All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E63.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,330 --> 00:02:31,830 TRĂDAREA Episodul 63, seria a doua 2 00:03:07,250 --> 00:03:08,250 Alo ! 3 00:03:09,460 --> 00:03:13,540 Nedim, sunt Hakan. Scuze că sun la ora asta. 4 00:03:13,630 --> 00:03:19,090 Trebuie să-ți spun ceva. M-am hotărât. Accept. Bine ? 5 00:03:19,830 --> 00:03:23,040 Accept, şefule. Bine ? Accept. 6 00:03:23,880 --> 00:03:28,300 Accept... M-am hotărât, bine ? 7 00:03:28,580 --> 00:03:31,870 Hakan ! Alo, Hakan ! 8 00:03:32,460 --> 00:03:35,000 - Gata... - Hakan... 9 00:03:35,790 --> 00:03:37,540 Gata... 10 00:03:37,670 --> 00:03:39,880 Te simți bine, Hakan ? Hakan ! 11 00:04:22,830 --> 00:04:26,080 Berrin, fata mea, să dea Dumnezeu să fie totul bine ! 12 00:04:26,710 --> 00:04:30,250 - Controlează-te şi tu, da ? - O să fac tot ce pot, bunico. 13 00:04:30,460 --> 00:04:33,080 Cemile ! Şi tu, da ? 14 00:04:33,830 --> 00:04:36,500 Mamă, te rog, dă-mi voie să vin cu voi. 15 00:04:36,790 --> 00:04:39,920 Nu înțelegi, fata mea ? Nu se ştie ce o să se întâmple acolo. 16 00:04:40,080 --> 00:04:43,580 O să te enervezi. Nu poți merge în asemenea locuri. 17 00:04:43,710 --> 00:04:45,920 - Tu trebuie să te duci la spital. - Mă duc. 18 00:04:46,000 --> 00:04:48,500 Vin cu voi la tribunal, iar apoi la spital. 19 00:04:48,750 --> 00:04:51,540 Mamă, vreau să fiu alături de sora mea. Te rog ! 20 00:04:54,330 --> 00:04:56,290 Bine. Hai, vino ! 21 00:04:59,540 --> 00:05:02,580 - E gata şi Osman. - Bine, haide ! 22 00:05:04,000 --> 00:05:07,540 Întâi îl ducem pe Osman la şcoală. Apoi ne ducem la tribunal. 23 00:05:07,630 --> 00:05:11,090 Tu cum te simți, fiule ? Ai reuşit să-ți revii ? 24 00:05:11,170 --> 00:05:12,920 Apoi, mă duc s-o văd pe Nihal. 25 00:05:14,960 --> 00:05:17,000 N-o să te lase s-o vezi. 26 00:05:17,920 --> 00:05:20,090 Nu-i nimic. Încerc să aflu ceva. 27 00:05:22,210 --> 00:05:24,000 Să mergem ! 28 00:05:27,130 --> 00:05:30,340 - Noi plecăm, mamă ! - Mergeți sănătoşi ! 29 00:05:30,420 --> 00:05:34,090 - Să vă întoarceți cu veşti bune ! - Să dea Dumnezeu ! 30 00:05:38,960 --> 00:05:40,710 Să dea Dumnezeu... 31 00:05:53,000 --> 00:05:54,420 Mete ? 32 00:05:55,040 --> 00:05:58,580 - Cum te simți ? Eşti mai bine, fiule ? - Mă descurc... 33 00:05:59,670 --> 00:06:02,920 - Tu de ce ai venit ? - Vin şi eu la tribunal. Haide ! 34 00:06:14,630 --> 00:06:16,300 Urați-mi noroc cu toții ! 35 00:06:16,380 --> 00:06:19,510 - De ce, fiule ? Tu ce ai ? - Sunt alegerile, mamă ! 36 00:06:19,580 --> 00:06:21,580 O să fiu ales prinț azi. 37 00:07:05,250 --> 00:07:10,250 Cât timp fericirea e un privilegiu acordat prinților sau prințeselor, 38 00:07:10,960 --> 00:07:12,710 o să existe şi zgripțuroaice. 39 00:07:13,290 --> 00:07:15,080 Am înțeles asta în ziua aceea. 40 00:07:28,830 --> 00:07:31,960 Carolin, nu ți-am zis să nu vii aici pe nepusă masă ? 41 00:07:33,330 --> 00:07:35,000 Nu-ți face griji. Ali nu e. 42 00:07:35,210 --> 00:07:38,710 Berrin şi Hakan divorțează. Ali s-a dus la tribunal. 43 00:07:38,960 --> 00:07:40,500 Tot nu e corect să vii. 44 00:07:41,000 --> 00:07:43,460 Am venit să-ți mulțumesc. 45 00:07:45,210 --> 00:07:48,710 Cemile n-a primit de lucru. S-a înfuriat. A țipat... 46 00:07:51,170 --> 00:07:55,090 - E bine dacă eşti mulțumită. - Sunt foarte mulțumită. 47 00:07:56,500 --> 00:07:57,880 Dar... 48 00:08:02,330 --> 00:08:07,000 De fapt, când vin la compania asta... 49 00:08:09,500 --> 00:08:12,330 O să fiu foarte mulțumită 50 00:08:13,170 --> 00:08:17,000 când o să stau pe un asemenea scaun... 51 00:08:25,920 --> 00:08:27,460 Nu te grăbi. 52 00:08:29,000 --> 00:08:30,590 Ai mare dreptate. 53 00:08:31,250 --> 00:08:33,000 Fără grabă. 54 00:08:34,580 --> 00:08:38,830 - Ieşim să luăm masa ? - De acord. 55 00:08:40,130 --> 00:08:42,710 - Dar du-te înainte. - Bine. 56 00:08:43,880 --> 00:08:47,250 Te aştept la restaurantul din Sultanahmet, unde am mai fost. 57 00:09:00,080 --> 00:09:03,370 Stimate judecător, cum nu există o relație imorală 58 00:09:03,580 --> 00:09:07,080 între Berrin Tatlîoglu şi Ahmet Taşer, aşa cum s-a susținut, 59 00:09:07,540 --> 00:09:11,370 neînțelegerile dintre soți fac subiectul acestui proces. 60 00:09:12,000 --> 00:09:15,630 Repetăm cererea lui Berrin de a divorța de Hakan Tatlîoglu 61 00:09:15,830 --> 00:09:20,330 şi solicităm tutela fiicei lor, Zehra, pentru mamă. 62 00:09:31,540 --> 00:09:33,960 Suspend audierea o oră, pentru verdict. 63 00:10:53,960 --> 00:10:55,420 Anunț verdictul. 64 00:11:05,960 --> 00:11:08,420 Instanța a ajuns la un verdict 65 00:11:08,500 --> 00:11:14,500 în privința divorțului dintre Hakan Tatlîoglu şi Berrin Tatlîoglu 66 00:11:15,540 --> 00:11:18,460 şi în privința persoanei 67 00:11:18,540 --> 00:11:22,870 care va primi tutela fiicei lor. 68 00:11:24,920 --> 00:11:30,790 Aşadar, instanța pronunță divorțul dintre părți 69 00:11:35,420 --> 00:11:39,500 şi acordă tutela fiicei lor, Zehra Tatlîoglu... 70 00:11:44,460 --> 00:11:49,460 Tatălui, Hakan Tatlîoglu. 71 00:13:47,000 --> 00:13:49,790 Au divorțat. Tutela a primit-o dl Hakan. 72 00:13:52,080 --> 00:13:53,920 Să mergem ! 73 00:14:25,880 --> 00:14:28,000 Mi-a luat fata, mamă... 74 00:14:29,210 --> 00:14:31,540 Mi-am pierdut fata... 75 00:14:32,750 --> 00:14:34,460 Am pierdut-o... 76 00:14:38,040 --> 00:14:39,790 Am pierdut-o... 77 00:14:42,460 --> 00:14:46,750 Stai aşa, puiule ! Hakan e foarte nervos acum. 78 00:14:47,580 --> 00:14:52,910 Să găseşte negreşit o cale de mijloc. Dar stai calmă. Bine ? Fii puternică ! 79 00:14:54,380 --> 00:14:55,800 Puiul meu... 80 00:15:05,330 --> 00:15:07,210 Mâine vin s-o iau pe Zehra. 81 00:15:11,710 --> 00:15:17,000 Apropo, trebuie să vă mai spun ceva, dacă tot e toată lumea aici... 82 00:15:18,880 --> 00:15:22,460 Totul s-a terminat. Eu şi Berrin am divorțat. 83 00:15:23,830 --> 00:15:25,540 Zehra e la mine. 84 00:15:27,040 --> 00:15:29,670 Dl Nedim e partener la un birou de avocatură. 85 00:15:29,960 --> 00:15:32,710 Nu la cel la care lucrez eu, ci la altul. 86 00:15:34,670 --> 00:15:36,800 O să lucrez acolo în curând. 87 00:15:41,250 --> 00:15:44,130 Să fie cu noroc ! Dar de ce ne spui asta ? 88 00:15:45,420 --> 00:15:47,250 Biroul e în Germania. 89 00:15:52,170 --> 00:15:56,630 Cum adică ? O să pleci în Germania să lucrezi ? 90 00:15:57,630 --> 00:15:59,000 Da. 91 00:15:59,330 --> 00:16:02,540 Căutau un avocat care poate lucra acolo. Am depus o cerere. 92 00:16:02,630 --> 00:16:04,130 Au acceptat. 93 00:16:04,670 --> 00:16:06,170 Zehra ? 94 00:16:10,000 --> 00:16:11,420 Zehra... 95 00:16:13,880 --> 00:16:15,510 O să vină cu mine. 96 00:16:15,880 --> 00:16:18,050 Plec împreună cu fata mea. 97 00:16:19,830 --> 00:16:21,370 Totul e pregătit. 98 00:16:22,210 --> 00:16:27,170 Ce tot spui ? Ce vorbeşti ?! Mi-ai luat fata ! Mi-ai luat-o ! 99 00:16:27,250 --> 00:16:29,420 O răpeşti ! Încerci s-o faci să mă uite ! 100 00:16:29,500 --> 00:16:32,210 - Linişteşte-te. - Mi-o răpeşti ! Mi-ai răpit fata ! 101 00:16:32,330 --> 00:16:37,250 - Berrin, te rog... - O furi ? Vrei s-o faci să mă uite ? 102 00:16:37,330 --> 00:16:41,830 - Nu poți s-o iei aşa ! - Crezi că mie mi-e uşor ?! 103 00:16:41,920 --> 00:16:44,170 - Să te ia naiba ! - Berrin, încetează ! 104 00:16:44,250 --> 00:16:46,250 Te-am văzut ! Înțelegi ?! Te-am văzut ! 105 00:16:46,330 --> 00:16:48,330 Înțelegi ? Te-am văzut azi-noapte ! 106 00:16:50,000 --> 00:16:54,000 Am venit la tine, ca să-ți vorbesc pentru ultima oară. 107 00:16:54,920 --> 00:16:57,000 Am venit să te implor. 108 00:16:58,790 --> 00:17:03,170 Am venit să te implor să te întorci la mine. Şi te-am văzut. 109 00:17:03,250 --> 00:17:06,250 M-am gândit foarte mult. 110 00:17:07,330 --> 00:17:12,000 Nu suport să te văd cu Ahmet. Clar ? Ăsta e motivul pentru care fug. 111 00:17:13,250 --> 00:17:17,080 Bine ! Vă las să fiți împreună ! Gata, s-a terminat ! 112 00:17:17,750 --> 00:17:20,580 S-a terminat ! Dar pe fata mea n-o las, Berrin. 113 00:17:21,670 --> 00:17:25,380 Nu-mi las fata. Nu îndrăzni să-mi ceri asta, fiindcă nu meriți ! 114 00:17:25,460 --> 00:17:27,000 Nu meriți. 115 00:17:28,290 --> 00:17:30,830 - Hakan ! - Ajutor ! 116 00:17:30,920 --> 00:17:33,540 - Soră ! - Adu-o... 117 00:17:34,460 --> 00:17:36,250 - Fata mea... - Hakan... 118 00:17:36,670 --> 00:17:40,050 Fiule, nu înțeleg ce încerci să faci. 119 00:17:40,670 --> 00:17:43,210 Orice ai vrea să faci, potoleşte-te. 120 00:17:43,670 --> 00:17:46,750 Orice s-a întâmplat între voi, nu face asta, te rog. 121 00:17:46,830 --> 00:17:50,290 Dacă vrei, ia-ți fata şi du-te departe, în alt oraş, 122 00:17:50,380 --> 00:17:54,460 unde să n-o vezi deloc pe Berrin. Dar, te rog, nu duce fata în Germania. 123 00:17:54,540 --> 00:17:57,330 - Berrin e mama ei, fiule. - Îmi pare rău. 124 00:17:57,420 --> 00:18:00,960 - Nu face asta. N-o face, fiule ! - Îmi pare rău... 125 00:18:01,000 --> 00:18:04,040 Nu poți face asta, fiule ! Nu e posibil ! 126 00:18:04,130 --> 00:18:07,630 - Nu poți face aşa ceva ! Clar ? - Ali, stai ! 127 00:18:07,710 --> 00:18:10,000 - Te rog, calmează-te ! - Nu poți, Hakan ! 128 00:18:10,040 --> 00:18:13,000 - Nu face asta, fiule ! - Îmi pare foarte rău... 129 00:18:13,210 --> 00:18:16,000 - Ali ! - Nu poate face aşa ceva, Cemile... 130 00:18:16,040 --> 00:18:19,330 Gata, opreşte-te, te rog... Te rog, opreşte-te acum ! 131 00:18:19,420 --> 00:18:24,170 Uite, nu te ascultă. Nu te aude. Ce-o să faci ? O să-l bați ? 132 00:18:24,330 --> 00:18:28,620 Cemile, toate astea sunt plănuite de avocatul tău, Nedim. 133 00:18:29,040 --> 00:18:32,210 El îl trimite în Germania. Clar ? Mă duc să vorbesc cu el. 134 00:18:32,290 --> 00:18:35,460 O să fac tot posibilul ca să nu plece în Germania. Clar ? 135 00:18:35,540 --> 00:18:37,620 - Nu poate duce fata. - Ali ! 136 00:18:37,710 --> 00:18:42,170 Stai ! Eu mă duc după tatăl tău. Tu du-ți surorile acasă. 137 00:18:42,540 --> 00:18:44,830 Aylin trebuia să ajungă la doctor. Bine ? 138 00:18:45,170 --> 00:18:46,550 Bine, nu-ți face griji. 139 00:18:51,460 --> 00:18:53,130 Gata... 140 00:18:57,250 --> 00:18:59,000 Fata mea ! 141 00:19:09,960 --> 00:19:11,710 - Bună ! - Bună ! 142 00:19:12,420 --> 00:19:14,340 Sper că n-ai aşteptat prea mult. 143 00:19:20,250 --> 00:19:22,460 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 144 00:19:22,880 --> 00:19:24,170 Bine v-am găsit ! 145 00:19:24,250 --> 00:19:26,580 - Eu vreau supă mai întâi. - Da... 146 00:19:27,040 --> 00:19:28,420 Şi eu vreau o supă. 147 00:19:28,500 --> 00:19:31,330 Aduc supele cât alegeți felul principal. 148 00:19:54,960 --> 00:19:57,210 Lasă-mă, femeie ! Vreau să-i spun ceva ! 149 00:19:57,290 --> 00:20:00,170 - Ia mâna ! Asta-i bună ! O clipă ! - Nu intrați aşa... 150 00:20:00,250 --> 00:20:02,420 Gata, dnă Ferhunde. Puteți ieşi. 151 00:20:02,500 --> 00:20:05,370 - Da, dle Ali. Ce doriți ? - Hakan pleacă în Germania. 152 00:20:05,500 --> 00:20:08,540 - Nu-l trimiteți, dle Nedim. - Dle Ali... 153 00:20:08,630 --> 00:20:11,300 Hakan să nu plece în Germania. Nu înțelegeți ? 154 00:20:11,380 --> 00:20:15,920 Dle Ali, ascultați-mă. Nu-l trimit eu în Germania. El a cerut asta. 155 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Atunci, respingeți-i cererea. Să nu plece ! 156 00:20:19,080 --> 00:20:22,830 Berrin şi Hakan au divorțat ! Hakan a primit tutela fetei ! 157 00:20:22,920 --> 00:20:26,130 O s-o ducă în Germania ! Fata mea n-o să-şi mai vadă copilul ?! 158 00:20:26,210 --> 00:20:28,670 Cum aşa ?! Să nu plece ! Nu-l trimiteți ! 159 00:20:28,750 --> 00:20:32,290 Sunt lucruri supărătoare, dle Ali. Însă dl Hakan o să decidă. 160 00:20:32,380 --> 00:20:36,300 Să nu-l trimiți în Germania, omule ! Să nu plece ! 161 00:20:36,380 --> 00:20:38,460 - Calmați-vă. - Nu mă calmez deloc ! 162 00:20:38,540 --> 00:20:41,210 Cu cine vorbesc ?! Ce spun eu ?! Nu mă înțelegi ?! 163 00:20:41,290 --> 00:20:43,750 - Calmați-vă. - Nu mă calmez ! Să nu plece ! 164 00:20:46,750 --> 00:20:50,500 - Ce se întâmplă ?! - În regulă, dnă Ferhunde. Puteți ieşi. 165 00:20:50,790 --> 00:20:53,960 Ați avut ghinion. N-ați ştiut că am făcut box. 166 00:20:54,290 --> 00:20:57,670 Data viitoare veți prefera să ne înțelegem cu vorba bună. 167 00:20:59,500 --> 00:21:00,830 Ce s-a întâmplat, Ali ? 168 00:21:00,920 --> 00:21:05,000 Cemile, din cauza acestui om se duce Hakan în Germania, clar ? 169 00:21:05,290 --> 00:21:08,540 Tot el poate să-l împiedice. I-am spus, dar nu pricepe. 170 00:21:08,630 --> 00:21:10,880 De 50 de ori. Nu mă ascultă ! Spune-i şi tu ! 171 00:21:10,960 --> 00:21:13,790 - Să nu plece Hakan în Germania ! - Nu te înveți minte. 172 00:21:13,880 --> 00:21:18,090 Dnă Cemile, Hakan a vrut să se mute în Germania. 173 00:21:18,170 --> 00:21:21,920 - Eu nu pot face nimic. E decizia lui. - Bine, dle Nedim. 174 00:21:22,000 --> 00:21:24,880 - Ai auzit. - Dacă ar vrea, l-ar împiedica. 175 00:21:24,960 --> 00:21:27,920 - Spune-i şi tu ! De ce nu-i spui ?! - Gata, taci ! 176 00:21:28,000 --> 00:21:30,460 Bine, mulțumim mult. Scuzați-ne, dle Nedim. 177 00:21:30,580 --> 00:21:33,120 - Să ieşim. - Pleacă în Germania ! Nu pricepi ? 178 00:21:33,210 --> 00:21:34,420 Ieşi ! 179 00:21:49,170 --> 00:21:51,460 - Plecăm ? - Bine. 180 00:21:56,380 --> 00:21:58,000 A fost bună... 181 00:22:06,330 --> 00:22:09,410 Omul ăla a plănuit totul. Toate astea sunt din cauza lui. 182 00:22:09,500 --> 00:22:13,420 De ce nu i-ai spus să nu-l trimită pe Hakan acolo ? Puteai să-i spui. 183 00:22:13,500 --> 00:22:15,460 Fata ta o să se despartă de copilul ei. 184 00:22:15,580 --> 00:22:18,210 Dacă voia, individul ne ajuta. Nu, Cemile ? 185 00:22:18,290 --> 00:22:21,750 Tu nu eşti lucid acum. Ai încasat un pumn. Vorbim mai târziu. 186 00:22:21,830 --> 00:22:25,410 Sunt lucid. Clar ? Nu mă prăbuşesc dintr-un pumn. 187 00:22:25,500 --> 00:22:28,080 Ți-am promis că nu mă bat. El m-a lovit pe mine. 188 00:22:28,170 --> 00:22:30,500 Dacă l-aş fi lovit, ce se întâmpla ? 189 00:22:30,580 --> 00:22:33,330 Viața mea era un iad. Mă făceai cu ou şi cu oțet. 190 00:22:33,420 --> 00:22:36,500 Când e vorba despre dl Nedim, nu scoți nicio vorbă. De ce ? 191 00:22:36,630 --> 00:22:40,420 Cum amesteci totul aşa ? Ce legătură are asta cu el ? 192 00:22:40,500 --> 00:22:42,120 Cemile, spune-mi adevărul. 193 00:22:42,500 --> 00:22:44,920 Eşti interesată de el ? Zi drept ! Eşti ? 194 00:22:45,170 --> 00:22:48,000 - Tu scoți omul din minți ! - Tu, pe mine... 195 00:22:48,040 --> 00:22:49,580 M-ai scos din minți deja ! 196 00:22:52,170 --> 00:22:53,630 Idiotule... 197 00:23:09,500 --> 00:23:11,120 Cemile ! 198 00:23:19,170 --> 00:23:20,550 Ali ! 199 00:23:21,210 --> 00:23:24,750 - Ce-i ? Ce te-a apucat ? - Ali... Vreau să-ți zic ceva. 200 00:23:24,830 --> 00:23:28,210 - Stai pe loc ! S-a întâmplat ceva. - Ce ai ? Ai pățit ceva ? 201 00:23:28,290 --> 00:23:30,370 Te simți bine, Cemile ? Ai pățit ceva ? 202 00:23:30,460 --> 00:23:32,500 - Da. - Iar ți-a crescut tensiunea ? 203 00:23:32,580 --> 00:23:35,500 Da, mi-a crescut tensiunea. M-a luat amețeala... 204 00:23:35,580 --> 00:23:38,500 - Bine. Chem imediat un taxi. - Stai ! Nu te duce ! 205 00:23:39,580 --> 00:23:42,460 - Ce e ? - Mi-a trecut, Ali. Mă simt bine acum. 206 00:23:42,540 --> 00:23:45,040 - Eşti sigură ? - Da. Să stăm puțin. 207 00:23:45,130 --> 00:23:46,380 Bine. 208 00:23:46,960 --> 00:23:48,670 Te simți bine ? 209 00:23:49,170 --> 00:23:52,800 Totuşi, mă duc să aduc un taxi. Stai, aşteaptă-mă ! 210 00:24:06,710 --> 00:24:08,790 Era un taxi, dar a plecat. 211 00:24:14,790 --> 00:24:16,370 Nu te grăbi. 212 00:24:17,290 --> 00:24:19,290 O să apară altul. 213 00:24:49,130 --> 00:24:50,510 Ce s-a întâmplat ? 214 00:24:52,580 --> 00:24:54,210 Berrin şi Hakan au divorțat. 215 00:24:54,670 --> 00:24:57,170 Dar instanța i-a dat-o pe Zehra lui Hakan. 216 00:25:01,130 --> 00:25:02,840 Mă aşteptam la asta. 217 00:25:04,380 --> 00:25:06,380 Cum se simte Berrin acum ? E rău de tot ? 218 00:25:07,000 --> 00:25:10,080 E rău de tot. Nu are cum să se simtă bine. 219 00:25:11,170 --> 00:25:12,920 Hakan o să plece în Germania. 220 00:25:15,750 --> 00:25:17,630 În Germania ? De ce ? 221 00:25:17,710 --> 00:25:19,590 Şi-a găsit de lucru acolo. 222 00:25:20,330 --> 00:25:23,620 - Şi Zehra ? - O s-o ia cu el. 223 00:25:25,330 --> 00:25:27,910 Ahmet ! Unde te duci, Ahmet ? 224 00:25:30,290 --> 00:25:33,000 Aşteaptă puțin ! Ahmet ! 225 00:25:52,170 --> 00:25:54,090 Tu de ce n-ai plecat cu taxiul ? 226 00:25:57,420 --> 00:25:59,460 Ce s-a întâmplat ? Ce te uiți aşa ? 227 00:26:01,540 --> 00:26:03,040 Ce s-a întâmplat ? 228 00:26:04,080 --> 00:26:05,960 Demisionează de la firmă. 229 00:26:06,960 --> 00:26:08,500 Nu mai lucra cu Kenan. 230 00:26:09,170 --> 00:26:11,170 Asta-i bună ! Ce ți-a venit acum ? 231 00:26:11,460 --> 00:26:14,750 Nu contează ce mi-a venit. Demisionează. 232 00:26:16,790 --> 00:26:20,040 Cemile, ştiu că te înfurie faptul că lucrez acolo. 233 00:26:20,130 --> 00:26:22,550 Mi-ai zis că şi Hakan are mai multă demnitate. 234 00:26:22,630 --> 00:26:24,510 Dar am un motiv să lucrez acolo. 235 00:26:24,580 --> 00:26:26,710 Te rog, ascultă-mă şi pe mine o dată. 236 00:26:26,790 --> 00:26:30,330 Trebuie să descopăr ce treburi învârteşte individul ăsta. 237 00:26:30,630 --> 00:26:32,920 Să aflu cine e Nermin Adalî, Cemile. 238 00:26:33,250 --> 00:26:35,130 În plus, am şi alte bănuieli. 239 00:26:35,380 --> 00:26:37,800 Din afara firmei, nu pot afla nimic. 240 00:26:37,880 --> 00:26:40,800 Kenan o să plătească pentru ce ți-a făcut. 241 00:26:40,960 --> 00:26:43,380 O să-i vin de hac. O să vezi. 242 00:26:43,460 --> 00:26:47,630 Omul ăla e foarte periculos. 243 00:26:48,130 --> 00:26:51,800 Vrând să-i vii de hac, îți vine el ție de hac, şi nici nu observi. 244 00:26:53,790 --> 00:26:57,670 - Eşti îngrijorată pentru mine, nu ? - Doamne... 245 00:26:57,750 --> 00:27:01,370 Bărbații... Ce zic eu, şi ce zici tu ? 246 00:27:19,920 --> 00:27:22,170 - Bine ați venit ! - Bine te-am găsit ! 247 00:27:26,630 --> 00:27:28,170 Cum se simte Berrin ? 248 00:27:29,000 --> 00:27:32,330 O îmbrățişează întruna pe Zehra şi plânge. 249 00:27:38,210 --> 00:27:42,130 - Aylin şi Mete ? - Au adus-o pe Berrin şi au plecat. 250 00:27:42,210 --> 00:27:46,130 Mete cică se duce la închisoare, s-o vadă pe Nihal. 251 00:27:46,630 --> 00:27:49,460 Urma s-o lase şi pe Aylin la spital. 252 00:27:52,710 --> 00:27:56,670 - Cum o s-o vadă pe Nihal ? - Ascultă nebunul vreodată ? 253 00:28:03,670 --> 00:28:06,420 Fata mea frumoasă... 254 00:28:24,630 --> 00:28:29,510 Acum e aşa. Cum o să fie când Zehra o să plece în Germania ? 255 00:28:38,250 --> 00:28:39,960 - Poftă bună ! - Mulțumesc ! 256 00:28:40,000 --> 00:28:42,130 - Vânzare bună ! - Să ai parte de belşug ! 257 00:29:04,710 --> 00:29:07,170 Hakan ! 258 00:29:09,630 --> 00:29:12,840 Deschide uşa ! Unde eşti ? Ieşi afară ! 259 00:29:13,420 --> 00:29:17,250 Cine e ăsta ? Mai are puțin şi sparge uşa... 260 00:29:17,710 --> 00:29:20,380 Unde eşti ?! Ieşi afară ! 261 00:29:21,000 --> 00:29:23,580 Hakan ! Ieşi ! 262 00:29:24,130 --> 00:29:27,260 Hakan ! Ieşi afară ! 263 00:29:27,670 --> 00:29:30,300 Hakan ! Ieşi afară, Hakan ! 264 00:29:31,000 --> 00:29:33,420 Ieşi afară ! Vino ! 265 00:29:35,330 --> 00:29:37,040 Deschide uşa ! 266 00:29:41,460 --> 00:29:42,960 Ieşi ! 267 00:29:43,000 --> 00:29:47,250 Ce e ? Sunt aici ! Ce-i ?! 268 00:29:48,670 --> 00:29:51,460 Te duci în Germania ? Acolo o să lucrezi ? 269 00:29:51,540 --> 00:29:53,370 Da, mă duc. Acolo o să lucrez. 270 00:29:53,460 --> 00:29:56,380 O duci şi pe Zehra, că ți-a dat-o instanța ? 271 00:29:56,460 --> 00:29:59,250 - Mi-a dat-o. O duc şi pe ea. Şi ? - N-o s-o duci. 272 00:30:01,250 --> 00:30:05,670 N-o s-o duci ! N-o s-o desparți pe Zehra de mama ei ! Ai înțeles ? 273 00:30:05,750 --> 00:30:07,460 N-o s-o desparți ! 274 00:30:08,040 --> 00:30:09,500 Bine. 275 00:30:11,210 --> 00:30:12,880 Fie cum vrei tu ! 276 00:30:14,040 --> 00:30:15,710 N-o duc pe Zehra. 277 00:30:21,000 --> 00:30:22,540 Plec singur. 278 00:30:23,670 --> 00:30:27,500 Tu, Berrin şi Zehra să trăiți fericiți toți trei... 279 00:30:28,210 --> 00:30:31,630 Berrin o recapătă pe Zehra, iar eu plec naibii. 280 00:30:31,920 --> 00:30:34,090 Cine sunt eu ? Nu ? 281 00:30:34,880 --> 00:30:38,210 Cine sunt eu ? Cine sunt ? Cine ? 282 00:30:39,040 --> 00:30:40,710 Cine sunt eu ? 283 00:30:40,790 --> 00:30:42,420 Cine sunt eu ? 284 00:30:42,500 --> 00:30:44,210 Să-i despărțim... 285 00:30:58,790 --> 00:31:00,870 N-o s-o duci ! 286 00:31:00,960 --> 00:31:06,460 - Cine eşti tu, să te amesteci ? - Dar tu cine eşti ? 287 00:31:07,750 --> 00:31:09,960 Încetați ! E ruşine ! 288 00:31:13,960 --> 00:31:17,040 - N-o s-o duci ! - Cine eşti tu, să te amesteci ? 289 00:31:17,130 --> 00:31:19,840 Dacă îmi mai ieşi în cale... 290 00:31:23,750 --> 00:31:27,370 - E fata mea. Nu poți să te amesteci ! - N-o s-o duci ! 291 00:31:27,460 --> 00:31:30,880 - Despărțiți-vă ! - Nu vă amestecați ! 292 00:31:30,960 --> 00:31:32,790 Lăsați-mă ! Nu vă amestecați ! 293 00:31:32,880 --> 00:31:34,880 Animalule ! 294 00:31:38,000 --> 00:31:39,920 Dă-mi drumul ! Lasă-mă ! 295 00:31:40,000 --> 00:31:42,920 Dacă-mi mai ieşi în cale, te omor ! Dați-mi drumul ! 296 00:31:43,000 --> 00:31:45,130 - Lăsați-mă ! - Dă-mi drumul ! 297 00:31:45,210 --> 00:31:48,210 - Te omor ! Mă auzi ? - Lasă-mă puțin ! 298 00:31:50,420 --> 00:31:52,960 Gata, s-a terminat. Plecați ! 299 00:31:53,250 --> 00:31:56,000 - Vino... - Îți arăt eu ție ! 300 00:31:57,080 --> 00:31:59,960 Dacă îmi mai ieşi în cale... 301 00:32:01,630 --> 00:32:04,710 - Vino încoace ! - Mişcă-te, frate ! Mergi ! 302 00:32:04,830 --> 00:32:06,330 Hai, mergi ! 303 00:32:08,710 --> 00:32:10,340 Îți arăt eu ție ! 304 00:32:11,880 --> 00:32:13,670 - Lasă-mă ! - Ce se întâmplă aici ? 305 00:32:13,750 --> 00:32:16,210 - La o parte ! - Ce se întâmplă aici ? 306 00:32:16,290 --> 00:32:18,330 - Lasă-mă ! - Hai, mişcă-te ! 307 00:32:18,460 --> 00:32:19,920 Împrăştiați-vă ! 308 00:32:20,000 --> 00:32:22,590 Haideți, domnilor, împrăştiați-vă ! 309 00:32:22,670 --> 00:32:24,090 Gata ! 310 00:32:40,750 --> 00:32:42,920 - Spor la treabă ! - La cine ai venit ? 311 00:32:43,000 --> 00:32:45,420 - La Nihal Hizarlî. - Dă buletinul. 312 00:32:53,170 --> 00:32:55,590 Ai alt nume de familie. Ce legătură ai cu ea ? 313 00:32:55,670 --> 00:32:59,170 - Sunt prietenul ei. - N-o poți vedea. Nu sunteți rude. 314 00:33:00,630 --> 00:33:03,630 - Nu e nicio cale ? - Te înțeleg, dar nu se poate. 315 00:33:03,710 --> 00:33:08,000 - Aştept aici de azi-dimineață. - Nu sunteți rude, amice. Ce vrei ? 316 00:33:08,040 --> 00:33:10,040 Stă lumea la rând. Continui, te rog ? 317 00:33:10,130 --> 00:33:13,000 Asta-i bună ! Sunt aici de dimineață. Nu e zi de vizită ? 318 00:33:13,040 --> 00:33:15,580 - Amice... - Amic ? Asta-i bună ! 319 00:33:15,670 --> 00:33:17,880 - Nu creați probleme. - Bine. 320 00:33:39,630 --> 00:33:41,510 Să treci cu bine peste asta, Mete ! 321 00:33:48,500 --> 00:33:49,750 Mulțumesc, Suleyman. 322 00:33:50,880 --> 00:33:53,550 Cele întâmplate între dl Soner şi dna Aylin... 323 00:33:53,830 --> 00:33:57,370 Supărarea dnei Cemile şi furia ta sunt fireşti. 324 00:33:57,960 --> 00:34:02,420 Te înțeleg. Şi eu sunt foarte mâhnit. 325 00:34:07,000 --> 00:34:10,540 Dar în viață există lucruri pe care nici eu nu le pot rezolva. 326 00:34:11,920 --> 00:34:14,790 Problema dintre dl Soner şi dna Aylin e dintre acelea. 327 00:34:15,920 --> 00:34:21,340 Eu cred că noi doi suntem prieteni apropiați. 328 00:34:23,330 --> 00:34:26,540 Şi eu cred asta, Suleyman. 329 00:34:26,630 --> 00:34:29,880 Foarte bine. Prietenii se ajută între ei, nu ? 330 00:34:39,380 --> 00:34:40,760 Ce fac copiii ? 331 00:34:40,830 --> 00:34:42,540 Arăți bine... 332 00:34:42,880 --> 00:34:45,000 Ți-am trimis ce ai nevoie. 333 00:34:46,170 --> 00:34:50,920 Am lăsat pachetul la gardieni. Îl iei de acolo, da ? 334 00:34:51,790 --> 00:34:53,960 - Ai grijă de tine... - Nihal... 335 00:34:59,130 --> 00:35:00,670 Mete... 336 00:35:03,750 --> 00:35:06,960 E numai vina mea. Din cauza mea s-au întâmplat toate. 337 00:35:07,630 --> 00:35:10,250 Mete, taci, te implor ! Taci ! 338 00:35:11,790 --> 00:35:15,080 Tu n-ai nicio vină. Tu eşti motivul pentru care trăiesc. 339 00:35:15,380 --> 00:35:20,670 - Ai ajuns în puşcărie din cauza mea. - Eram prizonieră înainte să vii tu. 340 00:35:21,500 --> 00:35:23,580 Iubirea ta mi-a redat libertatea. 341 00:35:25,460 --> 00:35:27,040 Eu nu mă plâng. 342 00:35:28,500 --> 00:35:30,920 Spui aşa ca să mă linişteşti, nu ? 343 00:35:31,920 --> 00:35:33,290 Nu. 344 00:35:33,880 --> 00:35:39,340 Eu te iubesc. Nu regret asta. Te rog, nu regreta nici tu. 345 00:35:41,920 --> 00:35:44,500 O să te salvez. Adică o să te salvăm. 346 00:35:44,580 --> 00:35:47,870 O să-ți găsim cei mai buni avocați. O să te scot de aici. 347 00:35:50,880 --> 00:35:54,880 Nihal, oamenii lui Hakkî n-o să-ți dea pace. 348 00:35:55,420 --> 00:35:58,630 Dacă e ceva suspect în închisoare, spune-le gardienilor. 349 00:35:58,710 --> 00:36:00,840 - Bine. - Să ai mare grijă ! 350 00:36:01,170 --> 00:36:04,420 S-a terminat vizita ! Haideți ! S-a terminat vizita ! 351 00:36:04,790 --> 00:36:07,580 - Ai nevoie de ceva, de haine ? - Nu. 352 00:36:08,000 --> 00:36:10,290 Părinții mei mi-au adus nişte lucruri. 353 00:36:12,960 --> 00:36:16,130 - La revedere ! - La revedere ! 354 00:36:24,170 --> 00:36:25,630 Te iubesc. 355 00:36:26,790 --> 00:36:28,170 Te iubesc. 356 00:36:33,580 --> 00:36:34,870 Hai, Nihal ! 357 00:37:16,290 --> 00:37:18,170 Sper că e de bine. 358 00:37:24,000 --> 00:37:25,960 - Ahmet ? - Bună ziua ! 359 00:37:28,880 --> 00:37:30,550 De ce ai venit iar, fiule ? 360 00:37:31,080 --> 00:37:35,790 - Pot să vorbesc cu Berrin ? - Băiete, de ce mai vii aici ? 361 00:37:36,830 --> 00:37:39,870 - Nu ne-ai creat destule necazuri ? - Nu le-am creat eu. 362 00:37:39,960 --> 00:37:42,290 - Dar cine ? - Hakan ! El a fost ticălos ! 363 00:37:42,380 --> 00:37:45,510 - Cară-te ! Să nu fac un accident ! - Stai puțin, te rog ! 364 00:37:45,580 --> 00:37:47,750 - Ce-i ? - Eu şi Berrin ne iubeam. 365 00:37:47,830 --> 00:37:52,870 De la început. Încă ne iubim. Acum pot s-o văd ? E aici ? 366 00:38:00,000 --> 00:38:02,500 - Trebuie să vorbim, Berrin. - Nu poate vorbi. 367 00:38:02,580 --> 00:38:04,790 Intră în cameră ! Hai, intră, Berrin ! 368 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Berrin nu e nevasta lui Hakan. 369 00:38:07,420 --> 00:38:11,130 Niciunul nu are altă legătură. De ce nu pot s-o văd ?! 370 00:38:11,210 --> 00:38:14,000 Berrin e fata mea ! Nu vreau să se vadă cu tine ! 371 00:38:14,080 --> 00:38:16,830 - Ne-ai creat doar necazuri ! Cară-te ! - Ali ! 372 00:38:20,960 --> 00:38:22,920 - Să mergem. - Cară-te ! 373 00:38:23,000 --> 00:38:25,250 - Mamă, Zehra e în cameră. Doarme. - Bine. 374 00:38:27,250 --> 00:38:29,670 La naiba ! Să dea naiba ! 375 00:38:30,170 --> 00:38:33,000 Ia uită-te ! Iar nu ascultă ! Iar ne-am făcut de râs ! 376 00:38:33,580 --> 00:38:36,870 Femeie în toată firea, cu copil, dar tot încăpățânată e ! 377 00:39:22,130 --> 00:39:25,710 Nu înțeleg de ce te-ai bătut cu Hakan. De ce ai făcut asta ? 378 00:39:27,250 --> 00:39:29,630 Eu nu m-am dus acolo să ne batem, dar... 379 00:39:32,000 --> 00:39:37,420 Da, eram furios. Înțeleg orice, dar să desparți o mamă de copilul ei... 380 00:39:38,750 --> 00:39:40,080 Nu poate face asta. 381 00:39:40,460 --> 00:39:45,420 El consideră că are dreptate. Ne învinovățeşte pe mine, pe tine... 382 00:39:46,290 --> 00:39:49,500 - Te-ar asculta ? - Da, nici nu m-a ascultat. 383 00:39:49,790 --> 00:39:52,540 Ayten ți-a spus că o s-o ducă pe Zehra în Germania ? 384 00:39:52,630 --> 00:39:53,920 Da. 385 00:39:55,500 --> 00:39:57,120 - Ce s-a întâmplat ? - Nimic. 386 00:40:05,920 --> 00:40:08,040 Nu vreau să mai stăm despărțiți, Berrin. 387 00:40:10,130 --> 00:40:11,920 Nu vreau să stau departe de tine. 388 00:40:33,000 --> 00:40:37,040 Mi-am imaginat ziua în care o să vin fuga la tine şi-o să te îmbrățişez... 389 00:40:38,130 --> 00:40:42,880 Fără să mă tem şi să mă feresc de nimeni şi de nimic... 390 00:40:43,670 --> 00:40:45,960 Fără să mă gândesc la ce zice lumea... 391 00:40:53,080 --> 00:40:55,250 Te-am aşteptat atât de mult... 392 00:40:58,000 --> 00:41:02,250 Acum sunt dezamăgită. Sufletul mi-e pustiu. 393 00:41:04,130 --> 00:41:05,760 Sunt ca o epavă. 394 00:41:11,380 --> 00:41:14,510 Aş vrea s-o luăm şi pe Zehra şi să plecăm foarte departe. 395 00:41:14,880 --> 00:41:16,380 Doar noi trei... 396 00:41:17,500 --> 00:41:22,370 Unde nu ne cunoaşte şi nu ne-ar cere socoteală nimeni... 397 00:41:37,630 --> 00:41:42,630 Să ne deschidem aripile ca pescăruşii, să călărim vântul... 398 00:41:44,250 --> 00:41:47,580 Să-i privim de deasupra norilor pe cei care ne judecă 399 00:41:48,290 --> 00:41:50,370 fără să ştie ce-i iubirea... 400 00:41:55,750 --> 00:41:57,370 N-ai fi vrut şi tu ? 401 00:41:59,960 --> 00:42:01,880 Aş fi vrut foarte mult. 402 00:42:04,880 --> 00:42:06,760 Şi tu eşti disperat, ca mine. 403 00:42:09,250 --> 00:42:13,000 - Există mereu o soluție, Berrin. - Unde ? Care ? 404 00:42:14,830 --> 00:42:16,000 Nu ştiu. 405 00:42:18,000 --> 00:42:20,380 Nu te lasă orgoliul să zici că nu există, nu ? 406 00:42:20,460 --> 00:42:22,130 Preferi să zici că nu ştii. 407 00:42:22,960 --> 00:42:27,290 Cât există speranță şi credință, există o soluție. Se creează. 408 00:42:28,830 --> 00:42:32,960 Eu nu sunt ca tine. Sunt un om mic, simplu. 409 00:42:38,250 --> 00:42:40,540 Facem apel, pentru anularea verdictului. 410 00:42:41,500 --> 00:42:42,710 Da. 411 00:42:44,540 --> 00:42:46,000 O să fac asta. 412 00:42:46,960 --> 00:42:51,670 Dar ştii şi tu că durează mult până se dă verdictul apelului. 413 00:42:52,460 --> 00:42:55,670 În acest timp, Hakan ar duce-o pe Zehra în Germania. 414 00:42:57,330 --> 00:43:02,120 În plus, probabilitatea ca verdictul să fie în favoarea mea 415 00:43:02,210 --> 00:43:05,340 e aproape inexistentă. Ştiu şi asta. 416 00:43:11,830 --> 00:43:14,870 Acum spune. Unde e soluția ? 417 00:43:32,330 --> 00:43:39,080 SFÂRŞITUL EPISODULUI 63, SERIA A DOUA 33257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.