Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,330 --> 00:02:31,830
TRĂDAREA
Episodul 63, seria a doua
2
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
Alo !
3
00:03:09,460 --> 00:03:13,540
Nedim, sunt Hakan.
Scuze că sun la ora asta.
4
00:03:13,630 --> 00:03:19,090
Trebuie să-ți spun ceva.
M-am hotărât. Accept. Bine ?
5
00:03:19,830 --> 00:03:23,040
Accept, şefule.
Bine ? Accept.
6
00:03:23,880 --> 00:03:28,300
Accept...
M-am hotărât, bine ?
7
00:03:28,580 --> 00:03:31,870
Hakan !
Alo, Hakan !
8
00:03:32,460 --> 00:03:35,000
- Gata...
- Hakan...
9
00:03:35,790 --> 00:03:37,540
Gata...
10
00:03:37,670 --> 00:03:39,880
Te simți bine, Hakan ?
Hakan !
11
00:04:22,830 --> 00:04:26,080
Berrin, fata mea,
să dea Dumnezeu să fie totul bine !
12
00:04:26,710 --> 00:04:30,250
- Controlează-te şi tu, da ?
- O să fac tot ce pot, bunico.
13
00:04:30,460 --> 00:04:33,080
Cemile ! Şi tu, da ?
14
00:04:33,830 --> 00:04:36,500
Mamă, te rog,
dă-mi voie să vin cu voi.
15
00:04:36,790 --> 00:04:39,920
Nu înțelegi, fata mea ?
Nu se ştie ce o să se întâmple acolo.
16
00:04:40,080 --> 00:04:43,580
O să te enervezi.
Nu poți merge în asemenea locuri.
17
00:04:43,710 --> 00:04:45,920
- Tu trebuie să te duci la spital.
- Mă duc.
18
00:04:46,000 --> 00:04:48,500
Vin cu voi la tribunal,
iar apoi la spital.
19
00:04:48,750 --> 00:04:51,540
Mamă, vreau să fiu alături
de sora mea. Te rog !
20
00:04:54,330 --> 00:04:56,290
Bine. Hai, vino !
21
00:04:59,540 --> 00:05:02,580
- E gata şi Osman.
- Bine, haide !
22
00:05:04,000 --> 00:05:07,540
Întâi îl ducem pe Osman la şcoală.
Apoi ne ducem la tribunal.
23
00:05:07,630 --> 00:05:11,090
Tu cum te simți, fiule ?
Ai reuşit să-ți revii ?
24
00:05:11,170 --> 00:05:12,920
Apoi, mă duc s-o văd pe Nihal.
25
00:05:14,960 --> 00:05:17,000
N-o să te lase s-o vezi.
26
00:05:17,920 --> 00:05:20,090
Nu-i nimic.
Încerc să aflu ceva.
27
00:05:22,210 --> 00:05:24,000
Să mergem !
28
00:05:27,130 --> 00:05:30,340
- Noi plecăm, mamă !
- Mergeți sănătoşi !
29
00:05:30,420 --> 00:05:34,090
- Să vă întoarceți cu veşti bune !
- Să dea Dumnezeu !
30
00:05:38,960 --> 00:05:40,710
Să dea Dumnezeu...
31
00:05:53,000 --> 00:05:54,420
Mete ?
32
00:05:55,040 --> 00:05:58,580
- Cum te simți ? Eşti mai bine, fiule ?
- Mă descurc...
33
00:05:59,670 --> 00:06:02,920
- Tu de ce ai venit ?
- Vin şi eu la tribunal. Haide !
34
00:06:14,630 --> 00:06:16,300
Urați-mi noroc cu toții !
35
00:06:16,380 --> 00:06:19,510
- De ce, fiule ? Tu ce ai ?
- Sunt alegerile, mamă !
36
00:06:19,580 --> 00:06:21,580
O să fiu ales prinț azi.
37
00:07:05,250 --> 00:07:10,250
Cât timp fericirea e un privilegiu
acordat prinților sau prințeselor,
38
00:07:10,960 --> 00:07:12,710
o să existe şi zgripțuroaice.
39
00:07:13,290 --> 00:07:15,080
Am înțeles asta în ziua aceea.
40
00:07:28,830 --> 00:07:31,960
Carolin, nu ți-am zis
să nu vii aici pe nepusă masă ?
41
00:07:33,330 --> 00:07:35,000
Nu-ți face griji. Ali nu e.
42
00:07:35,210 --> 00:07:38,710
Berrin şi Hakan divorțează.
Ali s-a dus la tribunal.
43
00:07:38,960 --> 00:07:40,500
Tot nu e corect să vii.
44
00:07:41,000 --> 00:07:43,460
Am venit să-ți mulțumesc.
45
00:07:45,210 --> 00:07:48,710
Cemile n-a primit de lucru.
S-a înfuriat. A țipat...
46
00:07:51,170 --> 00:07:55,090
- E bine dacă eşti mulțumită.
- Sunt foarte mulțumită.
47
00:07:56,500 --> 00:07:57,880
Dar...
48
00:08:02,330 --> 00:08:07,000
De fapt,
când vin la compania asta...
49
00:08:09,500 --> 00:08:12,330
O să fiu foarte mulțumită
50
00:08:13,170 --> 00:08:17,000
când o să stau
pe un asemenea scaun...
51
00:08:25,920 --> 00:08:27,460
Nu te grăbi.
52
00:08:29,000 --> 00:08:30,590
Ai mare dreptate.
53
00:08:31,250 --> 00:08:33,000
Fără grabă.
54
00:08:34,580 --> 00:08:38,830
- Ieşim să luăm masa ?
- De acord.
55
00:08:40,130 --> 00:08:42,710
- Dar du-te înainte.
- Bine.
56
00:08:43,880 --> 00:08:47,250
Te aştept la restaurantul
din Sultanahmet, unde am mai fost.
57
00:09:00,080 --> 00:09:03,370
Stimate judecător,
cum nu există o relație imorală
58
00:09:03,580 --> 00:09:07,080
între Berrin Tatlîoglu şi Ahmet Taşer,
aşa cum s-a susținut,
59
00:09:07,540 --> 00:09:11,370
neînțelegerile dintre soți
fac subiectul acestui proces.
60
00:09:12,000 --> 00:09:15,630
Repetăm cererea lui Berrin
de a divorța de Hakan Tatlîoglu
61
00:09:15,830 --> 00:09:20,330
şi solicităm tutela fiicei lor, Zehra,
pentru mamă.
62
00:09:31,540 --> 00:09:33,960
Suspend audierea o oră,
pentru verdict.
63
00:10:53,960 --> 00:10:55,420
Anunț verdictul.
64
00:11:05,960 --> 00:11:08,420
Instanța a ajuns la un verdict
65
00:11:08,500 --> 00:11:14,500
în privința divorțului dintre
Hakan Tatlîoglu şi Berrin Tatlîoglu
66
00:11:15,540 --> 00:11:18,460
şi în privința persoanei
67
00:11:18,540 --> 00:11:22,870
care va primi tutela fiicei lor.
68
00:11:24,920 --> 00:11:30,790
Aşadar, instanța pronunță
divorțul dintre părți
69
00:11:35,420 --> 00:11:39,500
şi acordă tutela fiicei lor,
Zehra Tatlîoglu...
70
00:11:44,460 --> 00:11:49,460
Tatălui, Hakan Tatlîoglu.
71
00:13:47,000 --> 00:13:49,790
Au divorțat.
Tutela a primit-o dl Hakan.
72
00:13:52,080 --> 00:13:53,920
Să mergem !
73
00:14:25,880 --> 00:14:28,000
Mi-a luat fata, mamă...
74
00:14:29,210 --> 00:14:31,540
Mi-am pierdut fata...
75
00:14:32,750 --> 00:14:34,460
Am pierdut-o...
76
00:14:38,040 --> 00:14:39,790
Am pierdut-o...
77
00:14:42,460 --> 00:14:46,750
Stai aşa, puiule !
Hakan e foarte nervos acum.
78
00:14:47,580 --> 00:14:52,910
Să găseşte negreşit o cale de mijloc.
Dar stai calmă. Bine ? Fii puternică !
79
00:14:54,380 --> 00:14:55,800
Puiul meu...
80
00:15:05,330 --> 00:15:07,210
Mâine vin s-o iau pe Zehra.
81
00:15:11,710 --> 00:15:17,000
Apropo, trebuie să vă mai spun ceva,
dacă tot e toată lumea aici...
82
00:15:18,880 --> 00:15:22,460
Totul s-a terminat.
Eu şi Berrin am divorțat.
83
00:15:23,830 --> 00:15:25,540
Zehra e la mine.
84
00:15:27,040 --> 00:15:29,670
Dl Nedim e partener
la un birou de avocatură.
85
00:15:29,960 --> 00:15:32,710
Nu la cel la care lucrez eu,
ci la altul.
86
00:15:34,670 --> 00:15:36,800
O să lucrez acolo în curând.
87
00:15:41,250 --> 00:15:44,130
Să fie cu noroc !
Dar de ce ne spui asta ?
88
00:15:45,420 --> 00:15:47,250
Biroul e în Germania.
89
00:15:52,170 --> 00:15:56,630
Cum adică ? O să pleci
în Germania să lucrezi ?
90
00:15:57,630 --> 00:15:59,000
Da.
91
00:15:59,330 --> 00:16:02,540
Căutau un avocat care poate lucra
acolo. Am depus o cerere.
92
00:16:02,630 --> 00:16:04,130
Au acceptat.
93
00:16:04,670 --> 00:16:06,170
Zehra ?
94
00:16:10,000 --> 00:16:11,420
Zehra...
95
00:16:13,880 --> 00:16:15,510
O să vină cu mine.
96
00:16:15,880 --> 00:16:18,050
Plec împreună cu fata mea.
97
00:16:19,830 --> 00:16:21,370
Totul e pregătit.
98
00:16:22,210 --> 00:16:27,170
Ce tot spui ? Ce vorbeşti ?!
Mi-ai luat fata ! Mi-ai luat-o !
99
00:16:27,250 --> 00:16:29,420
O răpeşti !
Încerci s-o faci să mă uite !
100
00:16:29,500 --> 00:16:32,210
- Linişteşte-te.
- Mi-o răpeşti ! Mi-ai răpit fata !
101
00:16:32,330 --> 00:16:37,250
- Berrin, te rog...
- O furi ? Vrei s-o faci să mă uite ?
102
00:16:37,330 --> 00:16:41,830
- Nu poți s-o iei aşa !
- Crezi că mie mi-e uşor ?!
103
00:16:41,920 --> 00:16:44,170
- Să te ia naiba !
- Berrin, încetează !
104
00:16:44,250 --> 00:16:46,250
Te-am văzut ! Înțelegi ?!
Te-am văzut !
105
00:16:46,330 --> 00:16:48,330
Înțelegi ?
Te-am văzut azi-noapte !
106
00:16:50,000 --> 00:16:54,000
Am venit la tine,
ca să-ți vorbesc pentru ultima oară.
107
00:16:54,920 --> 00:16:57,000
Am venit să te implor.
108
00:16:58,790 --> 00:17:03,170
Am venit să te implor
să te întorci la mine. Şi te-am văzut.
109
00:17:03,250 --> 00:17:06,250
M-am gândit foarte mult.
110
00:17:07,330 --> 00:17:12,000
Nu suport să te văd cu Ahmet. Clar ?
Ăsta e motivul pentru care fug.
111
00:17:13,250 --> 00:17:17,080
Bine ! Vă las să fiți împreună !
Gata, s-a terminat !
112
00:17:17,750 --> 00:17:20,580
S-a terminat !
Dar pe fata mea n-o las, Berrin.
113
00:17:21,670 --> 00:17:25,380
Nu-mi las fata. Nu îndrăzni
să-mi ceri asta, fiindcă nu meriți !
114
00:17:25,460 --> 00:17:27,000
Nu meriți.
115
00:17:28,290 --> 00:17:30,830
- Hakan !
- Ajutor !
116
00:17:30,920 --> 00:17:33,540
- Soră !
- Adu-o...
117
00:17:34,460 --> 00:17:36,250
- Fata mea...
- Hakan...
118
00:17:36,670 --> 00:17:40,050
Fiule, nu înțeleg
ce încerci să faci.
119
00:17:40,670 --> 00:17:43,210
Orice ai vrea să faci,
potoleşte-te.
120
00:17:43,670 --> 00:17:46,750
Orice s-a întâmplat între voi,
nu face asta, te rog.
121
00:17:46,830 --> 00:17:50,290
Dacă vrei, ia-ți fata şi du-te departe,
în alt oraş,
122
00:17:50,380 --> 00:17:54,460
unde să n-o vezi deloc pe Berrin.
Dar, te rog, nu duce fata în Germania.
123
00:17:54,540 --> 00:17:57,330
- Berrin e mama ei, fiule.
- Îmi pare rău.
124
00:17:57,420 --> 00:18:00,960
- Nu face asta. N-o face, fiule !
- Îmi pare rău...
125
00:18:01,000 --> 00:18:04,040
Nu poți face asta, fiule !
Nu e posibil !
126
00:18:04,130 --> 00:18:07,630
- Nu poți face aşa ceva ! Clar ?
- Ali, stai !
127
00:18:07,710 --> 00:18:10,000
- Te rog, calmează-te !
- Nu poți, Hakan !
128
00:18:10,040 --> 00:18:13,000
- Nu face asta, fiule !
- Îmi pare foarte rău...
129
00:18:13,210 --> 00:18:16,000
- Ali !
- Nu poate face aşa ceva, Cemile...
130
00:18:16,040 --> 00:18:19,330
Gata, opreşte-te, te rog...
Te rog, opreşte-te acum !
131
00:18:19,420 --> 00:18:24,170
Uite, nu te ascultă. Nu te aude.
Ce-o să faci ? O să-l bați ?
132
00:18:24,330 --> 00:18:28,620
Cemile, toate astea sunt plănuite
de avocatul tău, Nedim.
133
00:18:29,040 --> 00:18:32,210
El îl trimite în Germania. Clar ?
Mă duc să vorbesc cu el.
134
00:18:32,290 --> 00:18:35,460
O să fac tot posibilul ca să nu plece
în Germania. Clar ?
135
00:18:35,540 --> 00:18:37,620
- Nu poate duce fata.
- Ali !
136
00:18:37,710 --> 00:18:42,170
Stai ! Eu mă duc după tatăl tău.
Tu du-ți surorile acasă.
137
00:18:42,540 --> 00:18:44,830
Aylin trebuia să ajungă la doctor.
Bine ?
138
00:18:45,170 --> 00:18:46,550
Bine, nu-ți face griji.
139
00:18:51,460 --> 00:18:53,130
Gata...
140
00:18:57,250 --> 00:18:59,000
Fata mea !
141
00:19:09,960 --> 00:19:11,710
- Bună !
- Bună !
142
00:19:12,420 --> 00:19:14,340
Sper că n-ai aşteptat prea mult.
143
00:19:20,250 --> 00:19:22,460
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
144
00:19:22,880 --> 00:19:24,170
Bine v-am găsit !
145
00:19:24,250 --> 00:19:26,580
- Eu vreau supă mai întâi.
- Da...
146
00:19:27,040 --> 00:19:28,420
Şi eu vreau o supă.
147
00:19:28,500 --> 00:19:31,330
Aduc supele
cât alegeți felul principal.
148
00:19:54,960 --> 00:19:57,210
Lasă-mă, femeie !
Vreau să-i spun ceva !
149
00:19:57,290 --> 00:20:00,170
- Ia mâna ! Asta-i bună ! O clipă !
- Nu intrați aşa...
150
00:20:00,250 --> 00:20:02,420
Gata, dnă Ferhunde.
Puteți ieşi.
151
00:20:02,500 --> 00:20:05,370
- Da, dle Ali. Ce doriți ?
- Hakan pleacă în Germania.
152
00:20:05,500 --> 00:20:08,540
- Nu-l trimiteți, dle Nedim.
- Dle Ali...
153
00:20:08,630 --> 00:20:11,300
Hakan să nu plece în Germania.
Nu înțelegeți ?
154
00:20:11,380 --> 00:20:15,920
Dle Ali, ascultați-mă. Nu-l trimit eu
în Germania. El a cerut asta.
155
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
Atunci, respingeți-i cererea.
Să nu plece !
156
00:20:19,080 --> 00:20:22,830
Berrin şi Hakan au divorțat !
Hakan a primit tutela fetei !
157
00:20:22,920 --> 00:20:26,130
O s-o ducă în Germania !
Fata mea n-o să-şi mai vadă copilul ?!
158
00:20:26,210 --> 00:20:28,670
Cum aşa ?! Să nu plece !
Nu-l trimiteți !
159
00:20:28,750 --> 00:20:32,290
Sunt lucruri supărătoare, dle Ali.
Însă dl Hakan o să decidă.
160
00:20:32,380 --> 00:20:36,300
Să nu-l trimiți în Germania, omule !
Să nu plece !
161
00:20:36,380 --> 00:20:38,460
- Calmați-vă.
- Nu mă calmez deloc !
162
00:20:38,540 --> 00:20:41,210
Cu cine vorbesc ?! Ce spun eu ?!
Nu mă înțelegi ?!
163
00:20:41,290 --> 00:20:43,750
- Calmați-vă.
- Nu mă calmez ! Să nu plece !
164
00:20:46,750 --> 00:20:50,500
- Ce se întâmplă ?!
- În regulă, dnă Ferhunde. Puteți ieşi.
165
00:20:50,790 --> 00:20:53,960
Ați avut ghinion.
N-ați ştiut că am făcut box.
166
00:20:54,290 --> 00:20:57,670
Data viitoare veți prefera
să ne înțelegem cu vorba bună.
167
00:20:59,500 --> 00:21:00,830
Ce s-a întâmplat, Ali ?
168
00:21:00,920 --> 00:21:05,000
Cemile, din cauza acestui om
se duce Hakan în Germania, clar ?
169
00:21:05,290 --> 00:21:08,540
Tot el poate să-l împiedice.
I-am spus, dar nu pricepe.
170
00:21:08,630 --> 00:21:10,880
De 50 de ori. Nu mă ascultă !
Spune-i şi tu !
171
00:21:10,960 --> 00:21:13,790
- Să nu plece Hakan în Germania !
- Nu te înveți minte.
172
00:21:13,880 --> 00:21:18,090
Dnă Cemile, Hakan a vrut
să se mute în Germania.
173
00:21:18,170 --> 00:21:21,920
- Eu nu pot face nimic. E decizia lui.
- Bine, dle Nedim.
174
00:21:22,000 --> 00:21:24,880
- Ai auzit.
- Dacă ar vrea, l-ar împiedica.
175
00:21:24,960 --> 00:21:27,920
- Spune-i şi tu ! De ce nu-i spui ?!
- Gata, taci !
176
00:21:28,000 --> 00:21:30,460
Bine, mulțumim mult.
Scuzați-ne, dle Nedim.
177
00:21:30,580 --> 00:21:33,120
- Să ieşim.
- Pleacă în Germania ! Nu pricepi ?
178
00:21:33,210 --> 00:21:34,420
Ieşi !
179
00:21:49,170 --> 00:21:51,460
- Plecăm ?
- Bine.
180
00:21:56,380 --> 00:21:58,000
A fost bună...
181
00:22:06,330 --> 00:22:09,410
Omul ăla a plănuit totul.
Toate astea sunt din cauza lui.
182
00:22:09,500 --> 00:22:13,420
De ce nu i-ai spus să nu-l trimită
pe Hakan acolo ? Puteai să-i spui.
183
00:22:13,500 --> 00:22:15,460
Fata ta o să se despartă
de copilul ei.
184
00:22:15,580 --> 00:22:18,210
Dacă voia, individul ne ajuta.
Nu, Cemile ?
185
00:22:18,290 --> 00:22:21,750
Tu nu eşti lucid acum.
Ai încasat un pumn. Vorbim mai târziu.
186
00:22:21,830 --> 00:22:25,410
Sunt lucid. Clar ?
Nu mă prăbuşesc dintr-un pumn.
187
00:22:25,500 --> 00:22:28,080
Ți-am promis că nu mă bat.
El m-a lovit pe mine.
188
00:22:28,170 --> 00:22:30,500
Dacă l-aş fi lovit, ce se întâmpla ?
189
00:22:30,580 --> 00:22:33,330
Viața mea era un iad.
Mă făceai cu ou şi cu oțet.
190
00:22:33,420 --> 00:22:36,500
Când e vorba despre dl Nedim,
nu scoți nicio vorbă. De ce ?
191
00:22:36,630 --> 00:22:40,420
Cum amesteci totul aşa ?
Ce legătură are asta cu el ?
192
00:22:40,500 --> 00:22:42,120
Cemile, spune-mi adevărul.
193
00:22:42,500 --> 00:22:44,920
Eşti interesată de el ?
Zi drept ! Eşti ?
194
00:22:45,170 --> 00:22:48,000
- Tu scoți omul din minți !
- Tu, pe mine...
195
00:22:48,040 --> 00:22:49,580
M-ai scos din minți deja !
196
00:22:52,170 --> 00:22:53,630
Idiotule...
197
00:23:09,500 --> 00:23:11,120
Cemile !
198
00:23:19,170 --> 00:23:20,550
Ali !
199
00:23:21,210 --> 00:23:24,750
- Ce-i ? Ce te-a apucat ?
- Ali... Vreau să-ți zic ceva.
200
00:23:24,830 --> 00:23:28,210
- Stai pe loc ! S-a întâmplat ceva.
- Ce ai ? Ai pățit ceva ?
201
00:23:28,290 --> 00:23:30,370
Te simți bine, Cemile ?
Ai pățit ceva ?
202
00:23:30,460 --> 00:23:32,500
- Da.
- Iar ți-a crescut tensiunea ?
203
00:23:32,580 --> 00:23:35,500
Da, mi-a crescut tensiunea.
M-a luat amețeala...
204
00:23:35,580 --> 00:23:38,500
- Bine. Chem imediat un taxi.
- Stai ! Nu te duce !
205
00:23:39,580 --> 00:23:42,460
- Ce e ?
- Mi-a trecut, Ali. Mă simt bine acum.
206
00:23:42,540 --> 00:23:45,040
- Eşti sigură ?
- Da. Să stăm puțin.
207
00:23:45,130 --> 00:23:46,380
Bine.
208
00:23:46,960 --> 00:23:48,670
Te simți bine ?
209
00:23:49,170 --> 00:23:52,800
Totuşi, mă duc să aduc un taxi.
Stai, aşteaptă-mă !
210
00:24:06,710 --> 00:24:08,790
Era un taxi, dar a plecat.
211
00:24:14,790 --> 00:24:16,370
Nu te grăbi.
212
00:24:17,290 --> 00:24:19,290
O să apară altul.
213
00:24:49,130 --> 00:24:50,510
Ce s-a întâmplat ?
214
00:24:52,580 --> 00:24:54,210
Berrin şi Hakan au divorțat.
215
00:24:54,670 --> 00:24:57,170
Dar instanța i-a dat-o pe Zehra
lui Hakan.
216
00:25:01,130 --> 00:25:02,840
Mă aşteptam la asta.
217
00:25:04,380 --> 00:25:06,380
Cum se simte Berrin acum ?
E rău de tot ?
218
00:25:07,000 --> 00:25:10,080
E rău de tot.
Nu are cum să se simtă bine.
219
00:25:11,170 --> 00:25:12,920
Hakan o să plece în Germania.
220
00:25:15,750 --> 00:25:17,630
În Germania ? De ce ?
221
00:25:17,710 --> 00:25:19,590
Şi-a găsit de lucru acolo.
222
00:25:20,330 --> 00:25:23,620
- Şi Zehra ?
- O s-o ia cu el.
223
00:25:25,330 --> 00:25:27,910
Ahmet !
Unde te duci, Ahmet ?
224
00:25:30,290 --> 00:25:33,000
Aşteaptă puțin !
Ahmet !
225
00:25:52,170 --> 00:25:54,090
Tu de ce n-ai plecat cu taxiul ?
226
00:25:57,420 --> 00:25:59,460
Ce s-a întâmplat ?
Ce te uiți aşa ?
227
00:26:01,540 --> 00:26:03,040
Ce s-a întâmplat ?
228
00:26:04,080 --> 00:26:05,960
Demisionează de la firmă.
229
00:26:06,960 --> 00:26:08,500
Nu mai lucra cu Kenan.
230
00:26:09,170 --> 00:26:11,170
Asta-i bună !
Ce ți-a venit acum ?
231
00:26:11,460 --> 00:26:14,750
Nu contează ce mi-a venit.
Demisionează.
232
00:26:16,790 --> 00:26:20,040
Cemile, ştiu că te înfurie
faptul că lucrez acolo.
233
00:26:20,130 --> 00:26:22,550
Mi-ai zis că şi Hakan
are mai multă demnitate.
234
00:26:22,630 --> 00:26:24,510
Dar am un motiv să lucrez acolo.
235
00:26:24,580 --> 00:26:26,710
Te rog,
ascultă-mă şi pe mine o dată.
236
00:26:26,790 --> 00:26:30,330
Trebuie să descopăr ce treburi
învârteşte individul ăsta.
237
00:26:30,630 --> 00:26:32,920
Să aflu cine e Nermin Adalî, Cemile.
238
00:26:33,250 --> 00:26:35,130
În plus, am şi alte bănuieli.
239
00:26:35,380 --> 00:26:37,800
Din afara firmei,
nu pot afla nimic.
240
00:26:37,880 --> 00:26:40,800
Kenan o să plătească
pentru ce ți-a făcut.
241
00:26:40,960 --> 00:26:43,380
O să-i vin de hac. O să vezi.
242
00:26:43,460 --> 00:26:47,630
Omul ăla e foarte periculos.
243
00:26:48,130 --> 00:26:51,800
Vrând să-i vii de hac, îți vine el ție
de hac, şi nici nu observi.
244
00:26:53,790 --> 00:26:57,670
- Eşti îngrijorată pentru mine, nu ?
- Doamne...
245
00:26:57,750 --> 00:27:01,370
Bărbații...
Ce zic eu, şi ce zici tu ?
246
00:27:19,920 --> 00:27:22,170
- Bine ați venit !
- Bine te-am găsit !
247
00:27:26,630 --> 00:27:28,170
Cum se simte Berrin ?
248
00:27:29,000 --> 00:27:32,330
O îmbrățişează întruna pe Zehra
şi plânge.
249
00:27:38,210 --> 00:27:42,130
- Aylin şi Mete ?
- Au adus-o pe Berrin şi au plecat.
250
00:27:42,210 --> 00:27:46,130
Mete cică se duce la închisoare,
s-o vadă pe Nihal.
251
00:27:46,630 --> 00:27:49,460
Urma s-o lase şi pe Aylin la spital.
252
00:27:52,710 --> 00:27:56,670
- Cum o s-o vadă pe Nihal ?
- Ascultă nebunul vreodată ?
253
00:28:03,670 --> 00:28:06,420
Fata mea frumoasă...
254
00:28:24,630 --> 00:28:29,510
Acum e aşa. Cum o să fie
când Zehra o să plece în Germania ?
255
00:28:38,250 --> 00:28:39,960
- Poftă bună !
- Mulțumesc !
256
00:28:40,000 --> 00:28:42,130
- Vânzare bună !
- Să ai parte de belşug !
257
00:29:04,710 --> 00:29:07,170
Hakan !
258
00:29:09,630 --> 00:29:12,840
Deschide uşa !
Unde eşti ? Ieşi afară !
259
00:29:13,420 --> 00:29:17,250
Cine e ăsta ?
Mai are puțin şi sparge uşa...
260
00:29:17,710 --> 00:29:20,380
Unde eşti ?!
Ieşi afară !
261
00:29:21,000 --> 00:29:23,580
Hakan ! Ieşi !
262
00:29:24,130 --> 00:29:27,260
Hakan ! Ieşi afară !
263
00:29:27,670 --> 00:29:30,300
Hakan !
Ieşi afară, Hakan !
264
00:29:31,000 --> 00:29:33,420
Ieşi afară !
Vino !
265
00:29:35,330 --> 00:29:37,040
Deschide uşa !
266
00:29:41,460 --> 00:29:42,960
Ieşi !
267
00:29:43,000 --> 00:29:47,250
Ce e ? Sunt aici ! Ce-i ?!
268
00:29:48,670 --> 00:29:51,460
Te duci în Germania ?
Acolo o să lucrezi ?
269
00:29:51,540 --> 00:29:53,370
Da, mă duc.
Acolo o să lucrez.
270
00:29:53,460 --> 00:29:56,380
O duci şi pe Zehra,
că ți-a dat-o instanța ?
271
00:29:56,460 --> 00:29:59,250
- Mi-a dat-o. O duc şi pe ea. Şi ?
- N-o s-o duci.
272
00:30:01,250 --> 00:30:05,670
N-o s-o duci ! N-o s-o desparți
pe Zehra de mama ei ! Ai înțeles ?
273
00:30:05,750 --> 00:30:07,460
N-o s-o desparți !
274
00:30:08,040 --> 00:30:09,500
Bine.
275
00:30:11,210 --> 00:30:12,880
Fie cum vrei tu !
276
00:30:14,040 --> 00:30:15,710
N-o duc pe Zehra.
277
00:30:21,000 --> 00:30:22,540
Plec singur.
278
00:30:23,670 --> 00:30:27,500
Tu, Berrin şi Zehra
să trăiți fericiți toți trei...
279
00:30:28,210 --> 00:30:31,630
Berrin o recapătă pe Zehra,
iar eu plec naibii.
280
00:30:31,920 --> 00:30:34,090
Cine sunt eu ?
Nu ?
281
00:30:34,880 --> 00:30:38,210
Cine sunt eu ?
Cine sunt ? Cine ?
282
00:30:39,040 --> 00:30:40,710
Cine sunt eu ?
283
00:30:40,790 --> 00:30:42,420
Cine sunt eu ?
284
00:30:42,500 --> 00:30:44,210
Să-i despărțim...
285
00:30:58,790 --> 00:31:00,870
N-o s-o duci !
286
00:31:00,960 --> 00:31:06,460
- Cine eşti tu, să te amesteci ?
- Dar tu cine eşti ?
287
00:31:07,750 --> 00:31:09,960
Încetați ! E ruşine !
288
00:31:13,960 --> 00:31:17,040
- N-o s-o duci !
- Cine eşti tu, să te amesteci ?
289
00:31:17,130 --> 00:31:19,840
Dacă îmi mai ieşi în cale...
290
00:31:23,750 --> 00:31:27,370
- E fata mea. Nu poți să te amesteci !
- N-o s-o duci !
291
00:31:27,460 --> 00:31:30,880
- Despărțiți-vă !
- Nu vă amestecați !
292
00:31:30,960 --> 00:31:32,790
Lăsați-mă !
Nu vă amestecați !
293
00:31:32,880 --> 00:31:34,880
Animalule !
294
00:31:38,000 --> 00:31:39,920
Dă-mi drumul ! Lasă-mă !
295
00:31:40,000 --> 00:31:42,920
Dacă-mi mai ieşi în cale, te omor !
Dați-mi drumul !
296
00:31:43,000 --> 00:31:45,130
- Lăsați-mă !
- Dă-mi drumul !
297
00:31:45,210 --> 00:31:48,210
- Te omor ! Mă auzi ?
- Lasă-mă puțin !
298
00:31:50,420 --> 00:31:52,960
Gata, s-a terminat.
Plecați !
299
00:31:53,250 --> 00:31:56,000
- Vino...
- Îți arăt eu ție !
300
00:31:57,080 --> 00:31:59,960
Dacă îmi mai ieşi în cale...
301
00:32:01,630 --> 00:32:04,710
- Vino încoace !
- Mişcă-te, frate ! Mergi !
302
00:32:04,830 --> 00:32:06,330
Hai, mergi !
303
00:32:08,710 --> 00:32:10,340
Îți arăt eu ție !
304
00:32:11,880 --> 00:32:13,670
- Lasă-mă !
- Ce se întâmplă aici ?
305
00:32:13,750 --> 00:32:16,210
- La o parte !
- Ce se întâmplă aici ?
306
00:32:16,290 --> 00:32:18,330
- Lasă-mă !
- Hai, mişcă-te !
307
00:32:18,460 --> 00:32:19,920
Împrăştiați-vă !
308
00:32:20,000 --> 00:32:22,590
Haideți, domnilor, împrăştiați-vă !
309
00:32:22,670 --> 00:32:24,090
Gata !
310
00:32:40,750 --> 00:32:42,920
- Spor la treabă !
- La cine ai venit ?
311
00:32:43,000 --> 00:32:45,420
- La Nihal Hizarlî.
- Dă buletinul.
312
00:32:53,170 --> 00:32:55,590
Ai alt nume de familie.
Ce legătură ai cu ea ?
313
00:32:55,670 --> 00:32:59,170
- Sunt prietenul ei.
- N-o poți vedea. Nu sunteți rude.
314
00:33:00,630 --> 00:33:03,630
- Nu e nicio cale ?
- Te înțeleg, dar nu se poate.
315
00:33:03,710 --> 00:33:08,000
- Aştept aici de azi-dimineață.
- Nu sunteți rude, amice. Ce vrei ?
316
00:33:08,040 --> 00:33:10,040
Stă lumea la rând.
Continui, te rog ?
317
00:33:10,130 --> 00:33:13,000
Asta-i bună ! Sunt aici de dimineață.
Nu e zi de vizită ?
318
00:33:13,040 --> 00:33:15,580
- Amice...
- Amic ? Asta-i bună !
319
00:33:15,670 --> 00:33:17,880
- Nu creați probleme.
- Bine.
320
00:33:39,630 --> 00:33:41,510
Să treci cu bine peste asta,
Mete !
321
00:33:48,500 --> 00:33:49,750
Mulțumesc, Suleyman.
322
00:33:50,880 --> 00:33:53,550
Cele întâmplate între dl Soner
şi dna Aylin...
323
00:33:53,830 --> 00:33:57,370
Supărarea dnei Cemile
şi furia ta sunt fireşti.
324
00:33:57,960 --> 00:34:02,420
Te înțeleg.
Şi eu sunt foarte mâhnit.
325
00:34:07,000 --> 00:34:10,540
Dar în viață există lucruri
pe care nici eu nu le pot rezolva.
326
00:34:11,920 --> 00:34:14,790
Problema dintre dl Soner şi dna Aylin
e dintre acelea.
327
00:34:15,920 --> 00:34:21,340
Eu cred că noi doi
suntem prieteni apropiați.
328
00:34:23,330 --> 00:34:26,540
Şi eu cred asta, Suleyman.
329
00:34:26,630 --> 00:34:29,880
Foarte bine.
Prietenii se ajută între ei, nu ?
330
00:34:39,380 --> 00:34:40,760
Ce fac copiii ?
331
00:34:40,830 --> 00:34:42,540
Arăți bine...
332
00:34:42,880 --> 00:34:45,000
Ți-am trimis ce ai nevoie.
333
00:34:46,170 --> 00:34:50,920
Am lăsat pachetul la gardieni.
Îl iei de acolo, da ?
334
00:34:51,790 --> 00:34:53,960
- Ai grijă de tine...
- Nihal...
335
00:34:59,130 --> 00:35:00,670
Mete...
336
00:35:03,750 --> 00:35:06,960
E numai vina mea. Din cauza mea
s-au întâmplat toate.
337
00:35:07,630 --> 00:35:10,250
Mete, taci, te implor !
Taci !
338
00:35:11,790 --> 00:35:15,080
Tu n-ai nicio vină.
Tu eşti motivul pentru care trăiesc.
339
00:35:15,380 --> 00:35:20,670
- Ai ajuns în puşcărie din cauza mea.
- Eram prizonieră înainte să vii tu.
340
00:35:21,500 --> 00:35:23,580
Iubirea ta mi-a redat libertatea.
341
00:35:25,460 --> 00:35:27,040
Eu nu mă plâng.
342
00:35:28,500 --> 00:35:30,920
Spui aşa ca să mă linişteşti, nu ?
343
00:35:31,920 --> 00:35:33,290
Nu.
344
00:35:33,880 --> 00:35:39,340
Eu te iubesc. Nu regret asta.
Te rog, nu regreta nici tu.
345
00:35:41,920 --> 00:35:44,500
O să te salvez.
Adică o să te salvăm.
346
00:35:44,580 --> 00:35:47,870
O să-ți găsim cei mai buni avocați.
O să te scot de aici.
347
00:35:50,880 --> 00:35:54,880
Nihal, oamenii lui Hakkî
n-o să-ți dea pace.
348
00:35:55,420 --> 00:35:58,630
Dacă e ceva suspect în închisoare,
spune-le gardienilor.
349
00:35:58,710 --> 00:36:00,840
- Bine.
- Să ai mare grijă !
350
00:36:01,170 --> 00:36:04,420
S-a terminat vizita !
Haideți ! S-a terminat vizita !
351
00:36:04,790 --> 00:36:07,580
- Ai nevoie de ceva, de haine ?
- Nu.
352
00:36:08,000 --> 00:36:10,290
Părinții mei
mi-au adus nişte lucruri.
353
00:36:12,960 --> 00:36:16,130
- La revedere !
- La revedere !
354
00:36:24,170 --> 00:36:25,630
Te iubesc.
355
00:36:26,790 --> 00:36:28,170
Te iubesc.
356
00:36:33,580 --> 00:36:34,870
Hai, Nihal !
357
00:37:16,290 --> 00:37:18,170
Sper că e de bine.
358
00:37:24,000 --> 00:37:25,960
- Ahmet ?
- Bună ziua !
359
00:37:28,880 --> 00:37:30,550
De ce ai venit iar, fiule ?
360
00:37:31,080 --> 00:37:35,790
- Pot să vorbesc cu Berrin ?
- Băiete, de ce mai vii aici ?
361
00:37:36,830 --> 00:37:39,870
- Nu ne-ai creat destule necazuri ?
- Nu le-am creat eu.
362
00:37:39,960 --> 00:37:42,290
- Dar cine ?
- Hakan ! El a fost ticălos !
363
00:37:42,380 --> 00:37:45,510
- Cară-te ! Să nu fac un accident !
- Stai puțin, te rog !
364
00:37:45,580 --> 00:37:47,750
- Ce-i ?
- Eu şi Berrin ne iubeam.
365
00:37:47,830 --> 00:37:52,870
De la început. Încă ne iubim.
Acum pot s-o văd ? E aici ?
366
00:38:00,000 --> 00:38:02,500
- Trebuie să vorbim, Berrin.
- Nu poate vorbi.
367
00:38:02,580 --> 00:38:04,790
Intră în cameră !
Hai, intră, Berrin !
368
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Berrin nu e nevasta lui Hakan.
369
00:38:07,420 --> 00:38:11,130
Niciunul nu are altă legătură.
De ce nu pot s-o văd ?!
370
00:38:11,210 --> 00:38:14,000
Berrin e fata mea !
Nu vreau să se vadă cu tine !
371
00:38:14,080 --> 00:38:16,830
- Ne-ai creat doar necazuri ! Cară-te !
- Ali !
372
00:38:20,960 --> 00:38:22,920
- Să mergem.
- Cară-te !
373
00:38:23,000 --> 00:38:25,250
- Mamă, Zehra e în cameră. Doarme.
- Bine.
374
00:38:27,250 --> 00:38:29,670
La naiba !
Să dea naiba !
375
00:38:30,170 --> 00:38:33,000
Ia uită-te ! Iar nu ascultă !
Iar ne-am făcut de râs !
376
00:38:33,580 --> 00:38:36,870
Femeie în toată firea, cu copil,
dar tot încăpățânată e !
377
00:39:22,130 --> 00:39:25,710
Nu înțeleg de ce te-ai bătut cu Hakan.
De ce ai făcut asta ?
378
00:39:27,250 --> 00:39:29,630
Eu nu m-am dus acolo
să ne batem, dar...
379
00:39:32,000 --> 00:39:37,420
Da, eram furios. Înțeleg orice,
dar să desparți o mamă de copilul ei...
380
00:39:38,750 --> 00:39:40,080
Nu poate face asta.
381
00:39:40,460 --> 00:39:45,420
El consideră că are dreptate.
Ne învinovățeşte pe mine, pe tine...
382
00:39:46,290 --> 00:39:49,500
- Te-ar asculta ?
- Da, nici nu m-a ascultat.
383
00:39:49,790 --> 00:39:52,540
Ayten ți-a spus că o s-o ducă
pe Zehra în Germania ?
384
00:39:52,630 --> 00:39:53,920
Da.
385
00:39:55,500 --> 00:39:57,120
- Ce s-a întâmplat ?
- Nimic.
386
00:40:05,920 --> 00:40:08,040
Nu vreau să mai stăm despărțiți,
Berrin.
387
00:40:10,130 --> 00:40:11,920
Nu vreau să stau departe de tine.
388
00:40:33,000 --> 00:40:37,040
Mi-am imaginat ziua în care o să vin
fuga la tine şi-o să te îmbrățişez...
389
00:40:38,130 --> 00:40:42,880
Fără să mă tem şi să mă feresc
de nimeni şi de nimic...
390
00:40:43,670 --> 00:40:45,960
Fără să mă gândesc
la ce zice lumea...
391
00:40:53,080 --> 00:40:55,250
Te-am aşteptat atât de mult...
392
00:40:58,000 --> 00:41:02,250
Acum sunt dezamăgită.
Sufletul mi-e pustiu.
393
00:41:04,130 --> 00:41:05,760
Sunt ca o epavă.
394
00:41:11,380 --> 00:41:14,510
Aş vrea s-o luăm şi pe Zehra
şi să plecăm foarte departe.
395
00:41:14,880 --> 00:41:16,380
Doar noi trei...
396
00:41:17,500 --> 00:41:22,370
Unde nu ne cunoaşte
şi nu ne-ar cere socoteală nimeni...
397
00:41:37,630 --> 00:41:42,630
Să ne deschidem aripile ca pescăruşii,
să călărim vântul...
398
00:41:44,250 --> 00:41:47,580
Să-i privim de deasupra norilor
pe cei care ne judecă
399
00:41:48,290 --> 00:41:50,370
fără să ştie ce-i iubirea...
400
00:41:55,750 --> 00:41:57,370
N-ai fi vrut şi tu ?
401
00:41:59,960 --> 00:42:01,880
Aş fi vrut foarte mult.
402
00:42:04,880 --> 00:42:06,760
Şi tu eşti disperat, ca mine.
403
00:42:09,250 --> 00:42:13,000
- Există mereu o soluție, Berrin.
- Unde ? Care ?
404
00:42:14,830 --> 00:42:16,000
Nu ştiu.
405
00:42:18,000 --> 00:42:20,380
Nu te lasă orgoliul să zici
că nu există, nu ?
406
00:42:20,460 --> 00:42:22,130
Preferi să zici că nu ştii.
407
00:42:22,960 --> 00:42:27,290
Cât există speranță şi credință,
există o soluție. Se creează.
408
00:42:28,830 --> 00:42:32,960
Eu nu sunt ca tine.
Sunt un om mic, simplu.
409
00:42:38,250 --> 00:42:40,540
Facem apel,
pentru anularea verdictului.
410
00:42:41,500 --> 00:42:42,710
Da.
411
00:42:44,540 --> 00:42:46,000
O să fac asta.
412
00:42:46,960 --> 00:42:51,670
Dar ştii şi tu că durează mult
până se dă verdictul apelului.
413
00:42:52,460 --> 00:42:55,670
În acest timp, Hakan ar duce-o
pe Zehra în Germania.
414
00:42:57,330 --> 00:43:02,120
În plus, probabilitatea
ca verdictul să fie în favoarea mea
415
00:43:02,210 --> 00:43:05,340
e aproape inexistentă.
Ştiu şi asta.
416
00:43:11,830 --> 00:43:14,870
Acum spune. Unde e soluția ?
417
00:43:32,330 --> 00:43:39,080
SFÂRŞITUL EPISODULUI 63,
SERIA A DOUA
33257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.