Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 62
2
00:02:52,460 --> 00:02:55,250
Totuşi, Mete a scăpat ieftin.
Putea fi şi mai rău.
3
00:02:57,380 --> 00:02:59,510
- Cine o fi ?
- Deschid eu, bunicuțo.
4
00:02:59,880 --> 00:03:01,340
O să spargă uşa.
5
00:03:02,500 --> 00:03:04,370
Am văzut dubița.
A venit fratele meu ?
6
00:03:04,460 --> 00:03:07,500
- Da, a venit.
- O să stea acasă de acum înainte !
7
00:03:07,580 --> 00:03:10,040
- Nu e vinovat, nu ?
- Nu. O să stea acasă mereu.
8
00:03:10,130 --> 00:03:12,010
Ura !
9
00:03:13,250 --> 00:03:17,880
- Ura, a venit Mete !
- Salut, țestosule !
10
00:05:13,040 --> 00:05:15,000
- Luați, domnule.
- Mulțumesc.
11
00:05:26,960 --> 00:05:28,540
Am veşti bune.
12
00:05:29,630 --> 00:05:33,340
Nu am mai auzit de mult
veşti bune...
13
00:05:35,960 --> 00:05:39,000
- Ce este ?
- Fiul camionagiului a vorbit.
14
00:05:39,170 --> 00:05:42,300
A spus că Nihal l-a omorât
pe Hakki. Mete a fost eliberat.
15
00:05:43,330 --> 00:05:46,000
Însă a fost o încăierare
la ieşirea din tribunal.
16
00:05:46,170 --> 00:05:48,500
Oamenii lui Hakki au încercat
s-o omoare pe Nihal.
17
00:05:48,580 --> 00:05:50,540
- Fata trăieşte ?
- A fost împuşcată, dar n-a murit.
18
00:05:50,630 --> 00:05:53,210
Se vede treaba că poliția
aştepta un asemenea atac.
19
00:05:53,290 --> 00:05:55,370
Au îmbrăcat-o cu o vestă antiglonț.
20
00:05:58,960 --> 00:06:01,960
Fata are de furcă. N-o să fie
lăsată în pace în puşcărie.
21
00:06:02,040 --> 00:06:03,710
Aşa cred şi eu.
22
00:06:04,830 --> 00:06:08,330
- Mete o prețuieşte pe fata asta.
- O să fac tot ce pot să nu sufere.
23
00:06:31,380 --> 00:06:34,300
Acum, tu ai mâncat mărul otrăvit
şi ai murit.
24
00:06:37,750 --> 00:06:40,040
Tu eşti cei şapte pitici.
Bine, bunico ?
25
00:06:40,210 --> 00:06:41,880
Eşti foarte tristă şi plângi,
26
00:06:41,960 --> 00:06:44,420
fiindcă tu crezi că Albă-ca-Zăpada
a murit. Bine ?
27
00:06:45,170 --> 00:06:48,880
Bine, dar eu pot să fiu
toți cei şapte pitici ?
28
00:06:48,960 --> 00:06:53,000
Ce să facem, bunico ? Unde să găsesc
eu câte un pitic pentru fiecare rol ?
29
00:06:54,290 --> 00:06:56,830
Bine, nu te supăra, domnule regizor.
Nu te supăra.
30
00:06:56,920 --> 00:06:59,920
Eu nu sunt regizor, bunico !
Eu sunt prințul !
31
00:07:01,830 --> 00:07:05,500
- Hai să începem, că adorm aici.
- Bine, bine...
32
00:07:05,630 --> 00:07:07,510
- Ce fac acum ?
- Vino aici.
33
00:07:09,170 --> 00:07:11,420
- Aici ?
- Aici, aici...
34
00:07:11,540 --> 00:07:14,500
- Ajutați-l pe prinț !
- Aici.
35
00:07:14,710 --> 00:07:17,460
- Şi ?
- Plângi, bunico !
36
00:07:25,750 --> 00:07:27,460
Citeşte.
37
00:07:27,580 --> 00:07:31,460
Stai să muşc din mărul ăsta
frumos mai întâi.
38
00:07:35,420 --> 00:07:37,210
E tare bun...
39
00:07:38,420 --> 00:07:40,250
Citesc. Ascultă...
40
00:07:40,380 --> 00:07:46,670
Ruşinosul:
"Ce frumoasă era Albă-ca-Zăpada !"
41
00:07:47,830 --> 00:07:51,620
Bucurosul:
"Şi ce drăguță era !"
42
00:07:53,380 --> 00:07:57,420
Ăsta cine este ? Mutulică:
"Plină de iubire..."
43
00:08:02,500 --> 00:08:05,670
- Îi merge mintea.
- Aşa !
44
00:08:06,000 --> 00:08:08,420
Morocănosul:
"Sensibilă..."
45
00:08:09,420 --> 00:08:15,840
Somnorosul:
"Amabilă. Amabilă..."
46
00:08:16,750 --> 00:08:21,630
Hapciu !
Cu toții ! Hapciu ! Hapciu !
47
00:08:21,710 --> 00:08:25,340
- El zice că-i delicată.
- Ce se întâmplă aici ?
48
00:08:25,540 --> 00:08:28,580
"Albă-ca-Zăpada a murit",
zice Înțeleptul.
49
00:08:30,420 --> 00:08:34,250
Deci a murit.
Îmi pare foarte rău.
50
00:08:35,250 --> 00:08:37,750
Măcar să mă uit la ea
pentru ultima oară...
51
00:08:41,880 --> 00:08:45,960
Te petrec pe ultimul drum,
prințesa mea frumoasă. Adio !
52
00:08:51,500 --> 00:08:53,420
Ce mi s-a întâmplat ?
53
00:08:54,460 --> 00:08:57,170
Prințul meu !
Prințul meu ! Prințul meu !
54
00:08:57,380 --> 00:09:00,880
- Prințul meu ! Prințul meu !
- Bravo !
55
00:09:02,170 --> 00:09:04,670
Tu te bucuri foarte mult, bunico.
Dansează !
56
00:09:05,630 --> 00:09:09,250
Ajunge ! Atât, din partea mea.
Atât, din partea mea !
57
00:09:09,630 --> 00:09:11,840
Nu pot să țopăi la vârsta asta.
58
00:09:12,290 --> 00:09:15,420
Te pregăteşti pentru rolul prințului,
dar dacă nu te alege pe tine ?
59
00:09:15,500 --> 00:09:17,330
Eu o să fiu !
Nu mă interesează !
60
00:09:18,130 --> 00:09:20,760
Ce ambiție ! Dacă n-o să fie ales,
am pățit-o.
61
00:09:21,040 --> 00:09:23,670
Să duc astea la Iclal
până nu se face prea târziu.
62
00:09:23,750 --> 00:09:25,420
S-a trezit Zehra.
63
00:09:25,920 --> 00:09:29,790
- Să vin şi eu cu tine ?
- Nu. Asta e treabă pentru tine ?
64
00:09:42,670 --> 00:09:45,460
Să-i zicem "la revedere" bunicii.
La revedere, bunico !
65
00:09:45,540 --> 00:09:47,170
Bună dimineața !
66
00:09:49,380 --> 00:09:52,090
Gata, am venit !
Asta-i bună !
67
00:09:56,000 --> 00:09:58,880
- Bună, Ali !
- Bună, frate ! Vino !
68
00:10:09,210 --> 00:10:13,000
S-a întâmplat ceva, şi am zis
să trec pe la tine, să te anunț.
69
00:10:13,170 --> 00:10:14,800
Ia loc.
70
00:10:15,380 --> 00:10:19,420
- Ce s-a întâmplat ? Spune.
- În legătură cu acel vapor...
71
00:10:20,580 --> 00:10:22,710
- Ai zis... Ai întrebat...
- Da, frate.
72
00:10:22,790 --> 00:10:24,710
Ai întrebat dacă s-a dus în Izmit.
73
00:10:24,790 --> 00:10:26,710
Am avut nişte dubii, frate.
De aceea te-am sunat.
74
00:10:26,790 --> 00:10:30,750
Mi-am dat seama. Dar nu ai de ce
să te agiți şi să intri la bănuieli.
75
00:10:31,250 --> 00:10:35,000
Am cercetat eu, Ali.
S-a defectat un motor pe vapor.
76
00:10:35,250 --> 00:10:38,330
Ştii că e greu cu piesele,
cu reparațiile...
77
00:10:38,670 --> 00:10:43,630
De aceea, vaporul s-a dus în Izmir,
în Aliaga. Nu-i nicio problemă !
78
00:10:45,830 --> 00:10:48,910
Bine, dar eu
de ce nu am ştiut despre asta ?
79
00:10:50,580 --> 00:10:52,830
Nu ştii cum merg treburile la noi ?
80
00:10:53,080 --> 00:10:57,750
Durează o săptămână să ajungă
un act dintr-un birou în altul.
81
00:11:04,170 --> 00:11:06,090
Totuşi,
nu am inima împăcată, frate.
82
00:11:06,170 --> 00:11:08,210
Nu-ți face griji aiurea !
83
00:11:09,130 --> 00:11:12,710
Ali, să nu spui nimănui
că ai auzit asta de la mine.
84
00:11:13,040 --> 00:11:16,250
- Nu mă amesteca în asta, te rog.
- De ce ? Ce-i cu asta ?
85
00:11:18,250 --> 00:11:21,960
Nimic... Totuşi...
86
00:11:24,080 --> 00:11:28,500
- Bine. Nu-ți face griji.
- Bine ? În regulă...
87
00:11:28,580 --> 00:11:34,000
- Eu plec. Mă aşteaptă Neriman.
- Vin şi eu cu tine. Mă duc la firmă.
88
00:12:07,710 --> 00:12:09,500
Asta-i bună...
89
00:12:14,830 --> 00:12:17,540
Alo ! Când a sosit
actul de pe biroul meu ?
90
00:12:17,830 --> 00:12:21,540
- În dimineața asta, domnule.
- Bine. Mulțumesc.
91
00:12:29,380 --> 00:12:31,210
Dle Ali, ce se întâmplă ?
92
00:12:31,330 --> 00:12:34,080
Vaporul nostru nu a descărcat
petrolul în Izmit, ci în Aliaga.
93
00:12:34,170 --> 00:12:36,750
- De ce nu m-ați informat ?
- Nici eu nu ştiam.
94
00:12:37,040 --> 00:12:38,920
Actul acesta a sosit
în această dimineață. Acum îl văd.
95
00:12:39,000 --> 00:12:40,880
Dle Ali, dv. sunteți
în fruntea acestor afaceri.
96
00:12:40,960 --> 00:12:42,420
Dacă nu ştiți dv., cine să ştie ?
97
00:12:42,500 --> 00:12:46,000
Vă rog să fiți mai atent.
Să nu ni se mai întâmple aşa ceva.
98
00:12:50,380 --> 00:12:53,050
Am mai fost şi muştruluit,
la vârsta asta...
99
00:13:24,750 --> 00:13:27,500
- Tu erai, Cemile ? Bun-venit !
- Bine te-am găsit !
100
00:13:28,000 --> 00:13:31,630
- Am adus ce am lucrat.
- Bine...
101
00:13:38,420 --> 00:13:40,380
Unde sunt cele noi ?
Nu sunt gata ?
102
00:13:41,630 --> 00:13:43,420
Nu sunt gata încă.
103
00:13:43,500 --> 00:13:46,330
Când o să fie gata ?
Să vin mâine-dimineață ?
104
00:13:47,460 --> 00:13:49,630
Nu mai veni la mine, Cemile.
105
00:13:50,130 --> 00:13:52,710
- Cum adică ?
- Nu-ți mai dau de lucru, Cemile.
106
00:13:53,670 --> 00:13:57,250
De ce ? Nu ți-a plăcut
ce-am lucrat ?
107
00:13:57,330 --> 00:13:59,870
Nu e vorba despre asta.
Nu mai dau de lucru acasă.
108
00:14:00,460 --> 00:14:03,130
Termin astea şi le aduc
mâine-dimineață, Iclal.
109
00:14:03,210 --> 00:14:05,500
- Pregăteşte banii.
- Bine...
110
00:14:15,460 --> 00:14:18,420
- Deci nu dai de lucru acasă.
- N-o mai lungi, Cemile. Aşa este.
111
00:14:18,500 --> 00:14:21,000
Să-mi spui de ce nu-mi dai
de lucru, Iclal.
112
00:14:21,460 --> 00:14:23,790
Nu-ți dau, Cemile.
N-o mai lungi.
113
00:14:24,000 --> 00:14:25,710
A fost Ali, nu ?
114
00:14:25,960 --> 00:14:29,420
A venit Ali şi te-a amenințat,
ca să nu-mi mai dai de lucru.
115
00:14:29,710 --> 00:14:32,670
- El a făcut-o, nu ?
- Cemile, pleacă de-aici !
116
00:14:32,750 --> 00:14:35,420
Ruşine !
Să-ți fie ruşine !
117
00:14:36,960 --> 00:14:38,540
Să-ți fie ruşine...
118
00:14:41,500 --> 00:14:43,630
Îți cer eu socoteală,
căpitane Ali...
119
00:14:56,670 --> 00:14:58,550
- Poftă bună !
- Mulțumesc...
120
00:14:59,040 --> 00:15:01,620
Astea sunt din partea casei.
În cinstea inaugurării.
121
00:15:01,750 --> 00:15:04,120
- Să-ți facem safteaua măcar...
- Data viitoare.
122
00:15:04,210 --> 00:15:06,000
Mulțumim.
123
00:15:07,130 --> 00:15:10,300
Să te întreb ceva, maestre...
Ai deschis tejgheaua aici.
124
00:15:10,540 --> 00:15:12,620
Proprietarii magazinului
nu au zis nimic ?
125
00:15:12,710 --> 00:15:17,040
Nu, dimpotrivă. Mi-au dat cadou
un set de farfurii şi mi-au urat succes.
126
00:15:17,170 --> 00:15:18,800
Bravo lor !
127
00:15:19,380 --> 00:15:22,300
- Bun. Să fie într-un ceas bun !
- Mulțumesc...
128
00:15:43,460 --> 00:15:45,500
Ali !
129
00:15:49,790 --> 00:15:51,420
Uită-te la mine !
130
00:15:52,830 --> 00:15:54,410
Ce s-a întâmplat ?
131
00:15:54,630 --> 00:15:56,880
- Vin de la Iclal acum.
- Şi ?
132
00:15:57,130 --> 00:15:59,090
A spus că n-o să-mi mai dea
de lucru.
133
00:16:00,500 --> 00:16:02,170
Tu ai făcut-o, nu ?
134
00:16:02,420 --> 00:16:05,130
Te-ai dus şi ai amenințat-o,
ca să nu-mi mai dea de lucru, nu ?
135
00:16:05,290 --> 00:16:07,370
- Nu, nu am făcut-o eu, Cemile.
- Nu spune minciuni.
136
00:16:07,500 --> 00:16:10,000
Nu mint, Cemile. Nu am făcut-o eu.
De ce să fac aşa ceva din senin ?
137
00:16:10,080 --> 00:16:11,870
Nu ai mai făcut-o până acum ?
138
00:16:11,960 --> 00:16:15,040
Nu ai făcut-o pe femeia în a cărei casă
lucram să mă concedieze ?
139
00:16:15,330 --> 00:16:17,080
- Nu ai făcut-o ?
- Bine, am făcut-o !
140
00:16:17,170 --> 00:16:19,750
Am făcut-o, bine ? Am făcut
de multe ori ce nu trebuia !
141
00:16:20,040 --> 00:16:22,370
Dar m-am schimbat !
Nu mai sunt ca înainte !
142
00:16:22,580 --> 00:16:25,460
Nu am făcut eu asta !
Bagă-ți asta în minte ! Pricepe odată !
143
00:16:27,500 --> 00:16:30,170
- Cine a făcut-o, atunci ?
- De unde să ştiu eu, Cemile ?
144
00:16:30,250 --> 00:16:34,920
M-am săturat să mă acuzi
pe mine de orice, Cemile !
145
00:16:35,380 --> 00:16:37,630
Pricepe odată !
Ajunge !
146
00:16:39,960 --> 00:16:41,590
Dă-te la o parte şi tu !
147
00:16:44,040 --> 00:16:47,750
- Tu de ce te uiți ? Ți-a plăcut ?
- Astea sunt zilele tale bune.
148
00:16:53,040 --> 00:16:55,040
DE ÎNCHIRIAT
149
00:17:48,250 --> 00:17:50,170
Chiar o să puteți suporta
150
00:17:50,290 --> 00:17:54,580
ca dna Aylin să aibă o altă viață
şi să iubească pe altcineva ?
151
00:18:56,130 --> 00:18:59,760
Dnă Gulay, îmi acordați un dans ?
152
00:19:00,710 --> 00:19:03,130
- Iertați-mă, dle Ayhan.
- Aşa să fie.
153
00:19:03,290 --> 00:19:06,210
Dar, dacă nu dansăm o dată
în seara asta, mă supăr.
154
00:19:06,960 --> 00:19:08,540
Bine.
155
00:19:33,040 --> 00:19:36,040
Ce ai, îngeraşul meu ?
De ce stai aşa, tristă ?
156
00:19:36,630 --> 00:19:39,800
- Te-a supărat ceva ?
- Nu am nimic, tată.
157
00:19:39,880 --> 00:19:43,340
Scuteşte-mă ! Eu sunt tatăl tău
şi îmi dau seama. Ai tu ceva...
158
00:19:44,750 --> 00:19:48,170
Îți doreai mult să vină cineva,
şi nu a venit ?
159
00:19:48,420 --> 00:19:50,000
Tată...
160
00:19:50,210 --> 00:19:54,130
Unde eşti, dragule ? Te caut
de două ore. Invitații întreabă de tine.
161
00:19:54,210 --> 00:19:56,420
Stăm de vorbă ca între tată
şi fiică, scumpo.
162
00:19:56,500 --> 00:19:58,830
Vino. Ocupă-te puțin
de oaspeți.
163
00:20:01,250 --> 00:20:03,210
Draga mea...
164
00:20:03,750 --> 00:20:06,580
- Ce faci ?
- Bine, mulțumesc. Voi ?
165
00:20:06,670 --> 00:20:08,960
Bine ați venit !
Mulțumesc mult...
166
00:20:13,960 --> 00:20:16,750
Scumpo, eu am o treabă.
Mă întorc imediat, bine ?
167
00:20:17,000 --> 00:20:19,080
- Unde te duci ?
- Am zis că mă întorc imediat.
168
00:20:19,170 --> 00:20:21,250
Nu lăsa pe nimeni să observe
că lipsesc, da ?
169
00:20:39,540 --> 00:20:43,170
Dle Soner, de ce stați în bucătărie,
într-un colț ?
170
00:20:43,500 --> 00:20:45,710
V-aş fi pregătit eu
o masă frumoasă în sufragerie.
171
00:20:47,880 --> 00:20:49,380
Nu contează, Nazli.
172
00:20:50,830 --> 00:20:52,960
Vezi-ți de treabă.
Mă simt bine.
173
00:21:14,420 --> 00:21:18,420
Dle Soner, aveți un musafir.
174
00:21:23,920 --> 00:21:25,420
Dle Mehmet !
175
00:21:25,880 --> 00:21:27,760
Bine ați venit !
Ce surpriză !
176
00:21:28,000 --> 00:21:29,710
- Bună, dragă Soner !
- Bună !
177
00:21:29,790 --> 00:21:32,210
Te rog să mă ierți că am venit
aşa, fără să anunț.
178
00:21:32,460 --> 00:21:35,040
Cum tu n-ai venit în seara asta,
am zis să vin eu la tine.
179
00:21:35,170 --> 00:21:38,130
- Am de gând să te iau de aici.
- Unde ?
180
00:21:39,130 --> 00:21:43,300
Adică eu... Urma să mergem
undeva împreună ?
181
00:21:43,380 --> 00:21:46,340
- Scuzați-mă, sunt foarte confuz.
- Nu are importanță.
182
00:21:46,790 --> 00:21:50,170
Ieri te-am invitat
la cina aniversară a firmei.
183
00:21:54,960 --> 00:21:57,630
Scuzați-mă. Am uitat complet.
184
00:21:58,830 --> 00:22:01,410
- Iertați-mă.
- Nu are nicio importanță.
185
00:22:03,130 --> 00:22:07,010
Dragă Soner, ieri mi-ai părut
cam necăjit şi prostdispus.
186
00:22:07,580 --> 00:22:10,080
Acesta e motivul
pentru care am venit.
187
00:22:10,170 --> 00:22:13,210
Te rog, vino cu mine.
Asta o să-ți împrăştie gândurile.
188
00:22:16,330 --> 00:22:19,870
De fapt, şi eu îmi împrăştiam
gândurile dincolo.
189
00:22:20,750 --> 00:22:24,960
- Hai să continuăm împreună.
- Bine.
190
00:22:26,500 --> 00:22:28,420
- În regulă. Să mergem !
- Bine.
191
00:22:40,000 --> 00:22:42,630
Nu pot să înțeleg ce a făcut Iclal.
192
00:22:43,290 --> 00:22:46,000
Dacă Ali zice că el nu i-a spus
nimic lui Iclal,
193
00:22:46,460 --> 00:22:48,170
cine a putut face aşa ceva ?
194
00:22:48,500 --> 00:22:52,000
Nu ştiu, mamă. Dacă aş câştiga
mare lucru de acolo,
195
00:22:52,130 --> 00:22:53,670
aş zice că dl Kenan a făcut-o,
196
00:22:53,750 --> 00:22:56,330
dar nu cred că ar face aşa ceva
pentru câțiva bănuți.
197
00:22:56,420 --> 00:22:58,250
Şi de ce îi mai pasă de mine ?
198
00:22:58,380 --> 00:23:00,300
Să vorbesc şi eu cu Iclal.
199
00:23:01,210 --> 00:23:05,170
Nu, Mete ! Nu.
Tu să nu te amesteci deloc în asta.
200
00:23:05,460 --> 00:23:09,420
Să nu auzi ce se discută aici.
Nu mă face să regret că am povestit.
201
00:23:09,920 --> 00:23:12,040
Să nu îndrăzneşti, îți zic !
Să nu îndrăzneşti !
202
00:23:12,130 --> 00:23:15,630
Bine, mamă.
Bine, nu mă amestec. E bine ?
203
00:23:19,500 --> 00:23:22,000
Gata ! Asta-i bună !
Am zis că nu mă amestec !
204
00:23:24,000 --> 00:23:28,630
Voi mâncați.
Rezolv eu. Găsesc eu o soluție.
205
00:23:30,330 --> 00:23:32,080
Nu se poate, Mete !
S-a terminat !
206
00:23:32,250 --> 00:23:34,130
Voiam să-i spun ceva
surorii mele, mamă.
207
00:23:34,210 --> 00:23:36,920
- Ce anume ?
- Stai, mamă. Auzi când îi spune.
208
00:23:37,080 --> 00:23:39,330
Să spună ce are de spus.
Spune !
209
00:23:44,750 --> 00:23:48,460
Soră, ştiu că ai şi tu
destule necazuri pe cap,
210
00:23:48,830 --> 00:23:51,000
dar îi găsim un avocat bun
lui Nihal, nu ?
211
00:23:51,380 --> 00:23:55,090
- Îi găsim, scumpule. Nu-ți face griji.
- Mulțumesc.
212
00:24:00,420 --> 00:24:03,670
Mulțumesc că mi-ai dat voie
să vorbesc, sultană Cemile.
213
00:24:05,290 --> 00:24:07,250
Cu plăcere.
214
00:24:24,540 --> 00:24:27,330
- Ahmet ?
- Bună !
215
00:24:28,330 --> 00:24:31,790
Pe cine aştepți ?
Berrin e liberă două zile.
216
00:24:31,960 --> 00:24:34,000
Ştiu. Pe tine te aşteptam.
217
00:24:34,500 --> 00:24:36,370
- Pe mine ?
- Da.
218
00:24:36,540 --> 00:24:39,080
Da ? De ce ?
219
00:24:39,170 --> 00:24:41,550
Mâine e procesul de divorț
al lui Berrin.
220
00:24:43,500 --> 00:24:46,000
- Da.
- Vreau s-o văd înainte.
221
00:24:48,130 --> 00:24:50,260
Pe Berrin ?
222
00:24:51,790 --> 00:24:55,080
Sigur că pe Berrin vrei
s-o vezi...
223
00:24:55,630 --> 00:24:58,510
Dar trebuia să nu vă vedeți
până la finalul procesului.
224
00:24:58,580 --> 00:25:00,620
- De aceea am spus aşa...
- Ai dreptate.
225
00:25:00,960 --> 00:25:03,130
Dar eu vreau s-o văd
înainte de proces.
226
00:25:03,830 --> 00:25:06,580
- Şi ce vrei de la mine ?
- Ajutorul tău.
227
00:25:09,920 --> 00:25:12,500
Desigur. Ce vrei să fac ?
228
00:25:26,580 --> 00:25:29,460
- Bună seara, Hakan !
- Bună seara, Nedim !
229
00:25:29,580 --> 00:25:32,120
Adineauri a sosit răspunsul
pe care îl aşteptai.
230
00:25:32,210 --> 00:25:33,920
Cererea ți-a fost acceptată.
231
00:25:35,460 --> 00:25:38,080
Hakan !
232
00:25:38,420 --> 00:25:40,000
- Aici sunt.
- Ce zici ?
233
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Sunt uimit.
234
00:25:43,830 --> 00:25:46,750
Ai timp până dimineață
să-ți revizuieşti decizia.
235
00:25:47,630 --> 00:25:49,920
- Gândeşte-te.
- Bine.
236
00:25:51,000 --> 00:25:53,330
Atunci, vă spun dimineață
ce decizie am luat.
237
00:25:53,540 --> 00:25:56,420
- Bună seara !
- Bună seara !
238
00:26:19,330 --> 00:26:20,960
Dragii mei prieteni,
239
00:26:21,130 --> 00:26:24,960
23 de ani nu reprezintă
o perioadă scurtă pentru o firmă.
240
00:26:25,250 --> 00:26:28,000
Desigur, depinde cum o folosiți.
241
00:26:28,880 --> 00:26:35,510
Noi, Construcții Yapi, am muncit
din greu în această perioadă.
242
00:26:37,130 --> 00:26:40,630
Din acest motiv,
suntem o marcă de frunte
243
00:26:40,710 --> 00:26:43,000
în domeniul construcțiilor
din țara noastră.
244
00:26:43,080 --> 00:26:45,750
Fireşte că cel mai mare merit
pentru acest succes
245
00:26:45,830 --> 00:26:47,500
îl aveți voi, prietenii mei !
246
00:26:47,630 --> 00:26:50,130
De aceea, vă felicit
pe toți, prieteni !
247
00:26:56,290 --> 00:26:59,370
La mulți ani, Construcții Yapi !
La mulți ani !
248
00:27:20,080 --> 00:27:23,540
Mulțumesc ! Mulțumesc mult.
Totul vi se datorează dv...
249
00:27:29,500 --> 00:27:31,040
În sfârşit, am scăpat !
250
00:27:31,130 --> 00:27:33,710
- A fost un discurs foarte frumos.
- Mulțumesc !
251
00:27:36,330 --> 00:27:38,370
- Ai văzut-o pe Gulay ?
- Nu.
252
00:27:38,710 --> 00:27:41,130
Nu suportă aglomerația din copilărie.
253
00:27:43,290 --> 00:27:45,920
Hai să ne îndepărtăm şi noi.
254
00:28:04,540 --> 00:28:07,080
- E mare aglomerație, nu ?
- Da.
255
00:28:11,130 --> 00:28:14,170
Gulay, ce faci aici,
singură, fata mea ?
256
00:28:16,540 --> 00:28:19,540
M-am plictisit. Am vrut
să rămân puțin singură.
257
00:28:20,250 --> 00:28:24,250
- Bine, dar mi-ai ratat discursul.
- Iartă-mă, tată.
258
00:28:24,380 --> 00:28:28,010
Las-o baltă ! În fiecare an,
se schimbă doar cifrele.
259
00:28:28,250 --> 00:28:31,830
Discursul e acelaşi în fiecare an.
Adică nu ai ratat nimic.
260
00:28:32,670 --> 00:28:34,250
În fine, eu mă întorc în salon.
261
00:28:34,380 --> 00:28:37,170
Probabil că mama ta a început
de mult să mă caute. Ştii asta.
262
00:28:38,540 --> 00:28:41,370
- La revedere, dragă Soner !
- La revedere, dle Mehmet !
263
00:28:54,830 --> 00:28:56,710
Ce faceți aici singură ?
264
00:28:59,170 --> 00:29:02,050
M-am plictisit.
Am vrut să rămân singură.
265
00:29:04,210 --> 00:29:07,750
Asta e minciuna pe care i-ați spus-o
tatălui dv. Eu nu sunt tatăl dv.
266
00:29:09,080 --> 00:29:11,160
Ce faceți aici singură ?
267
00:29:15,500 --> 00:29:18,960
M-am plictisit şi am vrut
să rămân singură.
268
00:29:23,000 --> 00:29:27,790
- Aşteptați pe cineva ?
- Aşa pare ?
269
00:29:29,880 --> 00:29:31,590
Da.
270
00:29:39,080 --> 00:29:44,330
Îmi pierdusem speranța.
Credeam că n-o să mai veniți.
271
00:29:50,250 --> 00:29:54,920
- Am venit.
- Sunt foarte bucuroasă.
272
00:30:00,750 --> 00:30:02,540
Sunteți foarte frumoasă.
273
00:30:08,630 --> 00:30:10,170
Mulțumesc.
274
00:30:12,580 --> 00:30:18,910
V-aş fi invitat la dans,
dar am nişte coaste rupte...
275
00:30:20,130 --> 00:30:22,590
Ar fi vreo problemă
dacă aş dansa ?
276
00:30:24,580 --> 00:30:26,080
Întrebați-vă medicul.
277
00:30:28,290 --> 00:30:33,120
Bine. E vreo problemă
dacă dansez, doamnă doctor ?
278
00:30:37,790 --> 00:30:40,790
Nu, cu condiția să fie cineva
lângă dv.
279
00:30:42,960 --> 00:30:45,380
Îmi place să lucrez
cu specialişti.
280
00:30:45,540 --> 00:30:47,920
Puteți fi alături de mine
când dansez ?
281
00:30:48,000 --> 00:30:49,880
O să mă simt mai în siguranță.
282
00:30:50,330 --> 00:30:52,370
Cu plăcere.
283
00:32:23,040 --> 00:32:26,580
- Eşti foarte frumoasă.
- Mulțumesc.
284
00:32:28,000 --> 00:32:30,710
De data asta, nu ți-am luat
rochii şi bijuterii.
285
00:32:31,540 --> 00:32:33,830
M-am gândit că steaua asta de mare
e de ajuns.
286
00:32:33,920 --> 00:32:38,670
- Te-ai gândit bine.
- Şi amintirile...
287
00:32:44,750 --> 00:32:46,540
Dle Soner !
288
00:32:50,250 --> 00:32:51,790
Dle Soner...
289
00:32:54,920 --> 00:32:56,460
S-a întâmplat ceva ?
290
00:32:57,420 --> 00:32:59,670
- Vă simțiți bine, domnule ?
- Vă simțiți bine ?
291
00:33:02,880 --> 00:33:05,920
- Gulay, ce se întâmplă, fata mea ?
- Nu ştiu.
292
00:33:06,130 --> 00:33:08,710
- Ce este ?
- S-a întâmplat ceva. Mă duc să văd.
293
00:33:11,330 --> 00:33:14,210
- Vă simțiți bine, dle Soner ?
- Suleyman, adu maşina.
294
00:33:28,380 --> 00:33:30,260
Dle Soner !
295
00:33:31,830 --> 00:33:33,710
Dle Soner !
296
00:33:35,330 --> 00:33:37,000
Dle Soner...
297
00:34:07,210 --> 00:34:09,420
Doamne, ce se întâmplă ?
298
00:34:26,960 --> 00:34:29,290
Bună, mătuşă Cemile !
Sunt Ayten.
299
00:34:29,750 --> 00:34:32,080
- Bună, fata mea !
- Sunteți bine ?
300
00:34:32,170 --> 00:34:34,170
Să zicem că da. Tu ce faci ?
301
00:34:37,880 --> 00:34:40,880
E aici. Ți-o dau.
Bună seara, fata mea !
302
00:34:40,960 --> 00:34:42,790
E Ayten.
303
00:34:42,960 --> 00:34:46,250
- Alo, Ayten !
- Bună ! Vreau să-ți spun ceva.
304
00:34:46,710 --> 00:34:49,420
Ahmet o să vină în fața casei
voastre în noaptea asta. Bine ?
305
00:34:49,540 --> 00:34:52,420
La miezul nopții.
Mi-a cerut să-ți spun.
306
00:34:53,330 --> 00:34:59,000
- Bine ?
- Bine. Mulțumesc. Noapte bună !
307
00:35:00,750 --> 00:35:03,210
- Ce s-a întâmplat ?
- Nimic.
308
00:35:03,330 --> 00:35:06,290
Mi-a povestit ce s-a întâmplat
la serviciu, că eu nu m-am dus.
309
00:35:06,420 --> 00:35:09,500
- Ce s-a întâmplat ?
- Aceleaşi lucruri...
310
00:35:10,830 --> 00:35:13,830
De vreme ce nu s-a întâmplat nimic
şi sunt aceleaşi lucruri,
311
00:35:14,000 --> 00:35:19,500
de ce dă telefon ? Cheltuială inutilă !
Ca să stea la taclale...
312
00:35:31,080 --> 00:35:33,120
- I-am spus.
- Mulțumesc.
313
00:35:35,710 --> 00:35:37,420
Unde te duci, Ayten ?
314
00:35:37,920 --> 00:35:39,750
Ayten !
315
00:35:39,960 --> 00:35:42,340
- Aşteaptă, să te conduc eu.
- Nu vreau.
316
00:35:42,630 --> 00:35:44,590
Trebuie să plec. Am treabă.
317
00:36:18,920 --> 00:36:22,000
Eu am vrut. Eu am spus.
318
00:36:23,040 --> 00:36:26,250
Am zis că vin, că fac...
319
00:36:29,500 --> 00:36:32,330
Au acceptat.
Au fost de acord.
320
00:36:47,040 --> 00:36:48,830
Ce o să fac ?
321
00:36:53,880 --> 00:36:55,800
Spune.
322
00:36:56,500 --> 00:36:58,540
Nu vorbeşti, nu ?
323
00:37:03,130 --> 00:37:06,260
Spune. Ce să fac ?
324
00:37:12,540 --> 00:37:17,420
Nu se poate să taci aşa.
Trebuie să spui şi tu ceva.
325
00:37:20,880 --> 00:37:22,710
Ce o să fac ?
326
00:37:29,130 --> 00:37:30,800
Taci.
327
00:37:38,670 --> 00:37:40,420
E greu, nu ?
328
00:37:44,210 --> 00:37:46,040
E greu să decizi.
329
00:37:52,710 --> 00:37:54,460
Ce o să fac ?
330
00:38:02,630 --> 00:38:07,510
De ce te-oi fi întrebând pe tine ?
De unde să ştii tu ?
331
00:38:15,170 --> 00:38:17,420
De fapt,
ştiu eu pe cine să întreb.
332
00:38:44,540 --> 00:38:46,750
Ştiu pe cine să întreb.
333
00:39:09,670 --> 00:39:11,420
Ahmet...
334
00:39:29,830 --> 00:39:32,000
Berrin, nu am putut
să mă țin de cuvânt.
335
00:39:32,170 --> 00:39:34,590
Nu am putut rezista
să nu te văd. Iartă-mă.
336
00:39:35,750 --> 00:39:37,830
Nu mai pot suporta
să nu fiu cu tine.
337
00:39:38,960 --> 00:39:42,590
Mai e puțin.
Totul o să se termine mâine.
338
00:39:44,750 --> 00:39:46,960
- Berrin...
- Spune.
339
00:39:49,500 --> 00:39:52,920
Oricare ar fi verdictul mâine,
să fii puternică.
340
00:39:54,130 --> 00:39:56,460
Trebuie să fii pregătită
pentru orice.
341
00:39:57,000 --> 00:39:59,210
- Dacă Zehra...
- Taci.
342
00:40:06,040 --> 00:40:09,500
Dacă instanța i-o dă pe Zehra
lui Hakan,
343
00:40:10,580 --> 00:40:13,290
să nu cumva să te laşi
pradă disperării, Berrin...
344
00:40:14,790 --> 00:40:18,460
Intentăm proces din nou.
Nu renunțăm.
345
00:40:18,630 --> 00:40:21,510
Numai să fii puternică,
să nu te prăbuşeşti niciodată.
346
00:40:21,630 --> 00:40:23,210
Bine ?
347
00:40:25,920 --> 00:40:27,710
Te iubesc foarte mult.
348
00:40:29,000 --> 00:40:32,040
Orice ar fi, o să fiu mereu
alături de tine. Să ştii asta, da ?
349
00:40:32,210 --> 00:40:34,540
Orice ar fi, te iubesc.
350
00:40:37,920 --> 00:40:39,840
Şi eu te iubesc foarte mult.
351
00:42:03,960 --> 00:42:06,040
Redactor
DELIA SIMONIS
352
00:42:06,170 --> 00:42:09,000
SFÂRŞITUL EPISODULUI 62
28397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.