All language subtitles for A Natureza das Coisas Invisíveis.2025.1080p.WEB-DL.x264.NACiONAL.5.1_untitled_track2_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,906 --> 00:00:50,906 [ventania] 2 00:00:56,613 --> 00:00:59,613 [música suave] ♪ 3 00:01:09,147 --> 00:01:12,147 [chilrear de pássaros continua] 4 00:01:21,543 --> 00:01:24,543 ♪ 5 00:01:48,504 --> 00:01:51,504 [água corrente] 6 00:01:58,769 --> 00:02:01,769 ♪ [música suave finaliza] 7 00:02:09,907 --> 00:02:12,625 - [vozerio ao fundo] - [música animada ao fundo] 8 00:02:12,710 --> 00:02:13,926 [porta fecha] 9 00:02:27,695 --> 00:02:30,695 [música animada ao fundo continua] 10 00:02:36,418 --> 00:02:39,418 [vozerio ao fundo continua] 11 00:02:39,563 --> 00:02:42,563 [água corrente] 12 00:02:42,648 --> 00:02:44,648 [grunhido de porco] 13 00:03:03,205 --> 00:03:04,398 [porta fecha] 14 00:03:05,795 --> 00:03:07,211 - [Glória] Mãe. - [Antônia] Oi? 15 00:03:07,458 --> 00:03:10,305 - [Glória] Posso ir na frente? - [Antônia] Pode, ano que vem. 16 00:03:10,916 --> 00:03:14,601 Difícil combinar alguma coisa com você, eu já tenho 10 anos. 17 00:03:15,609 --> 00:03:18,274 Então vamos fazer assim: eu deixo você ir na frente só hoje 18 00:03:18,359 --> 00:03:21,203 e aí você coopera e fica no trabalho comigo. 19 00:03:21,500 --> 00:03:22,625 [alarme do carro] 20 00:03:22,710 --> 00:03:23,750 [Antônia] Combinado? 21 00:03:25,000 --> 00:03:26,500 [Glória] Mas não é justo! 22 00:03:27,155 --> 00:03:29,667 - Já sei. Eu quero um cachorro. - [Antônia] Ah, é? 23 00:03:31,167 --> 00:03:32,312 Põe o cinto. 24 00:03:38,209 --> 00:03:41,042 E me diz uma coisa. Quem é que vai cuidar desse cachorro? 25 00:03:41,127 --> 00:03:43,812 Você na escola, eu no trabalho? [questiona] 26 00:03:45,092 --> 00:03:46,132 [Antônia suspira] 27 00:03:46,606 --> 00:03:47,814 Negativo. 28 00:03:51,613 --> 00:03:52,617 [suspira] 29 00:03:55,018 --> 00:03:56,305 O que você está vendo aí? 30 00:03:56,792 --> 00:03:59,914 Uma galáxia de 10 bilhões de anos. 31 00:04:00,006 --> 00:04:03,312 [Antônia] Dez bilhões? Nossa, mas tá velha, hein? 32 00:04:03,599 --> 00:04:05,307 Essa galáxia deve estar gagá. 33 00:04:05,404 --> 00:04:08,219 [Glória] Mãe, mas para uma galáxia isso é normal. 34 00:04:08,560 --> 00:04:11,560 [música de suspense] ♪ 35 00:04:16,297 --> 00:04:19,297 [Glória cantarola] 36 00:04:40,709 --> 00:04:43,113 Vai, esfrega direitinho, vem. 37 00:04:43,198 --> 00:04:46,198 [vozerio ao fundo] 38 00:04:48,210 --> 00:04:53,002 [Margô] Meu milagre chegou. Meu beijo, meu anjo. 39 00:04:53,203 --> 00:04:56,078 Cuidado com esse acesso aqui, dona Margô. 40 00:04:56,167 --> 00:04:57,415 - Está doendo? - [Margô] Não. 41 00:04:57,500 --> 00:04:58,604 [Antônia] Relaxa o braço. 42 00:04:58,811 --> 00:05:01,018 [homem] Ô, Glorinha, você veio. 43 00:05:02,611 --> 00:05:05,713 Que saudade! Eu estava troncho de saudade de você. 44 00:05:25,209 --> 00:05:27,096 [Osvaldo] Oi, querida! 45 00:05:27,398 --> 00:05:30,718 Ah, coisa boa que você veio! 46 00:05:31,304 --> 00:05:32,515 Beijo, beijo, beijo. 47 00:05:32,804 --> 00:05:34,507 - [ri] - [bipes de monitor cardíaco] 48 00:05:35,209 --> 00:05:36,710 - Olha. - [Osvaldo] Hã? 49 00:05:38,500 --> 00:05:42,718 - Meu boletim. - Hum, boletim? Muito bem. 50 00:05:43,709 --> 00:05:47,218 "Biologia". Que número é esse aqui? 51 00:05:47,667 --> 00:05:49,958 Oito e meio. Isso aqui é uma medalha? 52 00:05:50,043 --> 00:05:52,099 - Onde você conseguiu? - Essa medalha? 53 00:05:52,602 --> 00:05:54,716 Na escola é que não foi. 54 00:05:55,204 --> 00:06:00,911 O que eu matava aula... O boletim cheio de nota baixa. 55 00:06:01,393 --> 00:06:04,101 Eu era ruim, mas ruim demais! 56 00:06:04,410 --> 00:06:08,911 Meu pai não gostava disso, não. Aqui, tá vendo essa cicatriz? 57 00:06:09,393 --> 00:06:13,713 Surra que eu levei por causa de nota baixa. 58 00:06:13,798 --> 00:06:16,917 Mas o senhor não disse que essa foi de quando você caiu de avião? 59 00:06:17,500 --> 00:06:20,213 [Osvaldo ri] Menina inteligente! 60 00:06:20,398 --> 00:06:24,414 São tantas as cicatrizes e tantas as histórias 61 00:06:24,499 --> 00:06:28,125 que esse velho aqui não lembra de mais nada. [ri] 62 00:06:28,210 --> 00:06:32,312 Seu Osvaldo enchendo a cabeça da menina de caraminhola, hein? 63 00:06:32,397 --> 00:06:34,406 - [Osvaldo resmunga] - Vamos, filha? 64 00:06:35,000 --> 00:06:36,123 [Glória] Não, mãe. 65 00:06:36,208 --> 00:06:38,915 [Osvaldo] Mas agora que a gente tá tendo um papo bom aqui. 66 00:06:39,000 --> 00:06:42,375 Hum, tá bom. O senhor olha ela pra mim? 67 00:06:42,459 --> 00:06:44,516 - [Osvaldo] Claro. - [Antônia] E esse seu intestino aí, 68 00:06:44,601 --> 00:06:46,665 a gente vai curar só com caminhada. 69 00:06:46,750 --> 00:06:49,211 - O senhor larga de ser preguiçoso. - Tá bom. [ri] 70 00:06:49,296 --> 00:06:51,296 [sirene de ambulância] 71 00:06:52,203 --> 00:06:54,508 [porta abre e fecha] 72 00:07:03,305 --> 00:07:05,511 [enfermeiro 1] Paciente vítima de queda da própria altura, 73 00:07:05,596 --> 00:07:07,713 apresentando rebaixamento do nível de consciência. 74 00:07:07,798 --> 00:07:09,510 - [médico] Quanto tempo? - [enfermeiro 1] Trinta minutos da queda. 75 00:07:09,595 --> 00:07:10,713 A senhora me ouve? 76 00:07:11,709 --> 00:07:14,518 - Paciente rebaixada, doutor. - [médico] Ok, vamos tomografar. 77 00:07:16,209 --> 00:07:19,409 Glória, senta ali e me espera. Anda, vai. 78 00:07:19,913 --> 00:07:24,010 - [Glória] Mãe, a gente não ia embora? - Me obedece, senta ali e espera agora. 79 00:07:25,295 --> 00:07:27,206 [enfermeiro 1] Antônia, você pode atender ela? 80 00:07:27,913 --> 00:07:30,604 [enfermeiro 2] Veio uma criança junto, foi ela quem acionou a ambulância. 81 00:07:31,707 --> 00:07:33,918 Oi, você está bem? 82 00:07:34,709 --> 00:07:37,917 Está doendo em algum lugar? Não, tem certeza? 83 00:07:38,601 --> 00:07:41,206 Você foi muito corajosa, viu? Você ajudou a sua vó. 84 00:07:41,291 --> 00:07:42,315 É bisa. 85 00:07:43,995 --> 00:07:45,588 Eu posso ligar pra minha mãe? 86 00:07:46,100 --> 00:07:48,823 [Antônia] A gente vai ligar pra ela. Não se preocupa, tá bom? 87 00:07:49,011 --> 00:07:50,802 Ó, tá vendo aquela menininha ali? 88 00:07:51,297 --> 00:07:53,307 Você me espera lá com ela? Pode ser? 89 00:07:59,607 --> 00:08:01,106 Chama a assistente social. 90 00:08:07,768 --> 00:08:08,810 É sangue? 91 00:08:12,775 --> 00:08:14,208 Quer uma camiseta nova? 92 00:08:18,600 --> 00:08:20,107 [suspira] Vem. 93 00:08:53,409 --> 00:08:56,315 - É seu? - Não, mas não é de ninguém. 94 00:08:57,093 --> 00:08:58,917 Você tá me dando uma coisa que não é sua? 95 00:08:59,301 --> 00:09:00,815 Mas não é de ninguém. 96 00:09:02,294 --> 00:09:03,323 Tem certeza? 97 00:09:04,500 --> 00:09:06,518 É que não posso pegar coisa de gente morta. 98 00:09:07,711 --> 00:09:11,294 Oxe. E quem disse que isso é coisa de gente morta? 99 00:09:12,247 --> 00:09:14,219 Aqui é um hospital, lembra? 100 00:09:17,346 --> 00:09:21,312 Mas isso é coisa de gente viva, ela só esqueceu aqui. 101 00:09:24,010 --> 00:09:25,206 E depois foi embora. 102 00:09:30,448 --> 00:09:33,018 [Sofia] É assim que falam pra uma criancinha que alguém morreu. 103 00:09:33,103 --> 00:09:35,010 É tipo falar que o cachorro foi pra chácara. 104 00:09:48,109 --> 00:09:49,110 Quer um? 105 00:09:50,607 --> 00:09:53,732 Você não tem medo de usar coisa de gente que você não conhece? 106 00:09:54,600 --> 00:09:56,120 Gente que pode ter morrido? 107 00:09:59,014 --> 00:10:01,409 Depende, se for bonito... [ri] 108 00:10:03,315 --> 00:10:04,417 Por que eu teria? 109 00:10:06,304 --> 00:10:07,706 Bagulho de maldição. 110 00:10:08,804 --> 00:10:09,805 [Glória] Não. 111 00:10:12,695 --> 00:10:14,604 [Sofia] Minha bisa tira, mas é difícil. 112 00:10:14,699 --> 00:10:17,699 [música suave] ♪ 113 00:10:24,113 --> 00:10:25,807 [Glória] Eu acho que isso não é verdade. 114 00:10:28,107 --> 00:10:29,115 [Sofia] Pior que é. 115 00:10:35,540 --> 00:10:38,540 ♪ 116 00:10:40,998 --> 00:10:42,115 [Glória ri] 117 00:10:45,487 --> 00:10:47,716 Eu não tô acreditando! 118 00:10:53,109 --> 00:10:55,018 [Antônia] Você fica aqui até a sua mãe chegar, viu? 119 00:10:55,103 --> 00:10:56,616 E não é pra sair do quarto. 120 00:11:02,197 --> 00:11:03,208 [porta fecha] 121 00:11:10,215 --> 00:11:13,215 [cricrilar de grilos] 122 00:11:51,109 --> 00:11:52,609 [Glória] O que aconteceu com a sua bisa? 123 00:11:54,196 --> 00:11:57,215 Ela estava andando e caiu. 124 00:11:59,810 --> 00:12:01,809 Se não é doença, vai sarar logo. 125 00:12:02,999 --> 00:12:05,605 [Sofia] O problema é que ela está mal faz tempo. 126 00:12:08,088 --> 00:12:11,808 A mãe trouxe ela pra morar aqui com a gente e ela ficou pior. 127 00:12:14,905 --> 00:12:16,113 [Glória] Mas por quê? 128 00:12:16,603 --> 00:12:20,808 Ela não gosta da cidade, coitada. Deixou tudo que era dela no sítio. 129 00:12:26,811 --> 00:12:28,707 [Glória] Vocês não podem voltar pra buscar? 130 00:12:30,203 --> 00:12:31,224 Não, né? 131 00:12:32,301 --> 00:12:33,622 A minha mãe não ia deixar. 132 00:12:34,496 --> 00:12:37,521 Ela diz que a bisa não pode morar sozinha porque ela é velha. 133 00:12:39,113 --> 00:12:40,810 Mas quem não quer ficar sozinha é ela. 134 00:12:41,905 --> 00:12:43,209 Sua mãe? 135 00:12:45,416 --> 00:12:48,010 - Posso te contar um negócio? - [Glória] Hum? 136 00:12:50,005 --> 00:12:53,210 Eu não vou voltar pra escola, eu vou fugir e morar com a bisa. 137 00:12:53,789 --> 00:12:55,704 [Glória] E pode não voltar pra escola? 138 00:12:56,020 --> 00:12:57,021 Tô nem aí. 139 00:13:03,917 --> 00:13:06,208 [Glória] Licença, com licença. 140 00:13:07,604 --> 00:13:09,917 Licença, com licença. 141 00:13:10,002 --> 00:13:11,307 [Glória e Sofia riem] 142 00:13:12,318 --> 00:13:14,318 [bipes de monitor cardíaco] 143 00:13:15,893 --> 00:13:19,208 - [Sofia sussurra] Você mora aqui? - [Glória sussurra] Aqui no hospital? 144 00:13:19,292 --> 00:13:21,807 - [Sofia consente] - [Glória] Não, claro que não. 145 00:13:22,095 --> 00:13:25,409 É que minha mãe trabalha muito e eu fico aqui com ela. 146 00:13:26,292 --> 00:13:27,708 Mas eu tenho casa. 147 00:13:30,099 --> 00:13:33,099 - [música suave] - [bipes de monitor cardíaco] 148 00:13:36,609 --> 00:13:41,409 [Glória] Aquilo que você falou sobre usar coisa de gente que já morreu, é verdade? 149 00:13:42,417 --> 00:13:45,104 [Sofia] É melhor confirmar com a bisa quando ela acordar. 150 00:13:45,711 --> 00:13:49,010 - [Glória] Eu tive que pegar uma coisa. - [Sofia] O quê? 151 00:13:53,396 --> 00:13:54,510 É um machucado? 152 00:13:57,509 --> 00:14:00,018 [Glória] É uma cirurgia que eu fiz. 153 00:14:00,805 --> 00:14:04,213 É que meu coração estava ruim, parou de funcionar. 154 00:14:06,015 --> 00:14:09,409 E os médicos colocaram outro em mim, senão eu morria. 155 00:14:11,413 --> 00:14:12,917 [Sofia] E de quem era o coração? 156 00:14:14,710 --> 00:14:15,713 Não sei. 157 00:14:18,302 --> 00:14:23,116 Se era o coração de alguém, a pessoa ficou sem o coração dela? 158 00:14:26,703 --> 00:14:28,708 - [vozerio] - [bipes de monitor cardíaco] 159 00:14:28,898 --> 00:14:30,005 [Sofia] Doido. 160 00:14:32,807 --> 00:14:36,021 - Eu ficaria cagada de medo. - [Glória] Para. 161 00:14:36,518 --> 00:14:38,298 [Sofia] Desculpa, não era pra te assustar. 162 00:14:38,383 --> 00:14:40,383 [batimento cardíaco] 163 00:14:40,810 --> 00:14:42,302 [Sofia] Você não lembra de nada não? 164 00:14:45,302 --> 00:14:46,303 [Glória] Não. 165 00:14:47,605 --> 00:14:50,605 - [música de suspense] - [batimento cardíaco] 166 00:14:51,388 --> 00:14:53,888 [vozerio ao fundo] 167 00:14:57,692 --> 00:14:58,892 [grunhido de porco] 168 00:14:59,717 --> 00:15:02,717 ♪ [música de suspense finaliza] 169 00:15:03,203 --> 00:15:06,203 [água corrente] 170 00:15:12,004 --> 00:15:13,204 [batidas na porta] 171 00:15:14,108 --> 00:15:15,117 [Antônia] Filha? 172 00:15:17,110 --> 00:15:18,312 [batidas na porta] 173 00:15:19,607 --> 00:15:22,117 Você sabe que não pode trancar a porta, né, Glória? 174 00:15:23,000 --> 00:15:25,500 [descarga ao fundo] 175 00:15:30,795 --> 00:15:32,513 Está com vergonha da sua mãe, filha? 176 00:15:39,109 --> 00:15:41,117 Abre, deixa eu entrar. 177 00:15:41,202 --> 00:15:43,118 [Glória grita] Mãe, para. 178 00:15:45,309 --> 00:15:46,809 [Antônia suspira] 179 00:15:58,010 --> 00:15:59,011 [suspira] 180 00:15:59,096 --> 00:16:00,596 [música animada] ♪ 181 00:16:00,799 --> 00:16:05,005 [Antônia] Ó. Se rir, perdeu, hein? 182 00:16:05,090 --> 00:16:06,604 Hein? Hein? 183 00:16:06,694 --> 00:16:10,111 ♪ Eu quero ser como a locomotiva ♪ 184 00:16:10,593 --> 00:16:17,518 ♪ Para atropelar ♪ 185 00:16:17,790 --> 00:16:19,915 ♪ Você... ♪ 186 00:16:20,000 --> 00:16:22,104 - [Antônia] Vai, toma, perdeu. Vai. - [Glória ri] 187 00:16:22,189 --> 00:16:24,917 [Antônia] Vai, garota. Tá achando? 188 00:16:25,299 --> 00:16:27,304 Vai deixar difícil pra mim, não. 189 00:16:31,596 --> 00:16:35,917 ♪ Por todos os campos Em todos os cantos... ♪ 190 00:16:36,006 --> 00:16:37,013 Cadê? 191 00:16:38,013 --> 00:16:39,518 Cadê? 192 00:16:40,093 --> 00:16:43,917 Cadê a gatinha manhosa da mamãe? 193 00:16:46,521 --> 00:16:49,021 [imita miado de gato] 194 00:16:49,806 --> 00:16:51,807 - [ri] - [música animada finaliza] 195 00:16:59,211 --> 00:17:01,909 - Preciso tirar a blusa? - Não precisa. 196 00:17:02,500 --> 00:17:03,901 Mas blusa pesa. 197 00:17:04,409 --> 00:17:06,315 Você que sabe, filha. Anda. 198 00:17:10,902 --> 00:17:11,903 Vem. 199 00:17:23,795 --> 00:17:25,604 Aqui, fica paradinha. 200 00:17:32,101 --> 00:17:33,207 [Antônia suspira] 201 00:17:37,408 --> 00:17:40,408 [vozerio ao fundo] 202 00:17:48,101 --> 00:17:49,120 [Antônia] Pode descer. 203 00:17:49,702 --> 00:17:50,807 Aumentou? 204 00:17:51,417 --> 00:17:54,208 [Antônia] Só um pouco, mas você tá crescendo, né? 205 00:17:55,912 --> 00:17:57,807 [Glória] Eu vou ter que tomar mais remédio? 206 00:17:58,511 --> 00:18:02,120 A gente vai ajustar a dose do remédio e vai ficar tudo certo. 207 00:18:02,507 --> 00:18:03,518 Tá bom? 208 00:18:05,300 --> 00:18:06,315 Aqui, ó. 209 00:18:11,202 --> 00:18:12,203 Toma. 210 00:18:13,311 --> 00:18:16,311 [ambiência urbana ao fundo] 211 00:18:18,096 --> 00:18:20,706 [Antônia] "Bora", filha. Calça o tênis. 212 00:18:23,898 --> 00:18:25,323 Posso ficar com a Sofia? 213 00:18:25,999 --> 00:18:27,307 [Antônia] Você volta amanhã. 214 00:18:29,792 --> 00:18:31,021 - "Bora". - Ah, não, mãe. 215 00:18:31,106 --> 00:18:34,419 [Antônia] Veste a blusa, calça o tênis. Tenho muita coisa pra fazer. "Bora". 216 00:18:39,404 --> 00:18:43,028 Você quer saber? Eu vou adiantar minha vida, tá? 217 00:18:43,500 --> 00:18:46,125 Você para de enrolar e quando você sair, tranca a porta. 218 00:18:46,225 --> 00:18:47,523 - Sabe como é que faz? - [Glória] Tá. 219 00:18:47,797 --> 00:18:49,710 [Antônia] Tem que acionar a trava por dentro. 220 00:18:49,795 --> 00:18:51,812 - Você sabe, né? - Tchau, mãe. 221 00:18:53,221 --> 00:18:56,221 [música de suspense] ♪ 222 00:19:04,703 --> 00:19:05,704 [cliques de mouse] 223 00:19:08,071 --> 00:19:11,071 ♪ 224 00:19:20,615 --> 00:19:22,615 ♪ [música de suspense finaliza] 225 00:19:22,706 --> 00:19:26,906 [médico] Bom, essa aqui é a assinatura patológica bastante avançada 226 00:19:27,714 --> 00:19:30,517 e com todos os sintomas que vocês me passaram, 227 00:19:30,602 --> 00:19:34,600 o declínio cognitivo, as falhas de memória, alteração da fala. 228 00:19:35,410 --> 00:19:39,803 Olha, vocês precisam se preparar 229 00:19:40,489 --> 00:19:43,412 caso ela não consiga mais reconhecer a família. 230 00:19:43,500 --> 00:19:45,819 Provavelmente ela nem vai se dar conta disso, 231 00:19:46,196 --> 00:19:48,514 dessas mudanças todas de comportamento. 232 00:19:50,516 --> 00:19:51,724 Ficou alguma dúvida? 233 00:19:57,584 --> 00:19:59,006 [Renata] Oi, Sofia, tudo bem? 234 00:19:59,706 --> 00:20:02,397 Meu nome é Renata, sou assistente social daqui. 235 00:20:02,491 --> 00:20:04,319 A gente pode ir ali conversar rapidão? 236 00:20:06,261 --> 00:20:08,217 - Pode, não pode, Simone? - [Simone] Sim, claro. 237 00:20:08,302 --> 00:20:09,615 Sua mãe deixa, vamos lá. 238 00:20:10,208 --> 00:20:13,208 [vozerio ao fundo] 239 00:20:17,690 --> 00:20:19,208 E agora, o que eu faço? 240 00:20:20,212 --> 00:20:21,707 Agora você espera um pouco aqui, 241 00:20:21,792 --> 00:20:23,715 ela também vai te chamar pra conversar, tá? 242 00:20:27,198 --> 00:20:28,208 Tá. 243 00:20:31,786 --> 00:20:34,805 O que você acha? Você acha que vão criar caso? 244 00:20:34,890 --> 00:20:36,406 Vão tentar tirar minha filha de mim? 245 00:20:37,789 --> 00:20:41,122 Olha, é uma conversa, é protocolar. 246 00:20:42,409 --> 00:20:44,713 Você também não devia deixar a menina sozinha em casa. 247 00:20:44,798 --> 00:20:45,807 Foi um acidente. 248 00:20:45,892 --> 00:20:49,417 As duas estão acostumadas a ficar juntas, sozinhas. Acontece. 249 00:20:49,906 --> 00:20:52,104 É que a condição de saúde da idosa é bem complicada... 250 00:20:52,189 --> 00:20:54,409 Mas eu vou deixar elas com quem, gente? 251 00:20:55,215 --> 00:20:58,215 [vozerio] 252 00:21:00,149 --> 00:21:01,393 [Simone] Desculpa, eu... 253 00:21:03,195 --> 00:21:05,721 fiquei nervosa com essa situação toda. 254 00:21:07,104 --> 00:21:08,706 Tá tudo bem. Tudo certo. 255 00:21:10,010 --> 00:21:12,307 Vou ficar aqui com você, esperar aqui, tá? 256 00:21:12,608 --> 00:21:13,620 Fica calma. 257 00:21:15,112 --> 00:21:16,583 - [Glória] Mãe. - É que você não tá entendendo, 258 00:21:16,667 --> 00:21:18,333 a minha filha realmente precisa ficar comigo. 259 00:21:18,418 --> 00:21:20,698 - Mãe. - Tem toda uma questão... 260 00:21:21,499 --> 00:21:23,526 - Mãe... - Não é simples, entendeu? 261 00:21:24,192 --> 00:21:25,807 [Glória] Mãe, a gente não ia embora? 262 00:21:28,387 --> 00:21:30,615 Você tá acabando com as minhas férias. 263 00:21:36,101 --> 00:21:37,404 [Antônia suspira] 264 00:21:38,953 --> 00:21:41,953 [música de suspense] ♪ 265 00:21:56,709 --> 00:21:59,207 [Osvaldo] Tinha um amigo meu que era encarregado 266 00:21:59,292 --> 00:22:01,325 de encher as colunas de cimento. 267 00:22:01,809 --> 00:22:07,404 Aí, um dia, ele muito curioso, foi olhar se tinha enchido, se não tinha. 268 00:22:07,494 --> 00:22:11,810 Foi olhando, embicando, embicando e... [som com a boca] 269 00:22:12,706 --> 00:22:15,818 Caiu dentro da coluna, no cimento. 270 00:22:16,457 --> 00:22:22,200 Eu não quero que aconteça isso, mas se um dia destruir essa Brasília aqui, 271 00:22:22,303 --> 00:22:26,508 vão encontrar uma porção de cadáveres nessas paredes todas aí. 272 00:22:27,357 --> 00:22:30,415 Tem uma porção de gente que veio trabalhar de peão aqui 273 00:22:30,500 --> 00:22:33,917 e depois não voltava pra casa e falavam: "Porque arranjou mulher lá". 274 00:22:34,002 --> 00:22:38,107 Não era nada disso, não. É que estava enterrado nas paredes aí. 275 00:22:38,192 --> 00:22:40,508 Ó, tem alguém aí? 276 00:22:41,602 --> 00:22:44,617 [Antônia hesita] Sr. Osvaldo, só sabe contar história, 277 00:22:44,702 --> 00:22:46,124 - e comer que é bom nada. - [Osvaldo resmunga] 278 00:22:46,209 --> 00:22:47,708 [Antônia] Vem, Glorinha, vamos. 279 00:22:47,792 --> 00:22:53,406 [Osvaldo] E se encontrar uma alma penada, jovem, com cara de peão, 280 00:22:53,607 --> 00:22:57,523 fala que o Osvaldo mandou um abraço pra ele, 281 00:22:58,018 --> 00:23:00,219 e que a obra já acabou, hein? 282 00:23:01,012 --> 00:23:04,012 [vozerio ao fundo] 283 00:23:10,299 --> 00:23:13,320 [Glória canta] ♪ E se eu amassar essa frutinha ♪ 284 00:23:13,708 --> 00:23:16,305 ♪ E colocar um pouquinho disso... ♪ 285 00:23:16,804 --> 00:23:19,117 [Sofia] Tem uma pedrinha de riscar aí? Aqui. 286 00:23:19,507 --> 00:23:22,507 - [música de suspense] - [bipes de monitor cardíaco] 287 00:23:23,792 --> 00:23:26,417 - [Sofia] O que é borda infinita? - [Glória] Sei lá. 288 00:23:28,708 --> 00:23:31,513 [Sofia] "A belíssima piscina de borda infinita na varanda 289 00:23:31,598 --> 00:23:33,222 tem ligação com a churrasqueira." 290 00:23:34,707 --> 00:23:36,615 Se é infinita, como é que tem borda? 291 00:23:39,406 --> 00:23:42,904 [Glória] É uma macarronada ao molho de acerola, 292 00:23:43,108 --> 00:23:46,411 - com lindas almôndegas. - [Sofia] Tá parecendo nachos. 293 00:23:46,805 --> 00:23:50,708 [Glória] Olha, eu tenho algumas sementes, se você quiser. 294 00:23:51,896 --> 00:23:54,013 [Sofia] Elas tem uma camadinha em volta, né? 295 00:23:54,113 --> 00:23:57,113 ♪ [música de suspense finaliza] 296 00:24:04,905 --> 00:24:07,905 [música suave] ♪ 297 00:24:21,010 --> 00:24:24,208 - [Glória] Você é louca, por que fez isso? - Sou muito louca. 298 00:24:29,096 --> 00:24:30,107 [Glória] Me deixa. 299 00:24:33,170 --> 00:24:34,417 Quem é esse menino? 300 00:24:37,095 --> 00:24:38,117 Meu primo. 301 00:24:41,598 --> 00:24:44,598 - [ruído eletrônico da maca] - [bipes de monitor cardíaco] 302 00:24:49,909 --> 00:24:51,107 [ronca] 303 00:24:52,810 --> 00:24:56,408 - [Glória] Não é pra subir só a cabeça? - [Sofia ri] 304 00:24:59,190 --> 00:25:00,404 Abaixa. 305 00:25:01,709 --> 00:25:03,625 [Glória] Eu já vi gente parecida uma com a outra, 306 00:25:03,710 --> 00:25:07,125 mas tão parecida igual esse menino com você, eu nunca vi. 307 00:25:09,398 --> 00:25:13,106 Por que ele se chama "Bento 23/06/2016"? 308 00:25:15,503 --> 00:25:17,625 [Sofia] Bisa? Bisa... 309 00:25:17,904 --> 00:25:21,820 - [repetidamente] Acorda... - [Glória] Acorda, por favor. 310 00:25:22,310 --> 00:25:23,832 - Acorda! - [enfermeiro] Ei, parou. 311 00:25:23,917 --> 00:25:26,206 Parou, gente, deixa a vó descansar. 312 00:25:26,598 --> 00:25:29,010 Vamos, pra fora vocês duas. 313 00:25:29,104 --> 00:25:30,812 [bipes de monitor cardíaco] 314 00:25:31,112 --> 00:25:34,112 [ruído eletrônico da maca] 315 00:25:47,209 --> 00:25:48,596 [Glória] O que você está procurando? 316 00:25:48,915 --> 00:25:50,518 Nada, tô só olhando. 317 00:26:00,005 --> 00:26:01,713 Engraçado, essa não tem nome. 318 00:26:05,310 --> 00:26:07,010 [ruído metálico] 319 00:26:07,509 --> 00:26:10,509 [música melancólica] ♪ 320 00:26:29,608 --> 00:26:32,608 [vozerio ao fundo] 321 00:26:39,309 --> 00:26:42,309 ♪ 322 00:26:50,813 --> 00:26:52,112 [médica] Deixa eu ver aqui. 323 00:26:55,398 --> 00:26:58,010 - Acho que esse prontuário... - Pra onde levaram o vô Osvaldo? 324 00:26:59,109 --> 00:27:00,604 [Antônia] Ele foi embora, filha. 325 00:27:03,406 --> 00:27:04,414 Pra onde? 326 00:27:08,510 --> 00:27:09,812 [Antônia] Filha... 327 00:27:11,107 --> 00:27:12,190 [suspira] 328 00:27:12,792 --> 00:27:15,625 Se lembra que a gente conversou? [questiona] 329 00:27:16,789 --> 00:27:18,914 Que as pessoas não ficam aqui pra sempre. 330 00:27:19,905 --> 00:27:22,510 Chegou a hora dele, entende? 331 00:27:28,673 --> 00:27:31,673 ♪ [música melancólica finaliza] 332 00:27:37,994 --> 00:27:39,410 Você quer ir no velório? 333 00:27:42,087 --> 00:27:43,299 Se despedir? 334 00:27:44,962 --> 00:27:46,002 Pode ser bom. 335 00:27:57,401 --> 00:28:00,234 [bipes de monitor cardíaco] 336 00:28:02,593 --> 00:28:04,015 Já escovou o dente? 337 00:28:04,713 --> 00:28:06,708 Que horas gente vai levar a bisa pra casa? 338 00:28:09,596 --> 00:28:10,622 Não sei. 339 00:28:11,803 --> 00:28:14,927 Também não aguento mais hospital. Tô doida pra deitar na minha cama. 340 00:28:15,909 --> 00:28:17,310 Eu tô falando do sítio. 341 00:28:17,507 --> 00:28:19,007 [Francisca ronca] 342 00:28:20,109 --> 00:28:22,208 Você quer conversar disso agora, Sofia? 343 00:28:23,720 --> 00:28:25,919 Vamos cuidar da bisa aqui, muito melhor. 344 00:28:26,109 --> 00:28:27,216 Melhor pra quem? 345 00:28:33,409 --> 00:28:35,107 Minha filha, a bisa 346 00:28:36,107 --> 00:28:37,716 não sabe nem onde ela tá, 347 00:28:38,494 --> 00:28:39,911 não faz a menor diferença. 348 00:28:42,593 --> 00:28:44,303 Eu sei que é um saco, mas ela tem que ficar aqui, 349 00:28:44,388 --> 00:28:45,513 ela está no melhor hospital. 350 00:28:45,604 --> 00:28:48,010 [debocha] Esse não é o melhor hospital. 351 00:28:48,609 --> 00:28:50,325 E a gente faz o quê, Sofia? 352 00:28:51,491 --> 00:28:54,165 A gente leva ela pra casa e aí arrisca dela piorar da saúde, 353 00:28:54,251 --> 00:28:56,501 a gente ficar lá sem saber o que fazer, ou a gente fica aqui, 354 00:28:56,586 --> 00:28:58,031 espera que ela melhore pelo menos um pouco, 355 00:28:58,116 --> 00:28:59,914 e daí a gente decide o que faz? 356 00:29:00,608 --> 00:29:02,109 Você é muito escrota. 357 00:29:05,995 --> 00:29:07,116 Caralho. 358 00:29:07,898 --> 00:29:09,523 Precisa ser má assim comigo? 359 00:29:13,544 --> 00:29:17,005 Vou te falar, viu? Nada fácil ser tua mãe, também. 360 00:29:17,090 --> 00:29:18,505 Puta que pariu. 361 00:29:21,109 --> 00:29:22,216 [porta abre] 362 00:29:23,800 --> 00:29:24,810 [porta fecha] 363 00:29:25,153 --> 00:29:28,153 [música de suspense] ♪ 364 00:29:35,901 --> 00:29:37,013 [clique de interruptor] 365 00:29:39,606 --> 00:29:41,610 [porta range e fecha] 366 00:29:48,362 --> 00:29:51,362 ♪ 367 00:30:03,208 --> 00:30:06,208 [música de suspense diminui] 368 00:30:22,914 --> 00:30:25,914 ♪ [música de suspense finaliza] 369 00:30:26,211 --> 00:30:28,268 Você vai voltar para o hospital? 370 00:30:28,805 --> 00:30:30,411 [Osvaldo] Vou não, querida. 371 00:30:31,295 --> 00:30:33,917 O vô agora vai pra outro lugar. 372 00:30:34,798 --> 00:30:35,904 [Glória] Pra onde? 373 00:30:36,813 --> 00:30:42,802 Pra um lugar onde essa menininha já foi, mas não era dia dela ficar. 374 00:30:43,207 --> 00:30:44,907 [ri] 375 00:30:46,704 --> 00:30:47,824 [Glória] Onde? 376 00:30:51,208 --> 00:30:52,209 Ó... 377 00:30:52,586 --> 00:30:56,333 Essa medalha aqui é uma medalha de bravura, 378 00:30:56,418 --> 00:31:00,011 então não é para o "vôzão", é pra essa menina, 379 00:31:00,370 --> 00:31:03,424 que é uma menina corajosa, 380 00:31:03,509 --> 00:31:07,417 a menina mais corajosa que eu conheço. 381 00:31:07,602 --> 00:31:10,602 [música suave] ♪ 382 00:31:20,607 --> 00:31:23,607 [chilrear de pássaros] 383 00:31:25,115 --> 00:31:28,115 ♪ [música suave finaliza] 384 00:31:36,348 --> 00:31:39,348 [chilrear de pássaros continua] 385 00:31:49,357 --> 00:31:52,518 [Glória] Ô, mãe, tem como a gente saber como a gente vai morrer? 386 00:31:58,005 --> 00:31:59,206 Uai, filha, 387 00:32:01,010 --> 00:32:02,213 sinceramente, 388 00:32:03,096 --> 00:32:05,333 você não tem que ficar pensando nessas coisas, né? 389 00:32:05,418 --> 00:32:06,612 Você é criança. 390 00:32:07,404 --> 00:32:10,409 Você tem que pensar em brincar, se divertir, 391 00:32:10,590 --> 00:32:12,909 você tem a vida inteira pela frente. 392 00:32:15,810 --> 00:32:18,206 Agora eu vou achar estranho isso aí que você falou. 393 00:32:21,604 --> 00:32:23,823 [Glória exaltada] Você me leva para o hospital todo dia! 394 00:32:23,908 --> 00:32:26,010 - Todo dia eu tô com gente doente! - [Antônia] O que é isso? 395 00:32:26,095 --> 00:32:28,417 Você sabe o que tem naquele andar restrito? 396 00:32:28,502 --> 00:32:30,409 - Cadáver de gente morta. - [Antônia] Glória! 397 00:32:30,494 --> 00:32:34,112 E eu que sou a estranha que faço uma pergunta completamente razoável? 398 00:32:46,495 --> 00:32:48,411 [Antônia] A mãe queria poder salvar todo mundo. 399 00:32:49,906 --> 00:32:51,807 Mas tem coisa que não depende só de mim. 400 00:32:59,204 --> 00:33:00,917 [Glória] Foi assim com o vô Osvaldo? 401 00:33:03,090 --> 00:33:04,091 Foi. 402 00:33:04,500 --> 00:33:06,307 [Glória] E vai ser com a bisa também? 403 00:33:08,294 --> 00:33:09,526 Em algum momento. 404 00:33:10,716 --> 00:33:12,005 A vida é assim, filha. 405 00:33:17,902 --> 00:33:21,411 O que mais que você quer saber que eu não te contei? Hum? 406 00:33:22,310 --> 00:33:23,513 Pode perguntar. 407 00:33:34,596 --> 00:33:36,310 O que tem de errado comigo? 408 00:33:37,799 --> 00:33:39,101 [Antônia] Nada, filha. 409 00:33:40,105 --> 00:33:44,111 Você é maravilhosa. O amor da minha vida, meu bebê. 410 00:33:44,196 --> 00:33:46,510 A coisa mais linda que eu já fiz nessa vida é você. 411 00:33:46,595 --> 00:33:47,799 Você tá fazendo de novo. 412 00:33:48,900 --> 00:33:50,025 [Antônia] Uai, filha. 413 00:33:50,581 --> 00:33:53,415 Todo mundo se sente diferente, às vezes, é normal. 414 00:33:53,500 --> 00:33:55,408 Eu também me sinto diferente. 415 00:33:57,209 --> 00:33:59,307 Você vai querer ser igual a todo mundo agora, é? 416 00:34:04,106 --> 00:34:05,107 Viu? 417 00:34:06,195 --> 00:34:07,908 Então eu sou realmente diferente. 418 00:34:10,606 --> 00:34:13,606 - [ventania] - [chilrear de pássaros] 419 00:34:21,510 --> 00:34:24,510 [bipes de monitor cardíaco] 420 00:34:26,709 --> 00:34:28,213 [arfa] 421 00:34:42,705 --> 00:34:46,307 [Antônia] Boa tarde, dona Francisca. Preparada para o nosso banhozinho? 422 00:34:46,500 --> 00:34:47,915 Nosso banhozinho de gato? 423 00:34:48,000 --> 00:34:49,206 [Francisca cantarola] 424 00:34:50,411 --> 00:34:51,535 [grunhe] 425 00:34:51,628 --> 00:34:55,711 [Antônia ri] Eita, tá animada? Que bom! Já volto com a sua água. 426 00:34:58,511 --> 00:35:01,424 [Sofia] Bisa, quero que você conheça a minha amiga aqui do hospital. 427 00:35:06,599 --> 00:35:07,909 Hospital? 428 00:35:09,104 --> 00:35:11,104 Você tá doente, minha filha? 429 00:35:12,208 --> 00:35:13,604 O que você tem? 430 00:35:14,095 --> 00:35:17,810 Vem cá, deixa eu dar uma olhadinha. O que é que tu tem? 431 00:35:19,104 --> 00:35:23,411 [pensativa] Parece que tu tem alguma coisa, sim. 432 00:35:23,504 --> 00:35:27,336 Ué? A tua mão tá parecendo picolé. 433 00:35:27,822 --> 00:35:31,125 Mas não se preocupe, não. Venha cá, venha cá... 434 00:35:31,210 --> 00:35:34,005 Isso a gente vai dar um jeito, viu? 435 00:35:34,201 --> 00:35:39,013 Em nome do Pai, do Filho, do Espírito Santo, amém. 436 00:35:39,318 --> 00:35:43,318 Anjo Guardião, livrai-nos dos males, das dores, 437 00:35:43,792 --> 00:35:46,115 dos medos, dos quebrantes. 438 00:35:46,200 --> 00:35:52,411 Tirai tudo que é de ruim dessa menina. Só deixai luz. 439 00:35:54,999 --> 00:35:56,812 As almas chamam a gente, né? 440 00:35:57,906 --> 00:35:59,312 Não chama tu também? 441 00:36:00,905 --> 00:36:02,711 As almas do purgatório. 442 00:36:03,609 --> 00:36:07,516 As almas penadas. As almas que morreram de acidente. 443 00:36:08,696 --> 00:36:10,906 As almas que não tiveram enterro. 444 00:36:12,489 --> 00:36:14,805 Mas aí a gente vai pra frente da casa, 445 00:36:15,408 --> 00:36:20,109 mas tem que estar tudo fechado pra "mode" ninguém espiar. 446 00:36:22,210 --> 00:36:26,609 ♪ Sagrada morte e paixão ♪ 447 00:36:26,801 --> 00:36:32,406 ♪ Do meu Senhor Jesus Cristo... ♪ 448 00:36:32,609 --> 00:36:35,115 [voz ecoada] Eu tiro, aí elas respondem. 449 00:36:35,207 --> 00:36:40,211 ♪ Do meu Senhor Jesus Cristo... ♪ 450 00:36:42,111 --> 00:36:45,111 [ofegante] 451 00:36:47,011 --> 00:36:50,011 [música melancólica] ♪ 452 00:37:01,909 --> 00:37:05,213 - [Francisca grita] - [enfermeira] Francisca, Tá tudo bem. 453 00:37:05,298 --> 00:37:09,005 O que foi, vovó? Estava tudo bem, passeando bem com a família. 454 00:37:09,217 --> 00:37:11,211 - Não. - [enfermeira] Vamos respirar fundo. 455 00:37:11,296 --> 00:37:13,333 Fica calma pra senhora poder voltar para o quarto. 456 00:37:13,417 --> 00:37:14,823 - Não. - Estava tudo bem. 457 00:37:14,908 --> 00:37:17,325 - A senhora saiu bem do quarto. - [Francisca] Não. 458 00:37:17,410 --> 00:37:19,417 [enfermeira] Vamos respirar pra continuar o passeio. 459 00:37:19,818 --> 00:37:21,613 [Francisca grita] Não! 460 00:37:21,698 --> 00:37:24,112 [enfermeira] Calma, tenha calma. A senhora precisa se acalmar. 461 00:37:24,811 --> 00:37:25,812 [Francisca] Não. 462 00:37:27,202 --> 00:37:28,518 - [Simone] Vem pra cá. - [Francisca grunhe] 463 00:37:31,800 --> 00:37:33,013 [Antônia geme de esforço] 464 00:37:39,904 --> 00:37:41,005 [Simone] Obrigada, viu? 465 00:37:42,705 --> 00:37:43,812 [Simone funga] 466 00:37:46,510 --> 00:37:49,510 ♪ [música melancólica finaliza] 467 00:37:52,508 --> 00:37:53,726 [Simone] Vamos pra casa. 468 00:37:57,417 --> 00:38:00,031 Ela tá bem. A gente pode dormir em casa hoje, vamos? 469 00:38:01,802 --> 00:38:04,802 [vozerio ao fundo] 470 00:38:18,210 --> 00:38:19,512 [Antônia suspira] 471 00:38:24,801 --> 00:38:27,801 [Simone funga e chora] 472 00:38:31,503 --> 00:38:34,604 - [Simone ri] - E ai, como é que você tá? 473 00:38:34,689 --> 00:38:36,510 Você viu? Me odeia, né? 474 00:38:37,493 --> 00:38:40,909 Uma adolescente dentro de casa e agora uma avó doente 475 00:38:40,994 --> 00:38:43,119 que não lembra de mais nada, depende de tudo, 476 00:38:43,204 --> 00:38:44,815 mas vai eu reclamar, né? 477 00:38:47,207 --> 00:38:48,604 Não me julga, por favor. 478 00:38:50,010 --> 00:38:51,299 Tô... [suspira] 479 00:38:52,911 --> 00:38:53,912 [funga] 480 00:38:57,411 --> 00:38:58,628 Agora sabe o que é mais louco? 481 00:38:58,713 --> 00:39:00,526 As duas já vivem como se eu não existisse mesmo. 482 00:39:02,301 --> 00:39:05,104 É difícil, cara, a vó nunca foi fácil, não. 483 00:39:05,909 --> 00:39:09,813 Sempre foi birrenta, sempre fez as coisas do jeito que quer, 484 00:39:09,898 --> 00:39:11,523 do jeito que dá na telha. 485 00:39:13,401 --> 00:39:15,510 Ela escolheu o nome da minha filha, não me consultou. 486 00:39:17,005 --> 00:39:18,706 Mas Sofia é um nome lindo. 487 00:39:19,297 --> 00:39:21,603 É lindo, é o nome da minha mãe. 488 00:39:21,702 --> 00:39:24,119 Ah, é? Que legal! 489 00:39:24,411 --> 00:39:25,613 [Simone consente] 490 00:39:28,999 --> 00:39:31,617 Eu queria ter participado da escolha do nome da minha filha, entendeu? 491 00:39:31,702 --> 00:39:33,719 E eu não sei se eu queria que fosse o nome da minha mãe. 492 00:39:33,990 --> 00:39:35,008 [Antônia] Uhum. 493 00:39:39,599 --> 00:39:41,419 Minha mãe morreu, eu era nova. 494 00:39:41,504 --> 00:39:44,013 Sofia nem conheceu ela, foi a vó que me criou. 495 00:39:47,205 --> 00:39:48,724 Mas elas são muito parecidas. 496 00:39:49,806 --> 00:39:50,825 Muito. 497 00:39:53,099 --> 00:39:55,503 Tanto que eu acho que, na verdade, quando a vó olha pra Sofia, 498 00:39:55,588 --> 00:39:57,818 ela tá vendo a filha, não é a bisneta, sabe? 499 00:39:58,901 --> 00:40:00,401 [chilrear de pássaros] 500 00:40:14,388 --> 00:40:15,389 [Simone suspira] 501 00:40:17,198 --> 00:40:19,310 - Pode fumar aqui? - Não. 502 00:40:21,110 --> 00:40:22,200 [Simone ri] 503 00:40:23,698 --> 00:40:25,710 Tudo por um cigarrinho essa hora. 504 00:40:28,810 --> 00:40:31,226 Você acha que se eu arrancar a vó daqui, a polícia vem atrás de mim? 505 00:40:31,311 --> 00:40:32,518 [riem] 506 00:40:34,309 --> 00:40:36,713 Olha, vou falar uma coisa bem de verdade, 507 00:40:37,698 --> 00:40:39,833 não tem nada que a gente faça aqui no hospital 508 00:40:39,918 --> 00:40:42,206 que você não possa fazer na sua casa. Nada. 509 00:40:44,365 --> 00:40:46,513 Ai, meu Deus, eu estava brincando, Antônia. 510 00:40:46,598 --> 00:40:48,107 Não, mas eu tô falando sério. 511 00:40:48,408 --> 00:40:49,453 Ai... 512 00:40:49,538 --> 00:40:52,608 De verdade, assim, aqui a gente não tá tratando 513 00:40:52,693 --> 00:40:54,619 nem curando mais nada, entende? 514 00:40:55,122 --> 00:40:56,525 Mas ela ainda tá viva. 515 00:40:57,064 --> 00:41:00,212 Ela pode escolher ir pra casa dela ou você pode escolher isso por ela. 516 00:41:00,297 --> 00:41:02,814 Se eu tirar a vó daqui, eu vou ter que levar ela para o sítio, 517 00:41:02,899 --> 00:41:05,415 senão a Sofia vai me matar enquanto eu durmo. 518 00:41:06,900 --> 00:41:09,313 [suspira] Mas eu morro de medo, acontece alguma coisa, 519 00:41:09,398 --> 00:41:11,205 eu sou a pessoa que tirou a avó do hospital. 520 00:41:11,808 --> 00:41:13,205 Você tem alguém pra te ajudar? 521 00:41:13,805 --> 00:41:14,908 Não. 522 00:41:16,487 --> 00:41:18,919 Não sei nem quem vive mais lá. 523 00:41:21,196 --> 00:41:22,325 Eu posso te ajudar. 524 00:41:23,890 --> 00:41:25,013 [arfa] 525 00:41:25,414 --> 00:41:27,440 Eu não tenho dinheiro pra te pagar, é seu trabalho. 526 00:41:27,525 --> 00:41:28,875 Eu não vou fazer isso com você. 527 00:41:28,960 --> 00:41:31,318 Não, mas não é por isso, é... 528 00:41:33,005 --> 00:41:35,810 Eu preciso tirar a Glória daqui também, sabe? 529 00:41:36,709 --> 00:41:41,208 Esse hospital, a menina de férias, não é justo. 530 00:41:42,703 --> 00:41:45,122 Ela vai amar o sítio, a Sofia pira. 531 00:41:45,207 --> 00:41:47,223 - [Antônia] É? - Tu gosta de forró? 532 00:41:47,308 --> 00:41:48,318 [Antônia debocha] 533 00:41:48,610 --> 00:41:52,118 A cidade é pequena, mas tem um "rala coxa" que dá pra gastar bem. 534 00:41:52,704 --> 00:41:54,422 Mulher, se eu te contar 535 00:41:54,600 --> 00:41:57,703 que eu nem me lembro a última vez que eu dancei um forró na minha vida. 536 00:41:57,788 --> 00:42:00,205 - Você não vai acreditar. Juro. - [Simone ri] 537 00:42:00,614 --> 00:42:01,797 [Simone suspira] 538 00:42:02,307 --> 00:42:03,399 Obrigada. 539 00:42:03,908 --> 00:42:06,110 "Bora", "tamo" juntas. 540 00:42:08,301 --> 00:42:09,812 - Obrigada! - [Antônia ri leve] 541 00:42:12,880 --> 00:42:15,880 ["Fazenda" toca] ♪ 542 00:42:18,211 --> 00:42:22,117 ♪ Água de beber ♪ 543 00:42:22,202 --> 00:42:25,208 ♪ Bica no quintal ♪ 544 00:42:25,295 --> 00:42:29,005 ♪ Sede de viver tudo ♪ 545 00:42:30,106 --> 00:42:33,915 ♪ E o esquecer ♪ 546 00:42:34,000 --> 00:42:40,708 ♪ Era tão normal que o tempo parava ♪ 547 00:42:42,000 --> 00:42:48,318 ♪ E a meninada respirava o vento ♪ 548 00:42:48,403 --> 00:42:54,711 ♪ Até vir a noite e os velhos falavam ♪ 549 00:42:54,796 --> 00:42:57,999 ♪ Coisas dessa vida ♪ 550 00:42:58,084 --> 00:43:00,406 ♪ Eu era criança ♪ 551 00:43:00,491 --> 00:43:03,999 ♪ Hoje é você ♪ 552 00:43:04,084 --> 00:43:07,708 ♪ E no amanhã, nós ♪ 553 00:43:09,417 --> 00:43:12,208 ♪ Eu era criança ♪ 554 00:43:12,293 --> 00:43:15,406 ♪ Hoje é você ♪ 555 00:43:15,611 --> 00:43:20,027 ♪ E no amanhã, nós ♪ 556 00:43:21,805 --> 00:43:25,305 ♪ Água de beber ♪ 557 00:43:25,390 --> 00:43:28,326 ♪ Bica no quintal ♪ 558 00:43:28,411 --> 00:43:31,508 ♪ Sede de viver tudo ♪ 559 00:43:32,792 --> 00:43:36,207 ♪ E o esquecer ♪ 560 00:43:36,292 --> 00:43:42,719 ♪ Era tão normal que o tempo parava ♪ 561 00:43:44,601 --> 00:43:48,023 ♪ Tinha sabiá ♪ 562 00:43:48,108 --> 00:43:50,914 ♪ Tinha laranjeira ♪ 563 00:43:50,999 --> 00:43:55,499 ♪ Tinha manga rosa Tinha o Sol da manhã... ♪ 564 00:43:55,584 --> 00:43:56,609 [Simone] Obrigada. 565 00:43:57,388 --> 00:44:01,516 ♪ ...E na despedida Tios na varanda... ♪ 566 00:44:01,601 --> 00:44:02,821 [Sofia] Vou te mostrar o galinheiro. 567 00:44:02,906 --> 00:44:09,516 ♪ ...Jipe na estrada E o coração lá... ♪ 568 00:44:09,804 --> 00:44:11,414 [Glória] Que nome a gente vai dar pra ele? 569 00:44:11,510 --> 00:44:13,820 [Sofia] Que tal... Canela? 570 00:44:13,905 --> 00:44:16,415 Canela é um nome que pode ser menino ou menina. 571 00:44:17,315 --> 00:44:20,509 Canela, você gosta de banana? Porque eu amo banana com canela. 572 00:44:25,408 --> 00:44:28,499 - [mulher 1] Olha as pirralhas. - [mulher 2] Olha o cafezinho. 573 00:44:29,402 --> 00:44:32,117 - [Sofia] Não quero. - [Simone] Tava doida pra comer essa peta. 574 00:44:32,799 --> 00:44:34,516 Já provou, Sofia, isso aqui? 575 00:44:35,204 --> 00:44:36,205 [mulher 2] Peta? 576 00:44:37,618 --> 00:44:38,906 É da boa essa aí. 577 00:44:38,991 --> 00:44:41,818 [Antônia] Simone, pode vir aqui, por favor? 578 00:44:41,903 --> 00:44:43,304 [Simone] Obrigada, viu? 579 00:44:43,815 --> 00:44:46,209 - Como é que tá ai? - [Antônia] Vou te explicar aqui, ó. 580 00:44:46,498 --> 00:44:49,513 A gente já posicionou ela de lado pra entender que a gente vai ter 581 00:44:49,598 --> 00:44:52,818 que sempre mudar ela de posição, pra não dar inchaço, nem ferida, tá? 582 00:44:52,903 --> 00:44:55,111 - [Simone] Uhum. - [Antônia] E aqui o dia a dia é isso. 583 00:44:55,413 --> 00:45:01,717 É checar os sinais vitais dela todo dia, pulsação, oxigenação, medir a pressão. 584 00:45:02,000 --> 00:45:03,708 [Simone] Mas depois a gente, eu vou arrumar... 585 00:45:03,793 --> 00:45:05,708 [Antônia] Não, mas é simples. 586 00:45:05,908 --> 00:45:09,115 O demandante é esse dia a dia, dar o banho. 587 00:45:09,200 --> 00:45:12,408 Qualquer coisa também, se suas primas puderem ajudar, 588 00:45:12,493 --> 00:45:14,201 a gente leva, dá o banho. 589 00:45:14,698 --> 00:45:16,506 [Antônia] Checar horário de medicação... 590 00:45:16,907 --> 00:45:19,907 [batidas de madeira] 591 00:45:29,093 --> 00:45:32,093 [batidas de madeira continuam] 592 00:45:34,718 --> 00:45:37,718 [cricrilar de grilos] 593 00:45:48,708 --> 00:45:51,708 [chilrear de pássaros] 594 00:45:57,609 --> 00:45:58,709 [estalo de fósforo] 595 00:46:05,619 --> 00:46:08,303 [Simone] Ai, ai, espera aí. 596 00:46:08,500 --> 00:46:09,913 [Antônia] O que você tá fazendo aí? 597 00:46:10,805 --> 00:46:13,311 [Simone] Uma brincadeira que eu fazia quando era criança. 598 00:46:15,510 --> 00:46:18,510 [riem] 599 00:46:19,505 --> 00:46:22,312 Eu andava com caixinha de fósforo no bolso pra cima e pra baixo. 600 00:46:22,397 --> 00:46:26,415 Queria acender tudo, se visse uma vela apagada, queria acender, 601 00:46:26,500 --> 00:46:29,219 se visse uma vela acesa, queria apagar pra acender. [ri] 602 00:46:30,301 --> 00:46:31,617 É uma honra... 603 00:46:32,193 --> 00:46:35,508 era a vó deixar eu acender as velas que ela botava para as almas. 604 00:46:35,601 --> 00:46:36,726 [meninas riem] 605 00:46:36,899 --> 00:46:38,622 Adorava, nossa! 606 00:46:39,908 --> 00:46:41,312 Via tudo. 607 00:46:42,898 --> 00:46:45,898 [riem] 608 00:46:48,205 --> 00:46:49,516 [Antônia] Como assim, via o quê? 609 00:46:52,697 --> 00:46:55,003 Via, via... vejo né? 610 00:46:57,420 --> 00:46:58,823 De vez em quando... 611 00:47:00,105 --> 00:47:02,510 - Tudo. - [meninas riem] 612 00:47:05,806 --> 00:47:09,809 Eu acho que quando a gente vê é porque a gente quer ver, sabe? 613 00:47:10,313 --> 00:47:11,417 Não sei se é real. 614 00:47:14,302 --> 00:47:15,598 Faz diferença? 615 00:47:16,002 --> 00:47:19,002 [cricrilar de grilos] 616 00:47:23,459 --> 00:47:26,459 - [zumbido de insetos] - [chilrear de pássaros] 617 00:47:33,209 --> 00:47:36,209 [gritam e riem] 618 00:47:45,698 --> 00:47:48,698 [zumbido de insetos continua] 619 00:47:49,708 --> 00:47:52,708 [gritos continuam] 620 00:47:58,098 --> 00:47:59,512 O que é isso? 621 00:47:59,597 --> 00:48:01,597 [riem] 622 00:48:01,809 --> 00:48:03,497 O que é isso? O que vocês querem? 623 00:48:04,098 --> 00:48:05,309 [Sofia] A lista aqui. 624 00:48:07,785 --> 00:48:08,917 [Leandra] Uhum. 625 00:48:09,002 --> 00:48:12,002 [música MPB, no rádio] ♪ 626 00:48:28,298 --> 00:48:29,423 [Leandra] Vai ser dinheiro? 627 00:48:30,107 --> 00:48:32,221 A minha mãe falou pra botar no nome dela. 628 00:48:32,306 --> 00:48:34,221 - [Leandra] E quem é sua mãe? - Simone. 629 00:48:34,399 --> 00:48:38,313 Menina, sabia não que Simone já tinha uma Sofia desse tamanho. 630 00:48:41,500 --> 00:48:43,306 [Leandra] A Simone não tinha um "meninozinho"? 631 00:48:43,611 --> 00:48:47,112 [mulher] Deve ser irmã, Leandra. Não se lembra, você conheceu ele. 632 00:48:47,290 --> 00:48:49,799 Menino bonito, de nome diferente. 633 00:48:51,598 --> 00:48:53,807 - [Leandra] Bento? - [mulher] Isso. 634 00:48:54,410 --> 00:48:56,018 Deve estar um rapazão. 635 00:48:57,251 --> 00:48:58,323 Ele morreu. 636 00:49:04,090 --> 00:49:05,409 Tão novinho. 637 00:49:06,711 --> 00:49:07,917 Foi tragédia, foi? 638 00:49:09,200 --> 00:49:10,408 Ele só morreu. 639 00:49:12,436 --> 00:49:15,436 ♪ [música MPB, no rádio, finaliza] 640 00:49:16,606 --> 00:49:19,606 [cacarejar de galinhas] 641 00:49:23,413 --> 00:49:26,413 - [latidos] - [chilrear de pássaros] 642 00:49:40,398 --> 00:49:43,404 [Francisca cantarola] 643 00:49:44,213 --> 00:49:46,411 Ô, minhas lindinhas. 644 00:49:47,909 --> 00:49:49,117 Vixe. 645 00:49:50,292 --> 00:49:52,625 Tá tudo tão tristinha. 646 00:49:53,292 --> 00:49:55,406 Ninguém cuidou de vocês não, foi? 647 00:49:56,511 --> 00:49:58,414 Mas é nada. [resmunga] 648 00:49:59,792 --> 00:50:02,417 Mataram as bichinhas, meu Deus! 649 00:50:02,904 --> 00:50:06,320 Tudo triste, tudo sequinho. 650 00:50:07,000 --> 00:50:08,609 Tudo sem cuidado. 651 00:50:09,013 --> 00:50:11,023 Não se preocupem, não, minhas meninas, 652 00:50:12,295 --> 00:50:15,414 eu cheguei, voltei, tô aqui. 653 00:50:16,294 --> 00:50:19,312 Pra dar uma aguinha pra vocês, pra dar uma vidinha. 654 00:50:20,109 --> 00:50:21,812 Ô, meu Deus. 655 00:50:22,609 --> 00:50:26,708 Repara, nem botaram água nas minhas plantinhas. 656 00:50:27,000 --> 00:50:29,224 As bichinhas ficaram tão tristes. 657 00:50:30,206 --> 00:50:31,208 Não foi? 658 00:50:33,794 --> 00:50:35,419 O que você tem, filha? 659 00:50:36,705 --> 00:50:40,224 Menininha tá... assim. 660 00:50:40,309 --> 00:50:43,422 Deixa eu ir aí falar contigo, viu? Só um minutinho. 661 00:50:44,620 --> 00:50:47,620 [chora e funga] 662 00:50:48,207 --> 00:50:50,007 [pigarreia] 663 00:50:50,203 --> 00:50:54,323 [Francisca] O que a meninazinha tem que tá toda desenxabida? 664 00:50:55,308 --> 00:50:57,213 Deixa eu sentar aqui contigo. 665 00:50:57,698 --> 00:51:00,807 Vai, me conte, conta o que foi que aconteceu. 666 00:51:01,795 --> 00:51:04,333 Hum? Por que você tá triste? 667 00:51:05,602 --> 00:51:06,620 O que houve? 668 00:51:09,200 --> 00:51:12,815 - Minha vó tava meio doentinha. - Ô, dó. 669 00:51:13,501 --> 00:51:18,417 Mas deixa eu lhe perguntar uma coisa, você foi boa pra sua vozinha, hum? 670 00:51:18,807 --> 00:51:21,017 - Eu tentei. - [riem] 671 00:51:21,102 --> 00:51:22,607 Claro que você foi. 672 00:51:23,196 --> 00:51:25,833 Você disse pra sua vozinha que você ama ela, 673 00:51:26,385 --> 00:51:28,615 - quando ela estava viva? - [Simone] Uhum. 674 00:51:29,705 --> 00:51:33,208 Então, minha filha, isso é o que importa. 675 00:51:33,905 --> 00:51:36,622 [repetidamente] Chore não, chore não. 676 00:51:36,707 --> 00:51:37,904 O que é isso? 677 00:51:38,300 --> 00:51:40,708 Hum, filhinha... 678 00:51:41,303 --> 00:51:46,404 Olha, a morte não é essas coisas ruins que o povo diz, não. 679 00:51:46,715 --> 00:51:49,107 É, também não é uma coisa boa, né? 680 00:51:50,197 --> 00:51:52,818 Mas é coisa da vida, acontece. 681 00:51:53,550 --> 00:51:55,166 É assim mesmo. 682 00:51:55,797 --> 00:51:57,112 O que importa... 683 00:51:57,510 --> 00:51:59,010 o que importa é o amor, 684 00:51:59,516 --> 00:52:02,833 o que a gente sente, de você ter sido boa pra ela. 685 00:52:02,918 --> 00:52:07,909 Eu vou lhe dizer uma coisa, eu tô sentindo aqui dentro de mim, 686 00:52:08,506 --> 00:52:11,112 que eu sei que a sua vozinha lhe ama, viu? 687 00:52:11,915 --> 00:52:15,417 Olhe pra mim, ela lhe ama muito. 688 00:52:16,398 --> 00:52:18,023 Muito, muito mesmo. 689 00:52:18,392 --> 00:52:22,807 Uma menina tão linda como você, minha filha, parece um anjinho. 690 00:52:23,898 --> 00:52:26,815 E é assim que as coisas são. 691 00:52:27,588 --> 00:52:29,418 Vem cá, tu tem filho? 692 00:52:29,916 --> 00:52:32,315 [ri] Tenho uma filha. 693 00:52:32,400 --> 00:52:36,107 Oxe, eu também tenho uma menina. Que ótimo! 694 00:52:36,799 --> 00:52:41,510 Então, sabe o que tu faz? Tu dá muito amor pra sua filha. 695 00:52:41,595 --> 00:52:43,523 Brinque muito com ela. 696 00:52:43,899 --> 00:52:46,604 Porque são essas coisas que valem a pena. 697 00:52:47,406 --> 00:52:50,815 A gente não leva... De material, a gente não leva nada na vida. 698 00:52:51,416 --> 00:52:52,518 Só o amor. 699 00:52:53,620 --> 00:52:56,620 [mugido de vacas] 700 00:52:59,294 --> 00:53:02,294 [música suave] ♪ 701 00:53:03,406 --> 00:53:05,406 [Sofia e Glória riem] 702 00:53:09,491 --> 00:53:11,103 [Sofia] Hum, cheirinho de manga. 703 00:53:11,311 --> 00:53:15,411 [Glória] Não entendi quem é esse Bento, ele é seu primo ou seu irmão? 704 00:53:17,998 --> 00:53:19,114 Eu não tenho irmão. 705 00:53:20,095 --> 00:53:21,612 [Glória] Mas então quem morreu? 706 00:53:23,606 --> 00:53:25,411 - Deixa que eu pego. - Vai. 707 00:53:26,695 --> 00:53:28,614 - [Sofia] Vai. - [Glória] Coloca no nosso monte. 708 00:53:30,106 --> 00:53:32,817 Bento era o nome que minha mãe me deu quando eu nasci. 709 00:53:35,006 --> 00:53:36,614 Então, seu nome não é Sofia? 710 00:53:37,593 --> 00:53:39,919 Que saco, não tô conseguindo pegar. 711 00:53:40,904 --> 00:53:42,031 [riem] 712 00:53:42,199 --> 00:53:43,809 [Sofia] Meu nome é Sofia. 713 00:53:44,200 --> 00:53:46,513 Eu mudei de nome porque eu sou uma menina trans. 714 00:53:50,604 --> 00:53:52,419 O que isso quer dizer mesmo? 715 00:53:53,502 --> 00:53:54,818 É que tipo... 716 00:53:57,390 --> 00:53:59,514 - [Glória] Ai. - [riem] 717 00:53:59,599 --> 00:54:00,625 [Sofia] Pega. 718 00:54:00,792 --> 00:54:04,805 Registraram como se eu fosse menino, mas eu sou menina. 719 00:54:05,715 --> 00:54:08,414 Misericórdia, por que fizeram isso? 720 00:54:08,745 --> 00:54:12,417 - Como é que confundem uma coisa dessa? - Eu não sei. 721 00:54:15,514 --> 00:54:18,514 ♪ 722 00:54:21,114 --> 00:54:23,413 [Sofia ri] Está presa em nome da lei. 723 00:54:23,498 --> 00:54:26,704 [Glória] Olha meu anel da Gucci, Louis Vuitton. 724 00:54:28,599 --> 00:54:29,819 Eu sou gringa. 725 00:54:31,313 --> 00:54:32,513 [Sofia ri] 726 00:54:33,590 --> 00:54:34,709 [Glória ri] 727 00:54:35,619 --> 00:54:38,619 ♪ [música suave finaliza] 728 00:54:39,607 --> 00:54:42,607 - [ventania] - [chilrear de pássaros] 729 00:54:51,900 --> 00:54:54,717 [Francisca] Foste tu que trouxeste aquela broa azeda? 730 00:54:54,802 --> 00:54:58,016 [mulher] Nossa, não acredito, lá vem tu reclamar de novo? 731 00:54:58,101 --> 00:55:00,014 Fiz do jeito que tu me ensinou. 732 00:55:00,099 --> 00:55:03,415 Mulher, meio quilo de erva doce em uma broa? 733 00:55:03,500 --> 00:55:06,750 - Tu não mandou botar erva doce na broa? - Sim, eu mandei botar erva doce, 734 00:55:06,835 --> 00:55:07,875 mas não meio quilo. 735 00:55:07,959 --> 00:55:11,166 Nossa! Nunca você tá satisfeita com nada. 736 00:55:11,251 --> 00:55:13,219 Agora, na hora de fazer um café 737 00:55:13,519 --> 00:55:16,290 doce que parece que acabou o açúcar do mundo todo... 738 00:55:16,375 --> 00:55:20,312 [Francisca] Ah, mas já vem tu reclamar de uma coisa que nem fui eu que fiz. 739 00:55:20,397 --> 00:55:23,008 Eu não tõ fazendo nada atualmente. 740 00:55:23,093 --> 00:55:26,415 - [mulher] ...tudo naquele café. - E eu faço café, menina... 741 00:55:26,500 --> 00:55:29,398 - [mulher] ...fazer do jeito que tu fez. - Como lhe ensinei a broa, tu aprendeu? 742 00:55:29,799 --> 00:55:33,218 - Aprendeu foi nada. - Nossa, tu reclama de tudo. 743 00:55:33,303 --> 00:55:35,207 Pega aquela planta ali, bota no sol. 744 00:55:35,292 --> 00:55:37,209 Mas não vou mesmo, tu não manda em mim. 745 00:55:37,620 --> 00:55:39,508 Aquela planta ali, ela é de sombra. 746 00:55:39,593 --> 00:55:42,218 - Depois tu não consegue fazer um chá... - Vê se tá bom. 747 00:55:45,685 --> 00:55:46,708 Tá bom? 748 00:55:48,609 --> 00:55:52,208 Ô, mulher, pra regime tá ótimo. 749 00:55:52,448 --> 00:55:54,716 Agora, para o Benedito tá péssimo. 750 00:55:55,099 --> 00:55:57,725 Tu sabe que precisa de um salzinho a mais para o Benedito. 751 00:55:57,810 --> 00:56:00,904 [Simone] Ave Maria. Vou ver o que consigo resolver aqui. 752 00:56:01,304 --> 00:56:03,904 - Tá bom. - Bisa, sabe o que é isso? 753 00:56:04,213 --> 00:56:09,216 É o caderno de oração. Tu achou, minha filha? 754 00:56:12,000 --> 00:56:13,917 Tu sabe que eu tô abaixo de Deus, né? 755 00:56:14,508 --> 00:56:20,406 Mas com isso aqui, eu curo menino, curo adulto, curo homem, curo mulher. 756 00:56:20,491 --> 00:56:21,622 Pode ficar pra mim? 757 00:56:21,707 --> 00:56:24,117 [Simone] Sofia, o caderno é da bisa. 758 00:56:24,249 --> 00:56:26,082 Tô falando depois que ela morrer, né? 759 00:56:26,167 --> 00:56:27,875 - [Simone] Ô, garota! - [ri] 760 00:56:27,960 --> 00:56:31,748 [Simone] Dá sossego pra sua bisa. Deixa ela quieta aí, pelo amor de Deus. 761 00:56:31,833 --> 00:56:35,406 Tu vai ficar com ele mesmo, no derradeiro dia tu leva pra tu. 762 00:56:36,002 --> 00:56:39,667 E tem mais, já era pra eu ter morrido, mas Deus não quis, né? 763 00:56:40,435 --> 00:56:41,797 Acho que ele pensou assim: 764 00:56:42,138 --> 00:56:46,000 "Ah, deixa ela aí um pouquinho pra ela se despedir do povo". 765 00:56:46,620 --> 00:56:50,305 Mas no derradeiro dia, ore bastante, viu? 766 00:56:50,904 --> 00:56:55,305 Porque pra cá a gente tá morto, mas pra Deus a gente tá vivo. 767 00:56:56,991 --> 00:57:01,414 [mulher resmunga] E nesse dia, sabe o que vou fazer? 768 00:57:01,499 --> 00:57:06,128 Tomar uma cachacinha em homenagem a você, e ainda jogar uma para o santo. 769 00:57:07,011 --> 00:57:09,812 Tá, né? pinguço faz isso mesmo. 770 00:57:11,367 --> 00:57:13,172 [cacarejar de galinhas] 771 00:57:13,297 --> 00:57:15,617 Ô, coisa bonita. 772 00:57:18,500 --> 00:57:23,109 Juju, deixa de ser a esfomeada. 773 00:57:24,721 --> 00:57:26,008 Penelope! 774 00:57:27,409 --> 00:57:28,812 [ri] 775 00:57:29,807 --> 00:57:33,109 E você, seu galo. Seu galo feio, vai lá. 776 00:57:37,398 --> 00:57:39,716 [imita cacarejo de galinhas] 777 00:57:41,792 --> 00:57:43,505 Ei, meninas. 778 00:57:47,311 --> 00:57:49,718 [Simone] Olha pra riqueza de detalhes desse mapa. 779 00:57:49,803 --> 00:57:51,607 Quem se perde com um negócio desse? 780 00:57:51,711 --> 00:57:53,318 [Glória] Aqui tem lago, não tem? 781 00:57:53,899 --> 00:57:57,014 Vamos, a gente vai lá nadar. Você sabe nadar? 782 00:57:57,099 --> 00:57:59,625 - [Glória] Não. - [Antônia] Ainda não, né filha? 783 00:57:59,710 --> 00:58:01,216 ...que é para "mim" aprender a nadar. 784 00:58:01,508 --> 00:58:04,508 Pois vai ser nosso projeto de férias, ensinar a Glória a nadar. 785 00:58:04,593 --> 00:58:06,411 - Combinado? - [Glória] Olha só o que coloquei... uhum! 786 00:58:06,504 --> 00:58:08,099 [Simone] Então toca aqui. 787 00:58:08,989 --> 00:58:13,318 Tem uma trilhinha gostosa que a gente faz pra chegar no laguinho. 788 00:58:13,403 --> 00:58:16,216 [mulher 1] Muito tempo atrás, meu cunhado ia para a fazenda, 789 00:58:16,304 --> 00:58:19,013 tinha morrido uma moça lá perto da casa dele. 790 00:58:19,510 --> 00:58:22,987 Aí quando ele chegava na porteira pra atravessar pra onde ele morava, 791 00:58:23,307 --> 00:58:25,458 o cavalo relinchava... [imita relincho de cavalo] 792 00:58:25,543 --> 00:58:26,834 ...e subia as patas. 793 00:58:27,080 --> 00:58:29,513 Aí ele ficava enfezado e falava: 794 00:58:30,082 --> 00:58:32,082 "Pode sair da minha garupa! 795 00:58:32,167 --> 00:58:34,724 Pode ir para o inferno quem está me amolando." 796 00:58:35,314 --> 00:58:38,107 Ele falava com aquela alma, aí ela falava: 797 00:58:38,308 --> 00:58:41,912 "Eu vou, mas lá eu te espero". 798 00:58:41,997 --> 00:58:43,249 - Que é isso, gente? - [mulher 1 ri] 799 00:58:43,334 --> 00:58:46,916 [mulher 1] Aí ele saía com medo, chegava em casa tremendo de medo. 800 00:58:47,000 --> 00:58:49,375 [mulher 2] Não, mas hoje a gente vai ver só gente "vivona". 801 00:58:49,460 --> 00:58:52,460 [música de forró] ♪ 802 00:59:05,211 --> 00:59:08,211 [vozerio ao fundo] 803 00:59:15,612 --> 00:59:18,612 ♪ 804 00:59:24,006 --> 00:59:26,156 [fala inaudível] 805 00:59:29,506 --> 00:59:32,506 ♪ 806 00:59:58,223 --> 01:00:01,223 ♪ 807 01:00:34,281 --> 01:00:37,281 ♪ 808 01:00:57,905 --> 01:01:00,905 ♪ [música de forró finaliza] 809 01:01:01,529 --> 01:01:04,529 [música de suspense] ♪ 810 01:01:21,321 --> 01:01:23,621 [Francisca ronca] 811 01:01:33,313 --> 01:01:36,313 [música de suspense diminui] 812 01:01:45,695 --> 01:01:48,695 [Francisca ronca] 813 01:02:01,403 --> 01:02:04,403 [roncos continuam] 814 01:02:06,063 --> 01:02:09,063 ♪ [música de suspense finaliza] 815 01:02:10,810 --> 01:02:13,810 [cricrilar de grilos] 816 01:02:19,509 --> 01:02:20,712 [Sofia suspira] 817 01:02:36,658 --> 01:02:39,658 [chilrear de pássaros] 818 01:02:42,503 --> 01:02:44,122 [Antônia] Por que você escondeu isso de mim? 819 01:02:45,106 --> 01:02:47,825 Olha isso aqui, minha filha. Olha isso como é que tá. 820 01:02:47,910 --> 01:02:49,222 [exaltada] Claro que tá doendo! 821 01:02:51,408 --> 01:02:53,301 [canto de galo] 822 01:02:55,300 --> 01:02:56,504 [Antônia] Tô cansada. 823 01:03:05,995 --> 01:03:07,002 [funga] 824 01:03:13,709 --> 01:03:15,816 Pode arrumar suas coisas que a gente vai embora hoje. 825 01:03:24,089 --> 01:03:27,089 [chilrear de pássaros] 826 01:03:51,305 --> 01:03:54,222 Pois é, ficou desse jeito porque ela escondeu de mim. 827 01:03:54,307 --> 01:03:56,515 Se tivesse me falado, a gente tinha tratado. 828 01:03:56,920 --> 01:04:00,009 Mas criança é assim mesmo, elas inflamam. 829 01:04:00,287 --> 01:04:05,119 A gente passa esse remédio caseiro e faz o benzimento, 830 01:04:05,314 --> 01:04:08,119 ela fica curada, muita fé em Deus. 831 01:04:08,806 --> 01:04:10,416 Ela vai ficar boa. 832 01:04:10,999 --> 01:04:16,906 Já benzi muitos filhos meus, netos, vizinhos, todo mundo sarou. 833 01:04:16,991 --> 01:04:18,516 Graças a Deus! 834 01:04:18,911 --> 01:04:24,619 Agora você vai botar a mãozinha, vai segurar aqui e aqui. 835 01:04:27,309 --> 01:04:29,604 - [Antônia suspira] - [mulher] Agora você pode sentar ali, tá? 836 01:04:37,209 --> 01:04:38,424 Agora você senta aqui 837 01:04:38,509 --> 01:04:41,526 que eu vou fazer uma oração pra você e um benzimento, tá? 838 01:04:43,002 --> 01:04:44,112 Pode sentar. 839 01:04:49,393 --> 01:04:51,615 Coloca a mão assim na perna, aqui. 840 01:04:52,392 --> 01:04:55,208 - E como é seu nome? - Antônia. 841 01:04:55,599 --> 01:04:56,810 Pensa em Deus, tá bom? 842 01:04:57,107 --> 01:05:00,107 [sussurra reza] 843 01:05:12,367 --> 01:05:15,367 [música melancólica] ♪ 844 01:05:17,318 --> 01:05:21,408 [mulher] Prosseguiu Eliú e disse: "Mais um pouco de paciência 845 01:05:21,493 --> 01:05:25,610 e te mostrarei que ainda tenho segmentos a favor de Deus. 846 01:05:26,108 --> 01:05:29,216 De longe trarei o meu conhecimento e meu criador. 847 01:05:29,301 --> 01:05:35,216 Atribuirei a Justiça, porque na verdade as minhas palavras não são falsas." 848 01:05:36,516 --> 01:05:38,223 [Leandra] Pede bênção pra ela, filha. 849 01:05:38,406 --> 01:05:39,809 [menina balbucia] 850 01:05:39,898 --> 01:05:40,899 Não? 851 01:05:41,406 --> 01:05:44,406 ♪ 852 01:05:47,005 --> 01:05:48,598 [mulher] Então a gente tá indo, 853 01:05:48,804 --> 01:05:52,213 e daqui a uns dias a gente tá voltando de novo aqui pra lhe ver, viu? 854 01:05:53,693 --> 01:05:55,221 Fica com Deus. 855 01:05:58,710 --> 01:06:01,710 ♪ [música melancólica finaliza] 856 01:06:02,095 --> 01:06:04,761 - [vozerio ao fundo] - [chilrear de pássaros] 857 01:06:06,198 --> 01:06:12,318 [Simone] Vixe, ela tava boazinha ontem, caminhou, estava falando. 858 01:06:13,209 --> 01:06:16,013 Estava animada, parecia bem, né, tia? 859 01:06:16,305 --> 01:06:20,122 [mulher 1] Bem, inclusive brigou ontem, estava bem. 860 01:06:20,207 --> 01:06:24,915 E hoje, tá assim. Parecendo até que era uma despedida. 861 01:06:25,409 --> 01:06:27,008 [mulher 2] Inclusive, Simone, 862 01:06:27,710 --> 01:06:31,710 é bom você fazer a encomendação pra alma do Bento, 863 01:06:32,115 --> 01:06:36,906 porque ele morreu criança, pode estar sofrendo, pode estar vagando, 864 01:06:37,200 --> 01:06:39,912 e fazendo sofrimento pra família também. 865 01:06:40,404 --> 01:06:43,703 Não, tia, mas isso aí não tem nada a ver. 866 01:06:44,509 --> 01:06:45,625 Tem nada a ver. 867 01:06:46,513 --> 01:06:50,203 [mulher 3] Ah, tem a ver, porque ele era criança. 868 01:06:50,511 --> 01:06:54,719 E criança quando morre, tem que encomendar a alma, 869 01:06:54,804 --> 01:06:57,803 - que ele não sabe que morreu. - [mulher 4] Isso não tem nada a ver. 870 01:06:58,500 --> 01:07:02,000 - Mas fica aqui em sofrimento... - [mulher 4] Não tem nada a ver isso... 871 01:07:02,084 --> 01:07:03,375 Não custa encomendar. 872 01:07:03,460 --> 01:07:05,918 [mulher 4] Mas a encomendação não faz só quando a pessoa morreu? 873 01:07:06,416 --> 01:07:09,815 O que aconteceu foi outra coisa, o Bento não morreu de verdade. 874 01:07:11,503 --> 01:07:13,708 - [mulher 3] Não custa encomendar. - [Francisca ronca] 875 01:07:18,115 --> 01:07:20,208 Você quer fazer a encomendação do Bento? 876 01:07:22,492 --> 01:07:23,716 O que você acha? 877 01:07:25,208 --> 01:07:28,208 [chilrear de pássaros] 878 01:07:37,407 --> 01:07:38,424 Pode ser. 879 01:07:39,099 --> 01:07:41,898 [canto de galo ao fundo] 880 01:07:47,600 --> 01:07:49,604 [roncos continuam] 881 01:07:54,600 --> 01:07:55,808 Vamos fazer, né? 882 01:08:01,014 --> 01:08:04,014 [música de suspense] ♪ 883 01:08:05,903 --> 01:08:08,903 [cricrilar de grilos] 884 01:08:23,117 --> 01:08:24,334 [Simone assopra] 885 01:08:28,406 --> 01:08:31,406 [Francisca ronca] 886 01:08:38,017 --> 01:08:41,017 ♪ 887 01:09:05,905 --> 01:09:08,905 ♪ 888 01:09:16,708 --> 01:09:18,208 [Simone suspira] 889 01:09:23,195 --> 01:09:26,195 ♪ 890 01:09:32,292 --> 01:09:35,292 [cricrilar de grilos] 891 01:09:37,240 --> 01:09:40,240 [aceleração de veículos] 892 01:09:42,802 --> 01:09:45,802 ♪ 893 01:09:54,713 --> 01:09:57,713 [cricrilar de grilos continua] 894 01:10:04,504 --> 01:10:07,504 ♪ [música de suspense finaliza] 895 01:10:08,902 --> 01:10:11,902 [música melancólica] ♪ 896 01:10:22,445 --> 01:10:25,445 [aceleração de motos] 897 01:10:28,114 --> 01:10:31,114 [cricrilar de grilos] 898 01:10:36,155 --> 01:10:39,155 ♪ 899 01:10:52,520 --> 01:10:54,520 ♪ [música melancólica finaliza] 900 01:10:54,797 --> 01:10:57,797 [batidas de madeira] 901 01:11:01,000 --> 01:11:03,103 [mulheres sussurram] Pai nosso que estais no céu... 902 01:11:06,203 --> 01:11:09,203 [sussurros] 903 01:11:18,103 --> 01:11:20,106 [Francisca ronca] 904 01:11:21,113 --> 01:11:23,814 [sussurra] Bendita sois vós entre as mulheres 905 01:11:24,508 --> 01:11:27,314 e bendito é o fruto do vosso ventre Jesus. 906 01:11:28,011 --> 01:11:32,408 Santa Maria Mãe de Deus, rogai por nós pecadores, 907 01:11:33,107 --> 01:11:36,111 agora e na hora de nossa morte. Amém. 908 01:11:37,768 --> 01:11:40,768 [cricrilar de grilos] 909 01:11:42,009 --> 01:11:43,509 [Francisca ronca] 910 01:11:50,807 --> 01:11:52,307 [grunhe] 911 01:11:56,721 --> 01:12:01,412 [mulheres cantam] ♪ Das vezes que as "alma" foi ♪ 912 01:12:01,497 --> 01:12:07,124 ♪ Sem medo e sem pavor ♪ 913 01:12:07,209 --> 01:12:12,511 ♪ Na mão direita dela leva ♪ 914 01:12:12,596 --> 01:12:17,517 ♪ A imagem do Senhor ♪ 915 01:12:17,602 --> 01:12:23,119 ♪ Na mão direita dela leva ♪ 916 01:12:23,204 --> 01:12:27,425 ♪ A imagem do Senhor ♪ 917 01:12:27,510 --> 01:12:32,375 ♪ Das vezes que as "alma" foi ♪ 918 01:12:32,459 --> 01:12:37,750 ♪ Sem medo e sem pavor ♪ 919 01:12:37,835 --> 01:12:42,932 ♪ Na mão direita dela leva ♪ 920 01:12:43,017 --> 01:12:47,808 ♪ A imagem do Senhor ♪ 921 01:12:47,893 --> 01:12:53,107 ♪ Na mão direita dela leva ♪ 922 01:12:53,192 --> 01:12:58,122 ♪ A imagem do Senhor... ♪ 923 01:13:01,901 --> 01:13:05,068 [batidas de madeira] 924 01:13:05,810 --> 01:13:08,810 [mulheres cantam] 925 01:13:20,108 --> 01:13:23,108 - [cricrilar de grilos] - [mulheres cantam ao fundo] 926 01:13:26,001 --> 01:13:27,002 [porco grunhe] 927 01:13:44,106 --> 01:13:47,106 [mulheres cantam ao fundo] 928 01:13:47,820 --> 01:13:50,820 [cricrilar de grilos] 929 01:14:06,500 --> 01:14:08,208 [Glória] Por que você voltou, hein? 930 01:14:09,708 --> 01:14:11,518 Achei que você tinha ido embora. 931 01:14:18,898 --> 01:14:20,518 Você não pode ficar comigo. 932 01:14:29,814 --> 01:14:31,514 [batidas na porta] 933 01:14:38,968 --> 01:14:41,208 Ô, menina, abre pra mim, vai. 934 01:14:42,475 --> 01:14:45,010 - [Glória] Pra onde a senhora tá indo? - Eu tô indo embora. 935 01:14:45,411 --> 01:14:48,604 Vai, eu tô com pressa. Você pode abrir, vai? Abre pra mim. 936 01:14:51,106 --> 01:14:54,010 Tá, mas só se você levar ela junto. 937 01:14:58,604 --> 01:15:01,020 [Francisca] Quem foi que deixou esse bicho entrar na casa? 938 01:15:01,903 --> 01:15:03,208 [Glória] Eu que trouxe. 939 01:15:06,012 --> 01:15:09,414 Ó, pra onde eu vou, bicho não entra, não, viu? 940 01:15:10,113 --> 01:15:12,211 Não pode bicho lá pra onde eu vou. 941 01:15:12,750 --> 01:15:15,805 Claro que pode. Eu tô vendo a alma dela. 942 01:15:16,513 --> 01:15:18,551 Se ela não vai para o céu, pra onde que vai? 943 01:15:22,601 --> 01:15:25,221 Tá bom, vamos fazer o seguinte, eu levo, 944 01:15:25,696 --> 01:15:28,419 mas se ela não puder entrar, eu trago de volta 945 01:15:28,834 --> 01:15:30,207 e você vai ter que ficar com ela. 946 01:15:30,292 --> 01:15:31,716 - Combinado? - [Glória] Combinado. 947 01:15:32,099 --> 01:15:34,818 Então, vai, minha filha, abre logo essa porta. Vem. 948 01:15:39,606 --> 01:15:40,612 [Francisca] Vai. 949 01:15:40,904 --> 01:15:41,909 Isso. 950 01:15:47,018 --> 01:15:49,026 [Francisca faz som com a boca] 951 01:15:50,407 --> 01:15:53,407 [porco grunhe] 952 01:16:07,157 --> 01:16:10,157 [cantarola] 953 01:16:16,704 --> 01:16:19,704 [zumbido de insetos] 954 01:16:34,104 --> 01:16:37,104 [cantarola] 955 01:16:39,710 --> 01:16:42,710 [chilrear de pássaros] 956 01:16:46,903 --> 01:16:49,903 [cricrilar de grilos] 957 01:16:57,411 --> 01:17:00,411 [chilrear de pássaros] 958 01:17:47,052 --> 01:17:50,052 [chilrear de pássaros] 959 01:18:01,308 --> 01:18:04,308 [latidos ao fundo] 960 01:18:07,511 --> 01:18:09,311 [ruído de água] 961 01:18:13,038 --> 01:18:16,038 [chilrear de pássaros] 962 01:18:36,247 --> 01:18:39,247 [vozerio ao fundo] 963 01:18:48,806 --> 01:18:51,806 [zumbido de insetos] 964 01:19:08,006 --> 01:19:09,007 [estalo de fósforo] 965 01:19:09,504 --> 01:19:12,504 [chilrear de pássaros] 966 01:19:15,013 --> 01:19:18,013 [vozerio ao fundo] 967 01:19:41,072 --> 01:19:44,072 [cricrilar de grilos] 968 01:19:48,703 --> 01:19:51,703 [ventania] 969 01:19:56,448 --> 01:19:59,448 [cricrilar de grilos continua] 970 01:20:05,109 --> 01:20:08,005 - [Simone] Posso dormir com você? - [Sofia] Uhum. 971 01:20:19,313 --> 01:20:21,818 [Simone suspira] 972 01:20:37,409 --> 01:20:40,109 [cacarejar de galo] 973 01:20:40,806 --> 01:20:43,806 [zumbido de insetos] 974 01:20:47,406 --> 01:20:50,406 [chilrear de pássaros] 975 01:20:56,591 --> 01:20:57,607 Ó. 976 01:21:00,002 --> 01:21:03,716 Quem é o meu milagre, hein? Quem é o milagre? 977 01:21:04,607 --> 01:21:06,411 Cadê a risada do milagre? 978 01:21:06,496 --> 01:21:09,496 - [repetidamente] Cadê? [ri] - [Glória ri] 979 01:21:10,617 --> 01:21:12,619 - E aqui? Sente cosquinha no pezinho? - Não. 980 01:21:12,704 --> 01:21:15,619 Não, e aqui? Vem cá. 981 01:21:15,704 --> 01:21:18,204 [riem] 982 01:21:21,812 --> 01:21:23,104 Milagre. 983 01:21:23,393 --> 01:21:26,393 [música suave] ♪ 984 01:21:28,601 --> 01:21:30,208 Você, hein? 985 01:21:30,697 --> 01:21:37,310 [Sofia e Glória] "Com muito trabalho, o homem chegou logo..." 986 01:21:37,395 --> 01:21:38,958 - [Sofia] Tô entendendo nada. - [Glória ri] 987 01:21:39,043 --> 01:21:40,810 - [Sofia ri] - [Glória] "E logo..." 988 01:21:42,617 --> 01:21:43,700 [Sofia] "Teme"? 989 01:21:44,000 --> 01:21:46,523 "Ele teve que..." 990 01:21:47,390 --> 01:21:49,914 - [Sofia balbucia] - [Sofia e Glória riem] 991 01:21:51,403 --> 01:21:52,719 [Glória] Espera aí. 992 01:21:53,000 --> 01:21:55,508 [Sofia e Glória imitam golpes] 993 01:21:56,000 --> 01:21:57,516 - [Sofia] Vai! - [Glória] Ai, meu Deus! 994 01:21:58,917 --> 01:22:00,656 - [Sofia] Aqui, pega. - [Glória] Que susto! 995 01:22:01,606 --> 01:22:02,711 [Sofia] Ó! 996 01:22:03,889 --> 01:22:06,889 ♪ 997 01:22:07,802 --> 01:22:08,812 [Glória] Será que vai? 998 01:22:10,901 --> 01:22:12,224 Minha vez. 999 01:22:14,088 --> 01:22:15,213 [Sofia imita golpe] 1000 01:22:15,497 --> 01:22:16,705 [Glória] Meu Deus! 1001 01:22:18,792 --> 01:22:21,792 - [riem] - [fala ininteligível de Glória] 1002 01:22:22,216 --> 01:22:25,216 ♪ 1003 01:22:26,893 --> 01:22:29,115 [Glória] Meu chá é feito de hortelã. 1004 01:22:30,292 --> 01:22:33,896 - A senhora gostaria de uma xícara de chá? - [Sofia] Uhum. 1005 01:22:34,596 --> 01:22:36,068 [riem] 1006 01:22:37,107 --> 01:22:40,107 ♪ 1007 01:22:51,697 --> 01:22:54,697 [música suave diminui] ♪ 1008 01:23:18,597 --> 01:23:21,597 ♪ 1009 01:23:36,520 --> 01:23:39,520 [chilrear de pássaros] 1010 01:23:40,503 --> 01:23:42,503 ♪ [música suave finaliza] 1011 01:23:47,784 --> 01:23:49,784 [zumbido de insetos] 1012 01:23:50,604 --> 01:23:53,604 ["Eu Queria Dizer Que Te Amo Numa Canção" toca] 1013 01:23:58,810 --> 01:24:05,513 ♪ Esse amor que trago em mim Eu não sei se é certo ♪ 1014 01:24:06,406 --> 01:24:13,224 ♪ Encontrei o meu jardim Em pleno deserto ♪ 1015 01:24:14,209 --> 01:24:20,406 ♪ Toda vez que tento te falar Não contenho minha emoção ♪ 1016 01:24:20,901 --> 01:24:26,906 ♪ Eu queria dizer que te amo Numa canção ♪ 1017 01:24:29,417 --> 01:24:36,416 ♪ Já não posso controlar Este sentimento ♪ 1018 01:24:37,292 --> 01:24:44,118 ♪ Cada dia aumenta mais O meu sofrimento ♪ 1019 01:24:44,912 --> 01:24:51,313 ♪ Toda vez que tento te falar Não contenho minha emoção ♪ 1020 01:24:51,709 --> 01:24:57,542 ♪ Eu queria dizer que te amo Numa canção ♪ 1021 01:24:59,667 --> 01:25:06,417 ♪ Quero gritar o seu nome Abrir todo meu coração ♪ 1022 01:25:07,502 --> 01:25:12,700 ♪ Quero mostrar como é grande A minha paixão ♪ 1023 01:25:15,209 --> 01:25:18,315 ♪ Já não sei mais o que faço ♪ 1024 01:25:19,209 --> 01:25:21,807 ♪ Pra chamar a sua atenção ♪ 1025 01:25:22,500 --> 01:25:28,799 ♪ Eu queria dizer que te amo Numa canção ♪ 1026 01:25:31,205 --> 01:25:38,010 ♪ Teu amor não vai ser meu Mesmo assim te amo ♪ 1027 01:25:38,709 --> 01:25:45,596 ♪ Não sei como isso aconteceu Mas eu não reclamo ♪ 1028 01:25:46,521 --> 01:25:52,721 ♪ Toda vez que tento te falar Não contenho minha emoção ♪ 1029 01:25:53,211 --> 01:25:59,503 ♪ Eu queria dizer que te amo Numa canção ♪ 1030 01:26:00,704 --> 01:26:03,704 ♪ 1031 01:26:17,202 --> 01:26:23,427 ♪ Toda vez que tento te falar Não contenho minha emoção ♪ 1032 01:26:23,959 --> 01:26:30,112 ♪ Eu queria dizer que te amo Numa canção ♪ 1033 01:26:32,000 --> 01:26:38,709 ♪ Quero gritar o seu nome Abrir todo meu coração ♪ 1034 01:26:39,917 --> 01:26:44,875 ♪ Quero mostrar como é grande A minha paixão ♪ 1035 01:26:47,292 --> 01:26:50,625 ♪ Já não sei mais o que faço ♪ 1036 01:26:51,208 --> 01:26:54,213 ♪ Pra chamar a sua atenção ♪ 1037 01:26:54,792 --> 01:27:01,018 ♪ Eu queria dizer que te amo Numa canção ♪ 1038 01:27:02,396 --> 01:27:09,307 ♪ Eu queria dizer que te amo Numa canção... ♪ 1039 01:27:11,411 --> 01:27:14,411 ["Eu Queria Dizer Que Te Amo Numa Canção" finaliza] 1040 01:27:17,210 --> 01:27:20,210 [música suave] ♪ 1041 01:27:50,040 --> 01:27:53,040 ♪ 1042 01:28:17,502 --> 01:28:20,502 ♪ 1043 01:28:50,128 --> 01:28:53,128 ♪ 1044 01:29:12,417 --> 01:29:15,417 ♪ 1045 01:29:50,367 --> 01:29:53,367 ♪ 1046 01:30:20,078 --> 01:30:23,078 ♪ 1047 01:31:20,310 --> 01:31:23,310 ♪ [música suave finaliza] 74791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.