Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,580 --> 00:00:27,500
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 58
2
00:02:44,460 --> 00:02:46,500
Deci tu l-ai împuşcat
pe Hakki Hizarli.
3
00:02:46,580 --> 00:02:48,410
Mete n-are nicio legătură
cu asta.
4
00:02:50,670 --> 00:02:52,000
Eu am făcut-o.
5
00:02:52,040 --> 00:02:55,920
- Mete nu are niciun amestec.
- Nu.
6
00:03:01,330 --> 00:03:04,250
Hakki Hizarli a fost împuşcat
cu propriul pistol.
7
00:03:07,500 --> 00:03:11,080
În timp ce ne certam,
pistolul a căzut.
8
00:03:12,920 --> 00:03:15,670
Eu l-am luat şi am tras.
9
00:03:21,290 --> 00:03:23,540
Sunt şi amprentele lui Mete
pe pistol.
10
00:03:27,830 --> 00:03:29,460
Eu am tras cu pistolul.
11
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Cum s-a întâmplat ?
12
00:03:33,580 --> 00:03:35,500
V-am spus de 50 de ori.
13
00:03:36,920 --> 00:03:38,750
Spune-ne şi a 51-a oară.
14
00:03:42,210 --> 00:03:44,790
- Cum s-a întâmplat ?
- Eu am comis crima.
15
00:03:45,710 --> 00:03:49,000
Hakki avea un pistol în mână.
Ne certam. Pistolul a căzut.
16
00:03:50,540 --> 00:03:55,210
Apoi, am luat pistolul...
Am tras... Şi a murit.
17
00:04:12,580 --> 00:04:14,540
Dar femeia care era cu tine zice...
18
00:04:15,210 --> 00:04:17,500
- Cum o cheamă ?
- Nihal.
19
00:04:17,830 --> 00:04:19,620
Nihal.
20
00:04:20,330 --> 00:04:21,960
E nevasta lui Hakki, nu ?
21
00:04:27,790 --> 00:04:29,830
Nihal Hizarli.
22
00:04:31,170 --> 00:04:36,170
Zice că ea l-a omorât pe Hakki,
că ea a tras. Ce spui ?
23
00:04:38,170 --> 00:04:42,550
V-am spus de 51 de ori.
Nihal minte ca să mă protejeze.
24
00:04:42,670 --> 00:04:46,210
- Eu l-am omorât pe omul acela.
- Dar sunt şi amprentele ei pe pistol.
25
00:04:48,670 --> 00:04:51,170
În timp ce mă certam cu Hakki,
pistolul a căzut.
26
00:04:51,250 --> 00:04:53,500
L-a luat Nihal. Apoi, m-am dus
imediat şi l-am luat de la ea.
27
00:04:53,580 --> 00:04:55,830
Am tras în omul acela,
şi a murit.
28
00:04:57,880 --> 00:05:01,590
Vă spun, Nihal minte.
Minte ca să mă protejeze pe mine.
29
00:05:03,500 --> 00:05:07,540
De ce te protejează ?
Ce obligație are ?
30
00:05:09,170 --> 00:05:11,090
De ce riscă să facă puşcărie ?
31
00:05:18,040 --> 00:05:21,460
Eu l-am omorât pe Hakki.
Acesta e adevărul.
32
00:05:38,580 --> 00:05:40,080
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
33
00:05:40,170 --> 00:05:41,750
- Fă plinul.
- Gata !
34
00:05:47,250 --> 00:05:49,580
Zilele trecute,
s-a comis o crimă aici.
35
00:05:49,790 --> 00:05:54,210
Da, frate. Am apărut în ziar.
Fix acolo s-a întâmplat.
36
00:05:55,670 --> 00:05:59,590
A fost grozav, ca în filme. Dar se pare
că individul a dat ortul popii.
37
00:05:59,920 --> 00:06:03,290
Se pare, aşa-i ?
N-ai văzut tu însuți.
38
00:06:03,540 --> 00:06:07,080
- Nu am văzut.
- A văzut cineva ?
39
00:06:07,210 --> 00:06:09,210
Noi n-am văzut.
Eram acolo, în restaurant.
40
00:06:09,290 --> 00:06:11,500
Apoi, au venit oamenii aceia,
iar ceilalți au fugit.
41
00:06:11,630 --> 00:06:15,300
Era un camion aici.
Totul s-a întâmplat în spatele lui.
42
00:06:15,790 --> 00:06:17,620
Noi am ieşit din restaurant,
43
00:06:18,040 --> 00:06:20,920
dar nu am văzut ce s-a întâmplat
în spatele camionului.
44
00:06:21,380 --> 00:06:23,960
Adică n-a văzut nimeni
când a fost împuşcat omul.
45
00:06:24,080 --> 00:06:27,540
- Noi n-am văzut.
- Şoferul camionului nu era în maşină ?
46
00:06:30,380 --> 00:06:32,710
Cum pot să-l găsesc
pe şoferul camionului ?
47
00:06:33,000 --> 00:06:34,580
Nu ştiu.
48
00:06:44,670 --> 00:06:47,000
- Sunt o grămadă de bani.
- Da. O grămadă.
49
00:06:49,670 --> 00:06:51,250
Pot să ți-i dau şi pe ăştia.
50
00:06:54,920 --> 00:06:56,590
Unde-l găsesc pe camionagiu ?
51
00:06:59,920 --> 00:07:04,000
Frate, camionagiul duce marfă la
Canakkale de două ori pe săptămână.
52
00:07:04,080 --> 00:07:06,040
Ia mereu motorină de la noi.
53
00:07:06,170 --> 00:07:09,710
- Când o să mai vină ?
- Când mai vine ? Mâine după-amiază.
54
00:07:12,540 --> 00:07:14,960
- Ține-i bine, să nu zboare.
- Mulțumesc, frate.
55
00:07:15,880 --> 00:07:18,550
- Frate, mai e ceva.
- Ce ?
56
00:07:18,960 --> 00:07:21,500
Dar să nu spui nimănui
că ai auzit de la mine.
57
00:07:22,000 --> 00:07:23,420
Bine, promit.
58
00:07:23,580 --> 00:07:27,120
Camionagiul are şi un ajutor, fiul lui,
un băiat de vreo 10-12 ani.
59
00:07:27,250 --> 00:07:29,540
Bine, să-i trăiască !
Ce legătură are cu subiectul ?
60
00:07:29,630 --> 00:07:32,420
Când s-a comis crima,
el era în camion. Dormea.
61
00:07:32,790 --> 00:07:35,040
- A văzut crima ?
- Nu ştiu.
62
00:07:36,210 --> 00:07:38,000
- Poliția ştie asta ?
- Nu ştiu.
63
00:07:38,080 --> 00:07:40,160
Erau o mulțime de oameni
înarmați în ziua aia.
64
00:07:40,250 --> 00:07:42,540
Camionagiului i-a fost frică.
N-a spus poliției despre fiul lui.
65
00:07:42,630 --> 00:07:45,000
Şoferul camionului o să fie aici
mâine după-amiază, nu ?
66
00:07:45,080 --> 00:07:46,660
Da.
67
00:07:50,630 --> 00:07:54,380
- Frate, ți-am zis despre fiul lui.
- Da.
68
00:07:55,000 --> 00:07:57,790
- Nu-mi dai bani şi pentru asta ?
- Nu.
69
00:07:59,290 --> 00:08:00,420
Bine.
70
00:08:00,500 --> 00:08:03,170
- La revedere !
- La revedere !
71
00:08:29,670 --> 00:08:31,380
Bună !
72
00:08:38,670 --> 00:08:40,840
Eşti plictisită
sau mi se pare mie ?
73
00:08:42,250 --> 00:08:45,000
Da, mă plictisesc aici. Ştii asta.
74
00:08:47,000 --> 00:08:49,250
Să-ți dau o veste
care o să te înveselească...
75
00:08:49,330 --> 00:08:52,120
- Fiul dlui Ali a făcut o tâmpenie.
- A făcut o tâmpenie ?
76
00:08:52,790 --> 00:08:58,420
- Da. A împuşcat un om. L-a omorât.
- Da, ştiu. Am citit în ziar.
77
00:08:59,880 --> 00:09:05,670
Oricum, băiatul acela e cam nebun.
Cum ziceți voi ? Țicnit.
78
00:09:07,420 --> 00:09:09,250
A dat foc casei noastre.
79
00:09:10,330 --> 00:09:13,460
Cei ca el trebuie să rămână
mereu în puşcărie.
80
00:09:13,540 --> 00:09:16,790
Da. Trebuie disciplinați.
81
00:09:18,920 --> 00:09:23,420
- Ai venit să-mi spui asta ?
- Nu, nu să-ți spun asta.
82
00:09:24,380 --> 00:09:28,460
Pațachina de Neriman şi fata ei
n-o să te mai amenințe.
83
00:09:29,040 --> 00:09:30,750
Asta am vrut să-ți spun.
84
00:09:31,750 --> 00:09:33,170
Cum s-a întâmplat asta ?
85
00:09:37,250 --> 00:09:43,630
- Ai angajat-o pe Mesude ?
- Am eu față de prost, să fac asta ?
86
00:09:46,290 --> 00:09:49,080
- Adică n-ai angajat-o pe Mesude.
- Bineînțeles că nu.
87
00:09:50,080 --> 00:09:52,580
Dacă îi spun lui Ali
că ne-au văzut ?
88
00:09:53,500 --> 00:09:56,880
- Nu-i pot spune.
- De ce eşti atât de sigur ?
89
00:09:57,540 --> 00:10:00,290
Poate că ştiu şi eu nişte lucruri
despre ei,
90
00:10:00,670 --> 00:10:03,340
lucruri pe care n-ar vrea
să le spun altora.
91
00:10:03,630 --> 00:10:08,000
De pildă,
cum au intrat în afaceri.
92
00:10:11,000 --> 00:10:12,380
Mă gândesc...
93
00:10:14,580 --> 00:10:16,000
Mă gândesc...
94
00:10:18,290 --> 00:10:24,080
Kemal a deschis o prăvălie,
dar nu avea bani.
95
00:10:24,460 --> 00:10:27,250
Cum a făcut rost ?
De unde ?
96
00:10:28,000 --> 00:10:33,210
Tu i-ai dat bani lui Kemal.
Eşti foarte viclean.
97
00:10:34,040 --> 00:10:39,670
L-ai cumpărat pe Kemal.
Dar de ce ai făcut-o ?
98
00:10:46,750 --> 00:10:53,040
Fiindcă ai nevoie
de un om la vamă.
99
00:10:54,000 --> 00:10:59,420
Fiindcă vapoarele tale nu transportă
doar petrol, ci şi alte lucruri.
100
00:10:59,960 --> 00:11:05,000
Lucruri ascunse.
Cum ziceți voi ? De contrabandă ?
101
00:11:08,750 --> 00:11:11,540
- De aceea l-ai cumpărat pe Kemal.
- Da.
102
00:11:12,750 --> 00:11:16,000
I-am amintit lui Kemal despre asta
de față cu nevasta şi cu fiica lui.
103
00:11:16,880 --> 00:11:20,300
- Să se gândească ei la urmări.
- Perfect...
104
00:11:20,670 --> 00:11:22,340
Dar să ai grijă şi tu.
105
00:11:24,500 --> 00:11:25,710
De ce ?
106
00:11:26,330 --> 00:11:29,660
Fiindcă dl Ali ştie că transportăm
petrol cu vapoarele.
107
00:11:30,130 --> 00:11:31,710
Nu ştie despre altceva.
108
00:11:34,540 --> 00:11:36,000
Am înțeles.
109
00:11:37,920 --> 00:11:43,000
Bine. Gata, am uitat.
Nu mai ştiu nimic.
110
00:11:46,460 --> 00:11:48,040
Ai învățat meserie,
cumnată Neriman.
111
00:11:48,250 --> 00:11:49,710
Parcă eşti negustoreasă de 40 de ani.
112
00:11:49,790 --> 00:11:55,000
Stai aşa ! Ce 40 de ani ?
Nu am nici 35 de ani.
113
00:11:57,460 --> 00:11:59,040
N-am vrut să zic asta,
cumnată Neriman.
114
00:11:59,130 --> 00:12:01,010
Am vrut să zic
că te-ai obişnuit repede.
115
00:12:01,080 --> 00:12:03,620
De exemplu,
când mă duc undeva cu Mesude,
116
00:12:03,710 --> 00:12:05,960
cine nu ne cunoaşte
crede că suntem surori.
117
00:12:06,580 --> 00:12:09,120
- Nu-i aşa, fato ?
- Să te faci tu atâtica ?
118
00:12:09,830 --> 00:12:13,710
Ia uită-te la ea !
Adică mint ? Aşa este, zău !
119
00:12:15,750 --> 00:12:17,250
De ce râzi ?
120
00:12:17,920 --> 00:12:21,380
- Vine Carolin.
- Rupe-şi-ar gâtul...
121
00:12:21,540 --> 00:12:23,250
Spânzura-s-ar
cu picioarele ei de păianjen...
122
00:12:23,330 --> 00:12:25,710
Bună, Neriman !
Bună, Mesude !
123
00:12:28,130 --> 00:12:29,460
Ce faci, Carolin ?
124
00:12:29,540 --> 00:12:35,830
Neriman, Mesude, arătați groaznic.
Treburile merg prost ?
125
00:12:37,130 --> 00:12:40,380
Nu. Merg bine, frumos...
126
00:12:41,330 --> 00:12:45,120
Haideți, intrați !
Nu i se poate face față acestei femei !
127
00:12:45,210 --> 00:12:47,840
Nu ați înțeles încă ?
Haideți, intrați !
128
00:12:51,250 --> 00:12:53,630
- Bună ziua !
- Bună ziua !
129
00:13:07,210 --> 00:13:09,000
- Bună !
- Bine că ai venit, Carolin !
130
00:13:09,040 --> 00:13:11,170
Am sunat la serviciu la tine,
dar plecaseşi.
131
00:13:11,250 --> 00:13:13,880
De ce plânge Mustafa ?
De ce m-ai sunat ?
132
00:13:14,000 --> 00:13:17,080
Are febră. Au început să-i iasă
măselele. Cred că din cauza asta.
133
00:13:17,290 --> 00:13:19,580
- Cheamă doctorul repede ! Repede !
- Bine.
134
00:13:20,710 --> 00:13:25,540
- Mama... Mama...
- Am venit.
135
00:13:42,000 --> 00:13:43,540
Intrați !
136
00:13:45,580 --> 00:13:49,750
Bună seara !
Noi suntem părinții lui Mete Akarsu.
137
00:13:50,330 --> 00:13:52,870
Vrem informații
despre fiul nostru, dle polițist.
138
00:13:52,960 --> 00:13:54,540
Un minut...
139
00:13:58,080 --> 00:14:02,330
Alo ! E un suspect numit Mete Akarsu.
Dați-mi informații despre el.
140
00:14:03,460 --> 00:14:05,670
Da. Da...
141
00:14:08,000 --> 00:14:09,590
Bine. Mulțumesc.
142
00:14:10,710 --> 00:14:13,630
I s-a luat o declarație.
Stă în arest în noaptea asta.
143
00:14:13,710 --> 00:14:16,670
- Dar mâine ce-o să se întâmple ?
- Nu am de unde să ştiu. Aşteptați.
144
00:14:16,750 --> 00:14:19,540
Aşteptăm, dle polițist.
Aşteptăm !
145
00:14:19,630 --> 00:14:21,130
Nimeni nu ne spune nimic !
Ce o să facem ?
146
00:14:21,210 --> 00:14:23,920
- Reveniți-vă. Nu ridicați tonul.
- Sunt lucid, frate !
147
00:14:24,000 --> 00:14:29,630
Dle polițist, îl țineți aici şi mâine
sau îl trimiteți la tribunal ? Vă rog !
148
00:14:29,920 --> 00:14:32,630
Eu nu am nicio informație
despre asta. Nu vă pot spune nimic.
149
00:14:32,750 --> 00:14:33,960
Vă rog să ieşiți !
150
00:14:34,000 --> 00:14:36,210
Dv. nu ştiți, ăla nu ştie !
Cine ştie, dle polițist ?
151
00:14:36,290 --> 00:14:37,870
- Pe cine să întrebăm ?!
- Gata, taci !
152
00:14:37,960 --> 00:14:40,880
- Pe cine să întrebăm ?! E fiul nostru.
- Hai să mergem !
153
00:15:17,500 --> 00:15:19,790
Când e nevoie de soț acasă,
Ali nu este !
154
00:15:19,880 --> 00:15:23,920
Când vreau să mă odihnesc,
Ali e acasă şi nu mă lasă !
155
00:15:41,500 --> 00:15:44,750
Alo ! Secția de poliție
din Karakoy ?
156
00:15:45,210 --> 00:15:48,380
Bun. Îl caut pe Ali.
Ali Akarsu.
157
00:15:48,460 --> 00:15:51,920
L-ați arestat pe fiul lui, Mete.
E acolo acum.
158
00:15:52,290 --> 00:15:55,460
Vreau să vorbesc cu el.
Îl cheamă Ali Akarsu.
159
00:15:55,580 --> 00:15:57,290
Sunt soția lui. Înțelegi ?
160
00:15:58,960 --> 00:16:04,210
Ali nu e acolo ? Ba e acolo, ştiu !
Vreau să vorbesc cu el ! Tu...
161
00:16:07,170 --> 00:16:09,090
Idiotule !
162
00:16:23,290 --> 00:16:25,710
- Ți-e frig ?
- M-am înfiorat puțin.
163
00:16:29,210 --> 00:16:31,250
- Ia haina, pune-o pe umeri !
- Nu-i nevoie.
164
00:16:31,330 --> 00:16:33,540
Ia-o ! Ți-e frig.
Ia-o, Cemile !
165
00:17:20,630 --> 00:17:25,000
Când te-ai îmbolnăvit şi te-a dus
avocatul, dl Nedim, la spital noaptea,
166
00:17:25,130 --> 00:17:26,960
eu am venit să te iau dimineață,
167
00:17:27,540 --> 00:17:32,290
iar doctorul a zis să faci analize
şi să te duci la control. Te-ai dus ?
168
00:17:38,420 --> 00:17:39,710
Cemile...
169
00:17:41,000 --> 00:17:43,380
Îți crescuse tensiunea.
Te-ai dus la control ?
170
00:17:47,710 --> 00:17:48,750
Am avut timp ?!
171
00:17:48,830 --> 00:17:50,830
Trebuia să-ți găseşti timp
şi să te duci, Cemile.
172
00:17:50,960 --> 00:17:52,210
E ceva important.
173
00:17:54,210 --> 00:17:56,250
Ce este ? De ce te uiți aşa ?
174
00:17:57,420 --> 00:17:58,710
Aşa...
175
00:18:00,790 --> 00:18:03,710
- Păstreaz-o.
- Nu. M-am încălzit. Mulțumesc.
176
00:18:19,040 --> 00:18:21,920
- Bună seara, dnă Cemile !
- Bună seara !
177
00:18:22,330 --> 00:18:25,210
M-a sunat Hakan
şi mi-a spus ce s-a întâmplat.
178
00:18:25,290 --> 00:18:28,250
Să treceți cu bine peste asta !
Am venit să întreb dacă vă pot ajuta.
179
00:18:28,460 --> 00:18:32,000
Mulțumim.
Aşteptăm.
180
00:18:40,130 --> 00:18:43,760
Nu am detalii despre incidentul
în care a fost implicat fiul dv.,
181
00:18:44,000 --> 00:18:47,210
dar vreau să-l ajut cât pot.
182
00:18:49,420 --> 00:18:50,800
Mulțumim.
183
00:18:51,330 --> 00:18:54,250
Dle Nedim, fiica mea, Berrin,
e avocată.
184
00:18:55,500 --> 00:18:58,880
Să sperăm că nu e cazul,
dar, dacă e nevoie, Doamne fereşte,
185
00:18:59,540 --> 00:19:02,210
se ocupă ea de caz.
Vă mulțumim.
186
00:19:05,210 --> 00:19:07,170
Există nuntă fără lăutari ?
187
00:19:08,710 --> 00:19:09,960
Ce ?
188
00:19:17,830 --> 00:19:19,080
Asta-i bună !
189
00:19:19,170 --> 00:19:21,130
Asta-i bună...
190
00:19:23,580 --> 00:19:25,120
Ce s-a întâmplat ?
De ce ai venit ?
191
00:19:25,210 --> 00:19:28,790
- Te-am sunat, dar nu te-am găsit.
- De ce ? Ce s-a întâmplat ?
192
00:19:29,130 --> 00:19:30,800
Trebuie să vii acasă, Ali.
193
00:19:30,920 --> 00:19:32,880
Nu ştii prin ce trec ?
Cum să vin acasă ?!
194
00:19:33,000 --> 00:19:35,040
Mete e în arest, la secție.
Cum să vin ?!
195
00:19:36,500 --> 00:19:38,120
Mustafa e bolnav.
196
00:19:39,210 --> 00:19:42,340
- Ce are ?
- Are febră foarte mare.
197
00:19:42,790 --> 00:19:45,120
A venit doctorul
şi i-a dat medicamente.
198
00:19:45,210 --> 00:19:49,250
Acum i-a scăzut febra, dar mi-e frică.
Dacă se îmbolnăveşte iar la noapte ?
199
00:19:49,710 --> 00:19:51,630
- Trebuie să vii.
- Ți-am zis că nu pot veni.
200
00:19:51,710 --> 00:19:54,210
Mete e la secție, în arest.
Cemile e singură aici.
201
00:19:54,290 --> 00:19:56,870
Cum s-o las în toiul nopții ?
Cheamă-l pe Kemal. Găseşte o soluție !
202
00:19:57,000 --> 00:20:00,210
Dar Mustafa e acasă. Pe el îl laşi ?
Nu te gândeşti deloc la el ?
203
00:20:00,290 --> 00:20:02,040
Mă gândesc la Mustafa.
Nu vorbi prostii.
204
00:20:02,130 --> 00:20:05,460
Nu, Ali, nu te gândeşti la el.
Te gândeşti numai la Cemile.
205
00:20:05,540 --> 00:20:08,500
Te gândeşti la Berrin, că e nefericită,
la Aylin, că e bolnavă,
206
00:20:08,630 --> 00:20:11,380
la Mete, că a omorât pe cineva.
Îți pare rău pentru Osman.
207
00:20:11,460 --> 00:20:13,920
Dar nu te gândeşti deloc
la Mustafa şi la mine.
208
00:20:14,080 --> 00:20:15,960
Taci. Nu vorbi prostii. Pleacă !
209
00:20:16,040 --> 00:20:17,710
Nu tac, Ali !
210
00:20:18,000 --> 00:20:22,960
Fiul tău, Mete, e țicnit !
Ori bate pe cineva, ori dă foc casei !
211
00:20:23,040 --> 00:20:25,750
Acum a ucis pe cineva.
Tu te gândeşti la el !
212
00:20:26,080 --> 00:20:28,370
- Apoi, te înfurii pe mine.
- Te...
213
00:20:28,460 --> 00:20:32,630
- Îți sparg fața !
- Ali !
214
00:20:32,710 --> 00:20:35,000
Cară-te ! Îți sparg fața !
Valea !
215
00:20:35,750 --> 00:20:38,670
Du-te acasă !
Ocupă-te de Mustafa.
216
00:20:38,750 --> 00:20:42,960
- Cum să te las aici noaptea, Cemile ?
- Rămân singură.
217
00:20:43,210 --> 00:20:47,840
Rămân eu cu dna Cemile.
Nu vă faceți griji.
218
00:20:54,960 --> 00:20:57,000
Pot să rămân singură,
dle Nedim.
219
00:20:57,040 --> 00:20:59,420
Nu-i nevoie să rămâneți.
Mulțumesc.
220
00:20:59,500 --> 00:21:01,710
Nu e corect
să rămâneți singură aici.
221
00:21:08,630 --> 00:21:10,210
Mişcă-te !
222
00:21:13,580 --> 00:21:15,160
Treci odată !
223
00:22:11,330 --> 00:22:14,250
Mete o să intre
la închisoare, bunico ?
224
00:22:21,380 --> 00:22:24,010
Spune, bunico !
Mete o să intre la închisoare ?
225
00:22:27,170 --> 00:22:29,710
În curând, o să se afle
că a fost o greşeală, scumpule.
226
00:22:29,790 --> 00:22:31,210
Astfel,
Mete o să se întoarcă acasă.
227
00:22:31,290 --> 00:22:36,040
Dar copiii de la şcoală nu spun asta.
Cică Mete o să fie băgat la puşcărie.
228
00:22:38,420 --> 00:22:42,000
Nu-i lua în seamă.
Ei nu ştiu nimic.
229
00:22:42,250 --> 00:22:44,380
Mete o să se întoarcă acasă.
A fost o greşeală.
230
00:22:44,790 --> 00:22:46,620
Totul o să se rezolve în curând.
231
00:22:55,290 --> 00:23:00,120
- Osman, unde te duci, puişor ?
- O să desenez în cameră.
232
00:23:00,540 --> 00:23:03,210
O să desenez casa noastră,
grădina, copacii...
233
00:23:03,380 --> 00:23:06,420
Îi dăm desenul lui Mete.
Probabil că îi e dor de casă acum.
234
00:23:19,250 --> 00:23:22,330
- Tu o aştepți pe Zehra, nu ?
- Da.
235
00:23:23,250 --> 00:23:25,500
Sper să se țină de cuvânt Hakan.
236
00:23:28,920 --> 00:23:30,420
Eu mă întind puțin în pat.
237
00:23:30,960 --> 00:23:33,590
Aylin, dacă nu te simți bine,
spune, surioară.
238
00:23:33,710 --> 00:23:37,000
Nu, surioară, nu te agita.
Mă simt bine. Vreau să dorm puțin.
239
00:24:06,960 --> 00:24:09,710
Alo ! Voiam să vorbesc
cu domnul doctor Tarik.
240
00:24:10,460 --> 00:24:11,750
O clipă...
241
00:24:17,790 --> 00:24:20,580
- Domnul Tarik ?
- Eu sunt. Spuneți.
242
00:24:20,670 --> 00:24:23,590
Bună seara ! Sunt Berrin,
sora lui Aylin Akarsu.
243
00:24:23,790 --> 00:24:27,790
- Da. Dna Aylin se simte bine ?
- De aceea v-am sunat.
244
00:24:28,420 --> 00:24:31,630
De fapt, nu credeam că o să vă găsesc,
dar mi-am încercat norocul.
245
00:24:31,750 --> 00:24:35,750
- Spre norocul dv., sunt de gardă.
- V-am sunat în legătură cu Aylin.
246
00:24:36,130 --> 00:24:38,420
Ați spus că o putem duce
la un alt doctor.
247
00:24:39,380 --> 00:24:43,130
- Deci dna Aylin nu s-a răzgândit.
- Nu.
248
00:24:44,790 --> 00:24:48,330
De fapt, făcusem o programare
la doctor pentru mâine.
249
00:24:49,420 --> 00:24:52,920
Dar, când am citit în ziare despre
fratele dv., n-am putut să vă sun.
250
00:24:53,250 --> 00:24:57,380
Da, trăim zile grele, dar şi starea
lui Aylin e foarte importantă.
251
00:24:58,380 --> 00:24:59,380
Corect.
252
00:24:59,500 --> 00:25:02,500
Dacă nu aveți nimic împotrivă,
s-o ducem mâine la doctor.
253
00:25:02,580 --> 00:25:04,750
Desigur !
De fapt, ar fi foarte bine.
254
00:25:05,170 --> 00:25:07,380
Atunci, vin mâine-dimineață
şi o iau pe dna Aylin.
255
00:25:07,460 --> 00:25:10,540
Nu vă deranjați.
V-am împovărat destul.
256
00:25:10,790 --> 00:25:13,120
Dați-mi adresa, şi o aducem noi
pe Aylin mâine.
257
00:25:13,210 --> 00:25:15,340
Nu e niciun deranj,
nu vă faceți griji.
258
00:25:15,420 --> 00:25:19,090
Oricum aveți o mulțime de necazuri.
V-aş ajuta şi eu puțin. Ce mare lucru ?
259
00:25:19,170 --> 00:25:22,170
- Vin dimineață. Bună seara !
- Bine. Bună seara !
260
00:25:27,330 --> 00:25:30,290
Mâine vine dl Tarik. O ia pe Aylin
şi o duce la un alt doctor.
261
00:25:30,420 --> 00:25:33,340
- Să dea Dumnezeu să fie bine !
- Să dea Dumnezeu !
262
00:25:40,170 --> 00:25:44,630
Fata mea, vino !
Vino la mama, scumpo !
263
00:25:45,960 --> 00:25:47,460
Fata mea frumoasă !
264
00:25:49,380 --> 00:25:51,760
- Hakan, intră !
- Nu, nu vin.
265
00:25:51,830 --> 00:25:54,370
Vin mâine-dimineață la secție.
Ne vedem acolo.
266
00:25:56,580 --> 00:25:58,580
Lucrurile Zehrei...
267
00:25:59,290 --> 00:26:01,210
La revedere !
268
00:26:02,500 --> 00:26:06,120
- Mulțumesc, Hakan.
- Intrați, să nu vi se facă frig.
269
00:26:09,790 --> 00:26:13,920
- Ai venit la mama ?
- A venit...
270
00:26:14,630 --> 00:26:18,460
Scumpa de ea...
Scumpa de ea...
271
00:26:24,170 --> 00:26:25,800
Stai aşa...
272
00:26:26,920 --> 00:26:28,500
Te mănânc !
273
00:26:29,540 --> 00:26:31,540
- Ai terminat desenul ?
- Da.
274
00:26:31,630 --> 00:26:33,170
Să-l văd...
275
00:26:41,130 --> 00:26:44,840
- Dar ai şi scris.
- L-am desenat pe Mete.
276
00:26:45,830 --> 00:26:51,370
Cum să-i desenez gândurile ?
Le-am scris.
277
00:26:51,580 --> 00:26:54,370
Dar cum ți-ai dat seama
la ce se gândeşte ?
278
00:26:55,670 --> 00:26:57,670
Mi-am dat seama.
279
00:27:03,540 --> 00:27:08,080
Cine poate şti gândurile unui om
în afară de el ?
280
00:27:09,960 --> 00:27:11,040
Vreau la mama.
281
00:27:11,130 --> 00:27:12,670
Vreau să cânt la chitară.
282
00:27:12,880 --> 00:27:18,250
Putem să aflăm
simțindu-i durerea în inima noastră.
283
00:27:18,880 --> 00:27:20,340
Vreau să mă hârjonesc cu Osman.
284
00:27:21,130 --> 00:27:22,710
Vreau să mă duc acasă.
285
00:27:22,830 --> 00:27:26,580
Atunci, înțelegem ce gândeşte.
286
00:27:31,460 --> 00:27:35,130
Suntem oameni
în măsura în care înțelegem asta.
287
00:28:05,000 --> 00:28:08,960
I-a scăzut febra. Slavă Domnului !
Sper să nu-i mai crească.
288
00:28:11,130 --> 00:28:13,420
I s-a făcut foame.
Îi aduc puțin lapte.
289
00:28:17,920 --> 00:28:24,210
Fiul meu...
Bietul meu Mustafa... Fiul meu drag...
290
00:28:26,290 --> 00:28:28,830
Te iubesc foarte mult.
Foarte mult.
291
00:28:30,880 --> 00:28:35,250
I-am iubit mult şi pe Berrin,
pe Aylin, pe Mete şi pe Osman.
292
00:28:35,880 --> 00:28:38,380
Îi iubesc mult.
293
00:28:41,210 --> 00:28:43,710
Dar lor n-am putut
să le arăt asta.
294
00:28:47,170 --> 00:28:51,050
Fiindcă sunt un om nefericit, fiule.
Foarte nefericit.
295
00:28:54,460 --> 00:28:56,420
Viața mea e plină de regrete.
296
00:29:04,750 --> 00:29:06,830
Mi-aş fi dorit
să fie Cemile mama ta,
297
00:29:10,250 --> 00:29:12,130
să fiu un om fericit...
298
00:29:14,750 --> 00:29:17,630
Crede-mă, totul ar fi fost
cu totul altfel, fiule.
299
00:29:19,630 --> 00:29:21,550
Ar fi fost cu totul altfel.
300
00:29:22,330 --> 00:29:23,660
Nu...
301
00:29:24,580 --> 00:29:27,040
Dragul meu...
302
00:29:47,540 --> 00:29:55,000
Mete, fiul meu, dacă e găsit
vinovat şi e judecat,
303
00:29:55,920 --> 00:29:57,130
cât o să stea în puşcărie ?
304
00:29:58,710 --> 00:30:01,920
Nu vă gândiți la asta acum,
dnă Cemile. E prea devreme.
305
00:30:02,710 --> 00:30:06,840
Sunt foarte îngrijorată.
Mă copleşesc gândurile negre...
306
00:30:07,210 --> 00:30:11,040
Nu vă faceți griji.
Orice ar fi, eu o să vă ajut.
307
00:30:17,210 --> 00:30:22,000
Dle Nedim,
cum v-am mai spus,
308
00:30:22,420 --> 00:30:27,460
dacă mă ajutați pentru că mă...
309
00:30:27,630 --> 00:30:35,340
Dnă Cemile, eu fac toate astea
pentru un om aflat la ananghie.
310
00:30:37,290 --> 00:30:39,170
Aşa să vă gândiți, vă rog.
311
00:30:43,630 --> 00:30:45,090
Bine.
312
00:32:02,080 --> 00:32:03,790
Bună dimineața !
313
00:32:06,580 --> 00:32:08,660
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
314
00:32:09,000 --> 00:32:10,830
Bună dimineața, Cemile !
315
00:32:13,170 --> 00:32:14,460
Bună dimineața...
316
00:32:14,540 --> 00:32:16,540
- E vreo noutate ?
- Nu.
317
00:32:18,580 --> 00:32:20,250
Cum se simte Mustafa ?
I-a scăzut febra ?
318
00:32:20,500 --> 00:32:24,460
- E mai bine. I-a scăzut febra.
- Bine. Slavă Domnului ! Sănătate...
319
00:32:24,830 --> 00:32:27,290
Dle Nedim, eu sunt aici.
Dna Cemile nu e singură.
320
00:32:27,380 --> 00:32:29,880
Probabil că aveți treabă.
Să nu vă reținem...
321
00:32:31,540 --> 00:32:33,830
Vă mulțumesc mult.
V-am deranjat...
322
00:32:35,790 --> 00:32:38,250
Dacă aveți nevoie de ceva,
anunțați-mă neapărat.
323
00:32:38,920 --> 00:32:40,420
Mulțumesc.
324
00:32:43,250 --> 00:32:44,920
La revedere !
325
00:32:48,040 --> 00:32:49,670
La revedere !
326
00:32:50,500 --> 00:32:52,370
- Bună ziua !
- Bună ziua !
327
00:33:13,330 --> 00:33:14,870
Ne dați două ceaiuri ?
328
00:33:25,130 --> 00:33:27,760
Să nu asculți ce zic copiii
despre Mete, da, frățioare ?
329
00:33:27,880 --> 00:33:30,130
- Bine.
- Bravo ție !
330
00:33:30,960 --> 00:33:32,420
Spor la învățat !
331
00:33:35,790 --> 00:33:38,210
Să-ți dea Dumnezeu
spor la învățat, puişor !
332
00:33:38,630 --> 00:33:41,590
Bunico, eu mă duc la mama.
Zehra doarme.
333
00:33:41,670 --> 00:33:43,250
Când se trezeşte,
ai grijă de ea, nu ?
334
00:33:43,330 --> 00:33:46,000
Sigur că am.
Voi vedeți-vă de treabă.
335
00:33:46,040 --> 00:33:48,500
- Vin şi eu cu tine, soră.
- Aylin...
336
00:33:50,170 --> 00:33:52,630
Aylin, aseară l-am sunat
pe doctorul Tarik.
337
00:33:54,170 --> 00:33:55,250
Şi ?
338
00:33:55,330 --> 00:33:57,410
- O să vină aici peste puțin timp.
- De ce ?
339
00:33:57,580 --> 00:34:00,460
Aylin, o să te ducă la un alt doctor,
pentru control.
340
00:34:00,790 --> 00:34:03,460
Nu vreau.
Sunt foarte supărată pe el.
341
00:34:03,540 --> 00:34:06,330
I-am zis să nu-i spună mamei,
dar a venit şi i-a spus.
342
00:34:12,670 --> 00:34:14,000
Bună dimineața !
343
00:34:14,080 --> 00:34:17,120
Ce căutați aici, dle Tarik ?
Nu vreau să vă mai văd.
344
00:34:17,710 --> 00:34:19,880
- Dnă Aylin...
- Nu v-ați ținut de cuvânt.
345
00:34:20,000 --> 00:34:22,380
Ați spus cuiva
ceea ce voiam să rămână secret.
346
00:34:22,500 --> 00:34:24,040
Aylin, nu te comporta aşa.
347
00:34:24,250 --> 00:34:26,880
Oricine ar fi spus adevărul.
A făcut un lucru bun.
348
00:34:26,960 --> 00:34:30,750
Normal ! Bineînțeles
că dl Tarik a făcut bine.
349
00:34:31,330 --> 00:34:33,540
Bravo, fiule !
350
00:34:33,920 --> 00:34:37,090
Aylin, nu ne supăra, surioară !
Du-te şi îmbracă-te.
351
00:34:37,170 --> 00:34:39,500
Uite, dl Tarik a venit până aici.
352
00:34:39,580 --> 00:34:43,870
Poate, celălalt doctor spune altceva.
Nu ştiu. Poate găseşte un tratament.
353
00:34:44,170 --> 00:34:45,340
Te rog, surioară !
354
00:34:45,420 --> 00:34:48,250
Dnă Aylin, bine,
nu vă gândiți la dv.
355
00:34:48,830 --> 00:34:51,290
Dar la bebeluş ?
Nici la el nu vă gândiți ?
356
00:34:54,000 --> 00:34:58,000
Surioară, te rog !
Te rog !
357
00:35:04,880 --> 00:35:06,590
Să mă pregătesc...
358
00:35:07,830 --> 00:35:09,580
Vine imediat.
359
00:35:11,540 --> 00:35:14,120
- Ar fi vrut şi mama să vină.
- S-o luăm şi pe ea.
360
00:35:14,460 --> 00:35:17,040
Aşteaptă să vadă ce face Mete.
Nu ştiu cum să facem.
361
00:35:17,750 --> 00:35:20,170
Să mergem la dna Cemile
şi să vedem ce face.
362
00:35:20,250 --> 00:35:22,330
Dacă vrea să vină,
o luăm şi pe ea. Nu se poate ?
363
00:35:22,420 --> 00:35:23,500
Bine.
364
00:35:26,880 --> 00:35:28,300
A venit Berrin.
365
00:35:31,210 --> 00:35:33,340
Sunt şi dl Tarik şi Aylin.
366
00:35:47,420 --> 00:35:48,550
Berrin ?
367
00:35:48,630 --> 00:35:51,050
Mamă, au venit şi dl Tarik şi Aylin.
Sunt în maşină.
368
00:35:51,130 --> 00:35:53,590
Dl Tarik a făcut o programare
la doctor pentru Aylin.
369
00:35:53,670 --> 00:35:56,210
Ne-am gândit că vrei şi tu
să mergi. Ce să facem ?
370
00:35:56,290 --> 00:35:58,870
Bine, bine... Tu aşteaptă aici, Ali.
Eu mă duc.
371
00:35:58,960 --> 00:36:00,170
Vin şi eu, Cemile.
372
00:36:02,250 --> 00:36:05,460
Rămâi tu, Berrin. Eu mă duc
cu mama ta. După aceea, ne întoarcem.
373
00:36:05,790 --> 00:36:07,330
Cum ştii tu.
374
00:36:07,880 --> 00:36:10,380
- Bine ? Hai, fata mea !
- Bine, duceți-vă !
375
00:36:57,380 --> 00:37:01,090
Nu înțeleg.
Ce căutăm la cardiolog ?
376
00:37:01,330 --> 00:37:03,580
Dnă Cemile, încerc să vă explic.
377
00:37:03,670 --> 00:37:06,340
Situația dnei Aylin e puțin diferită.
De aceea suntem aici.
378
00:37:06,460 --> 00:37:09,920
O consultă domnul doctor
şi o să vă dea explicațiile necesare.
379
00:37:32,790 --> 00:37:36,290
Dle doctor, nu ziceți nimic ?
380
00:37:39,920 --> 00:37:43,540
Dl Tarik a adus rezultatele controlului
şi ale analizelor anterioare.
381
00:37:43,630 --> 00:37:45,880
Ca urmare a controlului
făcut şi de mine,
382
00:37:46,000 --> 00:37:50,000
am ajuns la concluzia
că diagnosticul anterior e corect.
383
00:37:52,210 --> 00:37:56,500
Adică e periculos să nască.
Poate să moară. Aşa este, dle doctor ?
384
00:37:57,170 --> 00:38:00,420
Mai întâi să vă explic
care e boala dnei Aylin.
385
00:38:01,500 --> 00:38:02,750
Din câte am aflat,
386
00:38:02,830 --> 00:38:07,000
dna Aylin a fost dusă la spital
şi diagnosticată cu boala asta
387
00:38:07,210 --> 00:38:13,420
după ce a căzut pe scări. Probabil
că s-a întâmplat din cauza amețelii.
388
00:38:13,960 --> 00:38:18,000
E o situație tipică. Aşa se manifestă
această boală în general.
389
00:38:18,040 --> 00:38:21,580
Boala dnei Aylin
se numeşte stenoză aortică.
390
00:38:22,960 --> 00:38:27,590
Din acest motiv,
sarcina dumneaei chiar e riscantă.
391
00:38:29,040 --> 00:38:33,000
Dar eu vă spun ceva diferit.
392
00:38:33,130 --> 00:38:39,260
Acest risc nu e absolut.
Poate fi eliminat prin tratament.
393
00:38:39,580 --> 00:38:43,790
- Adică pot să nasc, nu-i aşa ?
- Da, aveți această şansă.
394
00:38:45,830 --> 00:38:49,540
Dle doctor, ni s-a spus
că e foarte riscant să nască,
395
00:38:50,420 --> 00:38:53,050
fiind în pericol de moarte,
Doamne fereşte !
396
00:38:53,210 --> 00:38:55,040
Nici eu nu pot să spun
că nu e în pericol.
397
00:38:55,460 --> 00:38:59,540
Dar vreau să spun că situația
nu e atât de disperată.
398
00:39:02,750 --> 00:39:05,330
Dacă veniți la mine
pentru tratament,
399
00:39:05,710 --> 00:39:09,130
veniți cu analizele astea
făcute, vă rog.
400
00:39:13,000 --> 00:39:14,540
O să vin.
401
00:39:32,500 --> 00:39:33,790
Aylin...
402
00:39:36,330 --> 00:39:39,330
Fetițo, doctorul tot zice
că există un risc.
403
00:39:39,710 --> 00:39:43,380
- Da, dar a zis că există o speranță.
- Dar şi că e periculos.
404
00:39:43,460 --> 00:39:47,710
A zis că există un tratament. Ce mare
lucru ?! Mă tratez şi-mi nasc copilul.
405
00:39:50,920 --> 00:39:52,130
Aylin...
406
00:39:52,210 --> 00:39:57,000
Mamă, nu-ți răci gura de pomană.
O să mă tratez şi o să-mi nasc copilul.
407
00:40:00,460 --> 00:40:02,460
Dnă Aylin, dacă tot am venit
până la spital,
408
00:40:02,540 --> 00:40:04,420
să facem şi analizele astea.
409
00:40:04,830 --> 00:40:06,460
Corect. Bine.
410
00:40:09,290 --> 00:40:11,170
Eu fac analizele. Voi plecați.
411
00:40:12,460 --> 00:40:13,960
Duceți-vă, dnă Cemile !
412
00:40:14,080 --> 00:40:17,120
Eu rămân aici, cu dna Aylin.
Facem analizele împreună.
413
00:40:17,960 --> 00:40:20,590
Se ştie, dv. trebuie
să vă ocupați de Mete.
414
00:40:21,210 --> 00:40:23,380
Nu vă faceți griji !
Dna Aylin e în grija mea.
415
00:40:25,210 --> 00:40:27,000
Vă mulțumesc mult şi dv.
416
00:40:31,380 --> 00:40:33,000
O să vorbim.
417
00:41:16,540 --> 00:41:18,580
O să vă pârăsc
dnei Gülay, dle Soner.
418
00:41:18,670 --> 00:41:21,000
Nu trebuia să veniți,
dar iarăşi nu m-ați ascultat.
419
00:41:21,080 --> 00:41:24,540
- Süleyman, pot să-ți zic "mamă" ?
- Nu.
420
00:41:29,290 --> 00:41:33,170
Hai, du-te ! Spune-le dnei Cemile
şi dlui Ali cum stau lucrurile.
421
00:41:49,790 --> 00:41:52,920
De fapt, boala lui Aylin e legată
de o arteră de la inimă.
422
00:41:53,380 --> 00:41:56,960
Artera se îngustează.
În mod normal, nu e niciun pericol.
423
00:41:57,170 --> 00:42:00,420
Dacă se forțează când naşte,
e în pericol.
424
00:42:00,920 --> 00:42:04,290
- Doamne fereşte...
- Doctorul a zis că o poate trata.
425
00:42:04,710 --> 00:42:07,460
- Aylin sigur s-a bucurat.
- Foarte mult.
426
00:42:07,670 --> 00:42:09,130
Iar a venit Süleyman.
427
00:42:11,000 --> 00:42:13,380
- Süleyman, de ce ai venit ?
- Stați calm, dle Ali.
428
00:42:13,540 --> 00:42:17,040
Nu v-am zis că nu vrem să vă vedem ?
Spune-i lui Soner ! Nu mai veniți !
429
00:42:17,250 --> 00:42:18,380
Cară-te, Süleyman !
430
00:42:18,750 --> 00:42:20,120
Am lucruri importante
să vă spun.
431
00:42:20,210 --> 00:42:22,040
- Du-te naibii, Süleyman !
- Ali, te rog !
432
00:42:22,130 --> 00:42:23,460
În legătură cu Mete...
433
00:42:24,000 --> 00:42:26,170
Ce este în legătură cu Mete ?
Spune, Süleyman.
434
00:42:27,290 --> 00:42:28,830
Luați loc, vă rog.
435
00:42:38,750 --> 00:42:40,250
Spune, Süleyman !
436
00:42:41,040 --> 00:42:43,870
Există un martor care a văzut
când a fost ucis Hakki Hizarli.
437
00:42:49,460 --> 00:42:50,460
Cine ?
438
00:42:50,540 --> 00:42:53,080
Fiul unui camionagiu
care se afla acolo în acea zi.
439
00:42:53,960 --> 00:42:57,080
- Tu de unde ştii ?
- Am cercetat şi am aflat.
440
00:42:57,290 --> 00:43:01,330
- Copilul a văzut crima.
- Ai vorbit cu el ?
441
00:43:01,670 --> 00:43:03,670
- A spus ceva ?
- Încă nu.
442
00:43:03,750 --> 00:43:08,500
Dar mâine după-amiază o să vină
la o benzinărie din afara oraşului.
443
00:43:08,750 --> 00:43:12,210
Dacă anunțăm poliția, o să ia copilul
şi o să-l facă să vorbească.
444
00:43:12,500 --> 00:43:14,210
Adevărul o să iasă la iveală.
445
00:43:17,630 --> 00:43:22,590
- Dar e o problemă.
- Care ?
446
00:43:23,540 --> 00:43:26,960
Atât Nihal, cât şi Mete
spun că ei l-au omorât pe Hakki.
447
00:43:27,290 --> 00:43:31,210
E clar că unul dintre ei minte.
Dacă le spunem asta polițiştilor,
448
00:43:31,380 --> 00:43:33,880
o să ia copilul şi o să-l facă
să vorbească.
449
00:43:34,170 --> 00:43:36,800
Atunci, unul dintre ei
o să intre în puşcărie.
450
00:43:37,500 --> 00:43:41,630
Ar putea fi Nihal,
dar şi Mete.
451
00:43:55,420 --> 00:43:57,420
Sunteți gata
să înfruntați adevărul ?
452
00:44:01,250 --> 00:44:03,630
Să le spunem polițiştilor
despre copil ?
453
00:44:14,670 --> 00:44:16,500
Nu putem fugi de adevăr.
454
00:44:18,920 --> 00:44:26,000
Dacă Mete a comis crima,
o să-şi ispăşească pedeapsa.
455
00:44:31,210 --> 00:44:32,500
Ce putem face ?
456
00:44:33,960 --> 00:44:35,630
Spune-le.
457
00:44:36,670 --> 00:44:38,340
Atunci, eu plec.
458
00:45:29,830 --> 00:45:33,210
SFÂRŞITUL EPISODULUI 58, SERIA 2
37643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.