All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E56.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,750 --> 00:02:30,880 TRĂDAREA Seria 2, episodul 56 2 00:02:55,420 --> 00:02:57,630 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 3 00:05:00,710 --> 00:05:02,500 Mulțumesc, mamă. 4 00:05:05,380 --> 00:05:09,510 - Ai reuşit să dormi puțin ? - Cât de cât... 5 00:05:10,330 --> 00:05:12,710 Mă simt mai bine, dar sunt cam obosită. 6 00:05:13,420 --> 00:05:17,670 După ce se duce Osman la şcoală, mai dormi puțin. 7 00:05:18,500 --> 00:05:21,330 - Te-ai îmbolnăvit, mamă ? - Sunt bine, fiule. 8 00:05:21,420 --> 00:05:23,250 Nu-ți face griji pentru mine. 9 00:05:31,420 --> 00:05:34,340 M-am uitat la mama. Era obosită. 10 00:05:34,790 --> 00:05:38,120 Am văzut pe chipul ei ridurile întipărite de viață. 11 00:05:39,000 --> 00:05:44,000 Parcă se adânciseră. Parcă se înmulțiseră. 12 00:05:46,580 --> 00:05:51,790 Timpul trecea. Oboseala acumulată de mama ani întregi 13 00:05:52,130 --> 00:05:55,670 i se citea pe chip, ca un atlas omenesc viu. 14 00:06:06,920 --> 00:06:08,920 Să te simți bine, mamă. 15 00:06:14,460 --> 00:06:17,590 Mă simt bine, scumpule. Nu-ți face griji. 16 00:06:18,000 --> 00:06:21,330 - Ai terminat micul dejun ? - Da. 17 00:06:22,210 --> 00:06:26,590 Hai, să nu întârziem la şcoală ! 18 00:06:32,790 --> 00:06:36,290 - Spor la învățat ! - Mulțumesc, bunico. 19 00:07:14,960 --> 00:07:17,420 Aylin ! Aylin, scoală-te, fata mea ! 20 00:07:21,380 --> 00:07:23,420 A venit dl Tarik. 21 00:07:25,920 --> 00:07:27,420 Tarik ? 22 00:07:38,250 --> 00:07:40,210 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 23 00:07:42,290 --> 00:07:44,370 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 24 00:07:45,040 --> 00:07:47,370 Scuzați-mă că vă deranjez de dimineață, 25 00:07:47,630 --> 00:07:50,210 dar trebuia să discut o chestiune cu dna Aylin. 26 00:07:50,290 --> 00:07:51,830 Da ? 27 00:07:51,960 --> 00:07:55,880 V-ați deranjat până aici, dar eu nu mă simt bine. Nu pot vorbi cu dv. acum. 28 00:07:55,960 --> 00:07:59,040 O să vă rețin doar cinci minute, dnă Aylin. Vă rog ! 29 00:08:03,290 --> 00:08:05,080 În regulă. Câteva minute. 30 00:08:27,960 --> 00:08:30,670 - De ce ați venit aici ? - Ştiți de ce. 31 00:08:35,380 --> 00:08:37,460 Doctorul Tarik o place pe Aylin ? 32 00:08:38,920 --> 00:08:42,500 Aşa mi se pare şi mie, dar e ciudat că a venit dis-de-dimineață. 33 00:08:44,920 --> 00:08:48,420 - Mi-ați promis. - Mi-am ținut... 34 00:08:50,540 --> 00:08:53,830 - Mi-am ținut promisiunea. Dar... - Niciun "dar". 35 00:08:53,960 --> 00:08:56,080 Vă rog, plecați de aici şi nu spuneți nimic nimănui. 36 00:09:02,830 --> 00:09:04,830 Oare despre ce vorbesc ? 37 00:09:04,920 --> 00:09:07,380 Dnă Aylin, vă întreb pentru ultima oară. 38 00:09:08,040 --> 00:09:10,370 Sunteți hotărâtă să vă aduceți copilul pe lume ? 39 00:09:10,460 --> 00:09:12,500 Vă spun pentru ultima oară: da. 40 00:09:13,830 --> 00:09:16,660 Tot n-ați spus familiei dv. că vă pune viața în pericol, nu ? 41 00:09:16,750 --> 00:09:19,580 Ce te interesează pe mine ? Dacă vreau, le spun, dacă nu, nu. 42 00:09:19,670 --> 00:09:21,550 De ce vii până aici şi mă deranjezi ? 43 00:09:21,630 --> 00:09:23,920 - Viața dv. e în pericol. - Lasă-mă în pace ! 44 00:09:24,790 --> 00:09:27,170 - Dnă Aylin... - Mamă ! 45 00:09:27,250 --> 00:09:29,210 Dnă Aylin, cred că familia dv. trebuie să ştie. 46 00:09:29,290 --> 00:09:31,580 - Mamă ! - Dacă nu le spuneți dv., le spun eu. 47 00:09:37,420 --> 00:09:39,250 Ce să ne spuneți, dle Tarîk ? 48 00:09:39,670 --> 00:09:43,090 Vino, mămico, să ne vedem de treabă. E ceva care ne priveşte pe noi. Vino ! 49 00:09:43,170 --> 00:09:45,340 Mă laşi puțin, Aylin ? Spuneți, dle Tarik. 50 00:09:45,460 --> 00:09:47,460 Dnă Aylin, familia dv. trebuie să ştie. 51 00:09:47,540 --> 00:09:50,170 Nu ai dreptul să faci asta ! Pleacă de-aici ! 52 00:09:50,330 --> 00:09:52,210 Taci ! Ce trebuie să ştim, dle Tarik ? 53 00:09:52,290 --> 00:09:54,960 - Pleacă de-aici ! - Stai, Aylin ! Ce faci ?! 54 00:09:55,000 --> 00:09:57,540 - Taci ! Nu te amesteca ! - Aylin ! 55 00:09:57,790 --> 00:09:59,790 - Nu te amesteca ! - Stai ! 56 00:10:00,040 --> 00:10:02,620 - Spune ce ai de spus, dle Tarik. - Nu-l asculta, mamă. 57 00:10:02,710 --> 00:10:05,210 Îşi bagă nasul unde nu-i fierbe oala. Taci ! 58 00:10:05,290 --> 00:10:07,210 - Dna Aylin e însărcinată. Ştiți asta. - Taci odată ! 59 00:10:07,290 --> 00:10:09,040 - Asta-i tot ? - Nu te amesteca ! 60 00:10:09,130 --> 00:10:10,630 - Dacă naşte... - Să te ia naiba ! 61 00:10:10,710 --> 00:10:14,670 - Aylin, stai potolită ! - Şi-ar putea pierde viața ! 62 00:10:23,040 --> 00:10:25,750 Dacă naşte, dna Aylin şi-ar putea pierde viața. 63 00:10:27,460 --> 00:10:29,170 Să te ia naiba ! 64 00:10:29,710 --> 00:10:34,920 Doctorul i-a spus asta şi ei. Dar dna Aylin insistă să nască. 65 00:10:44,670 --> 00:10:46,800 De ce nu mi-ai spus ? 66 00:10:48,960 --> 00:10:52,500 De ce nu mi-ai spus ? De ce nu mi-ai spus ?! 67 00:10:52,670 --> 00:10:54,340 Cemile... Cemile... 68 00:10:58,790 --> 00:11:01,870 M-am hotărât, mamă. O să nasc. 69 00:11:03,170 --> 00:11:04,960 Aylin... 70 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 - Vreau să rămân singură. - Aylin... 71 00:11:23,130 --> 00:11:26,420 Dnă Cemile, iertați-mă. Trebuia să vă spun. 72 00:11:29,460 --> 00:11:32,840 - Mulțumesc. - Aş fi vrut să pot face mai mult. 73 00:11:34,000 --> 00:11:37,880 - Nu există nicio soluție ? - Soluția e clară. 74 00:11:38,790 --> 00:11:40,960 Dar dna Aylin n-a acceptat. 75 00:11:41,540 --> 00:11:46,710 Dacă vreți, o ducem pe dna Aylin la un alt prieten de-al meu, medic. 76 00:11:47,380 --> 00:11:51,460 Nu ştiu, nu am multe speranțe, dar poate îi dă un alt tratament. 77 00:11:52,170 --> 00:11:55,090 Sau o face pe dna Aylin să se răzgândească. 78 00:11:55,710 --> 00:11:58,380 Atunci, s-o ducem ! S-o ducem ! 79 00:12:02,630 --> 00:12:04,550 Aylin e foarte încăpățânată. 80 00:12:05,170 --> 00:12:08,090 Totuşi, încercați s-o faceți să se răzgândească. 81 00:12:10,670 --> 00:12:12,170 O să încerc... 82 00:12:15,040 --> 00:12:17,000 O să încerc. 83 00:12:24,000 --> 00:12:25,960 Sunteți un om bun. 84 00:12:26,960 --> 00:12:29,840 Poate că ceea ce am făcut e contrar eticii profesionale. 85 00:12:30,040 --> 00:12:33,670 Dar nu puteam să tac, ştiind aşa ceva. Aş fi murit de supărare. 86 00:12:35,540 --> 00:12:39,330 Sunteți un om foarte bun. Vă mulțumesc. 87 00:12:42,420 --> 00:12:46,250 - Mă scuzați. Intru în casă... - Desigur. 88 00:13:37,540 --> 00:13:40,750 - Aylin... - Ştiu ce-o să spui, mamă. 89 00:13:42,130 --> 00:13:43,760 Nu e nimic de vorbit. 90 00:13:53,580 --> 00:13:58,660 Bine. Vorbim mai târziu. 91 00:14:49,210 --> 00:14:51,040 Intră ! 92 00:14:52,460 --> 00:14:55,000 - A venit domnul doctor, domnule. - Să intre. 93 00:14:55,210 --> 00:14:57,080 Poftiți ! 94 00:14:59,710 --> 00:15:01,920 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit, dle Kenan ! 95 00:15:02,000 --> 00:15:05,340 - Cum se simte dna Selma ? - Nu e bine, doctore. 96 00:15:08,040 --> 00:15:10,120 - Hainele astea ?! - Da. 97 00:15:12,380 --> 00:15:15,010 Le-a găsit în cufăr. Le-a scos şi a insistat să le poarte. 98 00:15:15,130 --> 00:15:18,090 - Nu am putut s-o împiedicăm. - E un regres total. 99 00:15:18,920 --> 00:15:20,920 I se agravează starea. 100 00:15:21,000 --> 00:15:23,290 A revenit la starea dinainte. Mare păcat ! 101 00:15:32,460 --> 00:15:34,210 Bună ziua, dnă Selma ! 102 00:15:34,630 --> 00:15:37,170 O să mă duc la notar... 103 00:15:39,330 --> 00:15:45,000 O să-i cedez acțiunile mele lui Cemile... 104 00:15:48,460 --> 00:15:53,290 Starea Selmei se agravează. Trebuie neapărat să obțin tutela. 105 00:15:54,330 --> 00:15:56,910 Altfel, o să-şi irosească averea. 106 00:15:57,250 --> 00:16:00,380 Doamne fereşte, s-ar putea lua după cineva rău intenționat 107 00:16:00,460 --> 00:16:03,130 şi ar putea pierde totul. Trebuie s-o protejez. 108 00:16:03,210 --> 00:16:06,540 O să vă dau un raport care explică starea medicală a dnei Selma. 109 00:16:06,960 --> 00:16:11,250 Dar ştiți că, în fond, instanța o să decidă în privința tutelei. 110 00:16:11,460 --> 00:16:13,750 Ştiu. O să mă duc imediat la tribunal. 111 00:16:14,710 --> 00:16:16,790 Vă rog să mă scuzați, dle Kenan. 112 00:16:19,420 --> 00:16:21,710 - Bună ziua ! - La revedere ! 113 00:16:38,500 --> 00:16:44,250 Puteai să ai o viață frumoasă, dar aşa ai vrut. 114 00:17:17,330 --> 00:17:19,540 - Bună ! - Ce faci aici ? Ce treabă ai ? 115 00:17:19,710 --> 00:17:22,170 Tu îmi ceri mie socoteală ? Eu o să-ți cer ție. 116 00:17:22,330 --> 00:17:25,370 Pleci de acasă noaptea şi nu mai vii înapoi. 117 00:17:26,250 --> 00:17:29,210 - Te întreb... Ce fel de soț eşti ? - Un soț demn de tine. 118 00:17:31,670 --> 00:17:33,500 Hai, pleacă naibii odată ! Am treabă. 119 00:17:33,580 --> 00:17:35,960 Cum se simte Cemile, e bine ? 120 00:17:38,830 --> 00:17:40,540 Tu de unde ştii ? 121 00:17:40,790 --> 00:17:43,960 "Mamă, te rog, spune-mi la ce spital e Cemile. Te rog !" 122 00:17:44,290 --> 00:17:46,750 Aşa ziceai azi-noapte la telefon. 123 00:17:47,000 --> 00:17:49,080 A auzit tot cartierul. Eu cum să nu aud ? 124 00:17:49,170 --> 00:17:51,750 Da, i s-a făcut rău lui Cemile şi m-am dus la spital. 125 00:17:52,000 --> 00:17:55,500 Voiam să ştiu cum se simte. O să-ți pară rău, dar se simte bine. 126 00:17:55,630 --> 00:17:59,250 "Cemile nu a venit acasă încă. E împreună cu individul acela !" 127 00:17:59,920 --> 00:18:05,290 Nu te-ai dus după Cemile fiindcă era bolnavă, ci fiindcă era cu altul. 128 00:18:05,750 --> 00:18:07,960 Ştiu eu. Ai fost gelos. 129 00:18:08,540 --> 00:18:15,330 Într-o zi, o să regreți amarnic ce ai făcut, Ali. Amarnic... 130 00:18:17,460 --> 00:18:19,590 Hai, du-te naibii ! Am treabă. 131 00:20:51,000 --> 00:20:52,880 Bună ! 132 00:20:53,130 --> 00:20:55,130 Carolin, ce cauți în biroul meu în lipsa mea ? 133 00:20:55,250 --> 00:20:57,500 Dacă te vede cineva ? Dacă te vede Ali ? 134 00:20:58,920 --> 00:21:02,590 Am fost în biroul lui adineauri. Ne-am certat iar. 135 00:21:02,790 --> 00:21:04,370 Ştie şi că ai venit în biroul meu ? 136 00:21:04,500 --> 00:21:08,630 Nu ştie. Ți-e frică de Ali ? 137 00:21:10,330 --> 00:21:12,830 Să nu te joci cu mine, Carolin. Nu e momentul. 138 00:21:14,210 --> 00:21:19,040 Nu rămân prea mult. Trebuie să-ți spun ceva important. 139 00:21:19,130 --> 00:21:20,960 Ce anume ? 140 00:21:22,130 --> 00:21:26,170 - Ieri m-ai dus acasă cu maşina. - Da. 141 00:21:26,380 --> 00:21:30,260 Ne-a văzut Mesude. I-a spus lui Neriman. 142 00:21:30,580 --> 00:21:35,000 Acum, amândouă zic că o să-i spună lui Ali că sunt împreună cu tine, 143 00:21:35,080 --> 00:21:36,960 dacă nu fac ce vor ele. 144 00:21:37,670 --> 00:21:39,420 Ce vor ? 145 00:21:39,540 --> 00:21:43,290 Să-i dai o slujbă lui Mesude în companie, să lucreze aici. 146 00:21:45,210 --> 00:21:47,000 - Aşa deci... - Da. 147 00:21:47,960 --> 00:21:51,290 - Ce-o să se întâmple acum ? - Nu te stresa. 148 00:21:52,130 --> 00:21:56,960 - O s-o angajezi pe Mesude ? - Ți-am zis, nu te stresa. Rezolv eu. 149 00:22:00,290 --> 00:22:02,620 - Cine e ? - Sunt eu, Ali. 150 00:22:05,790 --> 00:22:07,500 O clipă, dle Ali ! 151 00:22:15,710 --> 00:22:17,290 - Da. - Bună ziua ! 152 00:22:17,420 --> 00:22:20,590 Vaporul are o defecțiune. Mă duc personal să văd. Să ştiți, dle Kenan. 153 00:22:20,670 --> 00:22:23,050 Găsiți mereu un pretext să vă duceți la vapor. 154 00:22:23,750 --> 00:22:26,250 - Eu am treabă. Duceți-vă dv. - Bine. 155 00:22:26,330 --> 00:22:29,370 Dacă vreți, intru două minute şi vă spun care-i defecțiunea. 156 00:22:29,500 --> 00:22:32,500 V-am spus, dle Ali, am multe treburi. Îmi povestiți mai târziu. 157 00:22:32,630 --> 00:22:35,760 În plus, eu nu mă pricep la maşinării. Am încredere în dv. 158 00:22:39,080 --> 00:22:44,750 - Bine. Dv. vă simțiți bine ? - Da. Cred că sunt cam obosit. 159 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 - În regulă. La revedere ! - La revedere ! 160 00:22:55,750 --> 00:22:57,580 A trecut furtuna. 161 00:23:13,040 --> 00:23:14,790 Vine Mesude. 162 00:23:16,080 --> 00:23:18,000 - Bună ! - Bine ai venit ! 163 00:23:18,750 --> 00:23:21,000 - Ce faci ? - Foarte bine. 164 00:23:21,210 --> 00:23:23,080 Ce ai făcut ? Ai văzut-o pe Carolin ? 165 00:23:24,710 --> 00:23:27,500 Mă uit, poate o văd, dar nu a trecut încă. 166 00:23:27,920 --> 00:23:29,420 În fine, să fim cu ochii în patru, 167 00:23:29,500 --> 00:23:32,000 s-o întrebăm dacă a vorbit despre slujba mea. 168 00:23:32,170 --> 00:23:33,880 Bineînțeles că o întrebăm. 169 00:23:36,880 --> 00:23:38,710 Dl Kenan ! 170 00:23:39,000 --> 00:23:40,710 Da, vine încoace. 171 00:23:41,790 --> 00:23:44,080 Bine ați venit, dle Kenan ! Ce surpriză ! Intrați ! 172 00:23:44,170 --> 00:23:46,420 - Bună ziua ! Bine v-am găsit ! - Bine ați venit ! 173 00:23:46,500 --> 00:23:49,330 Sper că e de bun augur că v-ați deranjat să veniți până aici. 174 00:23:49,460 --> 00:23:51,080 Să zicem că mi-a fost dor de voi. 175 00:23:52,170 --> 00:23:53,840 Suntem onorați ! 176 00:24:00,750 --> 00:24:03,420 ÎNCHIS - DESCHIS 177 00:24:13,250 --> 00:24:18,130 Încercați să mă şantajați, cu mintea voastră îngustă, aşa-i ? 178 00:24:22,540 --> 00:24:27,330 Nici pomeneală ! Nu pe dv. Se poate aşa ceva ?! 179 00:24:27,670 --> 00:24:30,210 - Pe cine ? - Ce s-a întâmplat, dle Kenan ? 180 00:24:30,790 --> 00:24:36,170 Soția şi fiica dv. m-au văzut când am dus-o acasă cu maşina pe dna Carolin 181 00:24:37,170 --> 00:24:41,550 şi au crezut că e o relație imorală între noi. 182 00:24:42,830 --> 00:24:45,500 Au şantajat-o pe dna Carolin. 183 00:24:47,420 --> 00:24:50,210 Au şantajat-o ? Ce şantaj, dle Kenan ? 184 00:24:50,460 --> 00:24:53,790 Dacă nu o angajez pe Mesude, fiica dv., la companie, 185 00:24:54,130 --> 00:24:58,000 cică o să se ducă să-i spună dlui Ali că am o relație cu dna Carolin. 186 00:25:07,830 --> 00:25:09,910 Nu-ți angajez fata, femeie. 187 00:25:12,750 --> 00:25:16,960 Poți să te duci să-i spui ce vrei dlui Ali. Nu mai am nimic să-ți zic. 188 00:25:18,830 --> 00:25:24,000 Cât despre dumneata, dle Kemal, nu eşti la fel de norocos ca ele. 189 00:25:24,920 --> 00:25:27,750 Ai deschis prăvălia asta cu banii pe care ți i-am dat eu. 190 00:25:28,130 --> 00:25:30,340 Ai luat mită, pur şi simplu. 191 00:25:30,750 --> 00:25:34,670 Iei mită de la mine şi ca să-mi urgentezi treburile la vamă. 192 00:25:35,170 --> 00:25:40,050 Ai grijă de nevasta ta şi de fata ta. O să-ți creeze mari necazuri. 193 00:25:42,000 --> 00:25:44,500 Luarea de mită e o infracțiune foarte gravă. 194 00:25:45,460 --> 00:25:47,590 Se ajunge la puşcărie. 195 00:25:49,000 --> 00:25:54,170 Eu nu sunt un om crud. Dacă ziceți că a fost o greşeală şi s-o uităm, 196 00:25:54,250 --> 00:25:59,250 eu sunt gata s-o uit. Gândiți-vă bine. 197 00:26:02,130 --> 00:26:04,130 Decizia vă aparține. 198 00:26:08,080 --> 00:26:09,790 DESCHIS 199 00:26:09,880 --> 00:26:11,840 Mă scuzați. 200 00:26:20,170 --> 00:26:23,500 Am scăpat ieftin... Am scăpat ieftin. 201 00:26:24,000 --> 00:26:27,920 - Ai văzut ce privire avea ? - Da ! Parcă era un lup ! 202 00:26:35,540 --> 00:26:39,790 Kemal, ce-i cu privirea asta ? Ce se întâmplă ? 203 00:26:41,630 --> 00:26:43,300 ÎNCHIS 204 00:26:43,420 --> 00:26:46,630 Voi vreți să mă scoateți din minți ? Vreți să putrezesc în puşcărie ? 205 00:26:46,750 --> 00:26:49,080 - Stai calm, Kemal ! - Eu am făcut asta pentru voi ! 206 00:26:49,210 --> 00:26:51,130 Stai calm, Kemal ! 207 00:26:51,210 --> 00:26:53,340 Tată, nu face asta ! 208 00:26:53,460 --> 00:26:55,630 - Tată ! - Kemal ! 209 00:26:55,750 --> 00:26:57,710 Stai calm, te rog... 210 00:26:57,920 --> 00:27:00,340 Eu n-am nicio vină. Te rog ! 211 00:27:19,500 --> 00:27:22,120 - Ce s-a întâmplat ? Ce zice ? - Zice că naşte copilul. 212 00:27:28,040 --> 00:27:29,920 Mămico... 213 00:27:45,330 --> 00:27:49,410 Hai, du-te la serviciu ! 214 00:27:50,380 --> 00:27:52,170 Nu am văzut-o pe Zehra. 215 00:27:52,250 --> 00:27:55,000 Trec câteva minute pe acolo, apoi, mă duc la serviciu. 216 00:27:56,790 --> 00:27:58,330 Mete nu a sunat. 217 00:27:58,630 --> 00:28:01,130 Nu-ți face griji, mamă. Probabil că are treabă. Te sună el. 218 00:28:11,130 --> 00:28:13,710 - Da, vă rog ! - Îl căutăm pe Mete Akarsu. 219 00:28:14,830 --> 00:28:16,370 Nu e aici. 220 00:28:16,460 --> 00:28:18,380 - Dv. cine sunteți ? - Mama lui. 221 00:28:18,460 --> 00:28:20,460 - Cum vă numiți ? - Cemile Karci. 222 00:28:20,920 --> 00:28:24,210 - Unde este Mete Akarsu ? - Ce s-a întâmplat ? 223 00:28:24,710 --> 00:28:28,170 - De ce îl căutați ? - Îl căutăm în legătură cu o crimă. 224 00:28:32,920 --> 00:28:38,340 Ce ? Fiul meu e la Ankara. Acolo s-a dus. 225 00:28:38,580 --> 00:28:40,960 La o benzinărie, la ieşirea din Istanbul, 226 00:28:41,000 --> 00:28:43,130 a fost ucis un tip pe nume Hakki Hizarli. 227 00:28:43,210 --> 00:28:46,590 Mete Akarsu şi Nihal Hizarli sunt căutați ca suspecți de crimă. 228 00:28:46,670 --> 00:28:50,710 Stați puțin. Nu cumva e o greşeală ? Ar putea fi o coincidență de nume. 229 00:28:50,790 --> 00:28:52,750 E limpede că l-au confundat. 230 00:28:53,000 --> 00:28:55,960 În plus, Nihal a murit într-un accident de maşină. 231 00:28:56,000 --> 00:28:57,540 - Nu-i aşa ? - Ba da. 232 00:28:57,630 --> 00:29:01,920 Nu-i nicio greşeală. Nihal Hizarli şi Mete Akarsu. Numele sunt corecte. 233 00:29:02,170 --> 00:29:04,880 Se spune că aceştia l-au omorât pe Hakki Hizarli. 234 00:29:04,960 --> 00:29:08,960 Adică dv. spuneți că Mete Akarsu nu-i acasă, ci la Ankara, aşa-i ? 235 00:29:10,000 --> 00:29:11,790 Aşa este. 236 00:29:12,000 --> 00:29:14,920 Trebuie să percheziționăm casa. Ordinul de percheziție. 237 00:29:19,630 --> 00:29:21,800 Bine. La revedere ! Dle Ali ! 238 00:29:22,880 --> 00:29:25,000 Acest domn aşteaptă să vorbească cu dv. 239 00:29:25,040 --> 00:29:27,000 - Bună ziua, dle Ali ! - Da, vă rog. 240 00:29:27,790 --> 00:29:31,870 Sunt polițist. Vreau să vorbim despre fiul dv., Mete. 241 00:29:32,040 --> 00:29:34,870 - Ce-i cu el ? A pățit ceva ? - Mai bine vorbim în biroul dv. 242 00:29:35,130 --> 00:29:36,840 Bine. 243 00:29:40,250 --> 00:29:44,130 Nu te teme, fata mea. Nu te teme. 244 00:29:44,250 --> 00:29:46,790 - Ce se întâmplă, mamă ? - Îl caută pe Mete. 245 00:29:46,920 --> 00:29:50,630 - De ce ? - A fost ucis cineva. 246 00:30:11,290 --> 00:30:13,290 Deschideți ! 247 00:30:18,210 --> 00:30:20,000 - Mamă, Mete... - Ştiu. 248 00:30:25,290 --> 00:30:29,040 - Dv. cine sunteți ? - Sunt tatăl lui. 249 00:30:29,460 --> 00:30:32,750 I-am spus şi polițistului care a venit la serviciu şi m-a anunțat. 250 00:30:32,880 --> 00:30:35,380 Sigur e o greşeală. Mete nu ar face aşa ceva. 251 00:30:35,790 --> 00:30:38,420 - Vă rog, cercetați bine. - Cercetăm, oricum. 252 00:30:38,540 --> 00:30:41,420 Ajutați-ne şi dv., ca să iasă imediat adevărul la iveală. 253 00:30:41,500 --> 00:30:44,500 Trebuie să-l găsim pe Mete cât mai repede. Desigur, şi pe Nihal. 254 00:30:44,580 --> 00:30:49,080 V-am spus, Mete s-a dus la Ankara. De Nihal nu ştim. Nu am văzut-o. 255 00:30:49,670 --> 00:30:52,550 Am înțeles. Dacă aflați ceva, anunțați-ne imediat. 256 00:31:08,830 --> 00:31:10,710 Mete... 257 00:31:11,880 --> 00:31:14,340 N-ar fi putut face aşa ceva, nu-i aşa, Cemile ? 258 00:31:46,500 --> 00:31:48,750 Ce frumoşi sunt pescăruşii ! Nu ? 259 00:31:49,790 --> 00:31:51,830 Pot zbura oriunde doresc. 260 00:32:01,670 --> 00:32:03,420 Cântă. 261 00:32:06,210 --> 00:32:08,290 Cântă. 262 00:32:13,880 --> 00:32:18,000 Tot plângând, 263 00:32:20,540 --> 00:32:25,580 Nu mi-au mai rămas lacrimi... 264 00:32:28,000 --> 00:32:33,080 Tot plângând, 265 00:32:34,580 --> 00:32:40,080 Nu mi-au mai rămas lacrimi, 266 00:32:44,290 --> 00:32:49,460 Cei care se iubesc nu se despart, 267 00:32:50,080 --> 00:32:54,710 Aşa ziceai... Ce s-a întâmplat ? 268 00:32:55,710 --> 00:33:00,710 Cei care se iubesc nu se despart, 269 00:33:01,460 --> 00:33:05,670 Aşa ziceai... Ce s-a întâmplat ? 270 00:33:09,130 --> 00:33:13,210 M-ai lăsat singur şi ai plecat... 271 00:33:40,580 --> 00:33:43,580 Bine. Bine, am înțeles, domnule polițist. 272 00:33:44,130 --> 00:33:47,050 Ne-am bucura dacă ne-ați anunța când aveți vreo noutate. 273 00:33:47,750 --> 00:33:50,290 Suntem foarte îngrijorați. Mulțumim. 274 00:33:53,290 --> 00:33:57,460 Nu i-au găsit încă. Îi caută. 275 00:34:23,080 --> 00:34:25,000 Aylin... 276 00:34:25,460 --> 00:34:27,790 - Aylin ! - Ce-i ? De ce vă agitați ? 277 00:34:33,000 --> 00:34:36,840 De ce te uiți, mamă ? E însărcinată. Se întâmplă. Nu ştii ? 278 00:34:37,750 --> 00:34:42,630 Printre atâtea necazuri, nu ştiu cum să-ți spun... 279 00:34:42,960 --> 00:34:45,670 - Dar... - Ce-i ? Ce mai e, mamă ? 280 00:34:46,040 --> 00:34:49,040 - Trebuie să ştii şi asta. - Bine, mamă, spune. 281 00:34:49,920 --> 00:34:51,500 Spune, mamă ! 282 00:34:53,250 --> 00:34:55,920 Nu mă face să mor de curiozitate. Spune-mi, mamă ! 283 00:34:57,630 --> 00:35:00,630 E foarte periculos ca Aylin să nască bebeluşul. 284 00:35:00,710 --> 00:35:02,540 - Aşa a zis doctorul. - Ce ?! 285 00:35:06,670 --> 00:35:08,250 Aylin... 286 00:35:11,000 --> 00:35:14,710 Aylin, cică doctorul a zis că e periculos să naşti. 287 00:35:22,830 --> 00:35:24,620 Aşa e, Cemile ? 288 00:35:26,210 --> 00:35:28,420 Trebuie să ştie şi Ali, Cemile. 289 00:35:32,750 --> 00:35:34,580 Aylin ! 290 00:35:39,000 --> 00:35:40,790 Aşa este. 291 00:35:43,250 --> 00:35:47,080 De ce nu ați luat măsuri până acum ? De ce nu ați rezolvat, Cemile ? 292 00:35:48,580 --> 00:35:50,210 Aylin vrea să nască acest copil. 293 00:35:50,290 --> 00:35:53,830 Toți din casa asta au înnebunit ? V-ați pierdut mințile ?! 294 00:35:54,000 --> 00:35:56,750 Aylin ! Aylin ! 295 00:35:56,880 --> 00:36:00,130 Aylin ! Aylin... 296 00:36:06,540 --> 00:36:11,750 Fata mea, ce faci ? Cum să-ți rişti viața, Aylin ? 297 00:36:12,170 --> 00:36:14,590 - Ce faci ? - Lasă-mă în pace, tată ! 298 00:36:14,710 --> 00:36:18,080 Acum trebuie să ne gândim la Mete, la fratele meu. 299 00:36:18,380 --> 00:36:21,380 O să înnebunesc ! Cemile ! Mamă ! 300 00:36:26,960 --> 00:36:29,750 O să înnebunesc. O să înnebunesc... 301 00:36:44,540 --> 00:36:47,120 - Bine ai venit ! - Bună ! 302 00:36:47,380 --> 00:36:49,460 Am citit în ziar. Mete... 303 00:36:52,040 --> 00:36:54,170 Vino. Intră... 304 00:36:57,460 --> 00:37:00,460 - Mamă, e vreo veste ? - Nu. 305 00:37:00,750 --> 00:37:03,630 - Ce zice poliția ? - Îl caută. 306 00:37:12,380 --> 00:37:14,880 - Eu pot să fac ceva ? - Nu, mulțumim. 307 00:37:18,130 --> 00:37:21,760 - Aşază-te... - Bună seara tuturor ! 308 00:37:26,670 --> 00:37:29,090 Ce face Zehra ? Nu am putut s-o văd azi. 309 00:37:30,880 --> 00:37:33,590 E bine. Nu-ți face griji. E împreună cu Kiraz. 310 00:37:35,420 --> 00:37:38,050 - Alo ! - Bună, mătuşă Cemile ! Sunt Ayten. 311 00:37:38,170 --> 00:37:40,250 Bună, Ayten ! 312 00:37:42,710 --> 00:37:46,170 Am auzit ce s-a întâmplat cu Mete, mătuşă Cemile. 313 00:37:46,630 --> 00:37:49,380 Îmi pare foarte rău. Dacă pot ajuta cu ceva... 314 00:37:49,460 --> 00:37:51,920 - Nu, mulțumim, fata mea. - Bine. 315 00:37:52,710 --> 00:37:55,210 Dacă Berrin e acolo, vreau să vorbesc şi cu ea. 316 00:37:55,580 --> 00:37:57,460 E aici. Ți-o dau. 317 00:38:00,750 --> 00:38:02,580 Alo ! 318 00:38:03,170 --> 00:38:05,670 Berrin, să treceți cu bine peste asta, draga mea ! 319 00:38:05,750 --> 00:38:07,830 - Îmi pare foarte rău. - Mulțumesc. 320 00:38:07,920 --> 00:38:10,420 E cineva lângă mine care vrea să vorbească cu tine. 321 00:38:10,500 --> 00:38:12,420 Ți-l dau la telefon. 322 00:38:18,710 --> 00:38:20,880 - Alo ! - Da. 323 00:38:21,750 --> 00:38:26,000 - Te simți bine ? - Încerc să mă simt bine. 324 00:38:27,330 --> 00:38:30,830 Eu nu cred că Mete ar putea face aşa ceva. 325 00:38:31,130 --> 00:38:33,760 Sigur e altceva la mijloc. O să aflăm în curând. 326 00:38:36,000 --> 00:38:37,630 Să sperăm. 327 00:38:37,710 --> 00:38:40,040 - Berrin... - Da. 328 00:38:40,540 --> 00:38:43,670 Mie... mi-e dor de tine. 329 00:38:45,210 --> 00:38:48,630 Mi-am dorit foarte mult să pot fi cu tine în zilele astea grele. 330 00:38:50,750 --> 00:38:53,420 Da. O seară bună şi ție ! 331 00:39:31,830 --> 00:39:34,000 - Cemile ! - Ce a făcut Mete ? 332 00:39:51,630 --> 00:39:54,250 - Îmi cer scuze că m-ați aşteptat. - Nu-i nicio problemă. 333 00:39:54,330 --> 00:39:55,910 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 334 00:39:56,080 --> 00:39:57,830 Luați loc ! 335 00:40:00,210 --> 00:40:02,000 Văd că arătați mai bine. 336 00:40:02,080 --> 00:40:03,660 - Da ? - Da. 337 00:40:03,790 --> 00:40:08,000 - Totuşi, o să vă consult. - Carevasăzică, nu am scăpare. 338 00:40:12,790 --> 00:40:16,540 Îmi cer scuze că vă deranjez, dar m-am gândit că ar trebui să vedeți asta. 339 00:40:17,540 --> 00:40:19,170 Scuzați-mă. 340 00:40:25,500 --> 00:40:27,960 Poliția e pe urmele a doi suspecți de crimă 341 00:40:34,580 --> 00:40:38,330 Asta-i bună ! Ce părere ai ? 342 00:40:39,210 --> 00:40:42,380 Încă nu ştiu mai mult decât ştirea din ziar, 343 00:40:42,460 --> 00:40:45,420 dar, din câte îl cunosc eu, Mete nu ar face aşa ceva. 344 00:40:45,710 --> 00:40:50,960 - Suleyman, ocupă-te tu de asta. - Am înțeles. 345 00:40:56,040 --> 00:40:59,580 - O veste proastă ? - Din păcate, da. 346 00:41:04,670 --> 00:41:08,460 - Dacă e ceva, anunță-mă. Da, mamă ? - Bine. Nu-ți face griji. 347 00:41:10,540 --> 00:41:13,330 Zici să nu-mi fac griji, mamă, dar cum să nu-mi fac ? 348 00:41:13,580 --> 00:41:15,790 Nu ştiu ce să mai fac. 349 00:41:16,170 --> 00:41:19,840 Acum, du-te şi dormi puțin. Mâine, Dumnezeu cu mila... 350 00:41:21,000 --> 00:41:23,290 Bine, mamă. Mulțumesc. 351 00:41:23,920 --> 00:41:27,500 - La revedere ! - La revedere... 352 00:44:04,540 --> 00:44:07,710 Sus, sus, sus ! Ridicați-vă ! Mâinile sus ! 353 00:44:07,830 --> 00:44:11,580 Sus, sus, sus ! Mâinile sus ! 354 00:44:30,000 --> 00:44:31,670 Puneți-le cătuşe ! 355 00:44:35,330 --> 00:44:38,210 - Lăsați-o. Ea nu a făcut nimic. - Nu te mişca ! 356 00:44:38,790 --> 00:44:41,370 Nu te mişca ! Stai acolo ! 357 00:44:43,080 --> 00:44:45,000 Eu l-am omorât pe om. 358 00:44:46,420 --> 00:44:48,250 Eu l-am omorât. 359 00:44:51,500 --> 00:44:54,080 Minte ca să mă protejeze ! 360 00:44:56,000 --> 00:44:58,750 Lăsați-l ! Minte ca să mă protejeze pe mine ! Dați-i drumul ! 361 00:44:58,830 --> 00:45:00,620 Taci, Nihal ! Taci ! 362 00:45:02,170 --> 00:45:04,130 Nu te sacrifica pentru mine, Mete ! 363 00:45:04,290 --> 00:45:06,460 V-am zis că eu l-am împuşcat ! Ați înțeles ? 364 00:45:06,540 --> 00:45:09,170 Ea minte ca să mă protejeze pe mine ! Eu nu mint ! 365 00:45:10,080 --> 00:45:12,620 - Eu l-am împuşcat ! - Minte ! 366 00:45:13,290 --> 00:45:16,920 Nu-ți răci gura de pomană ! Spui la secție ce problemă ai. 367 00:45:40,250 --> 00:45:42,130 Redactor DELIA SIMONIS 368 00:45:42,540 --> 00:45:45,420 SFÂRŞITUL EPISODULUI 56 29735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.