¡Ya estamos listos acá! 762 01:15:23,480 --> 01:15:24,480 Me escuchó. 763 01:15:28,240 --> 01:15:31,720 Abre las ventanas, por favor, que hay olor a pingue. Así que haga que lo 764 01:15:58,650 --> 01:15:59,670 ¡La mano! 765 01:16:03,850 --> 01:16:05,130 ¡La mano! 766 01:16:06,230 --> 01:16:07,410 ¡La mano! 767 01:16:07,850 --> 01:16:13,670 ¡Romalo! Ni se te ocurra. 768 01:16:19,090 --> 01:16:20,790 Te salvaste, weón. 769 01:16:23,760 --> 01:16:24,920 Me dieron ganas de cagar. 770 01:16:34,300 --> 01:16:35,420 No se vayan sin mí. 771 01:16:39,440 --> 01:16:44,620 No cuenten conmigo. 772 01:16:45,660 --> 01:16:46,660 No lo voy a hacer. 773 01:17:07,540 --> 01:17:09,060 Pidió que te dijera que yo no te quiero. 774 01:17:13,100 --> 01:17:14,100 Dímelo. 775 01:17:51,080 --> 01:17:52,220 Pero no te va a matar ahora. 776 01:17:54,560 --> 01:17:55,780 Necesita para lo que nos mandan hacer. 777 01:17:58,940 --> 01:18:00,200 Tarde o temprano te va a matar. 778 01:18:02,620 --> 01:18:05,120 Yo lo intenté. Y luego me va a matar a mí. 779 01:18:05,440 --> 01:18:06,440 Lo conozco. 780 01:18:32,130 --> 01:18:34,250 Chota. Por la mierda. 781 01:18:34,730 --> 01:18:35,730 ¡Mierda! 782 01:18:38,830 --> 01:18:40,370 Ayer vino una mujer a la oficina. 783 01:18:40,890 --> 01:18:42,390 Dijo que era la hija de Jorge Silva. 784 01:18:42,910 --> 01:18:44,450 El decán del presidente Allende. 785 01:18:44,990 --> 01:18:45,990 Que mataron. 786 01:18:46,010 --> 01:18:47,010 ¿La conoces? 787 01:18:47,150 --> 01:18:48,150 No. 788 01:18:48,430 --> 01:18:49,810 Preguntó por ti. ¿Por mí? 789 01:18:50,110 --> 01:18:51,110 Sí, por ti. 790 01:18:53,830 --> 01:18:57,270 Y yo me comprometí con ella para hablar contigo para que se juntaran. 791 01:18:57,950 --> 01:19:01,230 ¡Huevo! ¿Qué es lo que te pasa? No importa, papá. Si ya no tiene 792 01:19:01,230 --> 01:19:04,730 legales, quiere saber la verdad. ¿Cómo que no tiene implicancias legales, pobre 793 01:19:04,730 --> 01:19:05,730 jueón? 794 01:19:06,250 --> 01:19:07,810 Yo te voy a decir la verdad, jueón. 795 01:19:08,650 --> 01:19:12,870 Tu mamá y yo fuimos parte de una valiente y mayoritaria defensa civil 796 01:19:12,870 --> 01:19:16,170 un gobierno que quería transformar este país en otra Cuba, jueón. Esa es la 797 01:19:16,170 --> 01:19:17,170 verdad. 798 01:19:18,150 --> 01:19:20,750 Lo demás es maní, son mentiras. 799 01:19:22,190 --> 01:19:25,050 Y la cantidad de muertos, cantidad de muertos. ¿Qué tanta cantidad de muertos 800 01:19:25,050 --> 01:19:27,530 insignificantes, jueón? Al lado de lo que podría haber sido. 801 01:19:27,900 --> 01:19:30,240 Una guerra civil en este país. Ahí tú hubieras querido ver, bueno. 802 01:19:31,080 --> 01:19:32,080 Buena puta. 803 01:19:47,540 --> 01:19:48,660 ¿Cómo va la oficina? 804 01:19:49,320 --> 01:19:50,320 Bien, bien. 805 01:19:56,810 --> 01:19:58,550 ¡Vengan! ¡Vengan! 806 01:19:59,050 --> 01:20:02,270 ¡Vengan! ¡Vengan! 807 01:20:50,800 --> 01:20:51,800 Oiga, pues ya lo curió. 808 01:22:02,009 --> 01:22:04,270 ¡Ábremela! ¿Lo soltaron? ¡Patalón! 809 01:22:05,110 --> 01:22:07,390 Pero no me hizo, no tengo nada listo. Necesito un patalón. 810 01:22:13,110 --> 01:22:14,630 Y la camioneta a tu jefe. 811 01:22:15,810 --> 01:22:16,810 ¿Quiere algo más? 812 01:22:18,490 --> 01:22:19,490 Sí. 813 01:22:23,410 --> 01:22:24,530 ¿Quién lo entiende a usted? 814 01:22:24,770 --> 01:22:27,030 Atropellé un flight team, me meten preso y ahora... 815 01:22:31,430 --> 01:22:33,230 Andan corriendo en la red que nos van lanzateando. 816 01:22:36,870 --> 01:22:39,270 Me conseguí cuatro fierros, dos cabrón. 817 01:22:40,730 --> 01:22:41,730 Muestra. 818 01:22:42,170 --> 01:22:43,170 La pistola. 819 01:22:44,050 --> 01:22:45,050 Balas. 820 01:22:46,430 --> 01:22:47,430 Cierro. 821 01:24:27,980 --> 01:24:30,840 Si algo sale mal, cuando nos separamos, nos juntamos a eso. 822 01:24:31,860 --> 01:24:32,900 Nada va a salir mal. 823 01:24:36,540 --> 01:24:37,540 Apuren. 824 01:24:52,680 --> 01:24:54,480 Acuérdense que somos zurdos, como de mí. 825 01:26:05,350 --> 01:26:07,130 Gerardo, el de cada yende. 826 01:26:08,870 --> 01:26:09,870 Un traidor. 827 01:26:11,570 --> 01:26:12,590 Todo va a salir bien. 828 01:28:28,170 --> 01:28:29,170 ¡Felicitaciones! 829 01:30:20,910 --> 01:30:22,750 Inés. Andá cerca. 830 01:30:24,930 --> 01:30:26,350 ¿Qué me vas a matar? 831 01:30:32,550 --> 01:30:33,550 Matame. 832 01:30:37,450 --> 01:30:38,450 Mátame. 833 01:30:40,680 --> 01:30:41,680 ¿Hasta la próxima? 834 01:31:33,260 --> 01:31:34,260 Sí, igual. 835 01:31:35,760 --> 01:31:37,360 Fui a tu casa un asco. 836 01:31:37,840 --> 01:31:40,220 Un héroe de guerra viviendo como una rata. 837 01:31:44,300 --> 01:31:45,720 ¿Qué hiciste con tu vida? 838 01:31:46,980 --> 01:31:47,980 Nada. 839 01:31:49,000 --> 01:31:50,000 Cobarde. 840 01:32:05,100 --> 01:32:06,340 ¡Date vieja mierda! 841 01:34:20,200 --> 01:34:22,700 En el futuro el mundo nos va a ver como héroes de la libertad. 842 01:34:24,720 --> 01:34:26,960 Tal como hoy pensamos en los héroes de la independencia. 843 01:34:28,600 --> 01:34:32,260 En cada generación hay algunos que se encargan de pasar la antorcha de la 844 01:34:32,260 --> 01:34:34,380 verdad, la libertad y la justicia. 845 01:34:35,380 --> 01:34:39,400 Los hombres y mujeres olvidados de este país no serán olvidados nunca más. 846 01:35:20,720 --> 01:35:21,720 Gracias. 847 01:38:42,410 --> 01:38:43,650 ¿Cómo es una vida perfecta? 848 01:38:43,990 --> 01:38:46,970 Toda la familia unida, gozando de buenas ganas. 849 01:38:47,250 --> 01:38:49,210 ¿Y qué regalo le gusta recibir? 850 01:38:50,230 --> 01:38:52,010 Los dibujos de mis nietos. 851 01:38:52,350 --> 01:38:53,950 En especial los tuyos. 852 01:38:54,910 --> 01:38:56,450 ¿Un regalo para el país? 853 01:38:57,470 --> 01:39:01,470 Paz, amor y Wolfgang Amadeus Mozart. 854 01:39:02,190 --> 01:39:03,250 ¿Un deseo? 855 01:39:04,830 --> 01:39:11,270 Que vengan a penarme mis amigos muertos para saber si de verdad hay otra vida. 856 01:39:11,820 --> 01:39:15,660 Y si no la hay, para portarse mal sin culpa. 857 01:39:17,100 --> 01:39:20,560 ¿Ha hecho algún retoque? No, no, jamás. 858 01:39:21,060 --> 01:39:24,860 Las marcas de la vida siempre se ven muy elegantes. 859 01:39:26,800 --> 01:39:29,140 ¿Algún consejo culinario? 860 01:39:29,660 --> 01:39:30,660 Claro. 861 01:39:31,020 --> 01:39:36,200 El pan de Pascua se come sopeado en un rol. Y nunca hay que avergonzarse de él. 862 01:39:38,100 --> 01:39:39,540 ¿Su mayor orgullo? 863 01:39:41,450 --> 01:39:42,670 Haber vivido enamorada. 59703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.