All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E64.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,000 --> 00:02:31,830 TRĂDAREA Episodul 64, seria 2 2 00:02:34,750 --> 00:02:36,540 - Bună ! - Bună ! 3 00:02:37,290 --> 00:02:38,870 Veneam să văd ce faceți. 4 00:02:38,960 --> 00:02:40,630 - Mă verificați ? - Da. 5 00:02:41,500 --> 00:02:43,420 Mi-am făcut toate analizele. 6 00:02:43,540 --> 00:02:45,830 - Adică ați terminat treaba. - Da. 7 00:02:45,920 --> 00:02:48,290 E un bazar. Eu mă duc acolo peste puțin timp. 8 00:02:48,750 --> 00:02:51,370 - Un bazar ? - Organizat de fundația spitalului. 9 00:02:51,460 --> 00:02:54,170 - Lucrați şi la fundație ? - Ca voluntar. 10 00:02:54,250 --> 00:02:58,210 Lucrăm ca să contribuim la tratarea copiilor nevoiaşi. 11 00:02:58,460 --> 00:03:00,840 - De aceea facem şi bazarul. - Ce frumos ! 12 00:03:01,460 --> 00:03:03,000 Vreți să veniți ? 13 00:03:05,500 --> 00:03:08,630 Nu ştiu. Ce să fac eu acolo ? 14 00:03:08,920 --> 00:03:11,420 Vindeți jucării cu mine în folosul copiilor. 15 00:03:11,500 --> 00:03:14,880 Venitul din vânzarea jucăriilor va fi folosit pentru copii ? 16 00:03:14,960 --> 00:03:16,340 Desigur. 17 00:03:17,130 --> 00:03:20,710 Bine, vin. Dar, mai întâi, trebuie să sun acasă, să anunț. 18 00:03:21,000 --> 00:03:25,040 - Bine. Puteți suna din cabinetul meu. - Mulțumesc ! 19 00:03:53,460 --> 00:03:57,170 - Bună ziua ! Sunt doctorița Gulay. - Bună ziua, dnă Gulay ! 20 00:03:57,710 --> 00:03:59,290 Voiam să vorbesc cu dl Soner. 21 00:03:59,380 --> 00:04:00,920 Vrea să vă vorbească. 22 00:04:09,710 --> 00:04:11,040 Dnă Gulay... 23 00:04:12,210 --> 00:04:14,000 - Bună, dle Soner ! - Bună ! 24 00:04:14,130 --> 00:04:18,670 De fapt, după ce aseară ați fugit aşa de lângă mine, 25 00:04:19,710 --> 00:04:22,420 am ezitat mult dacă să vă sun sau nu. 26 00:04:22,500 --> 00:04:24,830 Îmi cer scuze. Ştiu că am fost nepoliticos. 27 00:04:24,920 --> 00:04:27,880 Vă rog să n-o considerați lipsă de respect față de dv. 28 00:04:27,960 --> 00:04:33,080 E ceva legat de mine, de lumea mea interioară. Scuzați-mă. 29 00:04:34,130 --> 00:04:38,920 Bine. Însă pantoful dv. a rămas la mine. 30 00:04:39,920 --> 00:04:43,840 Bine că am numărul dv. de telefon ! Altfel, aş fi fost nevoită 31 00:04:43,960 --> 00:04:48,080 să-i pun pe toți bărbații din țară să-l probeze ca să vă găsesc. 32 00:04:48,250 --> 00:04:50,830 Da. Tocmai de aceea am fugit. 33 00:04:50,920 --> 00:04:54,210 Maşina se transforma în dovleac, iar Suleyman, în porumbel. 34 00:04:58,080 --> 00:05:01,960 Va trebui să-mi faceți o favoare ca să vă iert, dle Soner. 35 00:05:02,000 --> 00:05:03,460 Dacă pot, desigur. 36 00:05:03,540 --> 00:05:06,330 Azi e un bazar organizat de fundația spitalului 37 00:05:06,420 --> 00:05:09,130 pentru copiii bolnavi, care au nevoie de ajutor. 38 00:05:09,210 --> 00:05:12,500 Eu îi invit pe oamenii înstăriți din jurul meu. 39 00:05:13,330 --> 00:05:15,620 Veniți şi dv. să faceți cumpărături ? 40 00:05:16,210 --> 00:05:18,880 Vă felicit, e un comportament admirabil. 41 00:05:19,210 --> 00:05:22,540 Îl trimit pe Suleyman cu o camionetă sau cu un camion, 42 00:05:22,630 --> 00:05:24,630 ca să cumpere totul. De acord ? 43 00:05:25,710 --> 00:05:28,750 Dle Soner, bazarul acesta e organizat 44 00:05:28,830 --> 00:05:33,080 pentru a-i aduce la un loc pe copiii bolnavi şi pe binefăcători. 45 00:05:34,210 --> 00:05:36,210 Nu e vorba doar despre bani. 46 00:05:37,290 --> 00:05:38,420 Unde se ține ? 47 00:05:38,500 --> 00:05:41,830 Bazar ? Ce bazar ? De unde s-a ivit asta ? 48 00:05:42,290 --> 00:05:45,500 Cu cine te duci ? Cu dl Tarik ? 49 00:05:45,580 --> 00:05:48,000 Ce rost are să faci asta acum, Aylin ? 50 00:05:49,130 --> 00:05:51,760 Bine, Aylin. Să nu întârzii. 51 00:05:53,630 --> 00:05:55,000 A închis. 52 00:05:56,290 --> 00:05:58,540 Cică se duce la bazar cu dl Tarik. 53 00:05:58,630 --> 00:06:00,380 Îl avem pe cap şi pe Tarik. 54 00:06:01,130 --> 00:06:04,010 Poate se distrează, îşi schimbă gândurile. Nu ştiu. 55 00:06:04,080 --> 00:06:08,540 Bineînțeles. Nu te frământa aşa pentru orice. 56 00:06:11,210 --> 00:06:13,500 Cemile, ce e un bazar ? 57 00:06:13,920 --> 00:06:18,590 Mamă, toți fac nişte lucruri, le aduc şi le vând. 58 00:06:18,830 --> 00:06:22,370 Pentru a-i ajuta pe cei care au nevoie de ajutor. Strâng bani. 59 00:06:22,460 --> 00:06:24,290 Foarte bine, atunci. 60 00:06:24,380 --> 00:06:28,260 - Berrin şi Mete n-au venit. - Vin ei. Nu te îngrijora. 61 00:06:37,420 --> 00:06:41,000 N-am putut deloc să mă gândesc, din cauza problemelor copiilor. 62 00:06:42,130 --> 00:06:46,920 Trebuie să-mi găsesc de lucru. Nu ştiu ce să fac. 63 00:06:49,040 --> 00:06:50,460 Cemile... 64 00:06:52,670 --> 00:06:56,590 - Iclal nu-ți dă de lucru, nu ? - Nu-mi dă. 65 00:06:57,330 --> 00:07:00,580 Ea de unde ia puloverele şi hainele, 66 00:07:00,880 --> 00:07:04,300 ca să vă pună pe tine şi pe celelalte femei 67 00:07:04,670 --> 00:07:07,840 să coaseți butoniere şi nasturi ? 68 00:07:07,920 --> 00:07:09,460 De unde să le ia, mamă ? 69 00:07:09,710 --> 00:07:15,210 De la fabrici, de la ateliere, de unde sunt țesute. 70 00:07:20,330 --> 00:07:23,410 Mamă, ce proastă sunt ! 71 00:07:23,500 --> 00:07:26,210 De ce să le iau de la Iclal ? Nu ? 72 00:07:26,290 --> 00:07:30,250 Le iau singură de la atelier ! De ce să slugăresc pentru Iclal ? 73 00:07:33,540 --> 00:07:35,040 De ce râzi ? 74 00:07:35,210 --> 00:07:37,920 Normal, de ce să te duci la Iclal ? 75 00:07:38,290 --> 00:07:43,120 Ce proastă eşti... De ce să te duci la atelier, fato ? 76 00:07:43,630 --> 00:07:46,590 - Dar unde să mă duc ? - Nicăieri. 77 00:07:47,580 --> 00:07:50,160 Deschide-ți singură un atelier. 78 00:07:51,130 --> 00:07:54,130 De ce te uiți aşa la mine ? N-ai mai făcut-o până acum ? 79 00:07:54,210 --> 00:07:58,040 Iclal se pricepe la treaba asta cât tine ? 80 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Nu mă face să râd. Nici nu se compară cu tine. 81 00:08:02,040 --> 00:08:04,960 Mamă, e nevoie de spațiu, de maşini... 82 00:08:05,000 --> 00:08:08,130 Punem toți banii pe care-i avem şi închiriem o prăvălie. 83 00:08:08,210 --> 00:08:13,840 Luăm şi utilaje. Cât costă războaiele alea de țesut ? 84 00:08:13,920 --> 00:08:15,250 Sunt scumpe. 85 00:08:16,880 --> 00:08:20,300 Dar ştiu eu un loc unde se vând utilaje la mâna a doua. 86 00:08:20,630 --> 00:08:22,300 - Luăm de acolo ! - Aşa ! 87 00:08:22,380 --> 00:08:26,010 O facem, nu, mamă ? Cine ar putea face asta mai bine decât mine ? 88 00:08:26,080 --> 00:08:28,540 - Normal ! - Să trăieşti o mie de ani, mamă ! 89 00:08:28,630 --> 00:08:29,960 Cum de nu m-am gândit ? 90 00:08:30,000 --> 00:08:33,250 Punem banii la un loc şi deschidem prăvălia ! Nu, mamă ? 91 00:08:33,330 --> 00:08:35,330 O deschidem, cu voia Domnului ! 92 00:08:35,420 --> 00:08:38,590 Cum ți-a venit ideea asta ? Să trăieşti, mamă ! 93 00:08:38,670 --> 00:08:42,420 - Stai... Încet... - Te pup ! 94 00:08:42,790 --> 00:08:45,540 Fostul meu atelier e de închiriat. Îl închiriem ! 95 00:08:45,670 --> 00:08:47,670 - Îl închiriem, nu ? - Da. 96 00:08:47,750 --> 00:08:50,670 - Oare cât e chiria ? - Du-te şi află. 97 00:08:53,750 --> 00:08:54,960 Berrin ? 98 00:08:57,130 --> 00:08:59,380 - Zehra a dormit ? - Da. 99 00:09:00,500 --> 00:09:02,880 - Unde te-ai dus cu Ahmet ? - La avocat. 100 00:09:03,580 --> 00:09:05,750 I-am spus să facă apel. 101 00:09:07,580 --> 00:09:09,500 Renunți la divorț ? 102 00:09:10,420 --> 00:09:14,960 Nu, mamă. Am contestat acordarea tutelei lui Hakan. 103 00:09:28,630 --> 00:09:31,920 Ali, mai bine ți se rupea gâtul 104 00:09:32,460 --> 00:09:35,920 şi se scufunda vaporul care te-a dus la femeia aia, 105 00:09:36,000 --> 00:09:39,130 ca să nu se întâmple toate. E numai vina ta. Netrebnicule ! 106 00:09:39,790 --> 00:09:41,170 Mamă... 107 00:09:43,830 --> 00:09:45,540 Vreau să-ți zic ceva, dar... 108 00:09:48,210 --> 00:09:51,420 - Despre Ali. - Ce tâmpenie a mai făcut netrebnicul ? 109 00:09:51,540 --> 00:09:53,460 El n-a făcut nicio tâmpenie. 110 00:09:54,290 --> 00:09:57,580 Are legătură cu el, dar nu e ceva făcut de el. 111 00:09:58,290 --> 00:10:00,000 Nu mă face să mor de curiozitate. 112 00:10:06,580 --> 00:10:10,410 Azi i-am văzut pe Kenan şi pe Carolin. 113 00:10:12,630 --> 00:10:16,300 Kenan o ținea pe Carolin de talie. 114 00:10:20,750 --> 00:10:23,250 Când te uiți, îți dai seama... 115 00:10:23,670 --> 00:10:27,250 Nu ştiu. Poate că m-am înşelat... 116 00:10:30,080 --> 00:10:32,410 Ali n-a văzut. Era şi el cu mine. 117 00:10:32,960 --> 00:10:35,590 Dacă e cum zici, cum să te înşeli ? 118 00:10:37,000 --> 00:10:40,290 Te poți aştepta la orice de la târfa aia şi de la ticălos... 119 00:10:45,710 --> 00:10:48,170 - Ali ştie ? - Nu i-am spus. 120 00:10:48,250 --> 00:10:50,130 Nu cumva să-i spui nici tu ! 121 00:10:50,630 --> 00:10:54,050 Dacă ar afla, s-ar duce şi i-ar împuşca pe amândoi. 122 00:10:54,880 --> 00:10:58,170 - Ar face-o, mamă. - Ar face-o, zău ! 123 00:11:05,210 --> 00:11:10,750 Mă duc până la prăvălie, mamă, ca să aflu cât e chiria. 124 00:11:26,630 --> 00:11:28,550 Puteți veni, dnă Melda ? 125 00:11:35,630 --> 00:11:36,960 Intrați. 126 00:11:37,380 --> 00:11:39,050 - Da, dle Ali. - Vino, Melda. 127 00:11:39,130 --> 00:11:41,380 - Închide uşa. - Sigur. 128 00:11:44,630 --> 00:11:48,210 Melda, îi ştii pe foştii acționari, domnii Halil şi Sami. 129 00:11:48,290 --> 00:11:51,290 - Da. - Poți să-i suni ? 130 00:11:51,380 --> 00:11:53,670 - Vreau să vorbesc cu ei. - Am înțeles. 131 00:11:53,750 --> 00:11:57,960 - Şi să nu ştie nimeni, da ? - Desigur, dle Ali. Bine. 132 00:12:09,000 --> 00:12:10,670 Berrin ! 133 00:12:12,000 --> 00:12:13,460 Berrin ! 134 00:12:15,290 --> 00:12:18,080 - Berrin ! - Ce e, bunico ? 135 00:12:18,580 --> 00:12:21,460 Eu ies puțin. Am nişte treabă. 136 00:12:21,880 --> 00:12:25,300 Dacă vine Osman de la şcoală înainte să mă întorc eu, 137 00:12:25,670 --> 00:12:27,420 te ocupi de el. Bine ? 138 00:12:27,500 --> 00:12:30,420 - Bine. Dar tu unde te duci ? - Am treabă. 139 00:13:22,790 --> 00:13:26,710 Bun venit la bazarul fundației de întrajutorare a Spitalului Fatih, 140 00:13:26,790 --> 00:13:29,420 pentru copiii bolnavi care au nevoie de ajutor 141 00:13:47,580 --> 00:13:49,000 Vrei ? 142 00:13:49,040 --> 00:13:50,710 Joacă-te puțin. 143 00:13:51,830 --> 00:13:54,120 Uite, avem şi aşa ceva... 144 00:13:58,000 --> 00:13:59,580 Aici ! 145 00:14:00,380 --> 00:14:01,920 Ia ! 146 00:14:02,000 --> 00:14:03,790 Îi dați doamnei. 147 00:14:06,210 --> 00:14:07,590 La doamna... 148 00:14:10,580 --> 00:14:14,960 Am vândut mult. Aş fi o vânzătoare bună ! 149 00:14:17,250 --> 00:14:18,960 Bună ziua ! Bine ați venit ! 150 00:14:19,000 --> 00:14:21,250 Poftiți ! Uitați, avem aşa ceva... 151 00:14:26,830 --> 00:14:28,080 Gulay ! 152 00:14:29,670 --> 00:14:30,960 Poftim ! 153 00:14:33,460 --> 00:14:35,790 Bună ! Aveți cumva... 154 00:14:37,880 --> 00:14:40,000 - Vrei ? - Bună ! Ce faci ? 155 00:14:40,210 --> 00:14:42,710 - Bine. Tu ce faci ? - Bine. 156 00:14:42,960 --> 00:14:44,630 Îi plătiți doamnei. 157 00:14:45,830 --> 00:14:48,580 - E şi dna Aylin aici. - Mă ajută. 158 00:14:51,000 --> 00:14:52,960 - Bună ! - Bună ! 159 00:14:58,500 --> 00:15:01,330 - Tu te simți bine ? - Da... 160 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Se dă peste cap frumos, nu ? 161 00:15:29,250 --> 00:15:30,790 Într-adevăr, ce frumos e ! 162 00:15:36,670 --> 00:15:39,750 Hai să luăm o pauză. Ne uităm şi la celelalte tarabe. 163 00:15:39,830 --> 00:15:42,500 - Şi cum rămâne cu asta ? - Se ocupă Gulay de ea. 164 00:15:42,580 --> 00:15:45,120 - De acord ? - Sigur, mă ocup eu... 165 00:15:46,330 --> 00:15:48,000 - Hai ! - Bine. 166 00:15:48,420 --> 00:15:50,170 - Mulțumesc. - La revedere ! 167 00:15:56,920 --> 00:16:00,590 - E cartea preferată a lui Osman. - Îmi place "Ocolul Pământului"... 168 00:16:00,670 --> 00:16:04,250 Da ? Dar eu cred că "Doi ani de vacanță" e mai frumoasă. 169 00:16:08,290 --> 00:16:09,670 Uite... 170 00:16:24,540 --> 00:16:27,790 - Nu reuşesc deloc ! - Nici eu nu mă pricep. 171 00:16:46,130 --> 00:16:48,760 - Unchiule Tarik ! - Bună ! 172 00:16:49,540 --> 00:16:52,000 Uite, păpuşii mele i s-a rupt mâna. 173 00:16:52,080 --> 00:16:54,250 - O operăm repede ? - Sigur ! 174 00:16:54,330 --> 00:16:57,080 Bine. Dar am nevoie de o asistentă. 175 00:16:57,170 --> 00:16:58,750 Eu ! 176 00:16:58,830 --> 00:17:01,210 Uite ce asistentă frumoasă mi-am găsit ! 177 00:17:09,540 --> 00:17:11,580 - Ce faci, Mehmet ? - Bine. 178 00:17:11,920 --> 00:17:16,250 Dumnezeu să vă binecuvânteze şi să vă dea tot ce vă doriți ! 179 00:17:17,000 --> 00:17:19,210 Ne jucăm cu mingea, Tarik ? 180 00:17:19,710 --> 00:17:23,080 Bine. Dar e aglomerație aici. Ne jucăm mai târziu afară. Bine ? 181 00:17:23,170 --> 00:17:27,800 Toți copiii ăştia aleargă şi se joacă datorită dv. Fiți binecuvântat ! 182 00:17:27,880 --> 00:17:30,050 Da, dle Tarik. Îl ştiți şi pe al nostru. 183 00:17:30,130 --> 00:17:34,510 Nu aveam bani să-l tratăm. Ce-am fi făcut, dacă n-ați fi fost dv. ? 184 00:17:34,750 --> 00:17:37,080 Vă rog... Încerc să fac tot ce pot. 185 00:17:37,170 --> 00:17:40,460 Fiți binecuvântat ! Fără dv., mi-aş fi pierdut fata. 186 00:17:42,460 --> 00:17:45,000 Nu fac eu totul. Facem împreună cu fundația... 187 00:17:45,080 --> 00:17:49,500 Nu fiți atât de modest, dle Tarik, că n-o să vi se ştie valoarea. 188 00:17:52,880 --> 00:17:57,000 - Poftim ! Pentru că te-ai făcut bine. - Mulțumesc, Tarik ! 189 00:17:57,670 --> 00:18:00,920 Dumnezeu să vă binecuvânteze şi să vă dea tot ce vă doriți ! 190 00:18:01,420 --> 00:18:05,670 - Mulțumim mult pentru tot, dle Tarik. - La revedere ! 191 00:18:10,000 --> 00:18:12,830 - La revedere ! - La revedere ! 192 00:18:28,750 --> 00:18:31,040 Îmi dădusem seama că sunteți un om bun, 193 00:18:31,920 --> 00:18:34,000 dar nu mă aşteptam să fiți chiar aşa... 194 00:18:51,000 --> 00:18:52,750 - Pentru mine ? - Da. 195 00:18:53,170 --> 00:18:57,000 Vă priveşte de dimineață: "De m-ar lua doamna asta frumoasă acasă !" 196 00:18:57,080 --> 00:18:59,040 Ce timid e ! 197 00:19:16,000 --> 00:19:18,250 - Puteți cânta ? - Încerc. 198 00:19:18,330 --> 00:19:19,580 Încercați. 199 00:19:37,460 --> 00:19:40,790 Îmi cer scuze... Îmi cer mii de scuze. 200 00:19:43,250 --> 00:19:45,330 De ce vă cereți scuze ? 201 00:19:45,420 --> 00:19:48,920 Pentru că eu v-am chemat aici... 202 00:19:49,540 --> 00:19:52,620 Dar credeți-mă... Nu ştiam că dna Aylin o să vină. 203 00:19:55,130 --> 00:19:57,960 Vă rog să mă iertați că am provocat asta. 204 00:19:59,250 --> 00:20:03,170 Nu sunt într-o poziție atât de înaltă, încât să pot ierta pe cineva. 205 00:20:09,830 --> 00:20:11,710 Am făcut ceva foarte rău. 206 00:20:20,420 --> 00:20:22,090 Poate că... 207 00:20:26,000 --> 00:20:28,580 Ați făcut ceva bun. 208 00:20:30,000 --> 00:20:31,460 Cine ştie ?! 209 00:20:35,580 --> 00:20:38,540 M-ați obligat să accept un adevăr 210 00:20:38,830 --> 00:20:44,040 de care fugeam, fiindcă nu suportam nici măcar să-l văd. 211 00:20:50,580 --> 00:20:51,830 Da... 212 00:20:54,670 --> 00:20:56,880 Eu vreau să vă ajut. 213 00:21:00,080 --> 00:21:03,160 Aveți o privire atât de tristă şi de îndurerată, 214 00:21:04,130 --> 00:21:06,800 încât sunt distrusă când mă uit la dv. 215 00:21:11,630 --> 00:21:14,250 Poate că nu vă pot rezolva problema... 216 00:21:16,670 --> 00:21:18,550 Dar vreau să fiu alături de dv. 217 00:21:23,500 --> 00:21:25,420 Nu se poate altfel. 218 00:21:29,330 --> 00:21:30,910 Pentru că... 219 00:21:34,790 --> 00:21:39,250 - Pentru că ? - Nu mă pot comporta altfel. 220 00:21:43,460 --> 00:21:45,590 V-aş face nefericită. 221 00:21:47,920 --> 00:21:50,540 Mă faceți deja nefericită... 222 00:22:13,420 --> 00:22:15,420 Să-mi iau geanta şi haina... 223 00:23:08,210 --> 00:23:09,880 Pasă ! 224 00:23:14,040 --> 00:23:16,870 Gol ! 225 00:23:16,960 --> 00:23:19,380 Intră acolo... 226 00:23:19,710 --> 00:23:21,920 Hai, continuă ! 227 00:23:23,250 --> 00:23:25,540 Ce faci, băiete ? Nu ziceai că te pricepi ? 228 00:23:25,630 --> 00:23:28,000 Hai ! 229 00:23:29,170 --> 00:23:31,960 - Băiete... - Dă-mi mingea ! Dă-o ! 230 00:23:32,000 --> 00:23:33,880 De închiriat 231 00:23:35,750 --> 00:23:38,580 - Bună ziua ! - Bună ziua, dnă Cemile ! 232 00:23:42,710 --> 00:23:45,540 De închiriat pentru afaceri Imobiliare Akarsu 233 00:23:45,630 --> 00:23:48,510 - Sus. Încă puțin. - Aşa ? 234 00:23:49,920 --> 00:23:52,670 - Aşa ? - Puțin mai jos. 235 00:23:52,750 --> 00:23:54,880 - Sus. - Aşa ? 236 00:23:55,580 --> 00:23:58,040 - Puțin mai sus. - Jos sau sus ? 237 00:23:58,130 --> 00:24:00,630 Puțin mai jos şi puțin mai sus, Kemal. 238 00:24:07,750 --> 00:24:09,210 Vine Cemile. 239 00:24:15,880 --> 00:24:18,420 - Bună ! Spor la treabă ! - Bună ! Mulțumim. 240 00:24:18,500 --> 00:24:21,460 Tu ştiai drumul către prăvălia asta ? Sper că-i de bine. 241 00:24:22,540 --> 00:24:26,420 Să dea Dumnezeu ! Am văzut anunțul de închiriere de la atelier. 242 00:24:26,670 --> 00:24:28,750 Da. E de închiriat. 243 00:24:28,960 --> 00:24:31,630 - Cât e ? - De ce întrebi ? 244 00:24:31,960 --> 00:24:35,790 - Ce-o să faci, dacă ştii prețul ? - Vreau să închiriez atelierul. 245 00:24:37,290 --> 00:24:41,540 Vrei să-l închiriezi ? De ce ? 246 00:24:42,000 --> 00:24:43,830 Ce-o să faci cu el ? 247 00:24:43,920 --> 00:24:46,710 Asta-i bună ! Ce te priveşte ce-o să fac, dragă ? 248 00:24:46,790 --> 00:24:48,670 Tu spune-mi prețul. 249 00:24:48,750 --> 00:24:51,000 Cum adică ce mă priveşte pe mine ? E posibil ? 250 00:24:51,040 --> 00:24:55,540 Sunt ditamai femeia de afaceri ! Am o funcție, responsabilități... 251 00:24:55,630 --> 00:24:57,050 Ridică-te, fato ! 252 00:24:57,880 --> 00:25:01,800 Proprietarul apartamentului vrea să ştie ce va face chiriaşul. 253 00:25:01,880 --> 00:25:03,130 Şi e dreptul lui. 254 00:25:03,210 --> 00:25:06,000 Deunăzi, a venit un om şi a zis că deschide o cafenea. 255 00:25:06,040 --> 00:25:08,870 Proprietarului nu i-a plăcut fața lui şi nu l-a dat. 256 00:25:08,960 --> 00:25:10,840 Deschid un atelier de tricotaje. 257 00:25:16,250 --> 00:25:20,920 - O să redeschizi atelierul ? - Da. 258 00:25:21,000 --> 00:25:24,960 Dacă noi ne-am deschis prăvălie, acum se ia toată lumea după noi. 259 00:25:26,080 --> 00:25:28,830 De unde o să faci rost de bani, dnă Cemile ? 260 00:25:28,920 --> 00:25:31,380 Treaba mea ! Tu spune-mi cât e chiria. 261 00:25:31,460 --> 00:25:33,540 175 de lire, maică ! 262 00:25:34,330 --> 00:25:38,000 Când eram noi acolo, chiria era 80 de lire. Vrea prea mult. 263 00:25:38,080 --> 00:25:41,040 Nu ştiu, dragă. E poziționat la bulevard. 264 00:25:41,460 --> 00:25:43,790 Care bulevard ? E o stradă lăturalnică. 265 00:25:45,130 --> 00:25:47,000 Eşti de pomină, Cemile ! 266 00:25:47,040 --> 00:25:50,000 Conform planului, strada asta o să devină bulevard. 267 00:25:50,040 --> 00:25:52,290 - Peste 40 de ani. - Nu contează ! 268 00:25:53,580 --> 00:25:55,830 Sigur, mai e şi comisionul meu. 269 00:26:05,790 --> 00:26:08,540 În fine, să mă gândesc, să mai caut puțin. 270 00:26:13,250 --> 00:26:15,630 Gândeşte-te. Doar te gândeşti ! 271 00:26:19,250 --> 00:26:21,580 Femeia asta parcă-i Hopa-Mitică. 272 00:26:21,670 --> 00:26:26,050 Când zici că a căzut, iar se ridică ! 273 00:26:35,460 --> 00:26:38,840 Puişorul meu e aici ! Puişorul bunicii ! 274 00:26:38,920 --> 00:26:44,000 Vine puişorul bunicii ! Te mănânc ! 275 00:26:44,040 --> 00:26:48,170 S-a făcut băiat mare ! Puiul meu ! 276 00:26:48,630 --> 00:26:53,420 - Ți-a fost şi ție dor de bunica ? - Mi-a fost... 277 00:26:53,830 --> 00:26:57,830 - Te mănânc când zici aşa ! - Bunica... 278 00:26:58,290 --> 00:27:01,500 Mustafa ! Bună, mamă ! Ce faci ? 279 00:27:02,130 --> 00:27:06,510 Mustafa al meu e aici ! Ce mult a crescut ! 280 00:27:06,710 --> 00:27:09,540 Mi-a fost foarte dor de tine, scumpule ! 281 00:27:12,960 --> 00:27:16,670 - Maică-sa nu e ? - N-a venit încă. Dar vine imediat. 282 00:27:16,750 --> 00:27:20,420 - De ce întrebi de maică-sa, mamă ? - O să vorbesc puțin cu ea. 283 00:27:21,460 --> 00:27:24,170 - Sănătate ! - Noroc, puiule ! 284 00:27:24,250 --> 00:27:26,960 - Ce-o să vorbeşti cu ea, mamă ? - Am ceva să-i zic. 285 00:27:32,330 --> 00:27:33,710 Vine muierea. 286 00:27:33,790 --> 00:27:37,580 Cemile, de ce îl iei în brațe pe fiul meu ? 287 00:27:38,500 --> 00:27:40,830 Nu eşti tu mama lui, ci eu. Dă-mi-l. 288 00:27:42,630 --> 00:27:44,170 Vino, vino... 289 00:27:45,460 --> 00:27:47,130 Du-l înăuntru pe Mustafa. 290 00:27:53,920 --> 00:27:55,420 Hai să mergem. 291 00:27:56,380 --> 00:27:58,840 De ce te uiți fix la mine ? Ce e ? 292 00:27:58,920 --> 00:28:01,130 - Am ceva să-ți zic. - Mamă ! 293 00:28:01,210 --> 00:28:04,040 Da ? Ai ceva să-mi zici ? Spune. 294 00:28:04,290 --> 00:28:07,170 Lasă-i pe fiul şi pe nepotul meu şi pleacă naibii ! 295 00:28:07,250 --> 00:28:11,130 - Întoarce-te în țara ta ! - Soacra mea mă alungă ! 296 00:28:11,210 --> 00:28:12,960 - Hai, mamă ! - Tu taci. 297 00:28:15,000 --> 00:28:17,750 Aşa ar fi mai bine pentru tine. Îți zic eu. 298 00:28:19,040 --> 00:28:21,330 Bine. Eu divorțez de Ali şi plec, 299 00:28:22,080 --> 00:28:24,920 iar tu îl însori iar cu Cemile. 300 00:28:26,000 --> 00:28:28,080 O să fii şi tu mulțumită. 301 00:28:28,710 --> 00:28:31,380 Cum ziceți voi ? Să vă lingeți pe bot ! 302 00:28:32,380 --> 00:28:35,380 - Mamă, las-o ! Asta nu înțelege. - Taci ! 303 00:28:35,880 --> 00:28:38,460 Atunci, vorbesc şi eu pe limba ei. 304 00:28:40,210 --> 00:28:43,960 Fii atentă... Ştiu ce tâmpenie faci. 305 00:28:44,880 --> 00:28:47,340 Dacă nu pleci imediat, ai pățit-o. 306 00:28:48,040 --> 00:28:51,830 Nu înțeleg ce zici. Ce înseamnă "tâmpenie" ? Ce fac ? 307 00:28:52,210 --> 00:28:55,380 Îți faci de cap cu javra de Kenan. 308 00:28:57,580 --> 00:28:59,910 Asta-i tâmpenia pe care o faci ! 309 00:29:00,750 --> 00:29:02,750 Minciuni... Nici pomeneală de aşa ceva ! 310 00:29:02,830 --> 00:29:06,660 - Te vezi cu Kenan sau nu ? - Minți ! Mă calomniezi ! 311 00:29:06,750 --> 00:29:11,080 Să divorțezi imediat de Ali ! Altfel, îi povestesc ce faci. 312 00:29:12,330 --> 00:29:13,870 E o minciună. 313 00:29:31,500 --> 00:29:35,330 Asta-i bună ! Nu-i semn bun să vă văd pe toate trei la un loc. 314 00:29:41,000 --> 00:29:42,880 S-a întâmplat ceva, mamă ? 315 00:29:47,170 --> 00:29:49,630 - Ali... - Spune, mamă. 316 00:29:54,750 --> 00:29:59,500 - Fiule, vreau să-ți zic ceva. - Zi, mamă. 317 00:30:01,630 --> 00:30:02,960 Mamă... 318 00:30:11,630 --> 00:30:13,250 Cemile ? 319 00:30:18,040 --> 00:30:23,750 Oricare ar fi maică-sa, dorul de nepot e un sentiment aparte. 320 00:30:24,420 --> 00:30:26,710 Mi-a venit să-l văd pe Mustafa al meu. 321 00:30:26,790 --> 00:30:31,420 Asta voiam să-ți zic. Să ştii şi tu să-ți prețuieşti copiii ! 322 00:30:31,790 --> 00:30:35,960 Bine. Ştiu, mamă. Asta-i tot ? 323 00:30:42,960 --> 00:30:49,540 L-am văzut pe Mustafa al meu. Mi-am ostoit dorul. Asta-i tot. 324 00:30:52,710 --> 00:30:54,420 Hai să mergem, mamă. 325 00:31:07,330 --> 00:31:09,160 La revedere, Ali ! 326 00:31:10,790 --> 00:31:12,250 Cemile ! 327 00:31:15,540 --> 00:31:17,830 Azi am vorbit cu domnii Halil şi Sami. 328 00:31:18,000 --> 00:31:21,250 Trebuie să-ți povestesc lucruri importante. 329 00:31:25,420 --> 00:31:29,000 - Bine. Vorbim altă dată. - În regulă. Vin mâine la voi, da ? 330 00:31:34,920 --> 00:31:36,250 Hai ! 331 00:31:38,540 --> 00:31:40,830 Dacă n-ai fi fost tu, i-aş fi zis. 332 00:31:41,790 --> 00:31:43,500 Să se gândească ei la restul. 333 00:31:43,580 --> 00:31:46,620 Mai bine că nu i-ai spus, mamă. Îl ştii pe Ali. 334 00:31:47,830 --> 00:31:53,160 - Tu ce ai făcut cu spațiul ? - M-am uitat. Chiria e foarte mare. 335 00:31:53,500 --> 00:31:55,920 - Cât ? - 175 de lire. 336 00:31:56,210 --> 00:31:58,380 Mai e şi comisionul lui Neriman... 337 00:31:59,250 --> 00:32:03,170 - Neriman ? Ea de ce se amestecă ? - Ea se ocupă de prăvălie. 338 00:32:07,000 --> 00:32:08,420 Mamă ? 339 00:32:09,080 --> 00:32:10,540 Mamă ! 340 00:32:11,540 --> 00:32:12,960 Unde te duci ? 341 00:32:14,880 --> 00:32:18,210 Casa e în Zeyrek. E foarte frumoasă, cu grădină. 342 00:32:18,500 --> 00:32:20,500 O să vorbesc eu cu proprietarul. 343 00:32:20,710 --> 00:32:23,500 Sau aranjez să vă întâlniți singuri, să vorbiți. 344 00:32:23,630 --> 00:32:26,880 - Neriman ! - Stai, Kemal. Vorbesc de afaceri. 345 00:32:27,000 --> 00:32:28,630 Vin mama şi Cemile. 346 00:32:30,380 --> 00:32:34,920 Dragă, vine un client. Te sun eu peste puțin timp, da ? 347 00:32:35,580 --> 00:32:39,250 Bine. Scuză-mă. O zi bună ! 348 00:32:40,000 --> 00:32:45,040 - Ia uite cine e aici ! Bun-venit... - Gura, Neriman. Taci ! 349 00:32:45,540 --> 00:32:50,920 Ia zi-mi, cât e chiria prăvăliei din fața casei lui Ali ? A atelierului. 350 00:32:51,130 --> 00:32:54,010 I-am spus lui Cemile, mamă. 175 de lire. 351 00:32:54,420 --> 00:32:56,130 E ieftin ! 352 00:33:00,830 --> 00:33:02,040 Ține. 353 00:33:05,540 --> 00:33:07,040 Mai e şi comisionul meu. 354 00:33:07,130 --> 00:33:09,260 - Cât ? - 17,5 lire. 355 00:33:09,330 --> 00:33:12,500 Da ? E puțin. 356 00:33:14,250 --> 00:33:18,670 - Ia 20. Păstrează restul. - Eşti culmea, dnă Hasefe ! 357 00:33:18,920 --> 00:33:21,710 Mi nu mi-ai da niciun bănuț din pensie. 358 00:33:21,790 --> 00:33:27,170 Dar, când vrea dna Cemile, întinzi banii pe masă. Să nu te deochi ! 359 00:33:27,420 --> 00:33:31,630 Aşa e. Cemile e prețioasă. Ce dacă ? 360 00:33:32,000 --> 00:33:34,040 Ce rău ți-am făcut, dnă Hasefe ? 361 00:33:35,380 --> 00:33:39,010 - Ce ți-am făcut eu ? - Hai, hai... 362 00:33:39,080 --> 00:33:42,790 M-am dat peste cap pentru tine, dar n-am reuşit să-ți fac pe plac. 363 00:33:43,170 --> 00:33:44,880 Mereu am fost nora cea rea. 364 00:33:44,960 --> 00:33:48,380 Mereu m-ai umilit. Mereu te-ai răstit la mine. 365 00:33:49,540 --> 00:33:51,250 Lipsesc cinci lire de aici. 366 00:33:54,210 --> 00:33:55,670 Îți dăm. 367 00:33:57,130 --> 00:33:58,460 Stai aşa... 368 00:33:59,380 --> 00:34:02,670 Unde e bancnota de cinci ? Ține. 369 00:34:04,500 --> 00:34:06,630 Gata. Acum sunt toți. 370 00:34:06,710 --> 00:34:10,960 Pregăteşte contractul. O să vină Cemile să-l semneze. 371 00:34:12,790 --> 00:34:15,210 Cemile, să fie într-un ceas bun, fata mea ! 372 00:34:15,290 --> 00:34:17,460 Mama mea... 373 00:34:18,210 --> 00:34:19,500 Draga mea... 374 00:34:23,500 --> 00:34:27,630 Mulțumesc, mamă. Mulțumesc. 375 00:34:28,500 --> 00:34:30,580 Hai să ieşim de aici. 376 00:34:52,420 --> 00:34:55,550 - Vă mulțumesc că m-ați adus. - Pentru puțin. 377 00:34:59,210 --> 00:35:00,630 Acesta e al dv. 378 00:35:01,250 --> 00:35:02,670 Luați-l. 379 00:35:14,000 --> 00:35:18,290 - E nevoie să-l probez ? - Nu. Sunt sigură că e al dv. 380 00:35:20,250 --> 00:35:21,790 Mulțumesc... 381 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 Atunci, o să mă faceți regina dv. ? 382 00:35:28,330 --> 00:35:30,370 Prefer să fiți regele meu. 383 00:35:46,500 --> 00:35:49,000 Sunt slabă față de dv., dle Soner. 384 00:35:52,290 --> 00:35:56,500 E imposibil să nu vă dați seama care e motivul. Totul e limpede. 385 00:36:00,460 --> 00:36:02,210 Aşa stând lucrurile, 386 00:36:05,790 --> 00:36:07,540 n-ar fi corect 387 00:36:08,080 --> 00:36:11,790 să vă ascund o chestiune pe care o ştiu 388 00:36:14,670 --> 00:36:17,250 şi care sunt sigură că e importantă pentru dv. 389 00:36:21,830 --> 00:36:25,580 - De aceea... - De aceea ? 390 00:36:27,420 --> 00:36:29,130 Spuneți-mi... Ce este ? 391 00:36:33,290 --> 00:36:35,250 Despre ce e vorba ? 392 00:36:38,250 --> 00:36:41,170 - Ce are ? - E însărcinată. 393 00:36:42,580 --> 00:36:45,330 - Soțul ei nu vrea bebeluşul ? - Nu e măritată. 394 00:36:46,790 --> 00:36:50,370 Gulay, nu spune nimănui, de acord ? Aşa vrea dna Aylin. 395 00:36:50,830 --> 00:36:54,460 - De ce nu-mi spuneți ? - Fiindcă... 396 00:37:00,790 --> 00:37:02,330 Fiindcă mi-e frică. 397 00:37:04,420 --> 00:37:05,840 De ce ? 398 00:37:10,330 --> 00:37:11,830 Să nu vă pierd. 399 00:37:17,830 --> 00:37:19,160 Dnă Gulay... 400 00:37:22,380 --> 00:37:23,920 Dnă Gulay ! 401 00:37:54,540 --> 00:37:56,210 Mulțumesc pentru ziua asta. 402 00:37:56,290 --> 00:37:59,790 Dar dv. nu sunteți prea mulțumită. Iarăşi v-ați întristat. 403 00:38:02,420 --> 00:38:05,630 Am petrecut o zi foarte frumoasă. M-am distrat. 404 00:38:06,080 --> 00:38:09,080 A fost cea mai frumoasă zi a mea din ultima vreme. 405 00:38:09,920 --> 00:38:12,630 - Dar... - Până a venit dl Soner. 406 00:38:13,380 --> 00:38:15,920 Când a venit el, vi s-a împrospătat durerea. 407 00:38:19,210 --> 00:38:20,840 N-am ce face... 408 00:38:22,500 --> 00:38:24,080 Nu pot să scap. 409 00:38:25,630 --> 00:38:27,550 Credeam că nu vreți să scăpați. 410 00:38:28,130 --> 00:38:32,300 - Vreau. Dar nu e uşor. - Nu fiți deznădăjduită. 411 00:38:33,420 --> 00:38:36,710 Ați spus că azi v-ați distrat. Asta s-ar putea repeta. 412 00:38:37,210 --> 00:38:40,750 - Nu ştiu... - Puneți capăt luptei cu trecutul. 413 00:38:43,580 --> 00:38:46,160 - Nu-l pot ierta pe Soner. - Dar pe dv. ? 414 00:38:49,750 --> 00:38:51,460 Pe dv. vă puteți ierta ? 415 00:38:57,170 --> 00:39:00,300 Eu cred că pe dv. nu vă puteți ierta, de fapt, dnă Aylin. 416 00:39:00,710 --> 00:39:02,380 Nu vă puteți ierta pe dv. 417 00:39:02,960 --> 00:39:06,210 Nu fiți atât de dură cu dv. Sunteți şi dv. om. 418 00:39:06,290 --> 00:39:09,670 În plus, sunteți tânără. Oricine poate greşi. 419 00:39:09,830 --> 00:39:14,250 Greşeala pentru care vă învinovățiți sau ce considerați a fi o greşeală... 420 00:39:14,380 --> 00:39:18,340 Pedeapsa nu trebuie să fie să vă luați viața. Ar fi prea aspră. 421 00:39:23,920 --> 00:39:28,090 Dacă nu o să mă pot ierta, iar pedeapsa mea o să dureze toată viața ? 422 00:39:34,790 --> 00:39:36,290 Vă mulțumesc pentru azi. 423 00:40:15,830 --> 00:40:18,370 - Bine ați venit ! - Bine te-am găsit, fiule ! 424 00:40:19,330 --> 00:40:21,870 - Aylin şi Berrin au venit ? - Sunt în cameră. 425 00:40:22,290 --> 00:40:24,670 - Bine ai venit, mămico ! - Bine te-am găsit ! 426 00:40:25,040 --> 00:40:26,620 Osman unde e ? 427 00:40:28,170 --> 00:40:30,750 Au sunat de la şcoală. Are repetiție. 428 00:40:31,040 --> 00:40:33,580 - O să-l aducă învățătorul acasă. - Bine. 429 00:40:33,670 --> 00:40:36,250 - Ți-ai făcut analizele ? - Da. 430 00:40:37,040 --> 00:40:39,920 - Tu ai văzut-o pe Nihal ? - M-am văzut cu ea azi. 431 00:40:41,920 --> 00:40:44,340 Era şi Suleyman acolo, nu ştiu de ce. 432 00:40:44,790 --> 00:40:48,120 A vrut să mă ajute şi m-a ajutat. M-am văzut cu Nihal azi. 433 00:40:48,210 --> 00:40:50,080 - Ea cum se simte ? - Bine. 434 00:40:50,790 --> 00:40:53,540 Mi-e frică să nu-i facă ceva oamenii lui Hakki. 435 00:40:53,920 --> 00:40:56,210 I-am explicat situația unui coleg azi. 436 00:40:57,710 --> 00:40:59,380 O să se ocupe de dosar. 437 00:41:02,540 --> 00:41:05,710 Mulțumesc, soră. Printre toate necazurile tale... 438 00:41:14,000 --> 00:41:17,380 E nevoie de bani pentru proces şi pentru avocat. 439 00:41:18,380 --> 00:41:22,260 Să-mi găsesc din nou un club... Strâng formația. 440 00:41:23,080 --> 00:41:26,290 - Dacă nu, fac una nouă. - Nu-ți face griji, fiule. 441 00:41:27,880 --> 00:41:31,000 Eu şi bunica voastră am făcut un pas mare azi. 442 00:41:34,630 --> 00:41:37,130 Am închiriat spațiul vechiului atelier. 443 00:41:37,210 --> 00:41:42,460 - Ce-o să faceți acolo ? - Ce făceam şi înainte. Tricotaje. 444 00:41:43,920 --> 00:41:47,040 - O să putem ? - De ce să nu putem, fata mea ? 445 00:41:47,540 --> 00:41:49,330 Avem câțiva bănuți deja. 446 00:41:49,420 --> 00:41:52,960 Intrăm, organizăm locul, facem curățenie. 447 00:41:53,000 --> 00:41:57,000 Apoi, luăm câteva maşini la mâna a doua şi începem să lucrăm. 448 00:41:57,040 --> 00:41:59,750 - Lucrez şi eu, mamă ! - Puiul meu... 449 00:41:59,830 --> 00:42:02,660 - Ajut şi eu, mămico. - Facem tot ce putem. 450 00:42:03,210 --> 00:42:06,460 - O să lucrăm cu toții, împreună. - Vă mulțumesc. 451 00:42:07,000 --> 00:42:10,170 Vă mulțumesc, dragii mei. Vă mulțumesc tuturor. 452 00:42:12,540 --> 00:42:14,250 Stai, că deschid eu. 453 00:42:15,330 --> 00:42:16,790 E Osman. 454 00:42:24,630 --> 00:42:27,880 Nu m-au făcut prinț. Sunt unul dintre cei şapte pitici. 455 00:42:29,080 --> 00:42:31,660 - Care ? - Bucurosul. 456 00:42:35,420 --> 00:42:37,090 Nu râdeți ! 457 00:42:40,960 --> 00:42:44,130 - Pe cine au făcut prinț, fiule ? - Pe cine crezi ? Pe Arif ! 458 00:42:44,210 --> 00:42:48,080 Iar Gulden e prințesa. Acum, Arif o s-o pupe. 459 00:43:16,580 --> 00:43:23,370 SFÂRŞITUL EPISODULUI 64, SERIA 2 36028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.