All language subtitles for A.Knight.of.the.Seven.Kingdoms.S01E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,681 --> 00:00:58,349 Easy, boy. 2 00:01:27,378 --> 00:01:28,837 Come on! 3 00:01:28,838 --> 00:01:29,923 Just run! 4 00:01:30,757 --> 00:01:31,966 Move. 5 00:01:32,842 --> 00:01:34,843 You're stubborn as old iron. 6 00:01:34,844 --> 00:01:36,470 He's twice the size of your last rider, 7 00:01:36,471 --> 00:01:38,347 and the field could be just like this or worse, 8 00:01:38,348 --> 00:01:40,058 so you best get your feet under you. 9 00:01:42,102 --> 00:01:45,395 My father told me you should never talk to a horse. 10 00:01:45,396 --> 00:01:48,566 He said they're dumber than dogs and only understand the crop. 11 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 But I don't think that's true. 12 00:01:56,533 --> 00:01:59,743 I think a horse doesn't want to be ordered about 13 00:01:59,744 --> 00:02:01,412 any more than a man does. 14 00:02:04,374 --> 00:02:05,959 Ser Duncan only has us. 15 00:02:06,417 --> 00:02:08,878 And if he loses, he won't even have that. 16 00:02:10,171 --> 00:02:12,090 I can get the weapon in his hand... 17 00:02:12,966 --> 00:02:14,551 somehow. 18 00:02:15,635 --> 00:02:17,137 But then, it's up to you. 19 00:02:23,935 --> 00:02:26,604 Hyah! Go! 20 00:02:38,199 --> 00:02:40,994 Hyah! Yah! 21 00:02:42,829 --> 00:02:45,081 Hyah! Yah! 22 00:02:50,378 --> 00:02:51,461 Not bad. 23 00:02:51,462 --> 00:02:54,047 Ha! Go! 24 00:02:54,048 --> 00:02:55,884 Go, Thunder! 25 00:03:01,598 --> 00:03:03,224 Ser Duncan, take it. 26 00:03:04,100 --> 00:03:05,894 Ha! Go, Thunder! 27 00:03:12,692 --> 00:03:13,942 Take it quick, Ser Duncan. 28 00:03:13,943 --> 00:03:15,944 Go, Thunder! 29 00:03:15,945 --> 00:03:18,030 Whoo! 30 00:03:18,031 --> 00:03:20,282 Come on! 31 00:03:20,283 --> 00:03:24,037 Whoo! 32 00:03:24,704 --> 00:03:27,623 Good boy. Good boy, Thunder. 33 00:03:27,624 --> 00:03:29,666 Good boy. 34 00:03:29,667 --> 00:03:31,377 You steal that horse? 35 00:03:44,599 --> 00:03:47,601 Tell the truth. We'll be fair. 36 00:03:47,602 --> 00:03:50,480 It's not stealing if you mean to put it back. 37 00:04:06,537 --> 00:04:08,121 What's wrong with your hair? 38 00:04:08,122 --> 00:04:10,083 What's wrong with your eye? 39 00:04:17,257 --> 00:04:18,299 Ahh! 40 00:04:24,681 --> 00:04:26,849 You're Ser Robyn Rhysling. 41 00:04:27,433 --> 00:04:29,768 You're the maddest knight in the Seven Kingdoms. 42 00:04:29,769 --> 00:04:32,271 We are a vessel for the Warrior. 43 00:04:32,272 --> 00:04:35,858 When it is madness bid, it is madness delivered. 44 00:04:37,652 --> 00:04:39,361 You're small for a squire. 45 00:04:39,362 --> 00:04:41,447 I serve Ser Duncan the Tall. 46 00:04:42,323 --> 00:04:44,284 He's large enough for the both of us. 47 00:04:45,994 --> 00:04:48,413 - We've not heard of him. - You will. 48 00:05:05,179 --> 00:05:06,972 Where have you been? 49 00:05:06,973 --> 00:05:08,224 Training. 50 00:05:10,143 --> 00:05:11,978 Don't wander off without telling me. 51 00:05:16,774 --> 00:05:19,109 What are you doing, Ser? 52 00:05:19,110 --> 00:05:21,988 - Sewing a patch. - Is that not my job? 53 00:05:23,031 --> 00:05:24,282 You know how? 54 00:05:27,660 --> 00:05:29,369 Then quit jawing and get the brushes. 55 00:05:29,370 --> 00:05:32,247 Thunder looks like he's been dragged through a hedge. 56 00:05:32,248 --> 00:05:33,582 What about breakfast? 57 00:05:33,583 --> 00:05:35,460 There's salt beef after you're done. 58 00:05:36,627 --> 00:05:38,128 I'd sooner eat the horse, ser. 59 00:05:38,129 --> 00:05:40,548 You'll eat my fist if you don't do as you're told. 60 00:05:49,974 --> 00:05:51,642 Never mind that. 61 00:05:52,769 --> 00:05:55,062 Yeah. Yeah, just like that. 62 00:05:55,063 --> 00:05:57,732 Keep it as close to the edge as possible. 63 00:05:58,316 --> 00:05:59,567 And that's your whipstitch. 64 00:06:00,651 --> 00:06:01,986 How'd you get it so even? 65 00:06:03,613 --> 00:06:07,158 Just, like-- just practice. Just try again. 66 00:06:10,953 --> 00:06:12,705 - There. - Yes! 67 00:06:15,416 --> 00:06:17,501 - Ser? - Mm-hmm? 68 00:06:17,502 --> 00:06:20,087 Is it odd that I have black hair growing out of my stones? 69 00:06:20,088 --> 00:06:21,798 It's odd that you're telling me. 70 00:06:24,717 --> 00:06:27,594 Prince Baelor was the first born 71 00:06:27,595 --> 00:06:30,055 Prince Maekar sprang out last 72 00:06:30,056 --> 00:06:32,891 Daemon was the bastard, so they kicked his bastard 73 00:06:32,892 --> 00:06:36,561 Grass is green in summer, green grass I adore 74 00:06:36,562 --> 00:06:39,940 But grass is red all over when you kill a rebel 75 00:06:39,941 --> 00:06:41,691 Horses die in battle 76 00:06:41,692 --> 00:06:43,693 This battle was the front 77 00:06:43,694 --> 00:06:47,114 Blackfyre's not a trueborn, he came from the wrong 78 00:06:47,115 --> 00:06:50,742 Country was in peril, The Anvil was a rock 79 00:06:50,743 --> 00:06:53,954 The Hammer smashed the bastard with his giant veiny 80 00:06:53,955 --> 00:06:57,750 - Host of Dornish spearmen - It's time. 81 00:06:59,377 --> 00:07:01,421 - Fetch my armor. - Now? 82 00:07:03,673 --> 00:07:05,757 Aye, now. 83 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 Why? 84 00:07:08,469 --> 00:07:10,679 Because I mean to enter the lists. 85 00:07:10,680 --> 00:07:12,348 You don't have your shield. 86 00:07:15,685 --> 00:07:18,019 We'll-- yeah, we'll gather it along the way. 87 00:07:18,020 --> 00:07:19,187 Mm-hmm. 88 00:07:19,188 --> 00:07:22,607 Also, the right of the first challenge goes to knights of high birth and renown. 89 00:07:22,608 --> 00:07:25,694 Are you a knight of high birth and renown, ser? 90 00:07:25,695 --> 00:07:29,781 Wait, so I cannot enter the lists today? 91 00:07:29,782 --> 00:07:34,078 Not today, ser, no. Only knights of high birth and renown. 92 00:07:36,205 --> 00:07:38,707 Then why have I been vomiting all morning? 93 00:07:38,708 --> 00:07:40,001 It's a mystery. 94 00:07:46,841 --> 00:07:48,217 No, no, no, no, no. 95 00:07:49,969 --> 00:07:51,178 Goose eggs. 96 00:07:51,179 --> 00:07:53,180 Just the eggs. 97 00:07:53,181 --> 00:07:54,182 No, no, no. 98 00:07:55,016 --> 00:07:58,895 Shit, goose eggs, like... 99 00:07:59,604 --> 00:08:01,147 Just the... 100 00:08:02,398 --> 00:08:04,150 Thank you. 101 00:08:06,903 --> 00:08:08,571 Do you like goose eggs? 102 00:08:09,780 --> 00:08:12,450 Your shield will be ready this evening, ser. 103 00:08:14,744 --> 00:08:15,912 Thank you. 104 00:08:27,548 --> 00:08:30,760 - Ooh, ooh! Ooh! - Shut up. 105 00:08:57,828 --> 00:08:58,996 Mm! 106 00:09:02,250 --> 00:09:03,501 Mm! 107 00:09:08,548 --> 00:09:10,382 Come on! 108 00:09:10,383 --> 00:09:13,719 - Come on! Whoo! - Whoo! 109 00:09:15,596 --> 00:09:17,139 - Why not? - Come on! 110 00:09:29,068 --> 00:09:30,736 Come on! 111 00:09:31,862 --> 00:09:33,114 Whoo! 112 00:09:35,992 --> 00:09:38,369 Do you want some hard salt beef? 113 00:09:41,497 --> 00:09:44,332 Oh, I'm Egg. I can't eat hard salt beef. 114 00:09:44,333 --> 00:09:47,795 I just eat lovely food and grapes and all the... 115 00:09:49,255 --> 00:09:50,880 Can't even drink a pint of ale. 116 00:09:50,881 --> 00:09:53,508 Yeah, 'cause it's disgusting. 117 00:09:53,509 --> 00:09:55,760 - It's not disgusting. - Yes, it is disgusting. 118 00:09:55,761 --> 00:09:57,262 - It's not disgusting. - It's disgusting. 119 00:09:57,263 --> 00:09:58,555 Well, then I won't buy you another one. 120 00:09:58,556 --> 00:09:59,557 Good. 121 00:10:03,603 --> 00:10:06,188 I think I could be quite happy in a place like this. 122 00:10:08,107 --> 00:10:10,275 You're in a place like this. 123 00:10:10,276 --> 00:10:12,193 I meant for a while. 124 00:10:12,194 --> 00:10:13,446 Ah, yeah. 125 00:10:14,947 --> 00:10:17,490 After I lead a great campaign for my lord, of course. 126 00:10:17,491 --> 00:10:18,701 Of course. 127 00:10:20,036 --> 00:10:24,581 I return a war hero and he gives me a parcel of land for my very own, 128 00:10:24,582 --> 00:10:27,917 and the hand of his second most beautiful daughter. 129 00:10:27,918 --> 00:10:29,337 Second most? 130 00:10:30,379 --> 00:10:33,423 Well, you've already married the first most. 131 00:10:33,424 --> 00:10:35,092 Have you not, ser? 132 00:10:38,054 --> 00:10:41,473 I'd keep horses, plant oats and peas. 133 00:10:41,474 --> 00:10:44,225 - Raise cows. - And lambs, perhaps. 134 00:10:44,226 --> 00:10:45,977 Fuck your lambs. 135 00:10:45,978 --> 00:10:50,148 Did you really ride all the way here in the back of some farmer's wagon? 136 00:10:50,149 --> 00:10:51,901 I don't want to talk about it. 137 00:11:00,159 --> 00:11:01,577 I'll say this for you. 138 00:11:03,245 --> 00:11:05,038 You're a good worker when you put your mind to it. 139 00:11:05,039 --> 00:11:06,540 Think so? 140 00:11:07,917 --> 00:11:09,043 Mm-hmm. 141 00:11:12,713 --> 00:11:15,924 Does that mean I can stay on as your squire 142 00:11:15,925 --> 00:11:17,718 after the tournament? 143 00:11:23,849 --> 00:11:25,392 If I lose my first joust, 144 00:11:25,393 --> 00:11:27,812 I'll scarcely be a knight after the tournament. 145 00:11:31,982 --> 00:11:33,442 But if you win? 146 00:11:41,283 --> 00:11:42,493 If I win... 147 00:11:48,207 --> 00:11:50,041 If I win, you can-- 148 00:11:50,042 --> 00:11:51,918 Ser Duncan? 149 00:11:51,919 --> 00:11:53,713 A word, if you please. 150 00:12:01,512 --> 00:12:03,346 Is there an issue with my entry? 151 00:12:03,347 --> 00:12:05,808 Hm? Oh, no. No, I... 152 00:12:06,684 --> 00:12:09,019 I only wanted to show you a new fishing spot I'm keen on. 153 00:12:13,649 --> 00:12:18,403 Ser Duncan, I believe we are both men of honor. 154 00:12:18,404 --> 00:12:23,159 So, I hope you understand that what I ask serves no private interest. 155 00:12:24,368 --> 00:12:26,494 Might it surprise you to learn that my Lord Ashford 156 00:12:26,495 --> 00:12:28,831 has richly overspent on his daughter's pageant? 157 00:12:31,000 --> 00:12:32,292 - It might not. - Mm. 158 00:12:32,293 --> 00:12:36,963 Well, with winter not so long past, and many of our flocks collapsed, 159 00:12:36,964 --> 00:12:38,757 hard times lay ahead. 160 00:12:38,758 --> 00:12:42,511 Unless we endeavor to reverse our fortunes. 161 00:12:46,223 --> 00:12:48,601 I don't have any money, I... 162 00:12:51,562 --> 00:12:53,606 Shocking, that may be, 163 00:12:54,815 --> 00:12:57,777 I mean not to rob you, but to reward you. 164 00:13:00,446 --> 00:13:02,614 - Reward me? - Aye. 165 00:13:02,615 --> 00:13:06,368 What do you know of Lord Ashford's youngest, Sir Androw? 166 00:13:16,670 --> 00:13:18,087 He's a deft lance. 167 00:13:18,088 --> 00:13:19,339 Indeed, indeed. 168 00:13:19,340 --> 00:13:24,177 But were a challenger to come forth 169 00:13:24,178 --> 00:13:26,971 and unhorse Ser Androw, against all odds, 170 00:13:26,972 --> 00:13:29,766 the lucky few who backed such an unlikely winner 171 00:13:29,767 --> 00:13:32,061 would find their pockets full. 172 00:13:37,983 --> 00:13:40,736 Now, now, rest assured. Rest assured, I mean no disrespect. 173 00:13:41,612 --> 00:13:44,364 I ask only what you already intend. 174 00:13:44,365 --> 00:13:47,409 Drive your foe from his saddle and take your place on champion's row. 175 00:13:49,328 --> 00:13:53,207 I do not want a victory that I have not earned. 176 00:13:54,708 --> 00:13:56,210 Have you not earned it? 177 00:13:59,797 --> 00:14:02,006 Let Ser Androw take the fall, 178 00:14:02,007 --> 00:14:05,052 and you shall have his horse, arms, and armor as recompense for your role. 179 00:14:06,053 --> 00:14:09,640 A tidy sum for a young hedge knight who presently calls an alder tree home. 180 00:14:11,559 --> 00:14:12,768 It's an elm. 181 00:14:15,271 --> 00:14:16,272 Elm. 182 00:14:20,442 --> 00:14:22,277 I beg you, think on it. 183 00:14:22,278 --> 00:14:24,238 I shall seek your answer on the morrow. 184 00:14:26,782 --> 00:14:29,368 Perhaps the rains will hold till then. 185 00:14:30,911 --> 00:14:32,580 Mind your pride, Ser Duncan. 186 00:15:01,483 --> 00:15:05,528 Son of Meakar, grandson to King Daeron the Good 187 00:15:05,529 --> 00:15:08,531 and Prince of House Targaryen, 188 00:15:08,532 --> 00:15:11,869 Prince Aerion Brightflame. 189 00:15:26,675 --> 00:15:27,760 Hyah! 190 00:15:42,983 --> 00:15:44,360 Cousin. 191 00:15:52,159 --> 00:15:54,787 Not to worry. I won't embarrass you today. 192 00:15:59,500 --> 00:16:01,168 Come out, come out, little knight. 193 00:16:03,045 --> 00:16:04,630 It's time you faced the dragon. 194 00:16:07,591 --> 00:16:08,842 Hyah! 195 00:16:45,462 --> 00:16:46,880 Hyah! 196 00:16:47,881 --> 00:16:50,009 Kill him. Kill him! 197 00:16:52,594 --> 00:16:54,555 Aww! 198 00:17:04,273 --> 00:17:05,315 Lance! 199 00:17:06,608 --> 00:17:07,609 Go! 200 00:17:12,740 --> 00:17:13,991 He's too low. 201 00:18:22,142 --> 00:18:24,269 - I want to leave. - Aye. 202 00:18:31,944 --> 00:18:33,612 That was a terrible sight. 203 00:18:34,780 --> 00:18:36,989 But a squire must be strong. 204 00:18:36,990 --> 00:18:40,869 A mishap may befall me, and I'll need you to keep your wits if it does. 205 00:18:41,870 --> 00:18:43,831 That was no mishap. 206 00:18:50,254 --> 00:18:52,339 The jousting is done for the day, I think. 207 00:18:53,507 --> 00:18:54,675 Come, lad. 208 00:18:56,802 --> 00:19:00,513 Oh! Alice was a special lass 209 00:19:00,514 --> 00:19:02,765 Born bereft 'er thumb 210 00:19:02,766 --> 00:19:06,519 Lost a digit tending flock, now feeling awfully glum 211 00:19:06,520 --> 00:19:09,021 Oh! Alice with three fingers 212 00:19:09,022 --> 00:19:10,898 A copper in her glass 213 00:19:10,899 --> 00:19:12,733 Had two fingers less than most 214 00:19:12,734 --> 00:19:15,153 She'll shove them up your arse, hey! 215 00:19:15,154 --> 00:19:18,614 I once gave her a silver, feeling down and lone 216 00:19:18,615 --> 00:19:22,160 I tried to buy a pinky, but I got the whole arm bone 217 00:19:22,161 --> 00:19:26,038 Oh! Alice with three fingers never had a lot 218 00:19:26,039 --> 00:19:27,999 She gave me all she had to give 219 00:19:28,000 --> 00:19:29,500 Two more than what was sought 220 00:19:29,501 --> 00:19:31,336 Oh! Two more than what I bought 221 00:19:37,926 --> 00:19:39,678 Do you suppose there was an Alice, ser? 222 00:19:41,763 --> 00:19:44,765 A crippled girl who shoved her hand up men's arses? 223 00:19:44,766 --> 00:19:46,351 I think there probably was. 224 00:19:47,477 --> 00:19:48,896 Of course, there probably was. 225 00:19:50,105 --> 00:19:51,982 Do you think her name was really Alice? 226 00:19:54,651 --> 00:19:58,697 Mm, no. I just think Alice is a nice name to write a song to. 227 00:19:59,865 --> 00:20:01,407 That means there was a cripple girl 228 00:20:01,408 --> 00:20:03,743 who was so good at pleasuring men in their bums 229 00:20:03,744 --> 00:20:06,287 that they saw fit to celebrate her in song, 230 00:20:06,288 --> 00:20:08,623 yet they could not bother credit her true name? 231 00:20:08,624 --> 00:20:13,002 If there's a lesson in that, it's for wiser men than me to say. 232 00:20:13,003 --> 00:20:14,713 Perhaps it is a story of honor. 233 00:20:15,964 --> 00:20:16,965 Honor? 234 00:20:18,050 --> 00:20:20,886 A misfortuned girl making the best of her natural gifts. 235 00:20:22,304 --> 00:20:24,555 One might wish for more. 236 00:20:24,556 --> 00:20:26,724 But is this not the act of a dogged spirit? 237 00:20:26,725 --> 00:20:28,517 Giving more than what is asked? 238 00:20:28,518 --> 00:20:30,187 "The whole arm bone," as it were. 239 00:20:31,688 --> 00:20:33,731 Perhaps her name does not matter, then. 240 00:20:33,732 --> 00:20:36,567 It's her story that abides. 241 00:20:36,568 --> 00:20:38,028 Her name is Hope, ser. 242 00:20:38,862 --> 00:20:40,530 Belongs to all who invoke it. 243 00:20:42,074 --> 00:20:45,785 Oh! Alice was a special lass 244 00:20:45,786 --> 00:20:47,828 Born bereft 'er thumb 245 00:20:47,829 --> 00:20:49,664 She lost a digit tending flock 246 00:20:49,665 --> 00:20:51,208 And now she's awfully-- 247 00:20:55,921 --> 00:20:57,630 Did you ever know your father, Egg? 248 00:20:57,631 --> 00:20:59,049 Mm... 249 00:21:00,217 --> 00:21:02,426 No. Not really. 250 00:21:02,427 --> 00:21:04,388 Most like I saw mine hanged. 251 00:21:06,848 --> 00:21:09,642 There was a pot shop in Flea Bottom. 252 00:21:09,643 --> 00:21:12,646 I used to sell them rats and cats and pigeons for brown. 253 00:21:13,647 --> 00:21:15,941 Cook there always said my father was some thief. 254 00:21:17,693 --> 00:21:21,154 If he was as big as me, he wouldn't have made a very good one. 255 00:21:33,583 --> 00:21:35,209 Say your fortune. 256 00:21:35,210 --> 00:21:37,336 Oh, yeah. Go on, then. 257 00:21:37,337 --> 00:21:40,173 You shall know great success and be richer than a Lannister. 258 00:21:41,133 --> 00:21:42,926 Thank you. Do the boy now. 259 00:21:46,513 --> 00:21:48,015 You shall be king... 260 00:21:49,474 --> 00:21:53,395 and die in a hot fire, and worms shall feed upon your ashes. 261 00:21:54,771 --> 00:21:57,524 And all who know you shall rejoice in your dying. 262 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 What? 263 00:22:03,155 --> 00:22:04,197 Thank you, that's very good. 264 00:22:07,367 --> 00:22:09,076 Why would she say that? 265 00:22:09,077 --> 00:22:11,204 Why would she say what? Come on. 266 00:22:15,542 --> 00:22:16,752 Ser Duncan! 267 00:22:18,045 --> 00:22:19,587 I saw you earlier with this boy. 268 00:22:19,588 --> 00:22:22,631 Yeah. This boy is my squire. 269 00:22:22,632 --> 00:22:25,509 Egg, this is Raymun Fossoway. 270 00:22:25,510 --> 00:22:26,762 Good day. 271 00:22:27,763 --> 00:22:29,638 See our show! It's great! 272 00:22:29,639 --> 00:22:31,849 Will you join me in my tent for a cup of cider? 273 00:22:31,850 --> 00:22:34,310 I could wait at the puppet show, ser, 274 00:22:34,311 --> 00:22:36,480 and bring your shield when the performance is over. 275 00:22:39,816 --> 00:22:41,109 We make it ourselves. 276 00:22:43,779 --> 00:22:44,863 Very well. 277 00:22:51,203 --> 00:22:53,245 Have you chosen an opponent yet? 278 00:22:53,246 --> 00:22:55,040 Oh, I'm not sure. 279 00:22:58,335 --> 00:23:00,337 Who does your cousin mean to challenge? 280 00:23:01,505 --> 00:23:02,964 If anyone's wounded on the morrow... 281 00:23:04,007 --> 00:23:06,009 I'm sure Steffon will be quick to knock on his shield. 282 00:23:07,469 --> 00:23:09,638 He's about as chivalrous as a starved weasel. 283 00:23:17,354 --> 00:23:20,731 I suppose Ser Androw and I are quite equally matched. 284 00:23:20,732 --> 00:23:23,527 A local favorite. You mean to play the villain? 285 00:23:25,654 --> 00:23:27,613 I heard Aerion were in a spittin' rage at Lord Ashford 286 00:23:27,614 --> 00:23:29,073 for giving away his horse. 287 00:23:29,074 --> 00:23:31,283 Little comfort that will be to Ser Humfrey. 288 00:23:31,284 --> 00:23:32,952 It looked as if he was going to carry the day. 289 00:23:32,953 --> 00:23:34,620 Now his leg's shattered like a baking dish. 290 00:23:34,621 --> 00:23:37,999 My squire thinks Aerion meant to kill the horse. 291 00:23:40,710 --> 00:23:44,047 Just hard to accept that a knight might be so dishonorable... 292 00:23:45,132 --> 00:23:46,382 let alone a prince. 293 00:23:46,383 --> 00:23:47,801 Why is that hard? 294 00:23:49,928 --> 00:23:51,011 No, I-- 295 00:23:51,012 --> 00:23:52,764 They're incestuous aliens, Duncan. 296 00:23:54,391 --> 00:23:57,351 Blood-magickers and tyrants who've burned our lands, 297 00:23:57,352 --> 00:23:59,270 enslaved our people, 298 00:23:59,271 --> 00:24:01,313 dragged us into their wars without a mote of respect 299 00:24:01,314 --> 00:24:02,982 for our history or our customs. 300 00:24:02,983 --> 00:24:04,608 Every pale-haired brat they saddled on us 301 00:24:04,609 --> 00:24:07,278 has been madder than the last, gods know how. 302 00:24:07,279 --> 00:24:10,030 The only honorable thing a Targaryen 303 00:24:10,031 --> 00:24:12,908 can do for this realm is finish on his wife's tits. 304 00:24:12,909 --> 00:24:15,328 So aye, I think he meant to kill the fucking horse. 305 00:24:24,004 --> 00:24:26,006 I got a bit carried away there. 306 00:24:30,177 --> 00:24:32,679 I heard that part about the tits from Steffon. 307 00:24:44,024 --> 00:24:44,858 Excuse me. 308 00:25:00,123 --> 00:25:01,666 Wow. 309 00:25:38,453 --> 00:25:42,331 Aerion, he's all smiles and chivalry as long as his father's watching. 310 00:25:42,332 --> 00:25:44,500 I saw Prince Maekar's chair was empty. 311 00:25:44,501 --> 00:25:47,503 He left Ashford this morning to search for the rest of his misbegats. 312 00:25:47,504 --> 00:25:49,880 Misbegats? Which are those? 313 00:25:49,881 --> 00:25:53,008 His heir, Daeron, and the youngest. 314 00:25:53,009 --> 00:25:55,094 They departed Summerhall together a few days ago, 315 00:25:55,095 --> 00:25:56,846 but never reached Ashford. 316 00:25:58,265 --> 00:26:00,307 There's rumors going about that the boys are dead. 317 00:26:00,308 --> 00:26:02,726 Though most like Daeron, 318 00:26:02,727 --> 00:26:04,104 he's probably just drunk again. 319 00:26:06,773 --> 00:26:10,276 Little wonder Maekar's been walking around like someone pissed in his swan pie. 320 00:26:10,277 --> 00:26:12,444 He's probably just worried about his sons. 321 00:26:12,445 --> 00:26:14,363 Seven know why. 322 00:26:14,364 --> 00:26:17,993 Daeron's a sot. Aerion's just vain and cruel. 323 00:26:18,994 --> 00:26:20,786 The third's so useless, they were gonna ship him off 324 00:26:20,787 --> 00:26:22,621 to a citadel to make a maester of him. 325 00:26:22,622 --> 00:26:25,249 - And the youngest-- - Ser! Ser Duncan! You have to come! 326 00:26:25,250 --> 00:26:27,460 - Aerion's hurting her. - Hurting who? 327 00:26:31,256 --> 00:26:32,924 Stay back! 328 00:26:53,445 --> 00:26:54,403 Hold still! 329 00:26:54,404 --> 00:26:55,488 Hold on! 330 00:27:16,926 --> 00:27:19,387 Why did you throw your life away for this whore? 331 00:27:21,348 --> 00:27:22,766 She's scarcely worth it. 332 00:27:25,143 --> 00:27:26,227 She's a traitor. 333 00:27:28,271 --> 00:27:29,731 The dragon ought never lose. 334 00:27:34,736 --> 00:27:35,904 Nothing more to say? 335 00:27:44,371 --> 00:27:45,872 You've loosened one of my teeth. 336 00:27:49,334 --> 00:27:51,294 So, we'll start by breaking out all of yours. 337 00:28:03,473 --> 00:28:06,058 No! Don't touch him! 338 00:28:06,059 --> 00:28:08,352 - Ah... - You stupid boy! 339 00:28:08,353 --> 00:28:10,229 Hold your tongue or they'll hurt you. 340 00:28:10,230 --> 00:28:11,772 - No, they won't. - Watch out, please. 341 00:28:11,773 --> 00:28:13,524 - Excuse me. - If they do, they'll answer to my father. 342 00:28:13,525 --> 00:28:14,942 Let go of him! 343 00:28:14,943 --> 00:28:16,986 Wate, Yorkel, do as I say. 344 00:28:19,948 --> 00:28:23,409 You impudent little rat. What's happened to your hair? 345 00:28:23,410 --> 00:28:26,663 I cut it off, brother. I didn't want to look like you. 24857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.