All language subtitles for A.Knight.of.the.Seven.Kingdoms.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,067 --> 00:00:58,443
رويداً أيها الحصان
2
00:01:27,208 --> 00:01:30,003
هيا! ابدأ بالجري وحسب!
3
00:01:30,837 --> 00:01:32,505
تحرك!
4
00:01:32,880 --> 00:01:34,590
أنت عنيد جداً!
5
00:01:34,882 --> 00:01:36,300
يبلغ حجمه ضعف حجم فارسك السابق
6
00:01:36,426 --> 00:01:38,177
وساحة المبارزة
قد تكون كهذه الأرض أو أسوأ
7
00:01:38,302 --> 00:01:40,680
لذا يجدر بك أن تحرّك قوائمك!
8
00:01:42,348 --> 00:01:44,892
قال لي أبي إنه لا يجدر بي
أن أكلّم الأحصنة على الإطلاق
9
00:01:45,393 --> 00:01:48,646
قال إن الأحصنة أغبى من الكلاب
ولا ينفع معها سوى السوط
10
00:01:54,402 --> 00:01:56,195
لكنني لا أعتقد أن كلامه صحيح
11
00:01:56,779 --> 00:02:01,576
أعتقد أن الأحصنة لا تريد تلقي الأوامر
شأنها كشأن البشر
12
00:02:04,245 --> 00:02:06,164
ليس لدى السير (دانكن) أحد سوانا
13
00:02:06,372 --> 00:02:09,584
وفي حال خسر، سيخسرنا أيضاً
14
00:02:10,168 --> 00:02:11,919
يمكنني أن أناوله السلاح...
15
00:02:12,879 --> 00:02:14,464
بطريقة ما
16
00:02:15,590 --> 00:02:17,425
لكن الباقي مرهون بك
17
00:02:23,931 --> 00:02:26,517
هيا، انطلق!
18
00:02:38,196 --> 00:02:41,157
هيا، انطلق!
19
00:02:42,825 --> 00:02:45,203
هيا، انطلق!
20
00:02:50,500 --> 00:02:51,959
ليس سيئاً!
21
00:02:52,210 --> 00:02:56,089
انطلق، انطلق يا (ثندر)!
22
00:03:01,511 --> 00:03:03,638
سير (دانكن)، أمسك به!
23
00:03:04,138 --> 00:03:06,432
انطلق يا (ثندر)!
24
00:03:12,605 --> 00:03:14,315
أمسك به بسرعة يا سير (دانكن)!
25
00:03:14,440 --> 00:03:17,693
انطلق يا (ثندر)، مرحى!
26
00:03:17,860 --> 00:03:20,113
هيا!
27
00:03:20,238 --> 00:03:23,950
مرحى!
28
00:03:24,784 --> 00:03:28,788
أحسنت، أحسنت يا (ثندر)
أحسنت
29
00:03:29,705 --> 00:03:31,833
هل سرقت ذاك الحصان؟
30
00:03:44,554 --> 00:03:47,432
قل الحقيقة وسأكون عادلاً
31
00:03:47,849 --> 00:03:50,309
إنها لا تُعد سرقة
إذا كانت النية هي إرجاع الشيء
32
00:03:59,569 --> 00:04:05,324
اهدأ، اهدأ، اهدأ
33
00:04:06,451 --> 00:04:07,952
ماذا حل بشعرك؟
34
00:04:08,703 --> 00:04:10,663
ماذا حل بعينك؟
35
00:04:24,719 --> 00:04:26,762
أنت السير (روبن رايزلنغ)
36
00:04:27,430 --> 00:04:29,682
أنت أكثر الفرسان جنوناً
في الممالك السبع
37
00:04:29,807 --> 00:04:32,101
نحن أوعية لإرادة الإله المحارب
38
00:04:32,226 --> 00:04:36,230
إن كان المطلوب جنوناً
فالجنون هو ما نقدمه
39
00:04:37,482 --> 00:04:39,192
حجمك صغير بالمقارنة
مع مرافقي الفرسان الآخرين
40
00:04:39,692 --> 00:04:41,819
أنا أخدم السير (دانكن) الطويل
41
00:04:42,236 --> 00:04:44,197
وضخامة حجمه تكفينا نحن الاثنين
42
00:04:45,948 --> 00:04:48,659
- لم أسمع به
- ستسمع به
43
00:05:05,176 --> 00:05:06,928
أين كنت؟
44
00:05:07,053 --> 00:05:08,763
في التدريب
45
00:05:10,181 --> 00:05:12,475
لا تذهب بعيداً دون إخباري
46
00:05:16,771 --> 00:05:18,689
ماذا تفعل يا سيدي؟
47
00:05:19,065 --> 00:05:21,817
- أخيط رقعة
- أليس هذا عملي؟
48
00:05:23,110 --> 00:05:25,154
أتجيد الخياطة؟
49
00:05:27,615 --> 00:05:31,827
إذاً كف عن الثرثرة وأحضر فرشاة
إذ يبدو (ثندر) متسخاً جداً
50
00:05:32,286 --> 00:05:35,915
- ماذا عن الفطور؟
- هناك لحم بقري مملّح، بعد انتهائك
51
00:05:36,541 --> 00:05:38,084
أفضّل أن آكل الحصان يا سيدي
52
00:05:38,209 --> 00:05:40,378
سوف أضربك ما لم تنفذ الأوامر
53
00:05:50,012 --> 00:05:51,556
انسَ ما قلتُه
54
00:05:52,682 --> 00:05:54,892
أجل، أجل، هكذا تماماً
55
00:05:55,017 --> 00:05:59,480
أبقها قريبة من الحاشية قدر الإمكان
وهكذا تحيك الدرزة
56
00:06:00,606 --> 00:06:02,525
كيف تحيكها بهذا الانتظام؟
57
00:06:03,651 --> 00:06:07,405
عن طريق الممارسة فقط
حاول مرة أخرى
58
00:06:10,992 --> 00:06:12,618
- فعلتُها
- أحسنت
59
00:06:15,413 --> 00:06:17,039
سيدي؟
60
00:06:17,498 --> 00:06:20,126
هل من الغريب أن ينبت لي
شعر أسود على خصيتيّ؟
61
00:06:20,251 --> 00:06:21,711
من الغريب أنك تخبرني بذلك
62
00:06:24,880 --> 00:06:29,844
"كان الأمير (بايلور) هو المولود الأول
والأمير (مايكار) هو المولود الأخير"
63
00:06:29,969 --> 00:06:32,805
"كان (دايمون) الإبن اللقيط
لذا قضوا عليه"
64
00:06:32,930 --> 00:06:36,601
"العشب أكثر خضرة خلال فصل الصيف
وأنا أحب العشب الأخضر كثيراً"
65
00:06:36,726 --> 00:06:39,770
"لكن يصبح لون العشب أحمر
عند قتل أحد المتمردين"
66
00:06:39,895 --> 00:06:43,649
"تَنفق الخيول في المعارك
وكانت هذه المعركة الفاصلة"
67
00:06:43,774 --> 00:06:46,694
"إن (بلاكفاير) ليس ابناً شرعياً
فقد أنجبته المرأة الخطأ"
68
00:06:46,819 --> 00:06:50,573
"كان البلد في خطر
وكان السندان ثابتاً كالصخر"
69
00:06:50,698 --> 00:06:53,784
"تمكن صاحب المطرقة من سحق اللقيط
بسلاحه الضخم المنتصب"
70
00:06:53,909 --> 00:06:56,287
"وبمساندة جيش من رمّاحي (دورن)"
71
00:06:56,412 --> 00:06:58,122
حان الوقت
72
00:06:59,290 --> 00:07:01,709
- أحضر لي بدلتي المدرعة
- الآن؟
73
00:07:03,711 --> 00:07:05,546
أجل، الآن
74
00:07:05,796 --> 00:07:07,506
لماذا؟
75
00:07:08,549 --> 00:07:10,509
لأنني أنوي المشاركة في المبارزة
76
00:07:10,801 --> 00:07:12,261
إن درعك ليس بحوزتك
77
00:07:15,640 --> 00:07:18,059
أجل، سنأخذه في طريقنا
78
00:07:19,018 --> 00:07:22,980
كما أن أحقية التحدي الأول
تعود للفرسان ذوي النسب الرفيع والصيت
79
00:07:23,105 --> 00:07:25,608
هل أنت فارس
ذو نسب رفيع وصيت يا سيدي؟
80
00:07:25,733 --> 00:07:29,612
مهلاً، إذاً أنا...
لا أستطيع المشاركة في المبارزة اليوم؟
81
00:07:29,737 --> 00:07:31,113
ليس اليوم يا سيدي، لا
82
00:07:31,238 --> 00:07:33,991
فقط الفرسان ذوي النسب الرفيع والصيت
83
00:07:36,243 --> 00:07:38,621
إذاً لمَ كنت أتقيأ طوال النهار؟
84
00:07:38,746 --> 00:07:40,956
إنه لغز
85
00:07:46,837 --> 00:07:48,923
لا، لا! لا، لا
86
00:07:49,924 --> 00:07:52,927
بيض الإوز
البيض فقط
87
00:07:53,094 --> 00:07:55,346
لا، لا... تباً!
88
00:07:56,847 --> 00:07:58,808
بيض الإوز... هكذا
89
00:07:59,600 --> 00:08:01,060
فقط الـ...
90
00:08:02,353 --> 00:08:03,979
شكراً، شكراً
91
00:08:06,982 --> 00:08:09,193
هل تحبين بيض الإوز؟
92
00:08:09,819 --> 00:08:12,363
درعك سيكون جاهزاً هذا المساء أيها السير
93
00:08:14,782 --> 00:08:16,492
شكراً
94
00:08:19,745 --> 00:08:21,664
عجباً!
95
00:08:29,922 --> 00:08:32,049
اصمت
96
00:09:05,750 --> 00:09:08,419
أجل! أجل!
97
00:09:08,544 --> 00:09:11,922
هيا! هيا!
98
00:09:12,047 --> 00:09:15,384
مرحى!
99
00:09:15,509 --> 00:09:17,762
- لمَ لا؟
- هيا!
100
00:09:29,273 --> 00:09:33,277
هيا! مرحى!
101
00:09:35,988 --> 00:09:38,991
"هل تريد بعض اللحم
البقري المملّح اليابس؟"
102
00:09:41,410 --> 00:09:44,163
"أنا (إيغ)، ولا أستطيع تناول
اللحم البقري المملّح اليابس"
103
00:09:44,288 --> 00:09:49,168
"أنا آكل فقط الطعام اللذيذ والعنب
وما إلى ذلك"
104
00:09:49,293 --> 00:09:51,337
"ولا أستطيع احتساء كأس من البيرة حتى"
105
00:09:51,462 --> 00:09:54,632
- أجل، لأنها مقرفة
- إنها ليست مقرفة
106
00:09:54,757 --> 00:09:56,258
- بلى هي مقرفة
- إنها ليست مقرفة
107
00:09:56,383 --> 00:09:58,803
- إنها مقرفة
- حسناً، لن أشتري لك كأساً أخرى إذاً
108
00:09:58,928 --> 00:10:00,554
جيد
109
00:10:03,557 --> 00:10:06,393
أعتقد أنه يمكنني أن أكون سعيداً جداً
في مكان كهذا
110
00:10:08,103 --> 00:10:10,064
أنت في مكان كهذا
111
00:10:10,189 --> 00:10:12,066
أعني لو أطلتُ المكوث
112
00:10:12,942 --> 00:10:14,652
أجل
113
00:10:14,860 --> 00:10:17,321
بعدما أقود حملة رائعة
لسيدي اللورد بالطبع
114
00:10:17,696 --> 00:10:19,281
بالطبع
115
00:10:19,990 --> 00:10:24,411
سأعود بطل حرب
وسيهديني قطعة أرض لأتملّكها
116
00:10:24,870 --> 00:10:27,748
ويزوجني من ثاني أجمل بناته
117
00:10:27,873 --> 00:10:29,333
ثاني أجملهن؟
118
00:10:30,376 --> 00:10:34,505
ستكون قد تزوّجت أجملهن
أليس كذلك يا سيدي؟
119
00:10:38,217 --> 00:10:42,721
سأربي الأحصنة وأزرع الشوفان والبازلاء
وأربي الأبقار
120
00:10:42,847 --> 00:10:45,808
- والخراف ربما
- تباً لخرافك!
121
00:10:46,183 --> 00:10:49,979
هل قطعت حقاً كامل المسافة إلى هنا
على متن عربة مزارع ما؟
122
00:10:50,354 --> 00:10:52,523
لا أريد التحدث عن الأمر
123
00:11:00,114 --> 00:11:02,032
سأقول لك شيئاً
124
00:11:03,200 --> 00:11:05,619
تكون عاملاً جيداً
عندما تصب كامل تركيزك في العمل
125
00:11:05,744 --> 00:11:08,622
أتعتقد ذلك؟
126
00:11:12,626 --> 00:11:17,548
أهذا يعني أنه يمكنني أن أبقى مرافقك
بعد البطولة؟
127
00:11:23,888 --> 00:11:27,725
إذا خسرت مبارزتي الأولى
بالكاد سأبقى فارساً بعد البطولة
128
00:11:31,937 --> 00:11:33,814
وفي حال فوزك؟
129
00:11:41,405 --> 00:11:43,407
في حال فوزي...
130
00:11:48,203 --> 00:11:51,081
- في حال فوزي، يمكنك أن...
- سير (دانكن)!
131
00:11:51,832 --> 00:11:53,626
هل لي بكلمة من فضلك؟
132
00:12:01,508 --> 00:12:03,928
هل هناك مشكلة في طلب مشاركتي أو...؟
133
00:12:04,303 --> 00:12:09,600
لا، لا، أردت فقط أن أريك
بقعة صيد جديدة أحبها
134
00:12:13,562 --> 00:12:17,858
سير (دانكن)
أعتقد أن كلانا رجلان شريفان
135
00:12:18,275 --> 00:12:23,405
لذا أرجو أن تفهم أن مطلبي
لا يحقق لي أي مصلحة شخصية
136
00:12:24,406 --> 00:12:29,495
ربما تتفاجأ من معرفة أن سيدي اللورد (أشفورد)
قد أنفق بسخاء مفرط على احتفال ابنته
137
00:12:30,913 --> 00:12:32,665
- ربما لا
- حسناً
138
00:12:32,998 --> 00:12:38,587
مع عدم مضي وقت طويل على الشتاء وهلاك
الكثير من قطعاننا، فإن أياماً صعبة بانتظارنا
139
00:12:39,046 --> 00:12:42,967
إلا في حال سعينا
إلى عكس حظوظنا
140
00:12:46,136 --> 00:12:48,430
ليس لدي أي مال
141
00:12:51,558 --> 00:12:54,144
أعلم أن ما أقوله قد يبدو صادماً
142
00:12:54,853 --> 00:12:58,315
لكنني لا أنوي أن أسلبك شيئاً
بل أن أكافئك
143
00:13:00,776 --> 00:13:02,444
- تكافئني؟
- أجل
144
00:13:02,778 --> 00:13:06,198
ماذا تعرف عن ابن اللورد (أشفورد) الأصغر
السير (أندراو)؟
145
00:13:16,667 --> 00:13:19,169
- إنه مبارز ذو خفة ومهارة
- بكل تأكيد
146
00:13:19,878 --> 00:13:26,844
لكن في حال أتى ليتحدى وأسقط السير (أندراو)
عن حصانه رغم كل الصعاب
147
00:13:26,969 --> 00:13:32,725
فإن القلة المحظوظين الذين راهنوا على فائز
غير متوقع سيخرجون بجيوب ممتلئة
148
00:13:37,730 --> 00:13:41,233
والآن، أؤكد لك
أؤكد لك أنني لا أقصد إهانتك
149
00:13:41,608 --> 00:13:44,194
لا أطلب منك سوى ما تنوي فعله أساساً
150
00:13:44,445 --> 00:13:48,032
أن تسقط خصمك عن سرجه
وتأخذ مكانك بين الأبطال
151
00:13:49,283 --> 00:13:53,037
لا أريد نصراً لم أستحقه
152
00:13:54,663 --> 00:13:56,749
ألم تستحقه؟
153
00:13:59,835 --> 00:14:01,837
دع السير (أندراو) يسقط عن حصانه
154
00:14:02,129 --> 00:14:05,758
وستحظى بحصانه وأسلحته وبدلته المدرعة
تعويضاً عن أدائك
155
00:14:05,966 --> 00:14:10,429
وهذا مكسب كبير بالنسبة إلى فارس جوال شاب
يتخذ شجرة حور بيتاً له في الوقت الحالي
156
00:14:11,555 --> 00:14:13,557
إنها شجرة دردار
157
00:14:15,225 --> 00:14:16,977
شجرة دردار
158
00:14:20,481 --> 00:14:22,107
فكر في الأمر رجاءً
159
00:14:22,399 --> 00:14:24,485
سأنتظر ردك يوم غد
160
00:14:26,820 --> 00:14:29,907
لعل المطر يتوقف حتى ذلك الحين
161
00:14:30,949 --> 00:14:33,285
احذر كبرياءك، سير (دانكن)
162
00:15:01,313 --> 00:15:08,362
ابن (مايكار) وحفيد الملك (ديرون) الطيب
وأمير آل (تارغاريان)
163
00:15:08,487 --> 00:15:11,782
الأمير (أريون تارغاريان) الملقب بـ"الساطع"
164
00:15:26,922 --> 00:15:28,632
انطلق!
165
00:15:42,980 --> 00:15:44,398
قريبي
166
00:15:52,322 --> 00:15:55,576
لا تقلق، لن أحرجك اليوم
167
00:15:59,496 --> 00:16:01,331
اخرج، اخرج أيها الفارس الصغير
168
00:16:03,000 --> 00:16:05,210
حان الوقت لتواجه التنين
169
00:16:07,504 --> 00:16:09,131
انطلق!
170
00:16:48,003 --> 00:16:50,422
اقتله! اقتله!
171
00:17:12,986 --> 00:17:14,947
إنه منخفض جداً
172
00:18:22,306 --> 00:18:24,933
- أريد المغادرة
- أجل
173
00:18:31,940 --> 00:18:33,817
كان ذلك منظراً مريعاً
174
00:18:34,776 --> 00:18:36,653
لكن يجب على المرافق
أن يكون قوياً
175
00:18:36,945 --> 00:18:40,991
ربما يصيبني حادث مؤسف، وأحتاج منك
أن تضبط أعصابك في حال حدوث ذلك
176
00:18:41,825 --> 00:18:43,744
لم يكن ذاك حادثاً مؤسفاً
177
00:18:50,208 --> 00:18:52,252
أعتقد أن المبارزات قد انتهت لهذا اليوم
178
00:18:53,503 --> 00:18:55,339
تعال أيها الفتى
179
00:18:58,216 --> 00:19:02,596
"كانت (أليس) امرأة مميزة
ولدت بلا إبهام"
180
00:19:02,721 --> 00:19:06,308
"وفقدت إصبعاً أثناء رعايتها الماشية
وبالتالي حزنت كثيراً"
181
00:19:07,184 --> 00:19:10,729
"(أليس) بأصابعها الثلاثة
وعملة نحاسية في كوبها"
182
00:19:10,896 --> 00:19:14,608
"كان ينقصها إصبعان بالمقارنة مع الآخرين
وكانت تدخلها في مؤخرات الرجال"
183
00:19:14,733 --> 00:19:18,528
"أعطيتها عملة فضية ذات مرة
إذ كنت أشعر بالاكتئاب والوحدة"
184
00:19:18,653 --> 00:19:21,990
"حاولتُ شراء إصبعها الصغير
لكنها أعطتني عظمة ذراعها كاملة"
185
00:19:22,699 --> 00:19:25,869
"(أليس) بأصابعها الثلاثة
لم يكن لديها الكثير قط"
186
00:19:25,994 --> 00:19:29,873
"أعطتني كل ما لديها
ومنحتني إصبعين أكثر مما طلبت"
187
00:19:29,998 --> 00:19:32,376
"إصبعين أكثر مما طلبت"
188
00:19:37,881 --> 00:19:40,300
هل تعتقد أن (أليس) كانت موجودة
حقاً يا سيدي؟
189
00:19:41,676 --> 00:19:44,554
فتاة ذات إعاقة كانت تدخل
يدها في مؤخرات الرجال؟
190
00:19:44,805 --> 00:19:46,807
أعتقد أن هذا مرجح
191
00:19:47,474 --> 00:19:49,434
بالطبع هذا مرجح
192
00:19:50,060 --> 00:19:52,646
هل تعتقد أن اسمها كان (أليس) حقاً؟
193
00:19:55,065 --> 00:19:58,610
لا، أعتقد فقط أن اسم (أليس)
له وقع رنان في الأغاني
194
00:19:59,820 --> 00:20:01,196
أهذا يعني أنه كانت هناك فتاة ذات إعاقة
195
00:20:01,321 --> 00:20:03,782
تتمتع بمهارة كبيرة
في إمتاع الرجال في أدبارهم
196
00:20:03,907 --> 00:20:06,076
درجة أنهم قرروا الاحتفاء بها
في أغنية
197
00:20:06,201 --> 00:20:08,495
إلا أنهم لم يكلفوا أنفسهم
عناء تكريمها باسمها الحقيقي؟
198
00:20:08,620 --> 00:20:12,833
إذا كان هناك درس في ذلك
فسأتركه للرجال الأكثر حكمة مني
199
00:20:12,958 --> 00:20:15,168
ربما تكون قصة شرف
200
00:20:15,919 --> 00:20:17,671
شرف؟
201
00:20:18,130 --> 00:20:21,383
فتاة ذات حظ عاثر
تحاول تحقيق أقصى استفادة من مهاراتها الفطرية
202
00:20:22,300 --> 00:20:24,302
قد يتمنى المرء أكثر من ذلك
203
00:20:24,428 --> 00:20:26,555
لكن أليس هذا تصرف روح لا تستسلم؟
204
00:20:26,680 --> 00:20:30,434
إعطاء أكثر مما هو مطلوب
"عظمة الذراع كاملة" بالمعنى المجازي
205
00:20:31,685 --> 00:20:36,398
ربما لا أهمية لاسمها إذاً
لأن قصتها ظلّت موجودة
206
00:20:36,648 --> 00:20:38,733
اسمها هو "أمل" يا سيدي
207
00:20:38,900 --> 00:20:41,194
والأمل ينتمي لكل من يستحضره
208
00:20:43,655 --> 00:20:47,534
"كانت (أليس) امرأة مميزة
ولدت بلا إبهام"
209
00:20:47,659 --> 00:20:51,121
"وفقدت إصبعاً أثناء رعايتها الماشية
وبالتالي حزنت..."
210
00:20:55,876 --> 00:20:58,211
هل عرفت والدك خلال حياتك يا (إيغ)؟
211
00:21:00,213 --> 00:21:02,257
لا، ليس تماماً
212
00:21:02,799 --> 00:21:04,926
أعتقد أنني رأيت والدي مشنوقاً
213
00:21:06,803 --> 00:21:08,889
كان هناك متجر للقدور في جحر البراغيث
214
00:21:09,681 --> 00:21:13,059
وكنت أزودهم بالجرذان والقطط والحمام
لقاء قروش نحاسية
215
00:21:13,560 --> 00:21:16,313
كان الطباخ هناك يزعم دائماً
إن أبي كان لصاً
216
00:21:17,689 --> 00:21:21,401
ولو كان بضخامتي، لما صلح للسرقة أساساً
217
00:21:33,497 --> 00:21:35,040
هل أقرأ لك مستقبلك؟
218
00:21:35,165 --> 00:21:37,167
أجل، تكلمي
219
00:21:37,292 --> 00:21:40,545
ستحقق نجاحاً باهراً
وستصبح أكثر ثراءً من أفراد عائلة (لانيستر)
220
00:21:41,087 --> 00:21:43,590
شكراً، اقرئي مستقبل الفتى الآن
221
00:21:46,593 --> 00:21:48,470
ستصبح ملكاً
222
00:21:49,513 --> 00:21:53,850
وتموت في نار متأججة
وستأكل الديدان رمادك
223
00:21:54,726 --> 00:21:57,437
وجميع من يعرفونك
سيُسرّون لموتك
224
00:21:58,813 --> 00:22:00,565
ماذا؟
225
00:22:03,235 --> 00:22:05,320
شكراً، كان هذا جيداً جداً
226
00:22:07,364 --> 00:22:10,200
- لم عساها تقول ذلك؟
- لم عساها تقول ماذا؟
227
00:22:10,325 --> 00:22:12,202
تعال
228
00:22:15,622 --> 00:22:17,332
سير (دانكن)
229
00:22:18,041 --> 00:22:22,128
- رأيتك في وقت سابق مع هذا الفتى
- أجل، هذا الفتى هو مرافقي
230
00:22:22,629 --> 00:22:25,257
(إيغ)، هذا (رايمون فوسواي)
231
00:22:25,882 --> 00:22:27,884
طاب يومك
232
00:22:29,844 --> 00:22:31,721
هلا تأتي إلى خيمتي
لنحتسي عصير التفاح؟
233
00:22:31,846 --> 00:22:34,182
يمكنني الانتظار
في مكان عرض الدمى يا سيدي
234
00:22:34,307 --> 00:22:37,310
وسأحضر لك درعك
حال انتهاء العرض
235
00:22:39,604 --> 00:22:41,648
نحن نصنع الشراب بأنفسنا
236
00:22:44,150 --> 00:22:45,944
حسناً إذاً
237
00:22:51,199 --> 00:22:53,076
هل اخترت خصماً أم ليس بعد؟
238
00:22:54,452 --> 00:22:56,413
لست متأكداً
239
00:22:58,331 --> 00:23:00,458
من الشخص الذي سيختاره قريبك خصماً له؟
240
00:23:01,459 --> 00:23:06,256
إذا تعرض أحدهم لإصابة غداً، أنا واثق بأن
(ستيفون) سيسارع في تحديه رسمياً للمبارزة
241
00:23:07,507 --> 00:23:10,135
إنه انتهازي كابن عرس جائع
242
00:23:17,309 --> 00:23:20,520
أعتقد أنني والسير (أندراو)
متكافئان في المستوى
243
00:23:20,645 --> 00:23:22,272
إنه المرجح للفوز محلياً
244
00:23:22,397 --> 00:23:24,691
هل تريد أداء دور الشرير؟
245
00:23:25,609 --> 00:23:27,319
سمعت أن (أريون)
استشاط غضباً من اللورد (أشفورد)
246
00:23:27,444 --> 00:23:28,903
لأنه أعطى الحصان
الذي فاز به لشخص آخر
247
00:23:29,029 --> 00:23:32,824
لن يكون في ذلك عزاء للسير (هامفري)
إذ بدا كأنه سيكون الرابح
248
00:23:32,949 --> 00:23:34,451
والآن ساقه مهشمة كطبق خزفي
249
00:23:34,576 --> 00:23:37,912
يعتقد مرافقي أن (أريون)
تعمد قتل الحصان
250
00:23:40,707 --> 00:23:46,212
من الصعب تقبل فكرة أن فارساً قد يكون عديم
الشرف بهذا القدر، ناهيك عن كونه أميراً!
251
00:23:46,504 --> 00:23:48,381
لمَ يصعب تقبل ذلك؟
252
00:23:50,216 --> 00:23:52,969
- لا، أنا...
- إنهم غريبو الأطوار ويُعرفون بسفاح الأقارب
253
00:23:54,346 --> 00:23:59,184
وهم مستبدون يمارسون السحر بطقوس الدم
حرقوا أراضينا واستعبدوا شعوبنا
254
00:23:59,309 --> 00:24:02,812
وساقونا إلى حروبهم دون إبداء
ذرة احترام لتاريخنا أو عاداتنا
255
00:24:02,937 --> 00:24:07,108
كل صبي مدلل أشقر سلطوه علينا
كان أكثر جنوناً من الذي سبقه، والآلهة تعلم!
256
00:24:07,901 --> 00:24:10,820
الشيء الشريف الوحيد الذي يمكن لفرد
من عائلة (تارغاريان) فعله لأجل هذه المملكة
257
00:24:10,945 --> 00:24:12,781
هو القذف على صدر زوجته!
258
00:24:12,906 --> 00:24:15,867
لذا أجل، أعتقد أنه كان ينوي
قتل الحصان اللعين
259
00:24:24,084 --> 00:24:25,919
لقد انجرفتُ مع التيار للحظة
260
00:24:30,048 --> 00:24:33,093
(ستيفان) هو من أخبرني
بموضوع القذف على الصدور
261
00:24:44,562 --> 00:24:46,356
اعذرني
262
00:25:00,286 --> 00:25:01,996
عجباً!
263
00:25:38,408 --> 00:25:42,162
(أريون)... سترتسم على وجهه الابتسامة
ويظهر شهامة مصطنعة ما دام والده يراقبه
264
00:25:42,287 --> 00:25:44,330
رأيت مقعد الأمير (مايكار) فارغاً
265
00:25:44,539 --> 00:25:47,751
لقد غادر (أشفورد) نهار اليوم
للبحث عن بقية ذريته الفاسدة
266
00:25:47,876 --> 00:25:49,961
ذريته الفاسدة، مَن تقصد بذلك؟
267
00:25:50,086 --> 00:25:52,839
وريثه (ديرون) وابنه الأصغر
268
00:25:52,964 --> 00:25:57,510
غادرا (سمرهول) معاً قبل بضعة أيام
لكن لم يصلا إلى (أشفورد)
269
00:25:58,219 --> 00:26:00,138
هناك إشاعات مفادها أن الولدين توفيا
270
00:26:00,597 --> 00:26:04,017
لكن من الأرجح
أن يكون (ديرون) ثملاً كعادته
271
00:26:06,770 --> 00:26:10,607
لا عجب أن (مايكار) غاضب دائماً
كأن شخصاً ما تبول في طعامه!
272
00:26:10,732 --> 00:26:14,068
- لا بد أنه قلق على ولديه وحسب
- وحدها الآلهة السبعة تعلم السبب!
273
00:26:14,402 --> 00:26:18,656
إن (ديرون) سكير
و(أريون) متكبّر وقاسٍ
274
00:26:18,990 --> 00:26:22,452
ابنه الثالث ميؤوس منه درجة أنهم سيرسلونه
إلى قلعة لجعله المايستر فيها
275
00:26:22,577 --> 00:26:25,079
- وأصغرهم سناً...
- سيدي! سير (دانكن)! يجب أن تأتي!
276
00:26:25,413 --> 00:26:27,373
- (أريون) يؤذيها
- يؤذي مَن؟
277
00:27:16,965 --> 00:27:19,300
لماذا استغنيت عن حياتك
من أجل هذه العاهرة؟
278
00:27:21,344 --> 00:27:23,388
هي بالكاد تستحق ذلك
279
00:27:25,306 --> 00:27:27,141
إنها خائنة
280
00:27:28,268 --> 00:27:30,353
يجب ألا يخسر التنين إطلاقاً
281
00:27:35,066 --> 00:27:36,985
لا شيء لتقوله؟
282
00:27:44,325 --> 00:27:46,286
لقد خلخلت أحد أسناني
283
00:27:49,289 --> 00:27:51,207
لذا سنبدأ بتحطيم كافة أسنانك
284
00:28:03,511 --> 00:28:05,889
لا! لا تؤذه!
285
00:28:06,931 --> 00:28:08,308
أيها الفتى الغبي
286
00:28:08,516 --> 00:28:10,059
اصمت وإلا سيؤذونك!
287
00:28:10,351 --> 00:28:13,605
لا، لن يفعلوا
إذ في تلك الحالة، سيتولى أبي أمرهم
288
00:28:13,730 --> 00:28:17,358
أفلتاه...
(ويت)، (يوركل)، افعلا ما أمرت به
289
00:28:19,611 --> 00:28:23,239
أيها البائس الصغير الوقح
ما الذي حدث لشعرك؟
290
00:28:23,615 --> 00:28:27,118
لقد حلقته يا أخي
لم أكن أريد أن أبدو مثلك
291
00:28:47,380 --> 00:28:55,809
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
292
00:28:55,834 --> 00:28:58,962
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
31276