Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,750 --> 00:02:30,880
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 56
2
00:02:55,420 --> 00:02:57,630
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
3
00:05:00,710 --> 00:05:02,500
Mulțumesc, mamă.
4
00:05:05,380 --> 00:05:09,510
- Ai reuşit să dormi puțin ?
- Cât de cât...
5
00:05:10,330 --> 00:05:12,710
Mă simt mai bine,
dar sunt cam obosită.
6
00:05:13,420 --> 00:05:17,670
După ce se duce Osman la şcoală,
mai dormi puțin.
7
00:05:18,500 --> 00:05:21,330
- Te-ai îmbolnăvit, mamă ?
- Sunt bine, fiule.
8
00:05:21,420 --> 00:05:23,250
Nu-ți face griji pentru mine.
9
00:05:31,420 --> 00:05:34,340
M-am uitat la mama.
Era obosită.
10
00:05:34,790 --> 00:05:38,120
Am văzut pe chipul ei
ridurile întipărite de viață.
11
00:05:39,000 --> 00:05:44,000
Parcă se adânciseră.
Parcă se înmulțiseră.
12
00:05:46,580 --> 00:05:51,790
Timpul trecea. Oboseala acumulată
de mama ani întregi
13
00:05:52,130 --> 00:05:55,670
i se citea pe chip,
ca un atlas omenesc viu.
14
00:06:06,920 --> 00:06:08,920
Să te simți bine, mamă.
15
00:06:14,460 --> 00:06:17,590
Mă simt bine, scumpule.
Nu-ți face griji.
16
00:06:18,000 --> 00:06:21,330
- Ai terminat micul dejun ?
- Da.
17
00:06:22,210 --> 00:06:26,590
Hai, să nu întârziem
la şcoală !
18
00:06:32,790 --> 00:06:36,290
- Spor la învățat !
- Mulțumesc, bunico.
19
00:07:14,960 --> 00:07:17,420
Aylin !
Aylin, scoală-te, fata mea !
20
00:07:21,380 --> 00:07:23,420
A venit dl Tarik.
21
00:07:25,920 --> 00:07:27,420
Tarik ?
22
00:07:38,250 --> 00:07:40,210
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
23
00:07:42,290 --> 00:07:44,370
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
24
00:07:45,040 --> 00:07:47,370
Scuzați-mă că vă deranjez
de dimineață,
25
00:07:47,630 --> 00:07:50,210
dar trebuia să discut
o chestiune cu dna Aylin.
26
00:07:50,290 --> 00:07:51,830
Da ?
27
00:07:51,960 --> 00:07:55,880
V-ați deranjat până aici, dar eu nu mă
simt bine. Nu pot vorbi cu dv. acum.
28
00:07:55,960 --> 00:07:59,040
O să vă rețin doar cinci minute,
dnă Aylin. Vă rog !
29
00:08:03,290 --> 00:08:05,080
În regulă. Câteva minute.
30
00:08:27,960 --> 00:08:30,670
- De ce ați venit aici ?
- Ştiți de ce.
31
00:08:35,380 --> 00:08:37,460
Doctorul Tarik o place pe Aylin ?
32
00:08:38,920 --> 00:08:42,500
Aşa mi se pare şi mie, dar e ciudat
că a venit dis-de-dimineață.
33
00:08:44,920 --> 00:08:48,420
- Mi-ați promis.
- Mi-am ținut...
34
00:08:50,540 --> 00:08:53,830
- Mi-am ținut promisiunea. Dar...
- Niciun "dar".
35
00:08:53,960 --> 00:08:56,080
Vă rog, plecați de aici
şi nu spuneți nimic nimănui.
36
00:09:02,830 --> 00:09:04,830
Oare despre ce vorbesc ?
37
00:09:04,920 --> 00:09:07,380
Dnă Aylin, vă întreb
pentru ultima oară.
38
00:09:08,040 --> 00:09:10,370
Sunteți hotărâtă
să vă aduceți copilul pe lume ?
39
00:09:10,460 --> 00:09:12,500
Vă spun pentru ultima oară: da.
40
00:09:13,830 --> 00:09:16,660
Tot n-ați spus familiei dv.
că vă pune viața în pericol, nu ?
41
00:09:16,750 --> 00:09:19,580
Ce te interesează pe mine ?
Dacă vreau, le spun, dacă nu, nu.
42
00:09:19,670 --> 00:09:21,550
De ce vii până aici
şi mă deranjezi ?
43
00:09:21,630 --> 00:09:23,920
- Viața dv. e în pericol.
- Lasă-mă în pace !
44
00:09:24,790 --> 00:09:27,170
- Dnă Aylin...
- Mamă !
45
00:09:27,250 --> 00:09:29,210
Dnă Aylin, cred că familia dv.
trebuie să ştie.
46
00:09:29,290 --> 00:09:31,580
- Mamă !
- Dacă nu le spuneți dv., le spun eu.
47
00:09:37,420 --> 00:09:39,250
Ce să ne spuneți, dle Tarîk ?
48
00:09:39,670 --> 00:09:43,090
Vino, mămico, să ne vedem de treabă.
E ceva care ne priveşte pe noi. Vino !
49
00:09:43,170 --> 00:09:45,340
Mă laşi puțin, Aylin ?
Spuneți, dle Tarik.
50
00:09:45,460 --> 00:09:47,460
Dnă Aylin, familia dv.
trebuie să ştie.
51
00:09:47,540 --> 00:09:50,170
Nu ai dreptul să faci asta !
Pleacă de-aici !
52
00:09:50,330 --> 00:09:52,210
Taci !
Ce trebuie să ştim, dle Tarik ?
53
00:09:52,290 --> 00:09:54,960
- Pleacă de-aici !
- Stai, Aylin ! Ce faci ?!
54
00:09:55,000 --> 00:09:57,540
- Taci ! Nu te amesteca !
- Aylin !
55
00:09:57,790 --> 00:09:59,790
- Nu te amesteca !
- Stai !
56
00:10:00,040 --> 00:10:02,620
- Spune ce ai de spus, dle Tarik.
- Nu-l asculta, mamă.
57
00:10:02,710 --> 00:10:05,210
Îşi bagă nasul unde nu-i fierbe oala.
Taci !
58
00:10:05,290 --> 00:10:07,210
- Dna Aylin e însărcinată. Ştiți asta.
- Taci odată !
59
00:10:07,290 --> 00:10:09,040
- Asta-i tot ?
- Nu te amesteca !
60
00:10:09,130 --> 00:10:10,630
- Dacă naşte...
- Să te ia naiba !
61
00:10:10,710 --> 00:10:14,670
- Aylin, stai potolită !
- Şi-ar putea pierde viața !
62
00:10:23,040 --> 00:10:25,750
Dacă naşte, dna Aylin şi-ar putea
pierde viața.
63
00:10:27,460 --> 00:10:29,170
Să te ia naiba !
64
00:10:29,710 --> 00:10:34,920
Doctorul i-a spus asta şi ei.
Dar dna Aylin insistă să nască.
65
00:10:44,670 --> 00:10:46,800
De ce nu mi-ai spus ?
66
00:10:48,960 --> 00:10:52,500
De ce nu mi-ai spus ?
De ce nu mi-ai spus ?!
67
00:10:52,670 --> 00:10:54,340
Cemile... Cemile...
68
00:10:58,790 --> 00:11:01,870
M-am hotărât, mamă.
O să nasc.
69
00:11:03,170 --> 00:11:04,960
Aylin...
70
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
- Vreau să rămân singură.
- Aylin...
71
00:11:23,130 --> 00:11:26,420
Dnă Cemile, iertați-mă.
Trebuia să vă spun.
72
00:11:29,460 --> 00:11:32,840
- Mulțumesc.
- Aş fi vrut să pot face mai mult.
73
00:11:34,000 --> 00:11:37,880
- Nu există nicio soluție ?
- Soluția e clară.
74
00:11:38,790 --> 00:11:40,960
Dar dna Aylin n-a acceptat.
75
00:11:41,540 --> 00:11:46,710
Dacă vreți, o ducem pe dna Aylin
la un alt prieten de-al meu, medic.
76
00:11:47,380 --> 00:11:51,460
Nu ştiu, nu am multe speranțe,
dar poate îi dă un alt tratament.
77
00:11:52,170 --> 00:11:55,090
Sau o face pe dna Aylin
să se răzgândească.
78
00:11:55,710 --> 00:11:58,380
Atunci, s-o ducem !
S-o ducem !
79
00:12:02,630 --> 00:12:04,550
Aylin e foarte încăpățânată.
80
00:12:05,170 --> 00:12:08,090
Totuşi, încercați s-o faceți
să se răzgândească.
81
00:12:10,670 --> 00:12:12,170
O să încerc...
82
00:12:15,040 --> 00:12:17,000
O să încerc.
83
00:12:24,000 --> 00:12:25,960
Sunteți un om bun.
84
00:12:26,960 --> 00:12:29,840
Poate că ceea ce am făcut
e contrar eticii profesionale.
85
00:12:30,040 --> 00:12:33,670
Dar nu puteam să tac, ştiind aşa ceva.
Aş fi murit de supărare.
86
00:12:35,540 --> 00:12:39,330
Sunteți un om foarte bun.
Vă mulțumesc.
87
00:12:42,420 --> 00:12:46,250
- Mă scuzați. Intru în casă...
- Desigur.
88
00:13:37,540 --> 00:13:40,750
- Aylin...
- Ştiu ce-o să spui, mamă.
89
00:13:42,130 --> 00:13:43,760
Nu e nimic de vorbit.
90
00:13:53,580 --> 00:13:58,660
Bine. Vorbim mai târziu.
91
00:14:49,210 --> 00:14:51,040
Intră !
92
00:14:52,460 --> 00:14:55,000
- A venit domnul doctor, domnule.
- Să intre.
93
00:14:55,210 --> 00:14:57,080
Poftiți !
94
00:14:59,710 --> 00:15:01,920
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit, dle Kenan !
95
00:15:02,000 --> 00:15:05,340
- Cum se simte dna Selma ?
- Nu e bine, doctore.
96
00:15:08,040 --> 00:15:10,120
- Hainele astea ?!
- Da.
97
00:15:12,380 --> 00:15:15,010
Le-a găsit în cufăr. Le-a scos
şi a insistat să le poarte.
98
00:15:15,130 --> 00:15:18,090
- Nu am putut s-o împiedicăm.
- E un regres total.
99
00:15:18,920 --> 00:15:20,920
I se agravează starea.
100
00:15:21,000 --> 00:15:23,290
A revenit la starea dinainte.
Mare păcat !
101
00:15:32,460 --> 00:15:34,210
Bună ziua, dnă Selma !
102
00:15:34,630 --> 00:15:37,170
O să mă duc la notar...
103
00:15:39,330 --> 00:15:45,000
O să-i cedez acțiunile mele
lui Cemile...
104
00:15:48,460 --> 00:15:53,290
Starea Selmei se agravează.
Trebuie neapărat să obțin tutela.
105
00:15:54,330 --> 00:15:56,910
Altfel, o să-şi irosească averea.
106
00:15:57,250 --> 00:16:00,380
Doamne fereşte, s-ar putea lua
după cineva rău intenționat
107
00:16:00,460 --> 00:16:03,130
şi ar putea pierde totul.
Trebuie s-o protejez.
108
00:16:03,210 --> 00:16:06,540
O să vă dau un raport care explică
starea medicală a dnei Selma.
109
00:16:06,960 --> 00:16:11,250
Dar ştiți că, în fond, instanța
o să decidă în privința tutelei.
110
00:16:11,460 --> 00:16:13,750
Ştiu. O să mă duc imediat
la tribunal.
111
00:16:14,710 --> 00:16:16,790
Vă rog să mă scuzați,
dle Kenan.
112
00:16:19,420 --> 00:16:21,710
- Bună ziua !
- La revedere !
113
00:16:38,500 --> 00:16:44,250
Puteai să ai o viață frumoasă,
dar aşa ai vrut.
114
00:17:17,330 --> 00:17:19,540
- Bună !
- Ce faci aici ? Ce treabă ai ?
115
00:17:19,710 --> 00:17:22,170
Tu îmi ceri mie socoteală ?
Eu o să-ți cer ție.
116
00:17:22,330 --> 00:17:25,370
Pleci de acasă noaptea
şi nu mai vii înapoi.
117
00:17:26,250 --> 00:17:29,210
- Te întreb... Ce fel de soț eşti ?
- Un soț demn de tine.
118
00:17:31,670 --> 00:17:33,500
Hai, pleacă naibii odată !
Am treabă.
119
00:17:33,580 --> 00:17:35,960
Cum se simte Cemile, e bine ?
120
00:17:38,830 --> 00:17:40,540
Tu de unde ştii ?
121
00:17:40,790 --> 00:17:43,960
"Mamă, te rog, spune-mi
la ce spital e Cemile. Te rog !"
122
00:17:44,290 --> 00:17:46,750
Aşa ziceai azi-noapte la telefon.
123
00:17:47,000 --> 00:17:49,080
A auzit tot cartierul.
Eu cum să nu aud ?
124
00:17:49,170 --> 00:17:51,750
Da, i s-a făcut rău lui Cemile
şi m-am dus la spital.
125
00:17:52,000 --> 00:17:55,500
Voiam să ştiu cum se simte.
O să-ți pară rău, dar se simte bine.
126
00:17:55,630 --> 00:17:59,250
"Cemile nu a venit acasă încă.
E împreună cu individul acela !"
127
00:17:59,920 --> 00:18:05,290
Nu te-ai dus după Cemile fiindcă
era bolnavă, ci fiindcă era cu altul.
128
00:18:05,750 --> 00:18:07,960
Ştiu eu.
Ai fost gelos.
129
00:18:08,540 --> 00:18:15,330
Într-o zi, o să regreți amarnic
ce ai făcut, Ali. Amarnic...
130
00:18:17,460 --> 00:18:19,590
Hai, du-te naibii !
Am treabă.
131
00:20:51,000 --> 00:20:52,880
Bună !
132
00:20:53,130 --> 00:20:55,130
Carolin, ce cauți în biroul meu
în lipsa mea ?
133
00:20:55,250 --> 00:20:57,500
Dacă te vede cineva ?
Dacă te vede Ali ?
134
00:20:58,920 --> 00:21:02,590
Am fost în biroul lui adineauri.
Ne-am certat iar.
135
00:21:02,790 --> 00:21:04,370
Ştie şi că ai venit
în biroul meu ?
136
00:21:04,500 --> 00:21:08,630
Nu ştie.
Ți-e frică de Ali ?
137
00:21:10,330 --> 00:21:12,830
Să nu te joci cu mine, Carolin.
Nu e momentul.
138
00:21:14,210 --> 00:21:19,040
Nu rămân prea mult.
Trebuie să-ți spun ceva important.
139
00:21:19,130 --> 00:21:20,960
Ce anume ?
140
00:21:22,130 --> 00:21:26,170
- Ieri m-ai dus acasă cu maşina.
- Da.
141
00:21:26,380 --> 00:21:30,260
Ne-a văzut Mesude.
I-a spus lui Neriman.
142
00:21:30,580 --> 00:21:35,000
Acum, amândouă zic că o să-i spună
lui Ali că sunt împreună cu tine,
143
00:21:35,080 --> 00:21:36,960
dacă nu fac ce vor ele.
144
00:21:37,670 --> 00:21:39,420
Ce vor ?
145
00:21:39,540 --> 00:21:43,290
Să-i dai o slujbă lui Mesude
în companie, să lucreze aici.
146
00:21:45,210 --> 00:21:47,000
- Aşa deci...
- Da.
147
00:21:47,960 --> 00:21:51,290
- Ce-o să se întâmple acum ?
- Nu te stresa.
148
00:21:52,130 --> 00:21:56,960
- O s-o angajezi pe Mesude ?
- Ți-am zis, nu te stresa. Rezolv eu.
149
00:22:00,290 --> 00:22:02,620
- Cine e ?
- Sunt eu, Ali.
150
00:22:05,790 --> 00:22:07,500
O clipă, dle Ali !
151
00:22:15,710 --> 00:22:17,290
- Da.
- Bună ziua !
152
00:22:17,420 --> 00:22:20,590
Vaporul are o defecțiune. Mă duc
personal să văd. Să ştiți, dle Kenan.
153
00:22:20,670 --> 00:22:23,050
Găsiți mereu un pretext
să vă duceți la vapor.
154
00:22:23,750 --> 00:22:26,250
- Eu am treabă. Duceți-vă dv.
- Bine.
155
00:22:26,330 --> 00:22:29,370
Dacă vreți, intru două minute
şi vă spun care-i defecțiunea.
156
00:22:29,500 --> 00:22:32,500
V-am spus, dle Ali, am multe treburi.
Îmi povestiți mai târziu.
157
00:22:32,630 --> 00:22:35,760
În plus, eu nu mă pricep
la maşinării. Am încredere în dv.
158
00:22:39,080 --> 00:22:44,750
- Bine. Dv. vă simțiți bine ?
- Da. Cred că sunt cam obosit.
159
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
- În regulă. La revedere !
- La revedere !
160
00:22:55,750 --> 00:22:57,580
A trecut furtuna.
161
00:23:13,040 --> 00:23:14,790
Vine Mesude.
162
00:23:16,080 --> 00:23:18,000
- Bună !
- Bine ai venit !
163
00:23:18,750 --> 00:23:21,000
- Ce faci ?
- Foarte bine.
164
00:23:21,210 --> 00:23:23,080
Ce ai făcut ?
Ai văzut-o pe Carolin ?
165
00:23:24,710 --> 00:23:27,500
Mă uit, poate o văd,
dar nu a trecut încă.
166
00:23:27,920 --> 00:23:29,420
În fine,
să fim cu ochii în patru,
167
00:23:29,500 --> 00:23:32,000
s-o întrebăm dacă a vorbit
despre slujba mea.
168
00:23:32,170 --> 00:23:33,880
Bineînțeles că o întrebăm.
169
00:23:36,880 --> 00:23:38,710
Dl Kenan !
170
00:23:39,000 --> 00:23:40,710
Da, vine încoace.
171
00:23:41,790 --> 00:23:44,080
Bine ați venit, dle Kenan !
Ce surpriză ! Intrați !
172
00:23:44,170 --> 00:23:46,420
- Bună ziua ! Bine v-am găsit !
- Bine ați venit !
173
00:23:46,500 --> 00:23:49,330
Sper că e de bun augur
că v-ați deranjat să veniți până aici.
174
00:23:49,460 --> 00:23:51,080
Să zicem că mi-a fost dor de voi.
175
00:23:52,170 --> 00:23:53,840
Suntem onorați !
176
00:24:00,750 --> 00:24:03,420
ÎNCHIS - DESCHIS
177
00:24:13,250 --> 00:24:18,130
Încercați să mă şantajați,
cu mintea voastră îngustă, aşa-i ?
178
00:24:22,540 --> 00:24:27,330
Nici pomeneală !
Nu pe dv. Se poate aşa ceva ?!
179
00:24:27,670 --> 00:24:30,210
- Pe cine ?
- Ce s-a întâmplat, dle Kenan ?
180
00:24:30,790 --> 00:24:36,170
Soția şi fiica dv. m-au văzut când am
dus-o acasă cu maşina pe dna Carolin
181
00:24:37,170 --> 00:24:41,550
şi au crezut
că e o relație imorală între noi.
182
00:24:42,830 --> 00:24:45,500
Au şantajat-o pe dna Carolin.
183
00:24:47,420 --> 00:24:50,210
Au şantajat-o ?
Ce şantaj, dle Kenan ?
184
00:24:50,460 --> 00:24:53,790
Dacă nu o angajez pe Mesude,
fiica dv., la companie,
185
00:24:54,130 --> 00:24:58,000
cică o să se ducă să-i spună dlui Ali
că am o relație cu dna Carolin.
186
00:25:07,830 --> 00:25:09,910
Nu-ți angajez fata, femeie.
187
00:25:12,750 --> 00:25:16,960
Poți să te duci să-i spui ce vrei
dlui Ali. Nu mai am nimic să-ți zic.
188
00:25:18,830 --> 00:25:24,000
Cât despre dumneata, dle Kemal,
nu eşti la fel de norocos ca ele.
189
00:25:24,920 --> 00:25:27,750
Ai deschis prăvălia asta
cu banii pe care ți i-am dat eu.
190
00:25:28,130 --> 00:25:30,340
Ai luat mită, pur şi simplu.
191
00:25:30,750 --> 00:25:34,670
Iei mită de la mine şi ca să-mi
urgentezi treburile la vamă.
192
00:25:35,170 --> 00:25:40,050
Ai grijă de nevasta ta şi de fata ta.
O să-ți creeze mari necazuri.
193
00:25:42,000 --> 00:25:44,500
Luarea de mită
e o infracțiune foarte gravă.
194
00:25:45,460 --> 00:25:47,590
Se ajunge la puşcărie.
195
00:25:49,000 --> 00:25:54,170
Eu nu sunt un om crud. Dacă ziceți
că a fost o greşeală şi s-o uităm,
196
00:25:54,250 --> 00:25:59,250
eu sunt gata s-o uit.
Gândiți-vă bine.
197
00:26:02,130 --> 00:26:04,130
Decizia vă aparține.
198
00:26:08,080 --> 00:26:09,790
DESCHIS
199
00:26:09,880 --> 00:26:11,840
Mă scuzați.
200
00:26:20,170 --> 00:26:23,500
Am scăpat ieftin...
Am scăpat ieftin.
201
00:26:24,000 --> 00:26:27,920
- Ai văzut ce privire avea ?
- Da ! Parcă era un lup !
202
00:26:35,540 --> 00:26:39,790
Kemal, ce-i cu privirea asta ?
Ce se întâmplă ?
203
00:26:41,630 --> 00:26:43,300
ÎNCHIS
204
00:26:43,420 --> 00:26:46,630
Voi vreți să mă scoateți din minți ?
Vreți să putrezesc în puşcărie ?
205
00:26:46,750 --> 00:26:49,080
- Stai calm, Kemal !
- Eu am făcut asta pentru voi !
206
00:26:49,210 --> 00:26:51,130
Stai calm, Kemal !
207
00:26:51,210 --> 00:26:53,340
Tată, nu face asta !
208
00:26:53,460 --> 00:26:55,630
- Tată !
- Kemal !
209
00:26:55,750 --> 00:26:57,710
Stai calm, te rog...
210
00:26:57,920 --> 00:27:00,340
Eu n-am nicio vină.
Te rog !
211
00:27:19,500 --> 00:27:22,120
- Ce s-a întâmplat ? Ce zice ?
- Zice că naşte copilul.
212
00:27:28,040 --> 00:27:29,920
Mămico...
213
00:27:45,330 --> 00:27:49,410
Hai, du-te la serviciu !
214
00:27:50,380 --> 00:27:52,170
Nu am văzut-o pe Zehra.
215
00:27:52,250 --> 00:27:55,000
Trec câteva minute pe acolo,
apoi, mă duc la serviciu.
216
00:27:56,790 --> 00:27:58,330
Mete nu a sunat.
217
00:27:58,630 --> 00:28:01,130
Nu-ți face griji, mamă.
Probabil că are treabă. Te sună el.
218
00:28:11,130 --> 00:28:13,710
- Da, vă rog !
- Îl căutăm pe Mete Akarsu.
219
00:28:14,830 --> 00:28:16,370
Nu e aici.
220
00:28:16,460 --> 00:28:18,380
- Dv. cine sunteți ?
- Mama lui.
221
00:28:18,460 --> 00:28:20,460
- Cum vă numiți ?
- Cemile Karci.
222
00:28:20,920 --> 00:28:24,210
- Unde este Mete Akarsu ?
- Ce s-a întâmplat ?
223
00:28:24,710 --> 00:28:28,170
- De ce îl căutați ?
- Îl căutăm în legătură cu o crimă.
224
00:28:32,920 --> 00:28:38,340
Ce ? Fiul meu e la Ankara.
Acolo s-a dus.
225
00:28:38,580 --> 00:28:40,960
La o benzinărie,
la ieşirea din Istanbul,
226
00:28:41,000 --> 00:28:43,130
a fost ucis
un tip pe nume Hakki Hizarli.
227
00:28:43,210 --> 00:28:46,590
Mete Akarsu şi Nihal Hizarli
sunt căutați ca suspecți de crimă.
228
00:28:46,670 --> 00:28:50,710
Stați puțin. Nu cumva e o greşeală ?
Ar putea fi o coincidență de nume.
229
00:28:50,790 --> 00:28:52,750
E limpede că l-au confundat.
230
00:28:53,000 --> 00:28:55,960
În plus, Nihal a murit
într-un accident de maşină.
231
00:28:56,000 --> 00:28:57,540
- Nu-i aşa ?
- Ba da.
232
00:28:57,630 --> 00:29:01,920
Nu-i nicio greşeală. Nihal Hizarli
şi Mete Akarsu. Numele sunt corecte.
233
00:29:02,170 --> 00:29:04,880
Se spune că aceştia l-au omorât
pe Hakki Hizarli.
234
00:29:04,960 --> 00:29:08,960
Adică dv. spuneți că Mete Akarsu
nu-i acasă, ci la Ankara, aşa-i ?
235
00:29:10,000 --> 00:29:11,790
Aşa este.
236
00:29:12,000 --> 00:29:14,920
Trebuie să percheziționăm casa.
Ordinul de percheziție.
237
00:29:19,630 --> 00:29:21,800
Bine. La revedere !
Dle Ali !
238
00:29:22,880 --> 00:29:25,000
Acest domn aşteaptă
să vorbească cu dv.
239
00:29:25,040 --> 00:29:27,000
- Bună ziua, dle Ali !
- Da, vă rog.
240
00:29:27,790 --> 00:29:31,870
Sunt polițist. Vreau să vorbim
despre fiul dv., Mete.
241
00:29:32,040 --> 00:29:34,870
- Ce-i cu el ? A pățit ceva ?
- Mai bine vorbim în biroul dv.
242
00:29:35,130 --> 00:29:36,840
Bine.
243
00:29:40,250 --> 00:29:44,130
Nu te teme, fata mea.
Nu te teme.
244
00:29:44,250 --> 00:29:46,790
- Ce se întâmplă, mamă ?
- Îl caută pe Mete.
245
00:29:46,920 --> 00:29:50,630
- De ce ?
- A fost ucis cineva.
246
00:30:11,290 --> 00:30:13,290
Deschideți !
247
00:30:18,210 --> 00:30:20,000
- Mamă, Mete...
- Ştiu.
248
00:30:25,290 --> 00:30:29,040
- Dv. cine sunteți ?
- Sunt tatăl lui.
249
00:30:29,460 --> 00:30:32,750
I-am spus şi polițistului care a venit
la serviciu şi m-a anunțat.
250
00:30:32,880 --> 00:30:35,380
Sigur e o greşeală.
Mete nu ar face aşa ceva.
251
00:30:35,790 --> 00:30:38,420
- Vă rog, cercetați bine.
- Cercetăm, oricum.
252
00:30:38,540 --> 00:30:41,420
Ajutați-ne şi dv., ca să iasă imediat
adevărul la iveală.
253
00:30:41,500 --> 00:30:44,500
Trebuie să-l găsim pe Mete
cât mai repede. Desigur, şi pe Nihal.
254
00:30:44,580 --> 00:30:49,080
V-am spus, Mete s-a dus la Ankara.
De Nihal nu ştim. Nu am văzut-o.
255
00:30:49,670 --> 00:30:52,550
Am înțeles. Dacă aflați ceva,
anunțați-ne imediat.
256
00:31:08,830 --> 00:31:10,710
Mete...
257
00:31:11,880 --> 00:31:14,340
N-ar fi putut face aşa ceva,
nu-i aşa, Cemile ?
258
00:31:46,500 --> 00:31:48,750
Ce frumoşi sunt pescăruşii !
Nu ?
259
00:31:49,790 --> 00:31:51,830
Pot zbura oriunde doresc.
260
00:32:01,670 --> 00:32:03,420
Cântă.
261
00:32:06,210 --> 00:32:08,290
Cântă.
262
00:32:13,880 --> 00:32:18,000
Tot plângând,
263
00:32:20,540 --> 00:32:25,580
Nu mi-au mai rămas lacrimi...
264
00:32:28,000 --> 00:32:33,080
Tot plângând,
265
00:32:34,580 --> 00:32:40,080
Nu mi-au mai rămas lacrimi,
266
00:32:44,290 --> 00:32:49,460
Cei care se iubesc nu se despart,
267
00:32:50,080 --> 00:32:54,710
Aşa ziceai... Ce s-a întâmplat ?
268
00:32:55,710 --> 00:33:00,710
Cei care se iubesc nu se despart,
269
00:33:01,460 --> 00:33:05,670
Aşa ziceai... Ce s-a întâmplat ?
270
00:33:09,130 --> 00:33:13,210
M-ai lăsat singur
şi ai plecat...
271
00:33:40,580 --> 00:33:43,580
Bine.
Bine, am înțeles, domnule polițist.
272
00:33:44,130 --> 00:33:47,050
Ne-am bucura dacă ne-ați anunța
când aveți vreo noutate.
273
00:33:47,750 --> 00:33:50,290
Suntem foarte îngrijorați.
Mulțumim.
274
00:33:53,290 --> 00:33:57,460
Nu i-au găsit încă.
Îi caută.
275
00:34:23,080 --> 00:34:25,000
Aylin...
276
00:34:25,460 --> 00:34:27,790
- Aylin !
- Ce-i ? De ce vă agitați ?
277
00:34:33,000 --> 00:34:36,840
De ce te uiți, mamă ?
E însărcinată. Se întâmplă. Nu ştii ?
278
00:34:37,750 --> 00:34:42,630
Printre atâtea necazuri,
nu ştiu cum să-ți spun...
279
00:34:42,960 --> 00:34:45,670
- Dar...
- Ce-i ? Ce mai e, mamă ?
280
00:34:46,040 --> 00:34:49,040
- Trebuie să ştii şi asta.
- Bine, mamă, spune.
281
00:34:49,920 --> 00:34:51,500
Spune, mamă !
282
00:34:53,250 --> 00:34:55,920
Nu mă face să mor de curiozitate.
Spune-mi, mamă !
283
00:34:57,630 --> 00:35:00,630
E foarte periculos
ca Aylin să nască bebeluşul.
284
00:35:00,710 --> 00:35:02,540
- Aşa a zis doctorul.
- Ce ?!
285
00:35:06,670 --> 00:35:08,250
Aylin...
286
00:35:11,000 --> 00:35:14,710
Aylin, cică doctorul a zis
că e periculos să naşti.
287
00:35:22,830 --> 00:35:24,620
Aşa e, Cemile ?
288
00:35:26,210 --> 00:35:28,420
Trebuie să ştie şi Ali, Cemile.
289
00:35:32,750 --> 00:35:34,580
Aylin !
290
00:35:39,000 --> 00:35:40,790
Aşa este.
291
00:35:43,250 --> 00:35:47,080
De ce nu ați luat măsuri până acum ?
De ce nu ați rezolvat, Cemile ?
292
00:35:48,580 --> 00:35:50,210
Aylin vrea să nască acest copil.
293
00:35:50,290 --> 00:35:53,830
Toți din casa asta au înnebunit ?
V-ați pierdut mințile ?!
294
00:35:54,000 --> 00:35:56,750
Aylin ! Aylin !
295
00:35:56,880 --> 00:36:00,130
Aylin ! Aylin...
296
00:36:06,540 --> 00:36:11,750
Fata mea, ce faci ?
Cum să-ți rişti viața, Aylin ?
297
00:36:12,170 --> 00:36:14,590
- Ce faci ?
- Lasă-mă în pace, tată !
298
00:36:14,710 --> 00:36:18,080
Acum trebuie să ne gândim la Mete,
la fratele meu.
299
00:36:18,380 --> 00:36:21,380
O să înnebunesc !
Cemile ! Mamă !
300
00:36:26,960 --> 00:36:29,750
O să înnebunesc.
O să înnebunesc...
301
00:36:44,540 --> 00:36:47,120
- Bine ai venit !
- Bună !
302
00:36:47,380 --> 00:36:49,460
Am citit în ziar. Mete...
303
00:36:52,040 --> 00:36:54,170
Vino. Intră...
304
00:36:57,460 --> 00:37:00,460
- Mamă, e vreo veste ?
- Nu.
305
00:37:00,750 --> 00:37:03,630
- Ce zice poliția ?
- Îl caută.
306
00:37:12,380 --> 00:37:14,880
- Eu pot să fac ceva ?
- Nu, mulțumim.
307
00:37:18,130 --> 00:37:21,760
- Aşază-te...
- Bună seara tuturor !
308
00:37:26,670 --> 00:37:29,090
Ce face Zehra ?
Nu am putut s-o văd azi.
309
00:37:30,880 --> 00:37:33,590
E bine. Nu-ți face griji.
E împreună cu Kiraz.
310
00:37:35,420 --> 00:37:38,050
- Alo !
- Bună, mătuşă Cemile ! Sunt Ayten.
311
00:37:38,170 --> 00:37:40,250
Bună, Ayten !
312
00:37:42,710 --> 00:37:46,170
Am auzit ce s-a întâmplat
cu Mete, mătuşă Cemile.
313
00:37:46,630 --> 00:37:49,380
Îmi pare foarte rău.
Dacă pot ajuta cu ceva...
314
00:37:49,460 --> 00:37:51,920
- Nu, mulțumim, fata mea.
- Bine.
315
00:37:52,710 --> 00:37:55,210
Dacă Berrin e acolo,
vreau să vorbesc şi cu ea.
316
00:37:55,580 --> 00:37:57,460
E aici. Ți-o dau.
317
00:38:00,750 --> 00:38:02,580
Alo !
318
00:38:03,170 --> 00:38:05,670
Berrin, să treceți cu bine
peste asta, draga mea !
319
00:38:05,750 --> 00:38:07,830
- Îmi pare foarte rău.
- Mulțumesc.
320
00:38:07,920 --> 00:38:10,420
E cineva lângă mine
care vrea să vorbească cu tine.
321
00:38:10,500 --> 00:38:12,420
Ți-l dau la telefon.
322
00:38:18,710 --> 00:38:20,880
- Alo !
- Da.
323
00:38:21,750 --> 00:38:26,000
- Te simți bine ?
- Încerc să mă simt bine.
324
00:38:27,330 --> 00:38:30,830
Eu nu cred că Mete
ar putea face aşa ceva.
325
00:38:31,130 --> 00:38:33,760
Sigur e altceva la mijloc.
O să aflăm în curând.
326
00:38:36,000 --> 00:38:37,630
Să sperăm.
327
00:38:37,710 --> 00:38:40,040
- Berrin...
- Da.
328
00:38:40,540 --> 00:38:43,670
Mie... mi-e dor de tine.
329
00:38:45,210 --> 00:38:48,630
Mi-am dorit foarte mult să pot fi
cu tine în zilele astea grele.
330
00:38:50,750 --> 00:38:53,420
Da.
O seară bună şi ție !
331
00:39:31,830 --> 00:39:34,000
- Cemile !
- Ce a făcut Mete ?
332
00:39:51,630 --> 00:39:54,250
- Îmi cer scuze că m-ați aşteptat.
- Nu-i nicio problemă.
333
00:39:54,330 --> 00:39:55,910
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
334
00:39:56,080 --> 00:39:57,830
Luați loc !
335
00:40:00,210 --> 00:40:02,000
Văd că arătați mai bine.
336
00:40:02,080 --> 00:40:03,660
- Da ?
- Da.
337
00:40:03,790 --> 00:40:08,000
- Totuşi, o să vă consult.
- Carevasăzică, nu am scăpare.
338
00:40:12,790 --> 00:40:16,540
Îmi cer scuze că vă deranjez, dar m-am
gândit că ar trebui să vedeți asta.
339
00:40:17,540 --> 00:40:19,170
Scuzați-mă.
340
00:40:25,500 --> 00:40:27,960
Poliția e pe urmele
a doi suspecți de crimă
341
00:40:34,580 --> 00:40:38,330
Asta-i bună !
Ce părere ai ?
342
00:40:39,210 --> 00:40:42,380
Încă nu ştiu mai mult
decât ştirea din ziar,
343
00:40:42,460 --> 00:40:45,420
dar, din câte îl cunosc eu,
Mete nu ar face aşa ceva.
344
00:40:45,710 --> 00:40:50,960
- Suleyman, ocupă-te tu de asta.
- Am înțeles.
345
00:40:56,040 --> 00:40:59,580
- O veste proastă ?
- Din păcate, da.
346
00:41:04,670 --> 00:41:08,460
- Dacă e ceva, anunță-mă. Da, mamă ?
- Bine. Nu-ți face griji.
347
00:41:10,540 --> 00:41:13,330
Zici să nu-mi fac griji, mamă,
dar cum să nu-mi fac ?
348
00:41:13,580 --> 00:41:15,790
Nu ştiu ce să mai fac.
349
00:41:16,170 --> 00:41:19,840
Acum, du-te şi dormi puțin.
Mâine, Dumnezeu cu mila...
350
00:41:21,000 --> 00:41:23,290
Bine, mamă.
Mulțumesc.
351
00:41:23,920 --> 00:41:27,500
- La revedere !
- La revedere...
352
00:44:04,540 --> 00:44:07,710
Sus, sus, sus !
Ridicați-vă ! Mâinile sus !
353
00:44:07,830 --> 00:44:11,580
Sus, sus, sus !
Mâinile sus !
354
00:44:30,000 --> 00:44:31,670
Puneți-le cătuşe !
355
00:44:35,330 --> 00:44:38,210
- Lăsați-o. Ea nu a făcut nimic.
- Nu te mişca !
356
00:44:38,790 --> 00:44:41,370
Nu te mişca ! Stai acolo !
357
00:44:43,080 --> 00:44:45,000
Eu l-am omorât pe om.
358
00:44:46,420 --> 00:44:48,250
Eu l-am omorât.
359
00:44:51,500 --> 00:44:54,080
Minte ca să mă protejeze !
360
00:44:56,000 --> 00:44:58,750
Lăsați-l ! Minte ca să mă protejeze
pe mine ! Dați-i drumul !
361
00:44:58,830 --> 00:45:00,620
Taci, Nihal ! Taci !
362
00:45:02,170 --> 00:45:04,130
Nu te sacrifica
pentru mine, Mete !
363
00:45:04,290 --> 00:45:06,460
V-am zis că eu l-am împuşcat !
Ați înțeles ?
364
00:45:06,540 --> 00:45:09,170
Ea minte ca să mă protejeze
pe mine ! Eu nu mint !
365
00:45:10,080 --> 00:45:12,620
- Eu l-am împuşcat !
- Minte !
366
00:45:13,290 --> 00:45:16,920
Nu-ți răci gura de pomană !
Spui la secție ce problemă ai.
367
00:45:40,250 --> 00:45:42,130
Redactor
DELIA SIMONIS
368
00:45:42,540 --> 00:45:45,420
SFÂRŞITUL EPISODULUI 56
29735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.