Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,000 --> 00:02:31,830
TRĂDAREA
Episodul 64, seria 2
2
00:02:34,750 --> 00:02:36,540
- Bună !
- Bună !
3
00:02:37,290 --> 00:02:38,870
Veneam să văd ce faceți.
4
00:02:38,960 --> 00:02:40,630
- Mă verificați ?
- Da.
5
00:02:41,500 --> 00:02:43,420
Mi-am făcut toate analizele.
6
00:02:43,540 --> 00:02:45,830
- Adică ați terminat treaba.
- Da.
7
00:02:45,920 --> 00:02:48,290
E un bazar.
Eu mă duc acolo peste puțin timp.
8
00:02:48,750 --> 00:02:51,370
- Un bazar ?
- Organizat de fundația spitalului.
9
00:02:51,460 --> 00:02:54,170
- Lucrați şi la fundație ?
- Ca voluntar.
10
00:02:54,250 --> 00:02:58,210
Lucrăm ca să contribuim
la tratarea copiilor nevoiaşi.
11
00:02:58,460 --> 00:03:00,840
- De aceea facem şi bazarul.
- Ce frumos !
12
00:03:01,460 --> 00:03:03,000
Vreți să veniți ?
13
00:03:05,500 --> 00:03:08,630
Nu ştiu.
Ce să fac eu acolo ?
14
00:03:08,920 --> 00:03:11,420
Vindeți jucării cu mine
în folosul copiilor.
15
00:03:11,500 --> 00:03:14,880
Venitul din vânzarea jucăriilor
va fi folosit pentru copii ?
16
00:03:14,960 --> 00:03:16,340
Desigur.
17
00:03:17,130 --> 00:03:20,710
Bine, vin. Dar, mai întâi,
trebuie să sun acasă, să anunț.
18
00:03:21,000 --> 00:03:25,040
- Bine. Puteți suna din cabinetul meu.
- Mulțumesc !
19
00:03:53,460 --> 00:03:57,170
- Bună ziua ! Sunt doctorița Gulay.
- Bună ziua, dnă Gulay !
20
00:03:57,710 --> 00:03:59,290
Voiam să vorbesc cu dl Soner.
21
00:03:59,380 --> 00:04:00,920
Vrea să vă vorbească.
22
00:04:09,710 --> 00:04:11,040
Dnă Gulay...
23
00:04:12,210 --> 00:04:14,000
- Bună, dle Soner !
- Bună !
24
00:04:14,130 --> 00:04:18,670
De fapt, după ce aseară ați fugit aşa
de lângă mine,
25
00:04:19,710 --> 00:04:22,420
am ezitat mult
dacă să vă sun sau nu.
26
00:04:22,500 --> 00:04:24,830
Îmi cer scuze.
Ştiu că am fost nepoliticos.
27
00:04:24,920 --> 00:04:27,880
Vă rog să n-o considerați
lipsă de respect față de dv.
28
00:04:27,960 --> 00:04:33,080
E ceva legat de mine,
de lumea mea interioară. Scuzați-mă.
29
00:04:34,130 --> 00:04:38,920
Bine. Însă pantoful dv.
a rămas la mine.
30
00:04:39,920 --> 00:04:43,840
Bine că am numărul dv. de telefon !
Altfel, aş fi fost nevoită
31
00:04:43,960 --> 00:04:48,080
să-i pun pe toți bărbații din țară
să-l probeze ca să vă găsesc.
32
00:04:48,250 --> 00:04:50,830
Da. Tocmai de aceea am fugit.
33
00:04:50,920 --> 00:04:54,210
Maşina se transforma în dovleac,
iar Suleyman, în porumbel.
34
00:04:58,080 --> 00:05:01,960
Va trebui să-mi faceți o favoare
ca să vă iert, dle Soner.
35
00:05:02,000 --> 00:05:03,460
Dacă pot, desigur.
36
00:05:03,540 --> 00:05:06,330
Azi e un bazar organizat
de fundația spitalului
37
00:05:06,420 --> 00:05:09,130
pentru copiii bolnavi,
care au nevoie de ajutor.
38
00:05:09,210 --> 00:05:12,500
Eu îi invit pe oamenii înstăriți
din jurul meu.
39
00:05:13,330 --> 00:05:15,620
Veniți şi dv.
să faceți cumpărături ?
40
00:05:16,210 --> 00:05:18,880
Vă felicit,
e un comportament admirabil.
41
00:05:19,210 --> 00:05:22,540
Îl trimit pe Suleyman
cu o camionetă sau cu un camion,
42
00:05:22,630 --> 00:05:24,630
ca să cumpere totul.
De acord ?
43
00:05:25,710 --> 00:05:28,750
Dle Soner,
bazarul acesta e organizat
44
00:05:28,830 --> 00:05:33,080
pentru a-i aduce la un loc
pe copiii bolnavi şi pe binefăcători.
45
00:05:34,210 --> 00:05:36,210
Nu e vorba doar despre bani.
46
00:05:37,290 --> 00:05:38,420
Unde se ține ?
47
00:05:38,500 --> 00:05:41,830
Bazar ? Ce bazar ?
De unde s-a ivit asta ?
48
00:05:42,290 --> 00:05:45,500
Cu cine te duci ?
Cu dl Tarik ?
49
00:05:45,580 --> 00:05:48,000
Ce rost are să faci asta acum,
Aylin ?
50
00:05:49,130 --> 00:05:51,760
Bine, Aylin. Să nu întârzii.
51
00:05:53,630 --> 00:05:55,000
A închis.
52
00:05:56,290 --> 00:05:58,540
Cică se duce la bazar
cu dl Tarik.
53
00:05:58,630 --> 00:06:00,380
Îl avem pe cap şi pe Tarik.
54
00:06:01,130 --> 00:06:04,010
Poate se distrează,
îşi schimbă gândurile. Nu ştiu.
55
00:06:04,080 --> 00:06:08,540
Bineînțeles.
Nu te frământa aşa pentru orice.
56
00:06:11,210 --> 00:06:13,500
Cemile, ce e un bazar ?
57
00:06:13,920 --> 00:06:18,590
Mamă, toți fac nişte lucruri,
le aduc şi le vând.
58
00:06:18,830 --> 00:06:22,370
Pentru a-i ajuta pe cei care au nevoie
de ajutor. Strâng bani.
59
00:06:22,460 --> 00:06:24,290
Foarte bine, atunci.
60
00:06:24,380 --> 00:06:28,260
- Berrin şi Mete n-au venit.
- Vin ei. Nu te îngrijora.
61
00:06:37,420 --> 00:06:41,000
N-am putut deloc să mă gândesc,
din cauza problemelor copiilor.
62
00:06:42,130 --> 00:06:46,920
Trebuie să-mi găsesc de lucru.
Nu ştiu ce să fac.
63
00:06:49,040 --> 00:06:50,460
Cemile...
64
00:06:52,670 --> 00:06:56,590
- Iclal nu-ți dă de lucru, nu ?
- Nu-mi dă.
65
00:06:57,330 --> 00:07:00,580
Ea de unde ia puloverele şi hainele,
66
00:07:00,880 --> 00:07:04,300
ca să vă pună pe tine
şi pe celelalte femei
67
00:07:04,670 --> 00:07:07,840
să coaseți butoniere şi nasturi ?
68
00:07:07,920 --> 00:07:09,460
De unde să le ia, mamă ?
69
00:07:09,710 --> 00:07:15,210
De la fabrici, de la ateliere,
de unde sunt țesute.
70
00:07:20,330 --> 00:07:23,410
Mamă, ce proastă sunt !
71
00:07:23,500 --> 00:07:26,210
De ce să le iau de la Iclal ? Nu ?
72
00:07:26,290 --> 00:07:30,250
Le iau singură de la atelier !
De ce să slugăresc pentru Iclal ?
73
00:07:33,540 --> 00:07:35,040
De ce râzi ?
74
00:07:35,210 --> 00:07:37,920
Normal, de ce să te duci
la Iclal ?
75
00:07:38,290 --> 00:07:43,120
Ce proastă eşti...
De ce să te duci la atelier, fato ?
76
00:07:43,630 --> 00:07:46,590
- Dar unde să mă duc ?
- Nicăieri.
77
00:07:47,580 --> 00:07:50,160
Deschide-ți singură un atelier.
78
00:07:51,130 --> 00:07:54,130
De ce te uiți aşa la mine ?
N-ai mai făcut-o până acum ?
79
00:07:54,210 --> 00:07:58,040
Iclal se pricepe la treaba asta
cât tine ?
80
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Nu mă face să râd.
Nici nu se compară cu tine.
81
00:08:02,040 --> 00:08:04,960
Mamă, e nevoie de spațiu,
de maşini...
82
00:08:05,000 --> 00:08:08,130
Punem toți banii pe care-i avem
şi închiriem o prăvălie.
83
00:08:08,210 --> 00:08:13,840
Luăm şi utilaje.
Cât costă războaiele alea de țesut ?
84
00:08:13,920 --> 00:08:15,250
Sunt scumpe.
85
00:08:16,880 --> 00:08:20,300
Dar ştiu eu un loc
unde se vând utilaje la mâna a doua.
86
00:08:20,630 --> 00:08:22,300
- Luăm de acolo !
- Aşa !
87
00:08:22,380 --> 00:08:26,010
O facem, nu, mamă ? Cine ar putea
face asta mai bine decât mine ?
88
00:08:26,080 --> 00:08:28,540
- Normal !
- Să trăieşti o mie de ani, mamă !
89
00:08:28,630 --> 00:08:29,960
Cum de nu m-am gândit ?
90
00:08:30,000 --> 00:08:33,250
Punem banii la un loc
şi deschidem prăvălia ! Nu, mamă ?
91
00:08:33,330 --> 00:08:35,330
O deschidem, cu voia Domnului !
92
00:08:35,420 --> 00:08:38,590
Cum ți-a venit ideea asta ?
Să trăieşti, mamă !
93
00:08:38,670 --> 00:08:42,420
- Stai... Încet...
- Te pup !
94
00:08:42,790 --> 00:08:45,540
Fostul meu atelier e de închiriat.
Îl închiriem !
95
00:08:45,670 --> 00:08:47,670
- Îl închiriem, nu ?
- Da.
96
00:08:47,750 --> 00:08:50,670
- Oare cât e chiria ?
- Du-te şi află.
97
00:08:53,750 --> 00:08:54,960
Berrin ?
98
00:08:57,130 --> 00:08:59,380
- Zehra a dormit ?
- Da.
99
00:09:00,500 --> 00:09:02,880
- Unde te-ai dus cu Ahmet ?
- La avocat.
100
00:09:03,580 --> 00:09:05,750
I-am spus să facă apel.
101
00:09:07,580 --> 00:09:09,500
Renunți la divorț ?
102
00:09:10,420 --> 00:09:14,960
Nu, mamă. Am contestat
acordarea tutelei lui Hakan.
103
00:09:28,630 --> 00:09:31,920
Ali, mai bine
ți se rupea gâtul
104
00:09:32,460 --> 00:09:35,920
şi se scufunda vaporul
care te-a dus la femeia aia,
105
00:09:36,000 --> 00:09:39,130
ca să nu se întâmple toate.
E numai vina ta. Netrebnicule !
106
00:09:39,790 --> 00:09:41,170
Mamă...
107
00:09:43,830 --> 00:09:45,540
Vreau să-ți zic ceva, dar...
108
00:09:48,210 --> 00:09:51,420
- Despre Ali.
- Ce tâmpenie a mai făcut netrebnicul ?
109
00:09:51,540 --> 00:09:53,460
El n-a făcut nicio tâmpenie.
110
00:09:54,290 --> 00:09:57,580
Are legătură cu el,
dar nu e ceva făcut de el.
111
00:09:58,290 --> 00:10:00,000
Nu mă face să mor de curiozitate.
112
00:10:06,580 --> 00:10:10,410
Azi i-am văzut
pe Kenan şi pe Carolin.
113
00:10:12,630 --> 00:10:16,300
Kenan o ținea pe Carolin
de talie.
114
00:10:20,750 --> 00:10:23,250
Când te uiți, îți dai seama...
115
00:10:23,670 --> 00:10:27,250
Nu ştiu. Poate că m-am înşelat...
116
00:10:30,080 --> 00:10:32,410
Ali n-a văzut.
Era şi el cu mine.
117
00:10:32,960 --> 00:10:35,590
Dacă e cum zici,
cum să te înşeli ?
118
00:10:37,000 --> 00:10:40,290
Te poți aştepta la orice
de la târfa aia şi de la ticălos...
119
00:10:45,710 --> 00:10:48,170
- Ali ştie ?
- Nu i-am spus.
120
00:10:48,250 --> 00:10:50,130
Nu cumva să-i spui nici tu !
121
00:10:50,630 --> 00:10:54,050
Dacă ar afla, s-ar duce
şi i-ar împuşca pe amândoi.
122
00:10:54,880 --> 00:10:58,170
- Ar face-o, mamă.
- Ar face-o, zău !
123
00:11:05,210 --> 00:11:10,750
Mă duc până la prăvălie, mamă,
ca să aflu cât e chiria.
124
00:11:26,630 --> 00:11:28,550
Puteți veni, dnă Melda ?
125
00:11:35,630 --> 00:11:36,960
Intrați.
126
00:11:37,380 --> 00:11:39,050
- Da, dle Ali.
- Vino, Melda.
127
00:11:39,130 --> 00:11:41,380
- Închide uşa.
- Sigur.
128
00:11:44,630 --> 00:11:48,210
Melda, îi ştii pe foştii acționari,
domnii Halil şi Sami.
129
00:11:48,290 --> 00:11:51,290
- Da.
- Poți să-i suni ?
130
00:11:51,380 --> 00:11:53,670
- Vreau să vorbesc cu ei.
- Am înțeles.
131
00:11:53,750 --> 00:11:57,960
- Şi să nu ştie nimeni, da ?
- Desigur, dle Ali. Bine.
132
00:12:09,000 --> 00:12:10,670
Berrin !
133
00:12:12,000 --> 00:12:13,460
Berrin !
134
00:12:15,290 --> 00:12:18,080
- Berrin !
- Ce e, bunico ?
135
00:12:18,580 --> 00:12:21,460
Eu ies puțin.
Am nişte treabă.
136
00:12:21,880 --> 00:12:25,300
Dacă vine Osman de la şcoală
înainte să mă întorc eu,
137
00:12:25,670 --> 00:12:27,420
te ocupi de el. Bine ?
138
00:12:27,500 --> 00:12:30,420
- Bine. Dar tu unde te duci ?
- Am treabă.
139
00:13:22,790 --> 00:13:26,710
Bun venit la bazarul fundației
de întrajutorare a Spitalului Fatih,
140
00:13:26,790 --> 00:13:29,420
pentru copiii bolnavi
care au nevoie de ajutor
141
00:13:47,580 --> 00:13:49,000
Vrei ?
142
00:13:49,040 --> 00:13:50,710
Joacă-te puțin.
143
00:13:51,830 --> 00:13:54,120
Uite, avem şi aşa ceva...
144
00:13:58,000 --> 00:13:59,580
Aici !
145
00:14:00,380 --> 00:14:01,920
Ia !
146
00:14:02,000 --> 00:14:03,790
Îi dați doamnei.
147
00:14:06,210 --> 00:14:07,590
La doamna...
148
00:14:10,580 --> 00:14:14,960
Am vândut mult.
Aş fi o vânzătoare bună !
149
00:14:17,250 --> 00:14:18,960
Bună ziua ! Bine ați venit !
150
00:14:19,000 --> 00:14:21,250
Poftiți !
Uitați, avem aşa ceva...
151
00:14:26,830 --> 00:14:28,080
Gulay !
152
00:14:29,670 --> 00:14:30,960
Poftim !
153
00:14:33,460 --> 00:14:35,790
Bună !
Aveți cumva...
154
00:14:37,880 --> 00:14:40,000
- Vrei ?
- Bună ! Ce faci ?
155
00:14:40,210 --> 00:14:42,710
- Bine. Tu ce faci ?
- Bine.
156
00:14:42,960 --> 00:14:44,630
Îi plătiți doamnei.
157
00:14:45,830 --> 00:14:48,580
- E şi dna Aylin aici.
- Mă ajută.
158
00:14:51,000 --> 00:14:52,960
- Bună !
- Bună !
159
00:14:58,500 --> 00:15:01,330
- Tu te simți bine ?
- Da...
160
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Se dă peste cap frumos, nu ?
161
00:15:29,250 --> 00:15:30,790
Într-adevăr, ce frumos e !
162
00:15:36,670 --> 00:15:39,750
Hai să luăm o pauză.
Ne uităm şi la celelalte tarabe.
163
00:15:39,830 --> 00:15:42,500
- Şi cum rămâne cu asta ?
- Se ocupă Gulay de ea.
164
00:15:42,580 --> 00:15:45,120
- De acord ?
- Sigur, mă ocup eu...
165
00:15:46,330 --> 00:15:48,000
- Hai !
- Bine.
166
00:15:48,420 --> 00:15:50,170
- Mulțumesc.
- La revedere !
167
00:15:56,920 --> 00:16:00,590
- E cartea preferată a lui Osman.
- Îmi place "Ocolul Pământului"...
168
00:16:00,670 --> 00:16:04,250
Da ? Dar eu cred că "Doi ani
de vacanță" e mai frumoasă.
169
00:16:08,290 --> 00:16:09,670
Uite...
170
00:16:24,540 --> 00:16:27,790
- Nu reuşesc deloc !
- Nici eu nu mă pricep.
171
00:16:46,130 --> 00:16:48,760
- Unchiule Tarik !
- Bună !
172
00:16:49,540 --> 00:16:52,000
Uite, păpuşii mele
i s-a rupt mâna.
173
00:16:52,080 --> 00:16:54,250
- O operăm repede ?
- Sigur !
174
00:16:54,330 --> 00:16:57,080
Bine. Dar am nevoie
de o asistentă.
175
00:16:57,170 --> 00:16:58,750
Eu !
176
00:16:58,830 --> 00:17:01,210
Uite ce asistentă frumoasă
mi-am găsit !
177
00:17:09,540 --> 00:17:11,580
- Ce faci, Mehmet ?
- Bine.
178
00:17:11,920 --> 00:17:16,250
Dumnezeu să vă binecuvânteze
şi să vă dea tot ce vă doriți !
179
00:17:17,000 --> 00:17:19,210
Ne jucăm cu mingea, Tarik ?
180
00:17:19,710 --> 00:17:23,080
Bine. Dar e aglomerație aici.
Ne jucăm mai târziu afară. Bine ?
181
00:17:23,170 --> 00:17:27,800
Toți copiii ăştia aleargă şi se joacă
datorită dv. Fiți binecuvântat !
182
00:17:27,880 --> 00:17:30,050
Da, dle Tarik.
Îl ştiți şi pe al nostru.
183
00:17:30,130 --> 00:17:34,510
Nu aveam bani să-l tratăm.
Ce-am fi făcut, dacă n-ați fi fost dv. ?
184
00:17:34,750 --> 00:17:37,080
Vă rog...
Încerc să fac tot ce pot.
185
00:17:37,170 --> 00:17:40,460
Fiți binecuvântat !
Fără dv., mi-aş fi pierdut fata.
186
00:17:42,460 --> 00:17:45,000
Nu fac eu totul.
Facem împreună cu fundația...
187
00:17:45,080 --> 00:17:49,500
Nu fiți atât de modest, dle Tarik,
că n-o să vi se ştie valoarea.
188
00:17:52,880 --> 00:17:57,000
- Poftim ! Pentru că te-ai făcut bine.
- Mulțumesc, Tarik !
189
00:17:57,670 --> 00:18:00,920
Dumnezeu să vă binecuvânteze
şi să vă dea tot ce vă doriți !
190
00:18:01,420 --> 00:18:05,670
- Mulțumim mult pentru tot, dle Tarik.
- La revedere !
191
00:18:10,000 --> 00:18:12,830
- La revedere !
- La revedere !
192
00:18:28,750 --> 00:18:31,040
Îmi dădusem seama
că sunteți un om bun,
193
00:18:31,920 --> 00:18:34,000
dar nu mă aşteptam
să fiți chiar aşa...
194
00:18:51,000 --> 00:18:52,750
- Pentru mine ?
- Da.
195
00:18:53,170 --> 00:18:57,000
Vă priveşte de dimineață: "De m-ar lua
doamna asta frumoasă acasă !"
196
00:18:57,080 --> 00:18:59,040
Ce timid e !
197
00:19:16,000 --> 00:19:18,250
- Puteți cânta ?
- Încerc.
198
00:19:18,330 --> 00:19:19,580
Încercați.
199
00:19:37,460 --> 00:19:40,790
Îmi cer scuze...
Îmi cer mii de scuze.
200
00:19:43,250 --> 00:19:45,330
De ce vă cereți scuze ?
201
00:19:45,420 --> 00:19:48,920
Pentru că eu v-am chemat aici...
202
00:19:49,540 --> 00:19:52,620
Dar credeți-mă...
Nu ştiam că dna Aylin o să vină.
203
00:19:55,130 --> 00:19:57,960
Vă rog să mă iertați
că am provocat asta.
204
00:19:59,250 --> 00:20:03,170
Nu sunt într-o poziție atât de înaltă,
încât să pot ierta pe cineva.
205
00:20:09,830 --> 00:20:11,710
Am făcut ceva foarte rău.
206
00:20:20,420 --> 00:20:22,090
Poate că...
207
00:20:26,000 --> 00:20:28,580
Ați făcut ceva bun.
208
00:20:30,000 --> 00:20:31,460
Cine ştie ?!
209
00:20:35,580 --> 00:20:38,540
M-ați obligat să accept un adevăr
210
00:20:38,830 --> 00:20:44,040
de care fugeam, fiindcă
nu suportam nici măcar să-l văd.
211
00:20:50,580 --> 00:20:51,830
Da...
212
00:20:54,670 --> 00:20:56,880
Eu vreau să vă ajut.
213
00:21:00,080 --> 00:21:03,160
Aveți o privire atât de tristă
şi de îndurerată,
214
00:21:04,130 --> 00:21:06,800
încât sunt distrusă
când mă uit la dv.
215
00:21:11,630 --> 00:21:14,250
Poate că nu vă pot rezolva
problema...
216
00:21:16,670 --> 00:21:18,550
Dar vreau să fiu alături de dv.
217
00:21:23,500 --> 00:21:25,420
Nu se poate altfel.
218
00:21:29,330 --> 00:21:30,910
Pentru că...
219
00:21:34,790 --> 00:21:39,250
- Pentru că ?
- Nu mă pot comporta altfel.
220
00:21:43,460 --> 00:21:45,590
V-aş face nefericită.
221
00:21:47,920 --> 00:21:50,540
Mă faceți deja nefericită...
222
00:22:13,420 --> 00:22:15,420
Să-mi iau geanta şi haina...
223
00:23:08,210 --> 00:23:09,880
Pasă !
224
00:23:14,040 --> 00:23:16,870
Gol !
225
00:23:16,960 --> 00:23:19,380
Intră acolo...
226
00:23:19,710 --> 00:23:21,920
Hai, continuă !
227
00:23:23,250 --> 00:23:25,540
Ce faci, băiete ?
Nu ziceai că te pricepi ?
228
00:23:25,630 --> 00:23:28,000
Hai !
229
00:23:29,170 --> 00:23:31,960
- Băiete...
- Dă-mi mingea ! Dă-o !
230
00:23:32,000 --> 00:23:33,880
De închiriat
231
00:23:35,750 --> 00:23:38,580
- Bună ziua !
- Bună ziua, dnă Cemile !
232
00:23:42,710 --> 00:23:45,540
De închiriat pentru afaceri
Imobiliare Akarsu
233
00:23:45,630 --> 00:23:48,510
- Sus. Încă puțin.
- Aşa ?
234
00:23:49,920 --> 00:23:52,670
- Aşa ?
- Puțin mai jos.
235
00:23:52,750 --> 00:23:54,880
- Sus.
- Aşa ?
236
00:23:55,580 --> 00:23:58,040
- Puțin mai sus.
- Jos sau sus ?
237
00:23:58,130 --> 00:24:00,630
Puțin mai jos
şi puțin mai sus, Kemal.
238
00:24:07,750 --> 00:24:09,210
Vine Cemile.
239
00:24:15,880 --> 00:24:18,420
- Bună ! Spor la treabă !
- Bună ! Mulțumim.
240
00:24:18,500 --> 00:24:21,460
Tu ştiai drumul către prăvălia asta ?
Sper că-i de bine.
241
00:24:22,540 --> 00:24:26,420
Să dea Dumnezeu ! Am văzut
anunțul de închiriere de la atelier.
242
00:24:26,670 --> 00:24:28,750
Da. E de închiriat.
243
00:24:28,960 --> 00:24:31,630
- Cât e ?
- De ce întrebi ?
244
00:24:31,960 --> 00:24:35,790
- Ce-o să faci, dacă ştii prețul ?
- Vreau să închiriez atelierul.
245
00:24:37,290 --> 00:24:41,540
Vrei să-l închiriezi ?
De ce ?
246
00:24:42,000 --> 00:24:43,830
Ce-o să faci cu el ?
247
00:24:43,920 --> 00:24:46,710
Asta-i bună !
Ce te priveşte ce-o să fac, dragă ?
248
00:24:46,790 --> 00:24:48,670
Tu spune-mi prețul.
249
00:24:48,750 --> 00:24:51,000
Cum adică ce mă priveşte pe mine ?
E posibil ?
250
00:24:51,040 --> 00:24:55,540
Sunt ditamai femeia de afaceri !
Am o funcție, responsabilități...
251
00:24:55,630 --> 00:24:57,050
Ridică-te, fato !
252
00:24:57,880 --> 00:25:01,800
Proprietarul apartamentului
vrea să ştie ce va face chiriaşul.
253
00:25:01,880 --> 00:25:03,130
Şi e dreptul lui.
254
00:25:03,210 --> 00:25:06,000
Deunăzi, a venit un om
şi a zis că deschide o cafenea.
255
00:25:06,040 --> 00:25:08,870
Proprietarului nu i-a plăcut fața lui
şi nu l-a dat.
256
00:25:08,960 --> 00:25:10,840
Deschid un atelier de tricotaje.
257
00:25:16,250 --> 00:25:20,920
- O să redeschizi atelierul ?
- Da.
258
00:25:21,000 --> 00:25:24,960
Dacă noi ne-am deschis prăvălie,
acum se ia toată lumea după noi.
259
00:25:26,080 --> 00:25:28,830
De unde o să faci rost de bani,
dnă Cemile ?
260
00:25:28,920 --> 00:25:31,380
Treaba mea !
Tu spune-mi cât e chiria.
261
00:25:31,460 --> 00:25:33,540
175 de lire, maică !
262
00:25:34,330 --> 00:25:38,000
Când eram noi acolo, chiria era
80 de lire. Vrea prea mult.
263
00:25:38,080 --> 00:25:41,040
Nu ştiu, dragă.
E poziționat la bulevard.
264
00:25:41,460 --> 00:25:43,790
Care bulevard ?
E o stradă lăturalnică.
265
00:25:45,130 --> 00:25:47,000
Eşti de pomină, Cemile !
266
00:25:47,040 --> 00:25:50,000
Conform planului,
strada asta o să devină bulevard.
267
00:25:50,040 --> 00:25:52,290
- Peste 40 de ani.
- Nu contează !
268
00:25:53,580 --> 00:25:55,830
Sigur, mai e şi comisionul meu.
269
00:26:05,790 --> 00:26:08,540
În fine, să mă gândesc,
să mai caut puțin.
270
00:26:13,250 --> 00:26:15,630
Gândeşte-te.
Doar te gândeşti !
271
00:26:19,250 --> 00:26:21,580
Femeia asta parcă-i Hopa-Mitică.
272
00:26:21,670 --> 00:26:26,050
Când zici că a căzut, iar se ridică !
273
00:26:35,460 --> 00:26:38,840
Puişorul meu e aici !
Puişorul bunicii !
274
00:26:38,920 --> 00:26:44,000
Vine puişorul bunicii !
Te mănânc !
275
00:26:44,040 --> 00:26:48,170
S-a făcut băiat mare !
Puiul meu !
276
00:26:48,630 --> 00:26:53,420
- Ți-a fost şi ție dor de bunica ?
- Mi-a fost...
277
00:26:53,830 --> 00:26:57,830
- Te mănânc când zici aşa !
- Bunica...
278
00:26:58,290 --> 00:27:01,500
Mustafa !
Bună, mamă ! Ce faci ?
279
00:27:02,130 --> 00:27:06,510
Mustafa al meu e aici !
Ce mult a crescut !
280
00:27:06,710 --> 00:27:09,540
Mi-a fost foarte dor de tine,
scumpule !
281
00:27:12,960 --> 00:27:16,670
- Maică-sa nu e ?
- N-a venit încă. Dar vine imediat.
282
00:27:16,750 --> 00:27:20,420
- De ce întrebi de maică-sa, mamă ?
- O să vorbesc puțin cu ea.
283
00:27:21,460 --> 00:27:24,170
- Sănătate !
- Noroc, puiule !
284
00:27:24,250 --> 00:27:26,960
- Ce-o să vorbeşti cu ea, mamă ?
- Am ceva să-i zic.
285
00:27:32,330 --> 00:27:33,710
Vine muierea.
286
00:27:33,790 --> 00:27:37,580
Cemile, de ce îl iei în brațe
pe fiul meu ?
287
00:27:38,500 --> 00:27:40,830
Nu eşti tu mama lui, ci eu.
Dă-mi-l.
288
00:27:42,630 --> 00:27:44,170
Vino, vino...
289
00:27:45,460 --> 00:27:47,130
Du-l înăuntru pe Mustafa.
290
00:27:53,920 --> 00:27:55,420
Hai să mergem.
291
00:27:56,380 --> 00:27:58,840
De ce te uiți fix la mine ?
Ce e ?
292
00:27:58,920 --> 00:28:01,130
- Am ceva să-ți zic.
- Mamă !
293
00:28:01,210 --> 00:28:04,040
Da ? Ai ceva să-mi zici ?
Spune.
294
00:28:04,290 --> 00:28:07,170
Lasă-i pe fiul şi pe nepotul meu
şi pleacă naibii !
295
00:28:07,250 --> 00:28:11,130
- Întoarce-te în țara ta !
- Soacra mea mă alungă !
296
00:28:11,210 --> 00:28:12,960
- Hai, mamă !
- Tu taci.
297
00:28:15,000 --> 00:28:17,750
Aşa ar fi mai bine pentru tine.
Îți zic eu.
298
00:28:19,040 --> 00:28:21,330
Bine. Eu divorțez de Ali şi plec,
299
00:28:22,080 --> 00:28:24,920
iar tu îl însori iar cu Cemile.
300
00:28:26,000 --> 00:28:28,080
O să fii şi tu mulțumită.
301
00:28:28,710 --> 00:28:31,380
Cum ziceți voi ?
Să vă lingeți pe bot !
302
00:28:32,380 --> 00:28:35,380
- Mamă, las-o ! Asta nu înțelege.
- Taci !
303
00:28:35,880 --> 00:28:38,460
Atunci, vorbesc şi eu pe limba ei.
304
00:28:40,210 --> 00:28:43,960
Fii atentă...
Ştiu ce tâmpenie faci.
305
00:28:44,880 --> 00:28:47,340
Dacă nu pleci imediat,
ai pățit-o.
306
00:28:48,040 --> 00:28:51,830
Nu înțeleg ce zici.
Ce înseamnă "tâmpenie" ? Ce fac ?
307
00:28:52,210 --> 00:28:55,380
Îți faci de cap cu javra de Kenan.
308
00:28:57,580 --> 00:28:59,910
Asta-i tâmpenia pe care o faci !
309
00:29:00,750 --> 00:29:02,750
Minciuni...
Nici pomeneală de aşa ceva !
310
00:29:02,830 --> 00:29:06,660
- Te vezi cu Kenan sau nu ?
- Minți ! Mă calomniezi !
311
00:29:06,750 --> 00:29:11,080
Să divorțezi imediat de Ali !
Altfel, îi povestesc ce faci.
312
00:29:12,330 --> 00:29:13,870
E o minciună.
313
00:29:31,500 --> 00:29:35,330
Asta-i bună ! Nu-i semn bun
să vă văd pe toate trei la un loc.
314
00:29:41,000 --> 00:29:42,880
S-a întâmplat ceva, mamă ?
315
00:29:47,170 --> 00:29:49,630
- Ali...
- Spune, mamă.
316
00:29:54,750 --> 00:29:59,500
- Fiule, vreau să-ți zic ceva.
- Zi, mamă.
317
00:30:01,630 --> 00:30:02,960
Mamă...
318
00:30:11,630 --> 00:30:13,250
Cemile ?
319
00:30:18,040 --> 00:30:23,750
Oricare ar fi maică-sa,
dorul de nepot e un sentiment aparte.
320
00:30:24,420 --> 00:30:26,710
Mi-a venit să-l văd
pe Mustafa al meu.
321
00:30:26,790 --> 00:30:31,420
Asta voiam să-ți zic.
Să ştii şi tu să-ți prețuieşti copiii !
322
00:30:31,790 --> 00:30:35,960
Bine. Ştiu, mamă.
Asta-i tot ?
323
00:30:42,960 --> 00:30:49,540
L-am văzut pe Mustafa al meu.
Mi-am ostoit dorul. Asta-i tot.
324
00:30:52,710 --> 00:30:54,420
Hai să mergem, mamă.
325
00:31:07,330 --> 00:31:09,160
La revedere, Ali !
326
00:31:10,790 --> 00:31:12,250
Cemile !
327
00:31:15,540 --> 00:31:17,830
Azi am vorbit
cu domnii Halil şi Sami.
328
00:31:18,000 --> 00:31:21,250
Trebuie să-ți povestesc
lucruri importante.
329
00:31:25,420 --> 00:31:29,000
- Bine. Vorbim altă dată.
- În regulă. Vin mâine la voi, da ?
330
00:31:34,920 --> 00:31:36,250
Hai !
331
00:31:38,540 --> 00:31:40,830
Dacă n-ai fi fost tu, i-aş fi zis.
332
00:31:41,790 --> 00:31:43,500
Să se gândească ei la restul.
333
00:31:43,580 --> 00:31:46,620
Mai bine că nu i-ai spus, mamă.
Îl ştii pe Ali.
334
00:31:47,830 --> 00:31:53,160
- Tu ce ai făcut cu spațiul ?
- M-am uitat. Chiria e foarte mare.
335
00:31:53,500 --> 00:31:55,920
- Cât ?
- 175 de lire.
336
00:31:56,210 --> 00:31:58,380
Mai e şi comisionul lui Neriman...
337
00:31:59,250 --> 00:32:03,170
- Neriman ? Ea de ce se amestecă ?
- Ea se ocupă de prăvălie.
338
00:32:07,000 --> 00:32:08,420
Mamă ?
339
00:32:09,080 --> 00:32:10,540
Mamă !
340
00:32:11,540 --> 00:32:12,960
Unde te duci ?
341
00:32:14,880 --> 00:32:18,210
Casa e în Zeyrek.
E foarte frumoasă, cu grădină.
342
00:32:18,500 --> 00:32:20,500
O să vorbesc eu cu proprietarul.
343
00:32:20,710 --> 00:32:23,500
Sau aranjez să vă întâlniți singuri,
să vorbiți.
344
00:32:23,630 --> 00:32:26,880
- Neriman !
- Stai, Kemal. Vorbesc de afaceri.
345
00:32:27,000 --> 00:32:28,630
Vin mama şi Cemile.
346
00:32:30,380 --> 00:32:34,920
Dragă, vine un client.
Te sun eu peste puțin timp, da ?
347
00:32:35,580 --> 00:32:39,250
Bine. Scuză-mă. O zi bună !
348
00:32:40,000 --> 00:32:45,040
- Ia uite cine e aici ! Bun-venit...
- Gura, Neriman. Taci !
349
00:32:45,540 --> 00:32:50,920
Ia zi-mi, cât e chiria prăvăliei
din fața casei lui Ali ? A atelierului.
350
00:32:51,130 --> 00:32:54,010
I-am spus lui Cemile, mamă.
175 de lire.
351
00:32:54,420 --> 00:32:56,130
E ieftin !
352
00:33:00,830 --> 00:33:02,040
Ține.
353
00:33:05,540 --> 00:33:07,040
Mai e şi comisionul meu.
354
00:33:07,130 --> 00:33:09,260
- Cât ?
- 17,5 lire.
355
00:33:09,330 --> 00:33:12,500
Da ? E puțin.
356
00:33:14,250 --> 00:33:18,670
- Ia 20. Păstrează restul.
- Eşti culmea, dnă Hasefe !
357
00:33:18,920 --> 00:33:21,710
Mi nu mi-ai da
niciun bănuț din pensie.
358
00:33:21,790 --> 00:33:27,170
Dar, când vrea dna Cemile, întinzi
banii pe masă. Să nu te deochi !
359
00:33:27,420 --> 00:33:31,630
Aşa e. Cemile e prețioasă.
Ce dacă ?
360
00:33:32,000 --> 00:33:34,040
Ce rău ți-am făcut, dnă Hasefe ?
361
00:33:35,380 --> 00:33:39,010
- Ce ți-am făcut eu ?
- Hai, hai...
362
00:33:39,080 --> 00:33:42,790
M-am dat peste cap pentru tine,
dar n-am reuşit să-ți fac pe plac.
363
00:33:43,170 --> 00:33:44,880
Mereu am fost nora cea rea.
364
00:33:44,960 --> 00:33:48,380
Mereu m-ai umilit.
Mereu te-ai răstit la mine.
365
00:33:49,540 --> 00:33:51,250
Lipsesc cinci lire de aici.
366
00:33:54,210 --> 00:33:55,670
Îți dăm.
367
00:33:57,130 --> 00:33:58,460
Stai aşa...
368
00:33:59,380 --> 00:34:02,670
Unde e bancnota de cinci ?
Ține.
369
00:34:04,500 --> 00:34:06,630
Gata. Acum sunt toți.
370
00:34:06,710 --> 00:34:10,960
Pregăteşte contractul.
O să vină Cemile să-l semneze.
371
00:34:12,790 --> 00:34:15,210
Cemile, să fie într-un ceas bun,
fata mea !
372
00:34:15,290 --> 00:34:17,460
Mama mea...
373
00:34:18,210 --> 00:34:19,500
Draga mea...
374
00:34:23,500 --> 00:34:27,630
Mulțumesc, mamă.
Mulțumesc.
375
00:34:28,500 --> 00:34:30,580
Hai să ieşim de aici.
376
00:34:52,420 --> 00:34:55,550
- Vă mulțumesc că m-ați adus.
- Pentru puțin.
377
00:34:59,210 --> 00:35:00,630
Acesta e al dv.
378
00:35:01,250 --> 00:35:02,670
Luați-l.
379
00:35:14,000 --> 00:35:18,290
- E nevoie să-l probez ?
- Nu. Sunt sigură că e al dv.
380
00:35:20,250 --> 00:35:21,790
Mulțumesc...
381
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
Atunci, o să mă faceți regina dv. ?
382
00:35:28,330 --> 00:35:30,370
Prefer să fiți regele meu.
383
00:35:46,500 --> 00:35:49,000
Sunt slabă față de dv., dle Soner.
384
00:35:52,290 --> 00:35:56,500
E imposibil să nu vă dați seama
care e motivul. Totul e limpede.
385
00:36:00,460 --> 00:36:02,210
Aşa stând lucrurile,
386
00:36:05,790 --> 00:36:07,540
n-ar fi corect
387
00:36:08,080 --> 00:36:11,790
să vă ascund o chestiune
pe care o ştiu
388
00:36:14,670 --> 00:36:17,250
şi care sunt sigură
că e importantă pentru dv.
389
00:36:21,830 --> 00:36:25,580
- De aceea...
- De aceea ?
390
00:36:27,420 --> 00:36:29,130
Spuneți-mi... Ce este ?
391
00:36:33,290 --> 00:36:35,250
Despre ce e vorba ?
392
00:36:38,250 --> 00:36:41,170
- Ce are ?
- E însărcinată.
393
00:36:42,580 --> 00:36:45,330
- Soțul ei nu vrea bebeluşul ?
- Nu e măritată.
394
00:36:46,790 --> 00:36:50,370
Gulay, nu spune nimănui, de acord ?
Aşa vrea dna Aylin.
395
00:36:50,830 --> 00:36:54,460
- De ce nu-mi spuneți ?
- Fiindcă...
396
00:37:00,790 --> 00:37:02,330
Fiindcă mi-e frică.
397
00:37:04,420 --> 00:37:05,840
De ce ?
398
00:37:10,330 --> 00:37:11,830
Să nu vă pierd.
399
00:37:17,830 --> 00:37:19,160
Dnă Gulay...
400
00:37:22,380 --> 00:37:23,920
Dnă Gulay !
401
00:37:54,540 --> 00:37:56,210
Mulțumesc pentru ziua asta.
402
00:37:56,290 --> 00:37:59,790
Dar dv. nu sunteți prea mulțumită.
Iarăşi v-ați întristat.
403
00:38:02,420 --> 00:38:05,630
Am petrecut o zi foarte frumoasă.
M-am distrat.
404
00:38:06,080 --> 00:38:09,080
A fost cea mai frumoasă zi a mea
din ultima vreme.
405
00:38:09,920 --> 00:38:12,630
- Dar...
- Până a venit dl Soner.
406
00:38:13,380 --> 00:38:15,920
Când a venit el,
vi s-a împrospătat durerea.
407
00:38:19,210 --> 00:38:20,840
N-am ce face...
408
00:38:22,500 --> 00:38:24,080
Nu pot să scap.
409
00:38:25,630 --> 00:38:27,550
Credeam că nu vreți să scăpați.
410
00:38:28,130 --> 00:38:32,300
- Vreau. Dar nu e uşor.
- Nu fiți deznădăjduită.
411
00:38:33,420 --> 00:38:36,710
Ați spus că azi v-ați distrat.
Asta s-ar putea repeta.
412
00:38:37,210 --> 00:38:40,750
- Nu ştiu...
- Puneți capăt luptei cu trecutul.
413
00:38:43,580 --> 00:38:46,160
- Nu-l pot ierta pe Soner.
- Dar pe dv. ?
414
00:38:49,750 --> 00:38:51,460
Pe dv. vă puteți ierta ?
415
00:38:57,170 --> 00:39:00,300
Eu cred că pe dv. nu vă puteți ierta,
de fapt, dnă Aylin.
416
00:39:00,710 --> 00:39:02,380
Nu vă puteți ierta pe dv.
417
00:39:02,960 --> 00:39:06,210
Nu fiți atât de dură cu dv.
Sunteți şi dv. om.
418
00:39:06,290 --> 00:39:09,670
În plus, sunteți tânără.
Oricine poate greşi.
419
00:39:09,830 --> 00:39:14,250
Greşeala pentru care vă învinovățiți
sau ce considerați a fi o greşeală...
420
00:39:14,380 --> 00:39:18,340
Pedeapsa nu trebuie să fie
să vă luați viața. Ar fi prea aspră.
421
00:39:23,920 --> 00:39:28,090
Dacă nu o să mă pot ierta, iar
pedeapsa mea o să dureze toată viața ?
422
00:39:34,790 --> 00:39:36,290
Vă mulțumesc pentru azi.
423
00:40:15,830 --> 00:40:18,370
- Bine ați venit !
- Bine te-am găsit, fiule !
424
00:40:19,330 --> 00:40:21,870
- Aylin şi Berrin au venit ?
- Sunt în cameră.
425
00:40:22,290 --> 00:40:24,670
- Bine ai venit, mămico !
- Bine te-am găsit !
426
00:40:25,040 --> 00:40:26,620
Osman unde e ?
427
00:40:28,170 --> 00:40:30,750
Au sunat de la şcoală.
Are repetiție.
428
00:40:31,040 --> 00:40:33,580
- O să-l aducă învățătorul acasă.
- Bine.
429
00:40:33,670 --> 00:40:36,250
- Ți-ai făcut analizele ?
- Da.
430
00:40:37,040 --> 00:40:39,920
- Tu ai văzut-o pe Nihal ?
- M-am văzut cu ea azi.
431
00:40:41,920 --> 00:40:44,340
Era şi Suleyman acolo,
nu ştiu de ce.
432
00:40:44,790 --> 00:40:48,120
A vrut să mă ajute şi m-a ajutat.
M-am văzut cu Nihal azi.
433
00:40:48,210 --> 00:40:50,080
- Ea cum se simte ?
- Bine.
434
00:40:50,790 --> 00:40:53,540
Mi-e frică să nu-i facă ceva
oamenii lui Hakki.
435
00:40:53,920 --> 00:40:56,210
I-am explicat situația unui coleg azi.
436
00:40:57,710 --> 00:40:59,380
O să se ocupe de dosar.
437
00:41:02,540 --> 00:41:05,710
Mulțumesc, soră.
Printre toate necazurile tale...
438
00:41:14,000 --> 00:41:17,380
E nevoie de bani pentru proces
şi pentru avocat.
439
00:41:18,380 --> 00:41:22,260
Să-mi găsesc din nou un club...
Strâng formația.
440
00:41:23,080 --> 00:41:26,290
- Dacă nu, fac una nouă.
- Nu-ți face griji, fiule.
441
00:41:27,880 --> 00:41:31,000
Eu şi bunica voastră
am făcut un pas mare azi.
442
00:41:34,630 --> 00:41:37,130
Am închiriat spațiul vechiului atelier.
443
00:41:37,210 --> 00:41:42,460
- Ce-o să faceți acolo ?
- Ce făceam şi înainte. Tricotaje.
444
00:41:43,920 --> 00:41:47,040
- O să putem ?
- De ce să nu putem, fata mea ?
445
00:41:47,540 --> 00:41:49,330
Avem câțiva bănuți deja.
446
00:41:49,420 --> 00:41:52,960
Intrăm, organizăm locul,
facem curățenie.
447
00:41:53,000 --> 00:41:57,000
Apoi, luăm câteva maşini
la mâna a doua şi începem să lucrăm.
448
00:41:57,040 --> 00:41:59,750
- Lucrez şi eu, mamă !
- Puiul meu...
449
00:41:59,830 --> 00:42:02,660
- Ajut şi eu, mămico.
- Facem tot ce putem.
450
00:42:03,210 --> 00:42:06,460
- O să lucrăm cu toții, împreună.
- Vă mulțumesc.
451
00:42:07,000 --> 00:42:10,170
Vă mulțumesc, dragii mei.
Vă mulțumesc tuturor.
452
00:42:12,540 --> 00:42:14,250
Stai, că deschid eu.
453
00:42:15,330 --> 00:42:16,790
E Osman.
454
00:42:24,630 --> 00:42:27,880
Nu m-au făcut prinț.
Sunt unul dintre cei şapte pitici.
455
00:42:29,080 --> 00:42:31,660
- Care ?
- Bucurosul.
456
00:42:35,420 --> 00:42:37,090
Nu râdeți !
457
00:42:40,960 --> 00:42:44,130
- Pe cine au făcut prinț, fiule ?
- Pe cine crezi ? Pe Arif !
458
00:42:44,210 --> 00:42:48,080
Iar Gulden e prințesa.
Acum, Arif o s-o pupe.
459
00:43:16,580 --> 00:43:23,370
SFÂRŞITUL EPISODULUI 64, SERIA 2
36028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.