All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E67.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,250 --> 00:02:30,670 TRĂDAREA Seria 2, episodul 67 2 00:03:45,750 --> 00:03:50,710 "Rujeola este cea mai gravă dintre bolile eruptive din copilărie." 3 00:03:51,330 --> 00:03:56,160 "Simptomele sunt: slăbiciune, urdori, febră mare..." 4 00:03:56,630 --> 00:03:59,920 "După aceea, se observă erupții roşii pe corp." 5 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 - M-am săturat să ascult despre boli. - "Virusul rujeolei... e contagios." 6 00:04:05,790 --> 00:04:07,790 Ce înseamnă "contagios", bunico ? 7 00:04:08,830 --> 00:04:13,040 Dacă boala se ia de la un om la altul, e contagioasă. 8 00:04:13,500 --> 00:04:17,000 De exemplu, dacă te apropii prea mult de cineva cu rujeolă... 9 00:04:17,080 --> 00:04:20,000 - Deschid eu ! - Te îmbolnăveşti şi tu. 10 00:04:21,000 --> 00:04:22,540 Am înțeles. 11 00:04:24,250 --> 00:04:26,460 - Bine-ați venit ! - Bine v-am găsit ! 12 00:04:27,170 --> 00:04:31,210 Bine-ați venit ! Ce ați făcut ? Ați aranjat treburile ? 13 00:04:31,670 --> 00:04:35,590 Totul e pregătit, mamă. Când vin maşinile, o să fie gata. 14 00:04:36,210 --> 00:04:38,960 Tu ce faci, fiule ? Cum a mers repetiția la şcoală ? 15 00:04:39,290 --> 00:04:41,250 Bine. 16 00:04:44,500 --> 00:04:46,460 Eu mă culc. Noapte bună ! 17 00:04:48,210 --> 00:04:52,540 Dacă s-a dus singur la culcare înseamnă că e supărat din cauza piesei. 18 00:04:53,630 --> 00:04:55,130 Pesemne că da. 19 00:04:58,040 --> 00:05:02,290 Nici tu nu arăți bine. Oare pentru că ai obosit la atelier ? 20 00:05:04,750 --> 00:05:08,580 Cred că da, mamă. Am cam obosit. 21 00:05:08,960 --> 00:05:11,250 - Cemile... - Da. 22 00:05:13,250 --> 00:05:18,630 - Unde lucrează Carolin ? - Nu ştiu. 23 00:05:22,500 --> 00:05:27,290 - Nu te mai gândi, mamă. - Nu pot să nu mă gândesc. 24 00:05:27,920 --> 00:05:31,380 Târfa aia o să-l facă pe fiul meu să ucidă din nou. 25 00:05:31,830 --> 00:05:33,620 Cum să nu mă gândesc ? 26 00:05:34,880 --> 00:05:37,250 Poate chiar nu e nimic între ea şi Kenan. 27 00:05:37,460 --> 00:05:39,790 Nu crezi nici tu ce spui. 28 00:05:40,710 --> 00:05:42,590 O să vedem. 29 00:06:02,040 --> 00:06:03,870 Osman, mănâncă, frățioare ! 30 00:06:05,130 --> 00:06:07,880 - Hai, mănâncă puțin ! - Ia o bucată. 31 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Ia-o, haide ! 32 00:07:00,750 --> 00:07:03,630 - Alo ! - Berrin, eu sunt, fata mea. 33 00:07:03,710 --> 00:07:06,710 - Bună, mamă ! - Scuză-mă. Cred că te-am trezit. 34 00:07:06,790 --> 00:07:10,120 Nu. Adormisem, trebuia oricum să mă trezesc. E bine că ai sunat. 35 00:07:10,500 --> 00:07:12,540 Ce faci, puiule ? Mi-am făcut griji pentru tine. 36 00:07:12,670 --> 00:07:14,250 Sunt bine, mămico. Nu-ți face griji. 37 00:07:14,330 --> 00:07:17,080 Berrin, să te întreb ceva... 38 00:07:17,670 --> 00:07:22,250 Tu şi Hakan ați divorțat la tribunal, iar acum v-ați împăcat. 39 00:07:22,710 --> 00:07:25,960 Cum sunteți din punct de vedere legal ? 40 00:07:26,000 --> 00:07:29,670 Facem amândoi o nouă cerere azi şi anunțăm că renunțăm la divorț. 41 00:07:30,080 --> 00:07:33,750 Cererea o să ajungă la Curtea de Apel. Acolo, cazul o să fie anulat. 42 00:07:35,130 --> 00:07:36,920 Adică sunteți căsătoriți. 43 00:07:37,420 --> 00:07:40,420 Nu-ți face griji, mamă. Suntem căsătoriți în continuare. 44 00:07:40,500 --> 00:07:43,370 Bine. Bun... 45 00:07:44,710 --> 00:07:47,250 În regulă, puiule. Vorbim mai târziu. 46 00:07:47,380 --> 00:07:49,050 La revedere ! 47 00:07:51,080 --> 00:07:53,460 Ai vorbit de parcă dădeai o lecție de drept. 48 00:07:58,250 --> 00:08:00,290 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 49 00:08:00,750 --> 00:08:04,750 - Te-ai îmbrăcat. Pleci ? - Mă duc la o şedință. 50 00:08:05,130 --> 00:08:06,840 O să întârzii diseară. 51 00:08:06,920 --> 00:08:10,130 Să ne întâlnim la prânz la tribunal, să rezolvăm cu cererea, da ? 52 00:08:10,580 --> 00:08:14,080 - Bine. - La revedere ! 53 00:10:06,790 --> 00:10:08,500 Bună dimineața ! 54 00:10:09,080 --> 00:10:12,160 M-am speriat ! Bună dimineața ! 55 00:10:14,540 --> 00:10:18,500 Câte ai făcut ! Era atâta mâncare în frigider ? 56 00:10:18,580 --> 00:10:22,580 Nu era. Frigiderul era gol. Am ieşit şi am făcut nişte cumpărături. 57 00:10:24,080 --> 00:10:29,000 Ia loc. Am făcut şi omletă. Şi ceaiul e gata. 58 00:10:43,330 --> 00:10:45,000 Hai, începe ! 59 00:10:53,170 --> 00:10:56,090 E delicioasă omleta. Nu mai mâncasem de mult o asemenea omletă. 60 00:10:56,290 --> 00:10:58,540 E doar o omletă. 61 00:11:01,130 --> 00:11:02,840 Îmi vuieşte capul. 62 00:11:04,250 --> 00:11:08,420 Sper că nu te-am plictisit aseară, vorbind prostii. 63 00:11:08,920 --> 00:11:12,040 - Cred că eram puțin beat. - Puțin. 64 00:11:13,460 --> 00:11:16,540 Tu unde ai dormit ? Adică ți-a fost comod măcar ? 65 00:11:17,460 --> 00:11:19,250 Eu nu sunt conştient de nimic. 66 00:11:19,380 --> 00:11:23,210 Eu... am dormit pe canapeaua din sufragerie, dragă. 67 00:11:23,290 --> 00:11:24,920 A fost comod ? 68 00:11:25,000 --> 00:11:28,710 Crede-mă, n-am mai dormit de mult atât de bine. 69 00:11:28,920 --> 00:11:30,630 Nu mai spune ! 70 00:11:31,750 --> 00:11:33,920 De fapt, am şi eu nevoie de un somn bun. 71 00:11:35,540 --> 00:11:38,710 O să mă culc şi eu pe canapeaua din sufragerie în seara asta... 72 00:11:49,920 --> 00:11:52,090 158, 159... 73 00:11:56,170 --> 00:12:01,960 Acum, dacă am lua două-trei maşini şi am lucra 15 bucăți pe zi, 74 00:12:02,580 --> 00:12:05,160 ar merge treaba strună şi am plăti şi chiria. 75 00:12:05,830 --> 00:12:07,540 Să dea Dumnezeu... 76 00:12:07,630 --> 00:12:10,710 - Ce se întâmplă, mamă ? - Fac socoteli, fiule. 77 00:12:11,040 --> 00:12:12,750 - Pentru atelier ? - Da. 78 00:12:15,080 --> 00:12:18,040 Bine. Plec şi eu peste puțin timp. Mă duc să vorbesc la un club. 79 00:12:18,170 --> 00:12:20,670 Zic să revin la muzică. Aş câştiga nişte bani. 80 00:12:20,750 --> 00:12:23,370 - Luăm ce vrei. Nu te stresa. - Mulțumesc, fiule. 81 00:12:23,460 --> 00:12:25,750 Dar se pare că o să-mi ajungă banii pe care îi am. 82 00:12:25,830 --> 00:12:27,830 Ies şi eu cu tine, să caut maşini. 83 00:12:28,080 --> 00:12:29,620 Bine. Te conduc unde vrei. 84 00:12:29,710 --> 00:12:32,790 Mă duc în Akarceşmeler. Acolo se vând maşini la mâna a doua. 85 00:12:32,920 --> 00:12:34,710 - Osman, vino ! - Tu unde te duci, mamă ? 86 00:12:34,830 --> 00:12:37,000 Trec pe la Nefise, că e zi de rugăciune. 87 00:12:37,750 --> 00:12:41,170 Dacă întârzii diseară, să nu vă faceți griji pentru mine. 88 00:12:41,750 --> 00:12:43,580 Bine, bunico. 89 00:12:45,170 --> 00:12:48,500 Aylin, fata mea, să nu faci treabă. Stai, odihneşte-te. Bine ? 90 00:12:48,790 --> 00:12:52,670 - Bine, mamă. - Haideți ! 91 00:13:00,830 --> 00:13:02,790 - Hai ! - Hai, bunico ! 92 00:13:03,920 --> 00:13:05,840 La revedere ! 93 00:13:21,830 --> 00:13:23,540 Melike ! 94 00:13:23,630 --> 00:13:27,170 Era să uit, Melike. Mâine o să i se facă un vaccin lui Mustafa. 95 00:13:27,250 --> 00:13:30,630 - Trebuie să mergem la spital, bine ? - Bine, Carolin. Îl pregătesc eu. 96 00:13:30,710 --> 00:13:32,590 - Nu uita. - Bine, nu uit. 97 00:13:59,790 --> 00:14:01,670 Scârba ! 98 00:14:08,750 --> 00:14:11,710 - Ia uite-o pe dna Hasefe ! - Unde se duce dis-de-dimineață ? 99 00:14:11,790 --> 00:14:14,000 Unde te duci dis-de-dimineață ? 100 00:14:14,170 --> 00:14:16,880 În fundul iadului. Hai, vino şi tu ! 101 00:14:17,170 --> 00:14:19,000 Mergi sănătoasă ! 102 00:14:20,630 --> 00:14:23,510 Numai din cauza ei sunt nebuni copiii şi nepoții ei. 103 00:14:23,580 --> 00:14:25,410 De la ea s-a transmis la toți ! 104 00:14:25,710 --> 00:14:28,460 Vezi ce spui, mamă. Şi eu sunt nepoata ei. 105 00:14:29,540 --> 00:14:31,250 Tocmai asta spun. 106 00:15:15,830 --> 00:15:17,460 Taxi ! 107 00:15:17,540 --> 00:15:20,790 - Cine e şoferul taxiului ? - Eu sunt ! Spune ! 108 00:15:20,880 --> 00:15:22,420 Vino ! 109 00:15:23,380 --> 00:15:25,840 Urmăreşte maşina aia maro ! 110 00:15:42,830 --> 00:15:45,500 Până de curând, tineretul vă idolatriza. 111 00:15:45,960 --> 00:15:49,840 Dar, după ultimele întâmplări, aveți de furcă. 112 00:15:50,130 --> 00:15:52,090 Ce s-a întâmplat în ultima vreme ? 113 00:15:53,460 --> 00:15:56,130 Ți-au apărut fotografiile prin ziare, Mete. 114 00:15:57,000 --> 00:16:00,290 S-a scris că eşti un criminal şi că i-ai răpit nevasta altuia. 115 00:16:01,630 --> 00:16:04,170 Clienților noştri nu le plac asemenea lucruri. 116 00:16:04,250 --> 00:16:08,460 Tu trebuie să fii un bărbat de care se îndrăgostesc fetele curate şi inocente 117 00:16:08,540 --> 00:16:11,420 şi cu care părinții lor ar vrea să le căsătorească. 118 00:16:12,210 --> 00:16:13,790 - Sincer... - Nu bate câmpii. 119 00:16:13,880 --> 00:16:17,800 - Hai, spune ce ai de spus ! - Eu nu lucrez cu voi. 120 00:16:18,830 --> 00:16:21,160 Mergeți, prieteni ! Ori nu avem unde lucra ? 121 00:16:21,380 --> 00:16:23,880 Nu vă obosiți degeaba să căutați un alt club. 122 00:16:26,250 --> 00:16:28,960 Toți proprietarii de cluburi sunt de aceeaşi părere cu mine. 123 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 În plus, dl Izzet, pentru care ai lucrat, 124 00:16:32,080 --> 00:16:34,830 e foarte furios pe tine. Are un anturaj larg. 125 00:16:35,670 --> 00:16:37,630 De acum încolo, nu numai că n-o să ți se dea de lucru, 126 00:16:37,710 --> 00:16:39,960 dar nimeni n-o să fie lăsat să-ți cânte cântecele. 127 00:16:40,000 --> 00:16:43,670 Aşa e lumea asta. Dacă te taie unul de pe listă, te taie toți. 128 00:16:43,920 --> 00:16:46,000 - S-a zis cu tine, băiete. - Mete ! 129 00:16:47,080 --> 00:16:48,710 Vino cu noi ! 130 00:16:51,250 --> 00:16:52,960 Să mergem, frate ! 131 00:17:12,790 --> 00:17:14,710 Aşteaptă-mă aici. 132 00:17:34,000 --> 00:17:35,790 Băiete ! 133 00:17:35,920 --> 00:17:38,250 - Băiete, ia uită-te la mine ! - Zi, mătuşă ! 134 00:17:38,380 --> 00:17:42,420 Spune-mi, cine e proprietarul acestei firme ? 135 00:17:42,750 --> 00:17:44,670 De ce te interesează, mătuşă ? De ce întrebi ? 136 00:17:45,130 --> 00:17:48,840 Fiul meu are un prieten care are o firmă. 137 00:17:49,130 --> 00:17:52,760 Dar am încurcat locul. Nu reuşesc s-o găsesc. 138 00:17:52,830 --> 00:17:55,000 Cine e acel proprietar ? Cum îl cheamă ? 139 00:18:01,170 --> 00:18:03,000 Kadir Şoray. 140 00:18:03,210 --> 00:18:06,710 Numele mi-e cunoscut, dar nu e el proprietarul acestei firme. 141 00:18:06,830 --> 00:18:10,540 - M-au îndrumat aici. Nu te înşeli ? - Nu, mătuşică. 142 00:18:10,630 --> 00:18:12,800 - Nu-i niciun Kadir Şoray aici. - Oare ? 143 00:18:13,580 --> 00:18:16,210 Proprietarul acestei firme e Kenan Cetin. Bine ? 144 00:18:17,790 --> 00:18:20,040 - Kenan Cetin, aşa-i ? - Da. 145 00:18:20,960 --> 00:18:24,670 Mulțumesc, băiete. Am greşit eu... 146 00:18:46,080 --> 00:18:49,750 - Aşteptăm puțin aici. - Dar iau bani pentru staționare. 147 00:18:49,830 --> 00:18:51,540 Bine. Iei. 148 00:19:04,830 --> 00:19:07,960 - Nu-i nimeni ? - Intrați. Bine ați venit ! 149 00:19:08,460 --> 00:19:10,460 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 150 00:19:10,630 --> 00:19:13,510 Voiam să mă uit la maşinile de tricotat. 151 00:19:13,830 --> 00:19:16,330 Desigur. Poftiți ! Pe astea le avem. 152 00:19:16,880 --> 00:19:19,050 - Cât costă ? - Asta, 950 de lire. 153 00:19:20,290 --> 00:19:22,670 - E foarte mult. - E marfă germană. 154 00:19:23,000 --> 00:19:26,380 De fapt, mai sunt şi astea: 700 de lire, 750 de lire... 155 00:19:26,500 --> 00:19:28,210 Dar sunt italieneşti. 156 00:19:28,290 --> 00:19:30,790 Cereți foarte mulți bani. Costă aproape cât una nouă. 157 00:19:30,920 --> 00:19:33,840 Fiți serioasă, doamnă. Cele noi costă vreo 3 000 de lire. 158 00:19:33,920 --> 00:19:35,630 Spuneți-mi un preț acceptabil. 159 00:19:35,710 --> 00:19:38,290 Piața e complicată, doamnă. V-am spus prețul acceptabil. 160 00:19:38,630 --> 00:19:42,090 Cercetați, gândiți-vă. O să vedeți că prețurile noastre sunt rezonabile. 161 00:19:46,920 --> 00:19:48,460 Cât mai aşteptăm, mătuşă ? 162 00:19:48,790 --> 00:19:51,790 Iei bani stând, domnule şofer. Nu-i bine ? 163 00:20:33,830 --> 00:20:36,580 Soacră-mea ! 164 00:20:36,920 --> 00:20:39,340 Nu ziceai că nu te vezi cu individul ăsta ? 165 00:20:41,920 --> 00:20:44,250 Parcă ziceai că te calomniem ! 166 00:20:46,250 --> 00:20:49,830 Ali ştie că lucrezi pentru omul ăsta ? Ia zi-mi ! 167 00:20:49,920 --> 00:20:52,790 Doamnă, situația chiar nu e cum credeți... 168 00:20:52,880 --> 00:20:55,920 Am văzut ce aveam de văzut. Nu-ți răci gura de pomană. 169 00:20:56,670 --> 00:20:59,550 Să-l laşi imediat pe Ali. Imediat. 170 00:21:00,790 --> 00:21:05,790 Să-i laşi pe Mustafa şi pe Ali şi să pleci imediat în țara ta ! 171 00:21:06,460 --> 00:21:09,960 Dacă n-o faci, te omor, ticăloaso ! 172 00:21:14,540 --> 00:21:16,750 Ştii că sunt în stare s-o fac. 173 00:21:32,460 --> 00:21:34,420 Hai ! 174 00:21:54,250 --> 00:21:57,290 Să vă ia naiba pe toți ! 175 00:21:59,380 --> 00:22:02,760 - Doamne ! - Calmează-te. 176 00:22:03,000 --> 00:22:05,830 Te rog, calmează-te ! Nu are rost să te înfurii. 177 00:22:05,960 --> 00:22:09,840 - Ce mă fac acum ? - Gata, gata ! 178 00:22:09,920 --> 00:22:11,500 - Ce mă fac ? - Bine. 179 00:22:11,630 --> 00:22:14,300 Urcă în maşină ! Trebuie să vorbim. Vino ! 180 00:22:22,540 --> 00:22:24,710 Hasefe o să-i spună lui Ali că ne-a văzut. 181 00:22:24,790 --> 00:22:28,420 - Calmează-te. - Ali o să se înfurie foarte tare. 182 00:22:28,790 --> 00:22:33,000 Nu mai pot să mă duc în casa aia. O să divorțez de Ali. 183 00:22:33,210 --> 00:22:36,960 Acum nu ştii ce spui, fiindcă eşti furioasă şi supărată. 184 00:22:37,250 --> 00:22:38,920 Ştiu ce spun. 185 00:22:39,040 --> 00:22:42,170 O să mă despart imediat de Ali. N-o să mă mai duc în casa aia. 186 00:22:43,000 --> 00:22:45,670 O să-mi dai o slujbă la companie. O să lucrez acolo. 187 00:22:45,750 --> 00:22:48,040 Da ? Şi cu Ali cum rămâne ? 188 00:22:48,130 --> 00:22:53,090 Dacă divorțez, o să mă lase în pace. Oricum, nu-i pasă de mine. 189 00:22:54,670 --> 00:22:56,750 Eu nu am terminat încă treaba cu dl Ali. 190 00:22:57,710 --> 00:23:00,420 Fac contrabandă de arme. Carolin, nu e o joacă. 191 00:23:00,960 --> 00:23:02,590 Aşa că ai puțină răbdare. 192 00:23:06,830 --> 00:23:09,000 Cred că ar fi bine să nu ne vedem o vreme. 193 00:23:09,920 --> 00:23:12,790 Şi dă-ți demisia de la firma mea. Nu lucra. 194 00:23:13,330 --> 00:23:16,370 - Ce tot spui, Kenan ? - Aşa e cel mai corect. 195 00:23:16,630 --> 00:23:20,250 - Ce-o să fac ? - Ți-am explicat. Mai întâi, fii calmă. 196 00:23:20,920 --> 00:23:24,380 Când se termină cu contrabanda de arme, o să termin şi treaba cu Ali. 197 00:23:25,040 --> 00:23:28,580 N-o să mai am nevoie de el. Atunci, îi tragem un şut, şi pleacă. 198 00:23:28,920 --> 00:23:34,380 Mai e puțin. Apoi, divorțezi şi începi să lucrezi la companie. 199 00:23:35,880 --> 00:23:38,210 Dar ai răbdare. 200 00:23:46,630 --> 00:23:49,340 O să începem o viață nouă împreună, Carolin. 201 00:23:49,750 --> 00:23:52,710 O viață nouă, fără Ali şi fără Selma. 202 00:23:53,710 --> 00:23:55,630 Dar, te rog, ai puțină răbdare. 203 00:23:56,540 --> 00:24:00,710 Dar acum ce o să fac ? Hasefe o să-i spună lui Ali că ne-a văzut. 204 00:24:02,670 --> 00:24:04,840 Dacă ar afla, Ali ne-ar omorî pe amândoi. 205 00:24:05,210 --> 00:24:07,380 Bine. O să ne omoare. 206 00:24:08,250 --> 00:24:11,460 Dar n-o să ne omoare, fiindcă n-o să ştie. 207 00:24:13,330 --> 00:24:15,750 Hasefe n-o să-i spună lui Ali că ne-a văzut, 208 00:24:16,380 --> 00:24:19,800 pentru că n-ar vrea ca fiul ei să ucidă şi să intre iar în puşcărie. 209 00:24:21,790 --> 00:24:23,830 E mamă. 210 00:24:25,210 --> 00:24:27,420 - Însă... - Însă ? 211 00:24:31,380 --> 00:24:34,960 Să te temi de Hasefe, Carolin. Ne-ar putea omorî pe amândoi. 212 00:24:38,420 --> 00:24:40,130 Stai departe de ea. 213 00:24:53,210 --> 00:24:57,540 - Cum merg repetițiile ? - Nu vreau să vorbesc despre asta. 214 00:25:02,170 --> 00:25:04,960 - Tu ce ai ? - Nimic. 215 00:25:06,330 --> 00:25:09,460 Mamă, hai, vino şi mănâncă ceva ! Vino ! 216 00:25:11,040 --> 00:25:13,040 Nu am poftă. Mâncați voi. 217 00:25:14,830 --> 00:25:18,500 Mamă, am insistat mult şi eu, dar nu a venit. Cred că o supără ceva. 218 00:25:20,500 --> 00:25:23,460 În fine, să n-o presăm. Probabil o să mănânce mai târziu. 219 00:25:26,420 --> 00:25:31,250 Mamă, ce ai făcut cu maşinile ? Ai reuşit să găseşti maşini bune ? 220 00:25:31,790 --> 00:25:33,670 Nu, fiule. M-am uitat toată ziua, 221 00:25:33,750 --> 00:25:36,000 dar s-au scumpit mult şi maşinile la mâna a doua. 222 00:25:36,080 --> 00:25:38,580 Nu pot să iau nici măcar una cu banii pe care îi avem. 223 00:25:38,830 --> 00:25:40,750 În plus, sunt numai hârburi. 224 00:25:44,960 --> 00:25:48,340 Mi-am căutat şi eu de lucru azi, dar nu mă angajează nimeni. 225 00:25:50,420 --> 00:25:54,460 - De ce ? - Din cauza incidentului cu Nihal. 226 00:25:55,130 --> 00:25:59,340 Dl Izzet le-a cerut proprietarilor de cluburi să nu mă angajeze. 227 00:26:01,080 --> 00:26:02,830 Doamne... 228 00:26:07,000 --> 00:26:08,710 Ce-o să facem ? 229 00:26:15,210 --> 00:26:17,290 Oare să cerem un credit la bancă ? 230 00:26:19,920 --> 00:26:23,170 Adică, în loc să dăm atâția bani pe maşini la mâna a doua, 231 00:26:23,580 --> 00:26:28,250 luăm unele noi, producem mai mult şi plătim datoria repede. 232 00:26:28,330 --> 00:26:30,410 - Cum e ideea ? - Cred că e bună. 233 00:26:30,790 --> 00:26:33,290 Dacă nu pot câştiga bani din muzică, vă ajut şi eu. 234 00:26:33,420 --> 00:26:36,590 - De fapt, ai dreptate, mamă. - Tu ce zici, mamă ? 235 00:26:38,790 --> 00:26:40,420 Mamă ! 236 00:26:40,750 --> 00:26:43,960 Zic să luăm un credit de la bancă, pentru maşinile de la atelier. 237 00:26:44,670 --> 00:26:46,210 De acord. Să luăm. 238 00:26:47,670 --> 00:26:50,630 - Te simți bine, mamă ? - Da. 239 00:26:54,960 --> 00:26:57,380 Mâine o să mă ocup de treaba asta cu creditul. 240 00:27:00,830 --> 00:27:02,960 - Poftă bună tuturor ! - Şi ție, fiule. 241 00:27:03,170 --> 00:27:05,880 - Cântăm împreună la chitară ? - Hai, vino ! 242 00:27:09,630 --> 00:27:11,210 Vino încoace... 243 00:27:12,000 --> 00:27:15,040 Nu le strânge pe toate, fata mea. Poate mănâncă bunica ta mai târziu. 244 00:27:15,880 --> 00:27:18,460 - Strâng eu restul. - Dar nu le strânge singură, da ? 245 00:27:18,540 --> 00:27:20,420 - Cheamă-mă pe mine. - Bine. 246 00:27:31,880 --> 00:27:33,460 Mamă... 247 00:27:35,920 --> 00:27:39,170 - Te simți bine ? - Da. 248 00:27:45,380 --> 00:27:48,380 Azi am fost acolo unde lucrează târfa de Carolin. 249 00:27:49,880 --> 00:27:52,210 Am aflat unde şi cu cine lucrează. 250 00:27:53,960 --> 00:27:56,710 - Ştii cu cine lucrează ? - Cu cine, mamă ? 251 00:27:57,920 --> 00:28:00,920 Lucrează la o firmă care-i aparține ticălosului de Kenan. 252 00:28:03,380 --> 00:28:05,460 Am aşteptat în fața uşii firmei. 253 00:28:07,500 --> 00:28:13,420 Apoi, a venit ticălosul de Kenan. După aceea, Carolin a venit la el. 254 00:28:14,540 --> 00:28:17,370 M-am dus la ei şi m-am proțăpit în fața lor. 255 00:28:20,420 --> 00:28:24,090 Cum s-au învinețit amândoi când m-au văzut în fața lor... 256 00:28:26,790 --> 00:28:29,330 I-am spus târfei: 257 00:28:30,080 --> 00:28:35,000 "Dacă nu te desparți de fiul meu, te omor." 258 00:28:42,040 --> 00:28:47,250 Ca s-o sperii, nu ? Ai zis aşa ca s-o sperii. 259 00:28:48,630 --> 00:28:51,090 Nu. Vorbesc serios. 260 00:28:54,000 --> 00:28:59,080 - Mamă, te rog... Ce spui ? - Nu te uita aşa la mine. 261 00:29:01,250 --> 00:29:06,880 Dacă află Ali, îi împuşcă pe amândoi şi intră iar în puşcărie. 262 00:29:08,290 --> 00:29:13,540 Eu sunt babă. Intru iar în puşcărie. Nu mi se întâmplă nimic. 263 00:29:15,000 --> 00:29:17,960 Mamă, te rog, nu te gândi la asemenea lucruri rele. 264 00:29:18,330 --> 00:29:21,750 Ali nu mai e ca înainte. N-ar face asta. 265 00:29:22,710 --> 00:29:24,460 Nu-ți face griji, te rog ! 266 00:29:24,630 --> 00:29:29,510 - Să nu cumva să-i spui lui Ali ! - Nu. Bine, nu-i spun. 267 00:29:31,000 --> 00:29:33,630 Nu te gândi nici tu la asemenea lucruri, te rog ! 268 00:29:34,210 --> 00:29:37,670 Aşa să fie... Noapte bună ! 269 00:31:01,920 --> 00:31:03,670 Dădaca a plecat de mult. 270 00:31:05,000 --> 00:31:07,750 Mi-a ieşit sufletul până l-am adormit pe Mustafa. 271 00:31:07,830 --> 00:31:10,080 Tu unde ai fost până la ora asta ? 272 00:31:12,250 --> 00:31:15,540 - Am fost foarte deprimată. - I-auzi ! Ce s-a întâmplat ? 273 00:31:19,290 --> 00:31:21,000 Am fost concediată. 274 00:31:21,920 --> 00:31:25,340 E bine. Stai şi ai grijă de copilul tău. 275 00:31:27,580 --> 00:31:29,710 Eşti un ticălos ! 276 00:32:07,420 --> 00:32:09,880 - Hakan ! - Da. 277 00:32:17,040 --> 00:32:22,420 Nu mă înțelege greşit, dar am nevoie de puțin timp. 278 00:32:27,040 --> 00:32:29,000 Bine. 279 00:32:30,210 --> 00:32:32,080 Bine. 280 00:32:36,380 --> 00:32:38,420 Atunci, dormim aşa. 281 00:33:11,460 --> 00:33:14,790 Azi mă duc la spital, să-mi iau rezultatele analizelor. 282 00:33:15,170 --> 00:33:17,130 Nu te duce singură. 283 00:33:17,250 --> 00:33:20,000 - Mă simt bine, mamă. - Te duc eu, dacă vrei. 284 00:33:23,290 --> 00:33:25,500 Bună ziua, dnă Cemile ! Sunt avocatul Nedim. 285 00:33:25,670 --> 00:33:27,880 - Bună ziua, dle Nedim ! - Mă bucur pentru dv. 286 00:33:28,000 --> 00:33:30,710 - Am auzit că Mete a scăpat. - Da, a scăpat, slavă Domnului ! 287 00:33:30,790 --> 00:33:33,210 Hakan s-a răzgândit în privința plecării în Germania. 288 00:33:33,460 --> 00:33:35,540 Se pare că s-a împăcat cu Berrin. Mă bucur mult. 289 00:33:36,290 --> 00:33:38,170 Şi noi ne-am bucurat mult. S-au împăcat. 290 00:33:38,330 --> 00:33:43,160 Foarte bine. Azi e audierea dnei Selma. V-am sunat să vă anunț. 291 00:33:43,380 --> 00:33:46,550 Da ? Când ? La ce oră e audierea ? 292 00:33:48,790 --> 00:33:52,370 - Peste două ore. - Mulțumesc mult că m-ați anunțat. 293 00:33:52,670 --> 00:33:54,590 - Pe curând ! - La revedere ! 294 00:33:56,830 --> 00:34:02,460 - Cemile, ce audiere ? - Audierea Selmei, mamă. 295 00:34:03,330 --> 00:34:07,040 Procesul intentat de Kenan pentru tutelă e peste două ore. 296 00:34:09,080 --> 00:34:11,330 Ticălosul ! Umblă după averea Selmei. 297 00:34:12,170 --> 00:34:14,000 La ce te gândeşti ? 298 00:34:14,830 --> 00:34:17,160 O să-l împiedic pe Kenan cu orice preț. 299 00:34:39,790 --> 00:34:41,540 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 300 00:34:41,630 --> 00:34:43,510 Tu când te-ai trezit ? Nu am observat. 301 00:34:43,580 --> 00:34:45,620 Dormeai profund. Eşti obosită. 302 00:34:46,170 --> 00:34:49,000 Nu te scula, bine ? A venit Kiraz. Se ocupă de Zehra. 303 00:34:50,210 --> 00:34:52,790 - Eu plec. La revedere ! - La revedere... 304 00:35:09,420 --> 00:35:12,840 Uite, ne îmbrăcăm... Ce vesel eşti ! 305 00:35:14,000 --> 00:35:18,130 Ali, nu te pregăteşti ? Tu o să-l duci pe Mustafa la vaccin. 306 00:35:18,330 --> 00:35:20,540 Sunt pregătit. Tu pregăteşte-l pe Mustafa. 307 00:35:20,790 --> 00:35:22,620 Aşa... 308 00:35:29,790 --> 00:35:32,540 - Da. - Bine că ai răspuns tu, Ali ! 309 00:35:33,040 --> 00:35:34,750 Spune, mamă ! Ce s-a întâmplat ? 310 00:35:34,830 --> 00:35:39,290 - O ştii pe Selma, nevasta lui Kenan. - Da, mamă. 311 00:35:39,500 --> 00:35:44,960 Kenan o să-i facă rău. Peste vreo două ore, e un proces sau nu ştiu ce. 312 00:35:45,000 --> 00:35:47,710 Cemile s-a dus acolo. Am zis să ştii. 313 00:35:47,960 --> 00:35:51,210 Bine, mamă. Bine că mi-ai spus ! Mulțumesc. Mă duc imediat. 314 00:35:54,830 --> 00:35:56,540 Ali... 315 00:35:56,670 --> 00:35:58,170 De ce te uiți aşa ? Ce s-a întâmplat ? 316 00:35:58,250 --> 00:36:01,460 - Ce ți-a spus mama ta ? Ce este ? - Mi-a spus despre o problemă. 317 00:36:06,000 --> 00:36:07,710 Duceți-l voi pe Mustafa. 318 00:36:13,000 --> 00:36:16,080 Eu nu am bărbat ! În casa mea trăieşte un bou ! 319 00:36:25,420 --> 00:36:29,300 - Nu a venit avocatul încă ? - Mai e timp. Trebuie să sosească. 320 00:37:22,790 --> 00:37:25,870 L-ați auzit pe medic, dle Tarîk. Rezultatele sunt foarte bune. 321 00:37:25,960 --> 00:37:29,880 Şi inima e în stare bună. Eu zic că mă simt bine, dar nimeni nu mă crede. 322 00:37:30,040 --> 00:37:32,330 Dnă Aylin, desigur, e îmbucurător că vă simțiți bine, 323 00:37:32,460 --> 00:37:34,920 dar riscul cardiac nu se referă la prezent. 324 00:37:35,000 --> 00:37:38,040 Ne temem de probabilitatea de a avea o problemă în timpul naşterii. 325 00:37:45,290 --> 00:37:46,920 Să le arătăm... 326 00:37:54,290 --> 00:37:56,210 Hai, Carolin, nu plecăm ? 327 00:37:57,460 --> 00:37:59,340 Aşteaptă-mă aici. 328 00:38:16,580 --> 00:38:18,500 A venit, şefule. 329 00:38:21,210 --> 00:38:23,130 - Bună ziua, dle Kenan ! - Bună ziua ! 330 00:38:23,210 --> 00:38:24,880 Audierea a fost amânată cu o oră. 331 00:38:24,960 --> 00:38:27,000 - O să aşteptăm puțin. - Da ? 332 00:38:27,130 --> 00:38:29,670 E o ceainărie sus. Dacă vreți, bem câte un ceai. 333 00:38:30,170 --> 00:38:34,170 - Între timp, evaluăm situația. - Bine. Să mergem ! 334 00:38:34,710 --> 00:38:36,840 - Fii cu ochii în patru la Selma. - Bine, şefule. 335 00:39:04,920 --> 00:39:06,920 Lasă-mă ! 336 00:39:07,000 --> 00:39:10,380 Dă-mi drumul ! Ia mâna ! 337 00:39:12,000 --> 00:39:14,540 Ieşiți ! 338 00:39:35,210 --> 00:39:37,080 Treci odată ! 339 00:39:37,880 --> 00:39:39,800 Calmați-vă ! 340 00:39:40,460 --> 00:39:42,840 Potoliți-vă ! 341 00:39:44,080 --> 00:39:46,040 Opriți-vă ! 342 00:40:11,000 --> 00:40:15,040 Unde e Selma ? Unde e Selma ?! 343 00:40:35,580 --> 00:40:38,000 V-am spus că mă simt bine. Aşa zice şi doctorul. 344 00:40:38,080 --> 00:40:40,620 Doctorul a zis că trebuie să fiți sub supraveghere. 345 00:40:40,790 --> 00:40:44,000 - Puteți lăsa dosarul. - Bine. E acelaşi lucru. 346 00:40:44,290 --> 00:40:46,170 Deniz Yilmaz ! 347 00:40:47,460 --> 00:40:49,750 Chiar sunteți foarte greu de controlat. 348 00:40:49,830 --> 00:40:51,460 Eu v-am spus ! 349 00:40:53,710 --> 00:40:55,670 Ajunge... 350 00:40:57,420 --> 00:40:59,250 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 351 00:40:59,380 --> 00:41:01,130 Dosarul meu e aici. Pot să-l văd ? 352 00:41:01,250 --> 00:41:03,460 - Cum vă numiți ? - Mă numesc Aylin Akarsu. 353 00:41:03,880 --> 00:41:05,920 Dosarele sunt aici. Să vedem... 354 00:41:08,000 --> 00:41:10,710 - Aylin Akarsu. Luați ! - Mulțumesc. 355 00:41:17,540 --> 00:41:19,420 Aylin e însărcinată... 356 00:41:19,630 --> 00:41:22,210 Dumneata nu ştii că eşti însărcinată ? 357 00:41:26,080 --> 00:41:27,870 Nu-mi vine să cred... 358 00:41:31,790 --> 00:41:33,580 Aylin e însărcinată. 359 00:41:45,880 --> 00:41:47,710 Redactor DELIA SIMONIS 360 00:41:47,830 --> 00:41:50,750 SFÂRŞITUL EPISODULUI 67 29506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.