Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,250 --> 00:02:30,670
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 67
2
00:03:45,750 --> 00:03:50,710
"Rujeola este cea mai gravă
dintre bolile eruptive din copilărie."
3
00:03:51,330 --> 00:03:56,160
"Simptomele sunt:
slăbiciune, urdori, febră mare..."
4
00:03:56,630 --> 00:03:59,920
"După aceea, se observă
erupții roşii pe corp."
5
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
- M-am săturat să ascult despre boli.
- "Virusul rujeolei... e contagios."
6
00:04:05,790 --> 00:04:07,790
Ce înseamnă "contagios", bunico ?
7
00:04:08,830 --> 00:04:13,040
Dacă boala se ia de la un om
la altul, e contagioasă.
8
00:04:13,500 --> 00:04:17,000
De exemplu, dacă te apropii prea mult
de cineva cu rujeolă...
9
00:04:17,080 --> 00:04:20,000
- Deschid eu !
- Te îmbolnăveşti şi tu.
10
00:04:21,000 --> 00:04:22,540
Am înțeles.
11
00:04:24,250 --> 00:04:26,460
- Bine-ați venit !
- Bine v-am găsit !
12
00:04:27,170 --> 00:04:31,210
Bine-ați venit ! Ce ați făcut ?
Ați aranjat treburile ?
13
00:04:31,670 --> 00:04:35,590
Totul e pregătit, mamă.
Când vin maşinile, o să fie gata.
14
00:04:36,210 --> 00:04:38,960
Tu ce faci, fiule ?
Cum a mers repetiția la şcoală ?
15
00:04:39,290 --> 00:04:41,250
Bine.
16
00:04:44,500 --> 00:04:46,460
Eu mă culc. Noapte bună !
17
00:04:48,210 --> 00:04:52,540
Dacă s-a dus singur la culcare
înseamnă că e supărat din cauza piesei.
18
00:04:53,630 --> 00:04:55,130
Pesemne că da.
19
00:04:58,040 --> 00:05:02,290
Nici tu nu arăți bine.
Oare pentru că ai obosit la atelier ?
20
00:05:04,750 --> 00:05:08,580
Cred că da, mamă.
Am cam obosit.
21
00:05:08,960 --> 00:05:11,250
- Cemile...
- Da.
22
00:05:13,250 --> 00:05:18,630
- Unde lucrează Carolin ?
- Nu ştiu.
23
00:05:22,500 --> 00:05:27,290
- Nu te mai gândi, mamă.
- Nu pot să nu mă gândesc.
24
00:05:27,920 --> 00:05:31,380
Târfa aia o să-l facă pe fiul meu
să ucidă din nou.
25
00:05:31,830 --> 00:05:33,620
Cum să nu mă gândesc ?
26
00:05:34,880 --> 00:05:37,250
Poate chiar nu e nimic
între ea şi Kenan.
27
00:05:37,460 --> 00:05:39,790
Nu crezi nici tu ce spui.
28
00:05:40,710 --> 00:05:42,590
O să vedem.
29
00:06:02,040 --> 00:06:03,870
Osman, mănâncă, frățioare !
30
00:06:05,130 --> 00:06:07,880
- Hai, mănâncă puțin !
- Ia o bucată.
31
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Ia-o, haide !
32
00:07:00,750 --> 00:07:03,630
- Alo !
- Berrin, eu sunt, fata mea.
33
00:07:03,710 --> 00:07:06,710
- Bună, mamă !
- Scuză-mă. Cred că te-am trezit.
34
00:07:06,790 --> 00:07:10,120
Nu. Adormisem, trebuia oricum
să mă trezesc. E bine că ai sunat.
35
00:07:10,500 --> 00:07:12,540
Ce faci, puiule ?
Mi-am făcut griji pentru tine.
36
00:07:12,670 --> 00:07:14,250
Sunt bine, mămico.
Nu-ți face griji.
37
00:07:14,330 --> 00:07:17,080
Berrin, să te întreb ceva...
38
00:07:17,670 --> 00:07:22,250
Tu şi Hakan ați divorțat la tribunal,
iar acum v-ați împăcat.
39
00:07:22,710 --> 00:07:25,960
Cum sunteți
din punct de vedere legal ?
40
00:07:26,000 --> 00:07:29,670
Facem amândoi o nouă cerere azi
şi anunțăm că renunțăm la divorț.
41
00:07:30,080 --> 00:07:33,750
Cererea o să ajungă la Curtea de Apel.
Acolo, cazul o să fie anulat.
42
00:07:35,130 --> 00:07:36,920
Adică sunteți căsătoriți.
43
00:07:37,420 --> 00:07:40,420
Nu-ți face griji, mamă.
Suntem căsătoriți în continuare.
44
00:07:40,500 --> 00:07:43,370
Bine. Bun...
45
00:07:44,710 --> 00:07:47,250
În regulă, puiule.
Vorbim mai târziu.
46
00:07:47,380 --> 00:07:49,050
La revedere !
47
00:07:51,080 --> 00:07:53,460
Ai vorbit de parcă dădeai
o lecție de drept.
48
00:07:58,250 --> 00:08:00,290
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
49
00:08:00,750 --> 00:08:04,750
- Te-ai îmbrăcat. Pleci ?
- Mă duc la o şedință.
50
00:08:05,130 --> 00:08:06,840
O să întârzii diseară.
51
00:08:06,920 --> 00:08:10,130
Să ne întâlnim la prânz la tribunal,
să rezolvăm cu cererea, da ?
52
00:08:10,580 --> 00:08:14,080
- Bine.
- La revedere !
53
00:10:06,790 --> 00:10:08,500
Bună dimineața !
54
00:10:09,080 --> 00:10:12,160
M-am speriat !
Bună dimineața !
55
00:10:14,540 --> 00:10:18,500
Câte ai făcut !
Era atâta mâncare în frigider ?
56
00:10:18,580 --> 00:10:22,580
Nu era. Frigiderul era gol. Am ieşit
şi am făcut nişte cumpărături.
57
00:10:24,080 --> 00:10:29,000
Ia loc.
Am făcut şi omletă. Şi ceaiul e gata.
58
00:10:43,330 --> 00:10:45,000
Hai, începe !
59
00:10:53,170 --> 00:10:56,090
E delicioasă omleta. Nu mai mâncasem
de mult o asemenea omletă.
60
00:10:56,290 --> 00:10:58,540
E doar o omletă.
61
00:11:01,130 --> 00:11:02,840
Îmi vuieşte capul.
62
00:11:04,250 --> 00:11:08,420
Sper că nu te-am plictisit
aseară, vorbind prostii.
63
00:11:08,920 --> 00:11:12,040
- Cred că eram puțin beat.
- Puțin.
64
00:11:13,460 --> 00:11:16,540
Tu unde ai dormit ?
Adică ți-a fost comod măcar ?
65
00:11:17,460 --> 00:11:19,250
Eu nu sunt conştient de nimic.
66
00:11:19,380 --> 00:11:23,210
Eu... am dormit pe canapeaua
din sufragerie, dragă.
67
00:11:23,290 --> 00:11:24,920
A fost comod ?
68
00:11:25,000 --> 00:11:28,710
Crede-mă, n-am mai dormit
de mult atât de bine.
69
00:11:28,920 --> 00:11:30,630
Nu mai spune !
70
00:11:31,750 --> 00:11:33,920
De fapt, am şi eu nevoie
de un somn bun.
71
00:11:35,540 --> 00:11:38,710
O să mă culc şi eu pe canapeaua
din sufragerie în seara asta...
72
00:11:49,920 --> 00:11:52,090
158, 159...
73
00:11:56,170 --> 00:12:01,960
Acum, dacă am lua două-trei maşini
şi am lucra 15 bucăți pe zi,
74
00:12:02,580 --> 00:12:05,160
ar merge treaba strună
şi am plăti şi chiria.
75
00:12:05,830 --> 00:12:07,540
Să dea Dumnezeu...
76
00:12:07,630 --> 00:12:10,710
- Ce se întâmplă, mamă ?
- Fac socoteli, fiule.
77
00:12:11,040 --> 00:12:12,750
- Pentru atelier ?
- Da.
78
00:12:15,080 --> 00:12:18,040
Bine. Plec şi eu peste puțin timp.
Mă duc să vorbesc la un club.
79
00:12:18,170 --> 00:12:20,670
Zic să revin la muzică.
Aş câştiga nişte bani.
80
00:12:20,750 --> 00:12:23,370
- Luăm ce vrei. Nu te stresa.
- Mulțumesc, fiule.
81
00:12:23,460 --> 00:12:25,750
Dar se pare că o să-mi ajungă
banii pe care îi am.
82
00:12:25,830 --> 00:12:27,830
Ies şi eu cu tine,
să caut maşini.
83
00:12:28,080 --> 00:12:29,620
Bine. Te conduc unde vrei.
84
00:12:29,710 --> 00:12:32,790
Mă duc în Akarceşmeler.
Acolo se vând maşini la mâna a doua.
85
00:12:32,920 --> 00:12:34,710
- Osman, vino !
- Tu unde te duci, mamă ?
86
00:12:34,830 --> 00:12:37,000
Trec pe la Nefise,
că e zi de rugăciune.
87
00:12:37,750 --> 00:12:41,170
Dacă întârzii diseară,
să nu vă faceți griji pentru mine.
88
00:12:41,750 --> 00:12:43,580
Bine, bunico.
89
00:12:45,170 --> 00:12:48,500
Aylin, fata mea, să nu faci treabă.
Stai, odihneşte-te. Bine ?
90
00:12:48,790 --> 00:12:52,670
- Bine, mamă.
- Haideți !
91
00:13:00,830 --> 00:13:02,790
- Hai !
- Hai, bunico !
92
00:13:03,920 --> 00:13:05,840
La revedere !
93
00:13:21,830 --> 00:13:23,540
Melike !
94
00:13:23,630 --> 00:13:27,170
Era să uit, Melike. Mâine
o să i se facă un vaccin lui Mustafa.
95
00:13:27,250 --> 00:13:30,630
- Trebuie să mergem la spital, bine ?
- Bine, Carolin. Îl pregătesc eu.
96
00:13:30,710 --> 00:13:32,590
- Nu uita.
- Bine, nu uit.
97
00:13:59,790 --> 00:14:01,670
Scârba !
98
00:14:08,750 --> 00:14:11,710
- Ia uite-o pe dna Hasefe !
- Unde se duce dis-de-dimineață ?
99
00:14:11,790 --> 00:14:14,000
Unde te duci
dis-de-dimineață ?
100
00:14:14,170 --> 00:14:16,880
În fundul iadului.
Hai, vino şi tu !
101
00:14:17,170 --> 00:14:19,000
Mergi sănătoasă !
102
00:14:20,630 --> 00:14:23,510
Numai din cauza ei
sunt nebuni copiii şi nepoții ei.
103
00:14:23,580 --> 00:14:25,410
De la ea s-a transmis la toți !
104
00:14:25,710 --> 00:14:28,460
Vezi ce spui, mamă.
Şi eu sunt nepoata ei.
105
00:14:29,540 --> 00:14:31,250
Tocmai asta spun.
106
00:15:15,830 --> 00:15:17,460
Taxi !
107
00:15:17,540 --> 00:15:20,790
- Cine e şoferul taxiului ?
- Eu sunt ! Spune !
108
00:15:20,880 --> 00:15:22,420
Vino !
109
00:15:23,380 --> 00:15:25,840
Urmăreşte maşina aia maro !
110
00:15:42,830 --> 00:15:45,500
Până de curând,
tineretul vă idolatriza.
111
00:15:45,960 --> 00:15:49,840
Dar, după ultimele întâmplări,
aveți de furcă.
112
00:15:50,130 --> 00:15:52,090
Ce s-a întâmplat
în ultima vreme ?
113
00:15:53,460 --> 00:15:56,130
Ți-au apărut fotografiile
prin ziare, Mete.
114
00:15:57,000 --> 00:16:00,290
S-a scris că eşti un criminal
şi că i-ai răpit nevasta altuia.
115
00:16:01,630 --> 00:16:04,170
Clienților noştri nu le plac
asemenea lucruri.
116
00:16:04,250 --> 00:16:08,460
Tu trebuie să fii un bărbat de care se
îndrăgostesc fetele curate şi inocente
117
00:16:08,540 --> 00:16:11,420
şi cu care părinții lor
ar vrea să le căsătorească.
118
00:16:12,210 --> 00:16:13,790
- Sincer...
- Nu bate câmpii.
119
00:16:13,880 --> 00:16:17,800
- Hai, spune ce ai de spus !
- Eu nu lucrez cu voi.
120
00:16:18,830 --> 00:16:21,160
Mergeți, prieteni !
Ori nu avem unde lucra ?
121
00:16:21,380 --> 00:16:23,880
Nu vă obosiți degeaba
să căutați un alt club.
122
00:16:26,250 --> 00:16:28,960
Toți proprietarii de cluburi
sunt de aceeaşi părere cu mine.
123
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
În plus, dl Izzet,
pentru care ai lucrat,
124
00:16:32,080 --> 00:16:34,830
e foarte furios pe tine.
Are un anturaj larg.
125
00:16:35,670 --> 00:16:37,630
De acum încolo, nu numai
că n-o să ți se dea de lucru,
126
00:16:37,710 --> 00:16:39,960
dar nimeni n-o să fie lăsat
să-ți cânte cântecele.
127
00:16:40,000 --> 00:16:43,670
Aşa e lumea asta. Dacă te taie unul
de pe listă, te taie toți.
128
00:16:43,920 --> 00:16:46,000
- S-a zis cu tine, băiete.
- Mete !
129
00:16:47,080 --> 00:16:48,710
Vino cu noi !
130
00:16:51,250 --> 00:16:52,960
Să mergem, frate !
131
00:17:12,790 --> 00:17:14,710
Aşteaptă-mă aici.
132
00:17:34,000 --> 00:17:35,790
Băiete !
133
00:17:35,920 --> 00:17:38,250
- Băiete, ia uită-te la mine !
- Zi, mătuşă !
134
00:17:38,380 --> 00:17:42,420
Spune-mi, cine e
proprietarul acestei firme ?
135
00:17:42,750 --> 00:17:44,670
De ce te interesează, mătuşă ?
De ce întrebi ?
136
00:17:45,130 --> 00:17:48,840
Fiul meu are un prieten
care are o firmă.
137
00:17:49,130 --> 00:17:52,760
Dar am încurcat locul.
Nu reuşesc s-o găsesc.
138
00:17:52,830 --> 00:17:55,000
Cine e acel proprietar ?
Cum îl cheamă ?
139
00:18:01,170 --> 00:18:03,000
Kadir Şoray.
140
00:18:03,210 --> 00:18:06,710
Numele mi-e cunoscut,
dar nu e el proprietarul acestei firme.
141
00:18:06,830 --> 00:18:10,540
- M-au îndrumat aici. Nu te înşeli ?
- Nu, mătuşică.
142
00:18:10,630 --> 00:18:12,800
- Nu-i niciun Kadir Şoray aici.
- Oare ?
143
00:18:13,580 --> 00:18:16,210
Proprietarul acestei firme
e Kenan Cetin. Bine ?
144
00:18:17,790 --> 00:18:20,040
- Kenan Cetin, aşa-i ?
- Da.
145
00:18:20,960 --> 00:18:24,670
Mulțumesc, băiete.
Am greşit eu...
146
00:18:46,080 --> 00:18:49,750
- Aşteptăm puțin aici.
- Dar iau bani pentru staționare.
147
00:18:49,830 --> 00:18:51,540
Bine. Iei.
148
00:19:04,830 --> 00:19:07,960
- Nu-i nimeni ?
- Intrați. Bine ați venit !
149
00:19:08,460 --> 00:19:10,460
- Bună ziua !
- Bună ziua !
150
00:19:10,630 --> 00:19:13,510
Voiam să mă uit
la maşinile de tricotat.
151
00:19:13,830 --> 00:19:16,330
Desigur. Poftiți !
Pe astea le avem.
152
00:19:16,880 --> 00:19:19,050
- Cât costă ?
- Asta, 950 de lire.
153
00:19:20,290 --> 00:19:22,670
- E foarte mult.
- E marfă germană.
154
00:19:23,000 --> 00:19:26,380
De fapt, mai sunt şi astea:
700 de lire, 750 de lire...
155
00:19:26,500 --> 00:19:28,210
Dar sunt italieneşti.
156
00:19:28,290 --> 00:19:30,790
Cereți foarte mulți bani.
Costă aproape cât una nouă.
157
00:19:30,920 --> 00:19:33,840
Fiți serioasă, doamnă.
Cele noi costă vreo 3 000 de lire.
158
00:19:33,920 --> 00:19:35,630
Spuneți-mi un preț acceptabil.
159
00:19:35,710 --> 00:19:38,290
Piața e complicată, doamnă.
V-am spus prețul acceptabil.
160
00:19:38,630 --> 00:19:42,090
Cercetați, gândiți-vă. O să vedeți
că prețurile noastre sunt rezonabile.
161
00:19:46,920 --> 00:19:48,460
Cât mai aşteptăm, mătuşă ?
162
00:19:48,790 --> 00:19:51,790
Iei bani stând, domnule şofer.
Nu-i bine ?
163
00:20:33,830 --> 00:20:36,580
Soacră-mea !
164
00:20:36,920 --> 00:20:39,340
Nu ziceai că nu te vezi
cu individul ăsta ?
165
00:20:41,920 --> 00:20:44,250
Parcă ziceai că te calomniem !
166
00:20:46,250 --> 00:20:49,830
Ali ştie că lucrezi
pentru omul ăsta ? Ia zi-mi !
167
00:20:49,920 --> 00:20:52,790
Doamnă, situația
chiar nu e cum credeți...
168
00:20:52,880 --> 00:20:55,920
Am văzut ce aveam de văzut.
Nu-ți răci gura de pomană.
169
00:20:56,670 --> 00:20:59,550
Să-l laşi imediat pe Ali.
Imediat.
170
00:21:00,790 --> 00:21:05,790
Să-i laşi pe Mustafa şi pe Ali
şi să pleci imediat în țara ta !
171
00:21:06,460 --> 00:21:09,960
Dacă n-o faci, te omor, ticăloaso !
172
00:21:14,540 --> 00:21:16,750
Ştii că sunt în stare s-o fac.
173
00:21:32,460 --> 00:21:34,420
Hai !
174
00:21:54,250 --> 00:21:57,290
Să vă ia naiba pe toți !
175
00:21:59,380 --> 00:22:02,760
- Doamne !
- Calmează-te.
176
00:22:03,000 --> 00:22:05,830
Te rog, calmează-te !
Nu are rost să te înfurii.
177
00:22:05,960 --> 00:22:09,840
- Ce mă fac acum ?
- Gata, gata !
178
00:22:09,920 --> 00:22:11,500
- Ce mă fac ?
- Bine.
179
00:22:11,630 --> 00:22:14,300
Urcă în maşină ! Trebuie să vorbim.
Vino !
180
00:22:22,540 --> 00:22:24,710
Hasefe o să-i spună lui Ali
că ne-a văzut.
181
00:22:24,790 --> 00:22:28,420
- Calmează-te.
- Ali o să se înfurie foarte tare.
182
00:22:28,790 --> 00:22:33,000
Nu mai pot să mă duc în casa aia.
O să divorțez de Ali.
183
00:22:33,210 --> 00:22:36,960
Acum nu ştii ce spui,
fiindcă eşti furioasă şi supărată.
184
00:22:37,250 --> 00:22:38,920
Ştiu ce spun.
185
00:22:39,040 --> 00:22:42,170
O să mă despart imediat de Ali.
N-o să mă mai duc în casa aia.
186
00:22:43,000 --> 00:22:45,670
O să-mi dai o slujbă la companie.
O să lucrez acolo.
187
00:22:45,750 --> 00:22:48,040
Da ?
Şi cu Ali cum rămâne ?
188
00:22:48,130 --> 00:22:53,090
Dacă divorțez, o să mă lase în pace.
Oricum, nu-i pasă de mine.
189
00:22:54,670 --> 00:22:56,750
Eu nu am terminat încă treaba
cu dl Ali.
190
00:22:57,710 --> 00:23:00,420
Fac contrabandă de arme.
Carolin, nu e o joacă.
191
00:23:00,960 --> 00:23:02,590
Aşa că ai puțină răbdare.
192
00:23:06,830 --> 00:23:09,000
Cred că ar fi bine
să nu ne vedem o vreme.
193
00:23:09,920 --> 00:23:12,790
Şi dă-ți demisia
de la firma mea. Nu lucra.
194
00:23:13,330 --> 00:23:16,370
- Ce tot spui, Kenan ?
- Aşa e cel mai corect.
195
00:23:16,630 --> 00:23:20,250
- Ce-o să fac ?
- Ți-am explicat. Mai întâi, fii calmă.
196
00:23:20,920 --> 00:23:24,380
Când se termină cu contrabanda
de arme, o să termin şi treaba cu Ali.
197
00:23:25,040 --> 00:23:28,580
N-o să mai am nevoie de el.
Atunci, îi tragem un şut, şi pleacă.
198
00:23:28,920 --> 00:23:34,380
Mai e puțin. Apoi, divorțezi
şi începi să lucrezi la companie.
199
00:23:35,880 --> 00:23:38,210
Dar ai răbdare.
200
00:23:46,630 --> 00:23:49,340
O să începem o viață nouă
împreună, Carolin.
201
00:23:49,750 --> 00:23:52,710
O viață nouă,
fără Ali şi fără Selma.
202
00:23:53,710 --> 00:23:55,630
Dar, te rog, ai puțină răbdare.
203
00:23:56,540 --> 00:24:00,710
Dar acum ce o să fac ? Hasefe
o să-i spună lui Ali că ne-a văzut.
204
00:24:02,670 --> 00:24:04,840
Dacă ar afla,
Ali ne-ar omorî pe amândoi.
205
00:24:05,210 --> 00:24:07,380
Bine. O să ne omoare.
206
00:24:08,250 --> 00:24:11,460
Dar n-o să ne omoare,
fiindcă n-o să ştie.
207
00:24:13,330 --> 00:24:15,750
Hasefe n-o să-i spună lui Ali
că ne-a văzut,
208
00:24:16,380 --> 00:24:19,800
pentru că n-ar vrea ca fiul ei
să ucidă şi să intre iar în puşcărie.
209
00:24:21,790 --> 00:24:23,830
E mamă.
210
00:24:25,210 --> 00:24:27,420
- Însă...
- Însă ?
211
00:24:31,380 --> 00:24:34,960
Să te temi de Hasefe, Carolin.
Ne-ar putea omorî pe amândoi.
212
00:24:38,420 --> 00:24:40,130
Stai departe de ea.
213
00:24:53,210 --> 00:24:57,540
- Cum merg repetițiile ?
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
214
00:25:02,170 --> 00:25:04,960
- Tu ce ai ?
- Nimic.
215
00:25:06,330 --> 00:25:09,460
Mamă, hai, vino şi mănâncă ceva !
Vino !
216
00:25:11,040 --> 00:25:13,040
Nu am poftă.
Mâncați voi.
217
00:25:14,830 --> 00:25:18,500
Mamă, am insistat mult şi eu,
dar nu a venit. Cred că o supără ceva.
218
00:25:20,500 --> 00:25:23,460
În fine, să n-o presăm.
Probabil o să mănânce mai târziu.
219
00:25:26,420 --> 00:25:31,250
Mamă, ce ai făcut cu maşinile ?
Ai reuşit să găseşti maşini bune ?
220
00:25:31,790 --> 00:25:33,670
Nu, fiule.
M-am uitat toată ziua,
221
00:25:33,750 --> 00:25:36,000
dar s-au scumpit mult
şi maşinile la mâna a doua.
222
00:25:36,080 --> 00:25:38,580
Nu pot să iau nici măcar una
cu banii pe care îi avem.
223
00:25:38,830 --> 00:25:40,750
În plus, sunt numai hârburi.
224
00:25:44,960 --> 00:25:48,340
Mi-am căutat şi eu de lucru azi,
dar nu mă angajează nimeni.
225
00:25:50,420 --> 00:25:54,460
- De ce ?
- Din cauza incidentului cu Nihal.
226
00:25:55,130 --> 00:25:59,340
Dl Izzet le-a cerut proprietarilor
de cluburi să nu mă angajeze.
227
00:26:01,080 --> 00:26:02,830
Doamne...
228
00:26:07,000 --> 00:26:08,710
Ce-o să facem ?
229
00:26:15,210 --> 00:26:17,290
Oare să cerem un credit la bancă ?
230
00:26:19,920 --> 00:26:23,170
Adică, în loc să dăm atâția bani
pe maşini la mâna a doua,
231
00:26:23,580 --> 00:26:28,250
luăm unele noi, producem mai mult
şi plătim datoria repede.
232
00:26:28,330 --> 00:26:30,410
- Cum e ideea ?
- Cred că e bună.
233
00:26:30,790 --> 00:26:33,290
Dacă nu pot câştiga bani din muzică,
vă ajut şi eu.
234
00:26:33,420 --> 00:26:36,590
- De fapt, ai dreptate, mamă.
- Tu ce zici, mamă ?
235
00:26:38,790 --> 00:26:40,420
Mamă !
236
00:26:40,750 --> 00:26:43,960
Zic să luăm un credit de la bancă,
pentru maşinile de la atelier.
237
00:26:44,670 --> 00:26:46,210
De acord. Să luăm.
238
00:26:47,670 --> 00:26:50,630
- Te simți bine, mamă ?
- Da.
239
00:26:54,960 --> 00:26:57,380
Mâine o să mă ocup de treaba asta
cu creditul.
240
00:27:00,830 --> 00:27:02,960
- Poftă bună tuturor !
- Şi ție, fiule.
241
00:27:03,170 --> 00:27:05,880
- Cântăm împreună la chitară ?
- Hai, vino !
242
00:27:09,630 --> 00:27:11,210
Vino încoace...
243
00:27:12,000 --> 00:27:15,040
Nu le strânge pe toate, fata mea.
Poate mănâncă bunica ta mai târziu.
244
00:27:15,880 --> 00:27:18,460
- Strâng eu restul.
- Dar nu le strânge singură, da ?
245
00:27:18,540 --> 00:27:20,420
- Cheamă-mă pe mine.
- Bine.
246
00:27:31,880 --> 00:27:33,460
Mamă...
247
00:27:35,920 --> 00:27:39,170
- Te simți bine ?
- Da.
248
00:27:45,380 --> 00:27:48,380
Azi am fost acolo unde lucrează
târfa de Carolin.
249
00:27:49,880 --> 00:27:52,210
Am aflat
unde şi cu cine lucrează.
250
00:27:53,960 --> 00:27:56,710
- Ştii cu cine lucrează ?
- Cu cine, mamă ?
251
00:27:57,920 --> 00:28:00,920
Lucrează la o firmă
care-i aparține ticălosului de Kenan.
252
00:28:03,380 --> 00:28:05,460
Am aşteptat în fața uşii firmei.
253
00:28:07,500 --> 00:28:13,420
Apoi, a venit ticălosul de Kenan.
După aceea, Carolin a venit la el.
254
00:28:14,540 --> 00:28:17,370
M-am dus la ei
şi m-am proțăpit în fața lor.
255
00:28:20,420 --> 00:28:24,090
Cum s-au învinețit amândoi
când m-au văzut în fața lor...
256
00:28:26,790 --> 00:28:29,330
I-am spus târfei:
257
00:28:30,080 --> 00:28:35,000
"Dacă nu te desparți
de fiul meu, te omor."
258
00:28:42,040 --> 00:28:47,250
Ca s-o sperii, nu ?
Ai zis aşa ca s-o sperii.
259
00:28:48,630 --> 00:28:51,090
Nu. Vorbesc serios.
260
00:28:54,000 --> 00:28:59,080
- Mamă, te rog... Ce spui ?
- Nu te uita aşa la mine.
261
00:29:01,250 --> 00:29:06,880
Dacă află Ali, îi împuşcă pe amândoi
şi intră iar în puşcărie.
262
00:29:08,290 --> 00:29:13,540
Eu sunt babă. Intru iar în puşcărie.
Nu mi se întâmplă nimic.
263
00:29:15,000 --> 00:29:17,960
Mamă, te rog, nu te gândi
la asemenea lucruri rele.
264
00:29:18,330 --> 00:29:21,750
Ali nu mai e ca înainte.
N-ar face asta.
265
00:29:22,710 --> 00:29:24,460
Nu-ți face griji, te rog !
266
00:29:24,630 --> 00:29:29,510
- Să nu cumva să-i spui lui Ali !
- Nu. Bine, nu-i spun.
267
00:29:31,000 --> 00:29:33,630
Nu te gândi nici tu
la asemenea lucruri, te rog !
268
00:29:34,210 --> 00:29:37,670
Aşa să fie...
Noapte bună !
269
00:31:01,920 --> 00:31:03,670
Dădaca a plecat de mult.
270
00:31:05,000 --> 00:31:07,750
Mi-a ieşit sufletul
până l-am adormit pe Mustafa.
271
00:31:07,830 --> 00:31:10,080
Tu unde ai fost
până la ora asta ?
272
00:31:12,250 --> 00:31:15,540
- Am fost foarte deprimată.
- I-auzi ! Ce s-a întâmplat ?
273
00:31:19,290 --> 00:31:21,000
Am fost concediată.
274
00:31:21,920 --> 00:31:25,340
E bine.
Stai şi ai grijă de copilul tău.
275
00:31:27,580 --> 00:31:29,710
Eşti un ticălos !
276
00:32:07,420 --> 00:32:09,880
- Hakan !
- Da.
277
00:32:17,040 --> 00:32:22,420
Nu mă înțelege greşit,
dar am nevoie de puțin timp.
278
00:32:27,040 --> 00:32:29,000
Bine.
279
00:32:30,210 --> 00:32:32,080
Bine.
280
00:32:36,380 --> 00:32:38,420
Atunci, dormim aşa.
281
00:33:11,460 --> 00:33:14,790
Azi mă duc la spital,
să-mi iau rezultatele analizelor.
282
00:33:15,170 --> 00:33:17,130
Nu te duce singură.
283
00:33:17,250 --> 00:33:20,000
- Mă simt bine, mamă.
- Te duc eu, dacă vrei.
284
00:33:23,290 --> 00:33:25,500
Bună ziua, dnă Cemile !
Sunt avocatul Nedim.
285
00:33:25,670 --> 00:33:27,880
- Bună ziua, dle Nedim !
- Mă bucur pentru dv.
286
00:33:28,000 --> 00:33:30,710
- Am auzit că Mete a scăpat.
- Da, a scăpat, slavă Domnului !
287
00:33:30,790 --> 00:33:33,210
Hakan s-a răzgândit
în privința plecării în Germania.
288
00:33:33,460 --> 00:33:35,540
Se pare că s-a împăcat cu Berrin.
Mă bucur mult.
289
00:33:36,290 --> 00:33:38,170
Şi noi ne-am bucurat mult.
S-au împăcat.
290
00:33:38,330 --> 00:33:43,160
Foarte bine. Azi e audierea
dnei Selma. V-am sunat să vă anunț.
291
00:33:43,380 --> 00:33:46,550
Da ? Când ?
La ce oră e audierea ?
292
00:33:48,790 --> 00:33:52,370
- Peste două ore.
- Mulțumesc mult că m-ați anunțat.
293
00:33:52,670 --> 00:33:54,590
- Pe curând !
- La revedere !
294
00:33:56,830 --> 00:34:02,460
- Cemile, ce audiere ?
- Audierea Selmei, mamă.
295
00:34:03,330 --> 00:34:07,040
Procesul intentat de Kenan
pentru tutelă e peste două ore.
296
00:34:09,080 --> 00:34:11,330
Ticălosul !
Umblă după averea Selmei.
297
00:34:12,170 --> 00:34:14,000
La ce te gândeşti ?
298
00:34:14,830 --> 00:34:17,160
O să-l împiedic pe Kenan
cu orice preț.
299
00:34:39,790 --> 00:34:41,540
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
300
00:34:41,630 --> 00:34:43,510
Tu când te-ai trezit ?
Nu am observat.
301
00:34:43,580 --> 00:34:45,620
Dormeai profund.
Eşti obosită.
302
00:34:46,170 --> 00:34:49,000
Nu te scula, bine ?
A venit Kiraz. Se ocupă de Zehra.
303
00:34:50,210 --> 00:34:52,790
- Eu plec. La revedere !
- La revedere...
304
00:35:09,420 --> 00:35:12,840
Uite, ne îmbrăcăm...
Ce vesel eşti !
305
00:35:14,000 --> 00:35:18,130
Ali, nu te pregăteşti ?
Tu o să-l duci pe Mustafa la vaccin.
306
00:35:18,330 --> 00:35:20,540
Sunt pregătit.
Tu pregăteşte-l pe Mustafa.
307
00:35:20,790 --> 00:35:22,620
Aşa...
308
00:35:29,790 --> 00:35:32,540
- Da.
- Bine că ai răspuns tu, Ali !
309
00:35:33,040 --> 00:35:34,750
Spune, mamă !
Ce s-a întâmplat ?
310
00:35:34,830 --> 00:35:39,290
- O ştii pe Selma, nevasta lui Kenan.
- Da, mamă.
311
00:35:39,500 --> 00:35:44,960
Kenan o să-i facă rău. Peste vreo
două ore, e un proces sau nu ştiu ce.
312
00:35:45,000 --> 00:35:47,710
Cemile s-a dus acolo.
Am zis să ştii.
313
00:35:47,960 --> 00:35:51,210
Bine, mamă. Bine că mi-ai spus !
Mulțumesc. Mă duc imediat.
314
00:35:54,830 --> 00:35:56,540
Ali...
315
00:35:56,670 --> 00:35:58,170
De ce te uiți aşa ?
Ce s-a întâmplat ?
316
00:35:58,250 --> 00:36:01,460
- Ce ți-a spus mama ta ? Ce este ?
- Mi-a spus despre o problemă.
317
00:36:06,000 --> 00:36:07,710
Duceți-l voi pe Mustafa.
318
00:36:13,000 --> 00:36:16,080
Eu nu am bărbat !
În casa mea trăieşte un bou !
319
00:36:25,420 --> 00:36:29,300
- Nu a venit avocatul încă ?
- Mai e timp. Trebuie să sosească.
320
00:37:22,790 --> 00:37:25,870
L-ați auzit pe medic, dle Tarîk.
Rezultatele sunt foarte bune.
321
00:37:25,960 --> 00:37:29,880
Şi inima e în stare bună. Eu zic că mă
simt bine, dar nimeni nu mă crede.
322
00:37:30,040 --> 00:37:32,330
Dnă Aylin, desigur, e îmbucurător
că vă simțiți bine,
323
00:37:32,460 --> 00:37:34,920
dar riscul cardiac
nu se referă la prezent.
324
00:37:35,000 --> 00:37:38,040
Ne temem de probabilitatea de a avea
o problemă în timpul naşterii.
325
00:37:45,290 --> 00:37:46,920
Să le arătăm...
326
00:37:54,290 --> 00:37:56,210
Hai, Carolin, nu plecăm ?
327
00:37:57,460 --> 00:37:59,340
Aşteaptă-mă aici.
328
00:38:16,580 --> 00:38:18,500
A venit, şefule.
329
00:38:21,210 --> 00:38:23,130
- Bună ziua, dle Kenan !
- Bună ziua !
330
00:38:23,210 --> 00:38:24,880
Audierea a fost amânată cu o oră.
331
00:38:24,960 --> 00:38:27,000
- O să aşteptăm puțin.
- Da ?
332
00:38:27,130 --> 00:38:29,670
E o ceainărie sus.
Dacă vreți, bem câte un ceai.
333
00:38:30,170 --> 00:38:34,170
- Între timp, evaluăm situația.
- Bine. Să mergem !
334
00:38:34,710 --> 00:38:36,840
- Fii cu ochii în patru la Selma.
- Bine, şefule.
335
00:39:04,920 --> 00:39:06,920
Lasă-mă !
336
00:39:07,000 --> 00:39:10,380
Dă-mi drumul !
Ia mâna !
337
00:39:12,000 --> 00:39:14,540
Ieşiți !
338
00:39:35,210 --> 00:39:37,080
Treci odată !
339
00:39:37,880 --> 00:39:39,800
Calmați-vă !
340
00:39:40,460 --> 00:39:42,840
Potoliți-vă !
341
00:39:44,080 --> 00:39:46,040
Opriți-vă !
342
00:40:11,000 --> 00:40:15,040
Unde e Selma ?
Unde e Selma ?!
343
00:40:35,580 --> 00:40:38,000
V-am spus că mă simt bine.
Aşa zice şi doctorul.
344
00:40:38,080 --> 00:40:40,620
Doctorul a zis că trebuie
să fiți sub supraveghere.
345
00:40:40,790 --> 00:40:44,000
- Puteți lăsa dosarul.
- Bine. E acelaşi lucru.
346
00:40:44,290 --> 00:40:46,170
Deniz Yilmaz !
347
00:40:47,460 --> 00:40:49,750
Chiar sunteți foarte greu
de controlat.
348
00:40:49,830 --> 00:40:51,460
Eu v-am spus !
349
00:40:53,710 --> 00:40:55,670
Ajunge...
350
00:40:57,420 --> 00:40:59,250
- Bună ziua !
- Bună ziua !
351
00:40:59,380 --> 00:41:01,130
Dosarul meu e aici.
Pot să-l văd ?
352
00:41:01,250 --> 00:41:03,460
- Cum vă numiți ?
- Mă numesc Aylin Akarsu.
353
00:41:03,880 --> 00:41:05,920
Dosarele sunt aici.
Să vedem...
354
00:41:08,000 --> 00:41:10,710
- Aylin Akarsu. Luați !
- Mulțumesc.
355
00:41:17,540 --> 00:41:19,420
Aylin e însărcinată...
356
00:41:19,630 --> 00:41:22,210
Dumneata nu ştii
că eşti însărcinată ?
357
00:41:26,080 --> 00:41:27,870
Nu-mi vine să cred...
358
00:41:31,790 --> 00:41:33,580
Aylin e însărcinată.
359
00:41:45,880 --> 00:41:47,710
Redactor
DELIA SIMONIS
360
00:41:47,830 --> 00:41:50,750
SFÂRŞITUL EPISODULUI 67
29506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.