All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E55.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,420 --> 00:02:30,550 TRĂDAREA Seria 2, episodul 55 2 00:03:07,380 --> 00:03:09,840 Bine ați venit, dle Nedim ! Bună seara, doamnă ! 3 00:03:10,000 --> 00:03:12,340 - Am rezervat o masă. - Luați loc ! 4 00:03:13,420 --> 00:03:15,130 - Să vă iau haina... - Bine. 5 00:03:20,540 --> 00:03:22,420 Mulțumesc. 6 00:03:33,580 --> 00:03:35,370 Vreți să comandați imediat 7 00:03:35,460 --> 00:03:37,840 sau vă aduc nişte aperitive înainte de masă ? 8 00:03:38,580 --> 00:03:40,370 Ce spuneți, dnă Cemile ? 9 00:03:43,210 --> 00:03:45,210 Dnă Cemile ? 10 00:03:46,290 --> 00:03:48,370 - Peste puțin timp. - În regulă. 11 00:03:50,710 --> 00:03:54,460 - Scuzați-mă, căzusem pe gânduri. - Nu am de ce să vă scuz. 12 00:03:55,710 --> 00:03:58,920 - Dar vă deranjează ceva ? - Nu. 13 00:04:03,130 --> 00:04:05,510 Vă temeți să nu vină dl Ali aici ? 14 00:04:08,130 --> 00:04:11,050 Să mă atace sau să-mi facă ceva ? 15 00:04:16,000 --> 00:04:18,920 Dv. de unde ştiți că Ali ar putea face aşa ceva ? 16 00:04:19,130 --> 00:04:21,340 Sunt avocat, dnă Cemile. 17 00:04:21,920 --> 00:04:25,750 Desigur, am cercetat puțin când am acceptat cazul dv. 18 00:04:27,540 --> 00:04:31,040 Între timp, vrând-nevrând, am aflat informații şi despre dl Ali. 19 00:04:34,580 --> 00:04:37,910 - Atunci, ştiți ce-a făcut. - Da. 20 00:04:38,540 --> 00:04:42,710 - Şi ce ar putea face. - Da, bănuiesc, privind trecutul. 21 00:04:46,000 --> 00:04:47,710 Nu vă temeți ? 22 00:04:48,580 --> 00:04:52,870 Nu vă temeți să vă întâlniți aici cu mine, 23 00:04:53,000 --> 00:04:58,670 fie şi numai pentru o cină de afaceri, să veniți să mă luați de acasă ? 24 00:04:59,500 --> 00:05:01,670 Credeți că ar trebui să mă tem ? 25 00:05:11,670 --> 00:05:13,500 Da. 26 00:05:19,920 --> 00:05:21,670 Nu ați răspuns, dnă Cemile. 27 00:05:23,000 --> 00:05:25,340 Credeți că ar trebui să mă tem de dl Ali ? 28 00:05:32,290 --> 00:05:35,920 Dle Nedim, eu nu vreau să vă amestec în chestiunile mele familiale. 29 00:05:36,500 --> 00:05:38,630 Nu vreau nici să aveți de suferit. 30 00:05:39,080 --> 00:05:42,540 Nici eu nu vreau să mă amestec când îmi fac meseria. 31 00:05:43,210 --> 00:05:47,340 Dar, în acelaşi timp, nu mă tem de presiunile îndreptate împotriva mea. 32 00:05:54,130 --> 00:05:58,340 Amândoi suntem adulți. Nu trebuie să dăm socoteală nimănui. 33 00:05:59,210 --> 00:06:04,170 Cu treabă sau de plăcere, ne putem întâlni, putem lua masa. 34 00:06:06,500 --> 00:06:08,250 Nu-i aşa ? 35 00:06:15,920 --> 00:06:18,590 Aşa este. Corect. 36 00:06:21,630 --> 00:06:23,420 Dar în teorie. 37 00:06:25,540 --> 00:06:27,460 De fiecare dată când am uitat, 38 00:06:27,540 --> 00:06:30,670 viața mi-a amintit un lucru dându-mi o palmă, dle Nedim. 39 00:06:31,960 --> 00:06:35,250 Importante nu sunt vorbele, ci faptele. 40 00:06:37,170 --> 00:06:39,960 Da, cum ați spus, amândoi suntem adulți. 41 00:06:41,630 --> 00:06:43,880 Nu trebuie să dăm socoteală nimănui. 42 00:06:44,000 --> 00:06:46,420 Dv. nu sunteți căsătorit. Eu sunt divorțată. 43 00:06:47,960 --> 00:06:52,540 Da, dar Ali, fostul meu soț, 44 00:06:54,880 --> 00:06:57,090 bărbatul de care am divorțat, 45 00:07:00,630 --> 00:07:05,670 poate să vină în orice clipă aici şi să transforme acest loc într-un iad. 46 00:07:10,630 --> 00:07:14,710 A mai făcut-o. Poate veni în orice clipă. 47 00:07:19,580 --> 00:07:21,500 Slavă Domnului că nu a venit... 48 00:07:24,080 --> 00:07:27,250 Înseamnă că şi dl Ali a învățat din ce a trăit. 49 00:07:36,130 --> 00:07:39,510 M-am obişnuit atât de mult ca viața să mă disciplineze numai pe mine, 50 00:07:39,960 --> 00:07:43,000 încât nu pot să mă gândesc că altcineva s-ar putea învăța minte. 51 00:07:43,080 --> 00:07:45,210 Viața îi învață pe toți, dnă Cemile. 52 00:07:47,750 --> 00:07:54,460 Unii sunt elevi buni, alții, răi. Unii sunt silitori, alții, leneşi. 53 00:07:55,500 --> 00:07:58,080 Iar rezultatul e în funcție de asta, desigur. 54 00:07:58,210 --> 00:08:01,210 Unii trec clasa, alții rămân pe loc. 55 00:08:05,420 --> 00:08:08,550 În fine, să ne întoarcem la subiectul nostru. 56 00:08:08,960 --> 00:08:11,750 Să comandăm ceva. Vorbim în timp ce mâncăm. 57 00:08:13,210 --> 00:08:15,000 Da, dle Nedim. Ce doriți ? 58 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 Stă tot acolo, țeapăn. 59 00:08:39,170 --> 00:08:41,340 Nu ştii cât de încăpățânat e tata, bunico ? 60 00:08:41,420 --> 00:08:43,420 O să i se facă frig. 61 00:09:42,330 --> 00:09:44,290 O să-i omor ! 62 00:09:44,460 --> 00:09:48,540 Şi pe târfa de nevastă-mea, şi pe ticălosul care a răpit-o ! 63 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 Şi pe voi ! 64 00:09:51,630 --> 00:09:55,710 Boi ce sunteți ! Creiere de vită ! 65 00:09:55,790 --> 00:09:59,830 Tâmpiților ! Mişcați-vă ! Urcați în maşină ! 66 00:10:00,420 --> 00:10:03,710 Mergi, ticălosule ! Deschide portiera ! 67 00:10:04,670 --> 00:10:06,880 Deschide portiera ! 68 00:10:22,540 --> 00:10:26,580 Cine ținea evidența impozitelor firmelor dependente de dv. ? 69 00:10:27,170 --> 00:10:29,550 Colegii care se ocupau de treburile astea. 70 00:10:29,670 --> 00:10:34,340 - Dv. verificați personal ? - Răposatul Nuri se ocupa de asta. 71 00:10:35,290 --> 00:10:39,670 - Registrele sunt încă la companie ? - Probabil că da. 72 00:10:39,790 --> 00:10:42,330 Nu ştiu, fiindcă nu m-am mai dus de mult acolo. 73 00:10:43,250 --> 00:10:46,920 - Să le vedem... - Desigur. Cum doriți. 74 00:10:52,040 --> 00:10:56,080 Apropo, dle Nedim, vreau să clarific şi onorariul dv. 75 00:10:56,210 --> 00:10:57,920 Nu am discutat deloc despre asta. 76 00:10:58,000 --> 00:11:01,540 Vreau să ştiu câți bani luați şi să vă plătesc. 77 00:11:02,080 --> 00:11:03,830 Nu e nevoie să vă grăbiți. 78 00:11:04,420 --> 00:11:07,420 Când se soluționează procesul, plătiți cheltuielile. 79 00:11:07,920 --> 00:11:09,880 Mai mult decât atât, n-o să vă cer bani. 80 00:11:11,000 --> 00:11:14,130 Nu e posibil. Scuzați-mă, dar nu pot să accept asta. 81 00:11:14,580 --> 00:11:19,870 Sunteți avocatul meu. Eu sunt clienta dv. Munca e muncă. 82 00:11:20,960 --> 00:11:23,210 O să vă primiți onorariul, oricare ar fi. 83 00:11:23,790 --> 00:11:27,170 Chiar nu vreau bani de la dv., fiindcă... 84 00:11:31,040 --> 00:11:36,670 Sunt de părere că suntem mai mult decât un avocat şi clienta lui. 85 00:11:48,540 --> 00:11:51,120 De aceea, nu pot lua bani de la dv., dnă Cemile. 86 00:11:59,540 --> 00:12:04,370 Dle Nedim, dv. sunteți avocatul meu. 87 00:12:06,040 --> 00:12:07,620 Am încredere în dv. 88 00:12:10,170 --> 00:12:16,170 Vă rog să nu vă faceți speranțe că v-aş putea privi altfel. Vă rog ! 89 00:12:16,710 --> 00:12:18,920 Vă rog ! Nu e posibil. 90 00:12:20,790 --> 00:12:26,000 - De ce ? Din cauza dlui Ali ? - Nu. Deşi e un motiv suficient. 91 00:12:26,330 --> 00:12:28,250 Nu din cauza lui Ali. 92 00:12:29,290 --> 00:12:32,620 Sunt prea obosită ca să pot cunoaşte o persoană, dle Nedim. 93 00:12:33,080 --> 00:12:35,370 Nu am putere pentru aşa ceva. 94 00:12:40,170 --> 00:12:42,170 Eu ştiu să aştept. 95 00:12:44,330 --> 00:12:47,080 Ați aştepta degeaba. Nu aş vrea să vă rănesc. 96 00:12:48,750 --> 00:12:52,170 Să nu fim puşi într-o situație dificilă nici eu, nici dv. 97 00:12:57,580 --> 00:13:00,290 Acum, vă rog, spuneți-mi care e onorariul dv. de avocat. 98 00:13:00,420 --> 00:13:06,130 Bine, o să vă spun. Împreună cu cheltuielile de judecată. 99 00:13:07,540 --> 00:13:10,000 - Ne-am înțeles ? - Ne-am înțeles. 100 00:13:14,040 --> 00:13:17,750 - S-a făcut târziu. Plecăm ? - Bine. 101 00:13:30,420 --> 00:13:33,090 - Dnă Cemile, vă simțiți bine ? - Mă scuzați... 102 00:13:35,290 --> 00:13:37,580 Mă ia amețeala... 103 00:13:37,670 --> 00:13:39,710 - Poți aduce paltoanele ? - Desigur. 104 00:13:45,330 --> 00:13:47,210 Puteți merge ? 105 00:13:55,380 --> 00:13:57,800 Dnă Cemile, vă simțiți bine ? 106 00:13:59,580 --> 00:14:03,250 Aduceți-ne maşina, vă rog ! Dnă Cemile, vă simțiți bine ? 107 00:14:07,790 --> 00:14:09,500 Dnă Cemile... 108 00:14:10,540 --> 00:14:12,670 Dnă Cemile, vă simțiți bine ? 109 00:14:24,880 --> 00:14:27,170 Trebuie să oprim undeva, să luăm benzină. 110 00:14:47,210 --> 00:14:50,000 Accelerează ! Accelerează ! 111 00:14:51,880 --> 00:14:55,960 Eşti sigur, nu ? Era dubița acelui individ, a lui Mete, nu ? 112 00:14:56,290 --> 00:14:59,330 Să nu faci vreo greşeală, că îți sparg capul ! 113 00:14:59,420 --> 00:15:02,380 Sunt sigur. Am văzut ! Era dubița acelui individ. 114 00:15:02,960 --> 00:15:05,540 Accelerează ! Accelerează ! 115 00:15:07,580 --> 00:15:10,290 Condu mai repede ! 116 00:15:35,460 --> 00:15:37,080 Ali ! 117 00:15:37,580 --> 00:15:40,040 Mamă, ce cauți afară în toiul nopții ? O să ți se facă frig. 118 00:15:40,130 --> 00:15:45,050 - Hai, intră în casă, te rog ! - Ce cauți tu aici în toiul nopții ? 119 00:15:45,460 --> 00:15:49,290 Du-te acasă odată ! Nu te încăpățâna... Hai, fiule ! 120 00:15:49,380 --> 00:15:54,210 Cemile nu a venit încă, mamă. E târziu. Despre ce vorbesc atât ? 121 00:15:54,420 --> 00:15:57,460 Nu ştiu, băiete ! Ce ne priveşte pe noi ? 122 00:15:57,920 --> 00:16:01,710 - Du-te odată acasă la tine ! - Cât e ceasul, mamă ? Cemile nu este. 123 00:16:03,790 --> 00:16:06,000 S-a dus, mamă. S-a dus cu individul acela. 124 00:16:06,330 --> 00:16:08,160 Uite ! Nu a venit încă. 125 00:16:09,000 --> 00:16:13,040 Procesul, tribunalul, toate sunt poveşti, pretexte... 126 00:16:14,790 --> 00:16:17,080 Individul acela a pus ochii pe Cemile, mamă. 127 00:16:17,210 --> 00:16:20,710 O să vină peste puțin timp. Tu du-te. 128 00:16:22,880 --> 00:16:25,460 Hai, Ali, pleacă odată ! 129 00:16:26,500 --> 00:16:28,630 Eu am făcut tot ce-am putut, mamă, 130 00:16:29,960 --> 00:16:34,380 gândindu-mă că o să fiu din nou cu Cemile, că o să se rezolve. 131 00:16:36,040 --> 00:16:42,080 Chiar am făcut ce nu trebuia: am împuşcat, am bătut, am ucis... 132 00:16:45,830 --> 00:16:48,250 Mi-am zis că, poate, se rezolvă dacă aştept. 133 00:16:48,960 --> 00:16:52,290 Uite, n-a mers nici asta. Am tot aşteptat... 134 00:16:54,000 --> 00:16:56,130 Mă amăgesc, mamă. 135 00:16:59,630 --> 00:17:01,460 N-o să meargă. 136 00:17:11,580 --> 00:17:14,120 Noapte bună, mamă ! Noapte bună... 137 00:18:08,420 --> 00:18:10,420 - Fă plinul. - Bine. 138 00:18:10,540 --> 00:18:12,670 Mulțumesc. 139 00:18:21,460 --> 00:18:23,880 E mâncare în restaurant. Toaleta e înăuntru. 140 00:18:24,420 --> 00:18:26,000 - Intrăm ? - Bine. 141 00:18:26,210 --> 00:18:28,210 Mulțumim. 142 00:18:59,130 --> 00:19:02,960 - Vreți mâncare ? - Eu vreau ceai. 143 00:19:03,000 --> 00:19:05,330 - Două ceaiuri. - Sigur, imediat. 144 00:19:18,130 --> 00:19:22,420 O să-i găsesc oriunde s-ar duce, chiar şi la poli ! 145 00:19:22,830 --> 00:19:26,790 De data asta, fără milă ! Fără milă ! Fără milă ! Fără milă ! 146 00:19:27,000 --> 00:19:28,710 Accelerează ! 147 00:19:43,080 --> 00:19:44,790 Dă-mi un ceai. 148 00:19:53,630 --> 00:19:55,710 Gata, frate ! 149 00:19:56,080 --> 00:19:57,790 Mulțumesc. 150 00:20:01,880 --> 00:20:03,670 Mulțumesc. 151 00:20:41,500 --> 00:20:44,830 Am văzut dubița ! Era în fața benzinăriei ! 152 00:20:45,880 --> 00:20:48,340 Opreşte ! Întoarce ! Întoarce ! 153 00:21:10,830 --> 00:21:12,540 Da, vă rog. Căutați pe cineva ? 154 00:21:12,630 --> 00:21:15,800 - Cei din dubiță sunt aici ? - Da. Sunt înăuntru. 155 00:21:18,080 --> 00:21:20,620 Dacă luați benzină, apropiați maşina de pompă. 156 00:21:21,290 --> 00:21:22,920 Avem benzină. 157 00:21:31,670 --> 00:21:37,050 Ia te uită ! Deci aici erau porumbeii noştri. 158 00:21:38,460 --> 00:21:42,710 Dar locul ăsta nu e prea romantic, pentru nişte îndrăgostiți ca voi. 159 00:21:47,000 --> 00:21:48,920 Să ieşim la o plimbare. 160 00:21:49,000 --> 00:21:51,340 Hakki, eu îl iubesc pe Mete. Te rog, lasă-ne în pace. 161 00:21:51,460 --> 00:21:53,380 - N-o să mi-o poți lua pe Nihal. - Te... 162 00:21:55,500 --> 00:21:59,000 Îți arăt eu ție ! 163 00:22:05,750 --> 00:22:07,540 Vino cu mine... 164 00:22:10,290 --> 00:22:12,080 Pune piciorul în palma mea, să ieşi. 165 00:22:12,170 --> 00:22:14,250 - Pe tine cine o să te ajute ? - Mă descurc eu ! 166 00:22:14,330 --> 00:22:16,330 Nu se poate ! 167 00:22:16,580 --> 00:22:18,080 Deschideți ! 168 00:22:18,170 --> 00:22:19,880 Vin, Nihal ! Hai, pune piciorul aici ! 169 00:22:19,960 --> 00:22:23,210 - Bine ! - Hai ! 170 00:22:39,790 --> 00:22:41,750 Dă-te la o parte ! 171 00:22:52,170 --> 00:22:54,840 La naiba ! Duceți-vă după ei ! 172 00:22:54,960 --> 00:22:57,000 Grăbiți-vă ! Repede ! 173 00:23:06,630 --> 00:23:08,300 Nu sunt aici. 174 00:23:08,380 --> 00:23:11,510 Împrăştiați-vă, să-i căutăm ! Voi doi căutați în spate. 175 00:24:19,210 --> 00:24:23,170 Aici e o problemă. 176 00:24:25,130 --> 00:24:28,420 Probabil că Mete a ajutat-o pe Nihal să iasă de aici. 177 00:24:32,080 --> 00:24:33,710 Dar... 178 00:24:36,630 --> 00:24:39,760 Fraierul de Mete cum a ieşit singur de aici ? 179 00:24:47,630 --> 00:24:50,170 Fără ajutorul nimănui... 180 00:24:52,920 --> 00:24:55,840 - Care-i răspunsul ? - N-ar putea ieşi. 181 00:24:56,750 --> 00:24:58,460 Bravo ! 182 00:25:01,830 --> 00:25:05,750 Stai ! Opreşte-te ! 183 00:25:06,540 --> 00:25:08,460 Te împuşc ! 184 00:25:09,130 --> 00:25:11,170 Ridică mâinile ! Ridică-le ! 185 00:25:11,920 --> 00:25:14,000 Întoarce-te spre mine ! 186 00:25:16,330 --> 00:25:18,790 Cine eşti tu ? 187 00:25:20,380 --> 00:25:27,000 Cum să-mi răpeşti nevasta ?! Te omor ! S-a zis cu tine ! 188 00:25:29,000 --> 00:25:34,000 S-a zis cu tine ! Te omor ! Eşti terminat ! 189 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Nihal ! Pleacă, Nihal ! 190 00:25:42,130 --> 00:25:43,670 Lasă-l ! 191 00:25:44,130 --> 00:25:45,840 S-a zis cu tine ! 192 00:25:47,920 --> 00:25:49,790 Lasă-l ! 193 00:25:52,580 --> 00:25:54,210 Lasă-l ! 194 00:26:03,000 --> 00:26:05,250 Mete ! Mete ! 195 00:26:10,790 --> 00:26:12,420 Mete ! 196 00:26:12,750 --> 00:26:14,540 Să ne ducem să ne uităm ? 197 00:26:14,880 --> 00:26:18,000 E un pistol la mijloc, băiete. Mai bine rămânem aici. 198 00:26:18,960 --> 00:26:20,790 Lasă-l ! 199 00:26:27,380 --> 00:26:29,090 Mete ! 200 00:26:31,000 --> 00:26:34,250 - Cine a tras ? Voi ați tras ? - Eu nu. 201 00:26:35,210 --> 00:26:36,750 Nici eu. 202 00:26:36,830 --> 00:26:39,120 - Unde e dl Hakki ? - El a tras ? 203 00:27:04,500 --> 00:27:06,540 Dl Hakki a fost împuşcat. 204 00:27:15,000 --> 00:27:16,630 A murit. 205 00:27:22,040 --> 00:27:24,000 Fug ! Să ne ducem după ei ! 206 00:27:24,790 --> 00:27:28,540 Sunt ca şi morți deja. Să-l ducem pe dl Hakki acum. 207 00:28:25,880 --> 00:28:28,300 Când ați venit, aveați tensiunea foarte ridicată. 208 00:28:28,380 --> 00:28:30,670 Acum a scăzut puțin, dar nu e normală. 209 00:28:30,750 --> 00:28:33,580 Odihniți-vă puțin. Vin iar după aceea, să vă controlez. 210 00:28:34,380 --> 00:28:36,090 De ce să-i fi crescut tensiunea ? 211 00:28:36,170 --> 00:28:39,000 Dna Cemile a spus că n-a mai avut probleme cu tensiunea până acum. 212 00:28:39,080 --> 00:28:40,500 Ar putea fi pe fond nervos, 213 00:28:40,580 --> 00:28:43,290 totuşi, n-ar fi corect să spun ceva înainte de analize. 214 00:28:43,500 --> 00:28:45,670 Sunt aici. O să trec din nou pe la dv. 215 00:28:51,750 --> 00:28:53,500 Cât e ceasul ? 216 00:28:55,290 --> 00:28:56,870 E aproape 1:00. 217 00:28:56,960 --> 00:29:01,210 - Cred că acasă sunt îngrijorați. - Dacă vreți, pot suna să-i anunț. 218 00:29:02,330 --> 00:29:04,370 - Ar fi foarte bine. - În regulă. 219 00:30:22,960 --> 00:30:24,630 Ce ai pățit, Ali ? 220 00:30:26,210 --> 00:30:29,670 E aproape dimineață. De ce nu te culci ? 221 00:30:31,210 --> 00:30:32,920 Nu mă bate la cap, Carolin ! 222 00:30:33,170 --> 00:30:35,130 "Nu mă bate la cap, Carolin." 223 00:30:35,920 --> 00:30:42,750 Uită-te la tine ! Vii târziu acasă, bei rachiu şi vorbeşti urât cu mine. 224 00:30:44,330 --> 00:30:47,910 Carolin, nu mă bate la cap, să nu provoc vreun accident. Pleacă ! 225 00:30:49,000 --> 00:30:53,920 Eşti puternic numai împotriva mea. Îmi dau seama. Te gândeşti la Cemile. 226 00:30:54,420 --> 00:30:57,880 Cemile nu te bagă în seamă, iar tu vii şi-ți verşi nervii pe mine. 227 00:30:59,000 --> 00:31:03,340 - Bietul Ali ! Prostule ! - Carolin, pleacă ! 228 00:31:03,790 --> 00:31:06,210 Te pocnesc peste gură ! Mişcă-te ! Pleacă ! 229 00:31:06,290 --> 00:31:07,920 - Hai, loveşte-mă ! - Mişcă-te ! 230 00:31:08,000 --> 00:31:10,590 - Loveşte-mă ! - Pleacă... Pleacă ! 231 00:31:11,040 --> 00:31:13,370 - Hai, loveşte-mă ! - Cară-te ! 232 00:31:37,750 --> 00:31:40,210 Mama n-ar fi întârziat niciodată atât de mult. 233 00:31:41,000 --> 00:31:42,920 Ar fi anunțat măcar. 234 00:31:50,000 --> 00:31:51,630 Stai, că răspund eu. 235 00:31:53,710 --> 00:31:57,040 Alo ! Dle Nedim ? 236 00:32:01,380 --> 00:32:03,050 Ce s-a întâmplat ? 237 00:32:03,790 --> 00:32:05,750 Bine. Bine, venim imediat. 238 00:32:05,830 --> 00:32:07,830 - Ce s-a întâmplat ? - Mamei i s-a făcut rău. 239 00:32:07,960 --> 00:32:11,210 - Dl Nedim a dus-o la spital. - Bine. Vin şi eu. 240 00:32:54,830 --> 00:32:57,870 Taci şi culcă-te ! Da. 241 00:32:58,500 --> 00:33:00,000 Da, mamă. 242 00:33:03,170 --> 00:33:04,960 Nu a venit ? 243 00:33:08,210 --> 00:33:10,540 Cât e ceasul, mamă ? S-a dus cu individul acela ! 244 00:33:10,630 --> 00:33:12,170 S-a dus cu individul acela ! 245 00:33:14,580 --> 00:33:16,500 E la spital ? Ce are ? 246 00:33:19,170 --> 00:33:22,550 La ce spital e, mamă ? Spune-mi la ce spital este ! 247 00:33:22,750 --> 00:33:25,210 Ce mă priveşte pe mine că s-au dus Berrin şi Aylin ? 248 00:33:25,290 --> 00:33:27,080 Mă duc şi eu ! Spune-mi, mamă ! 249 00:33:28,000 --> 00:33:29,630 Bine. Mulțumesc. 250 00:33:39,580 --> 00:33:41,160 A plecat... 251 00:33:53,000 --> 00:33:54,580 Oprim pe malul mării ? 252 00:34:32,790 --> 00:34:35,080 Nu mai avem unde să ne ducem, Mete. 253 00:35:34,500 --> 00:35:37,830 - Te simți mai bine, nu-i aşa, mămico ? - Sunt bine, copila mea. 254 00:35:38,040 --> 00:35:40,920 Eu m-aş fi dus acasă, dar nu mi-a dat voie doctorul. 255 00:35:41,000 --> 00:35:44,630 Nu, mămico. E vreo grabă ? Odihneşte-te. Apoi, ne ducem acasă. 256 00:35:50,380 --> 00:35:52,840 Vă mulțumim mult şi dv. că v-ați ocupat de mama. 257 00:35:52,960 --> 00:35:54,540 Cu plăcere. Eu nu am făcut nimic. 258 00:35:59,670 --> 00:36:01,210 Cemile... 259 00:36:01,710 --> 00:36:03,750 Te simți bine ? 260 00:36:04,380 --> 00:36:07,170 Cum te simți ? Multă sănătate ! Ce faci ? 261 00:36:07,380 --> 00:36:10,010 Sunt bine. 262 00:36:10,460 --> 00:36:13,540 - Tu de unde ai aflat ? - Mi-a spus mama. 263 00:36:14,580 --> 00:36:16,370 Ți-a crescut tensiunea, aşa-i ? 264 00:36:18,080 --> 00:36:22,410 Da. Probabil fiindcă sunt supărată. 265 00:36:23,420 --> 00:36:26,090 - Te-a supărat ceva, Cemile ? - Ceva ? 266 00:36:27,210 --> 00:36:29,960 Ali, gândeşte-te prin ce am trecut în ultima vreme. 267 00:36:31,080 --> 00:36:33,120 Ai dreptate. Vorbesc şi eu... 268 00:36:33,500 --> 00:36:36,370 - În fine, te simți bine, Cemile ? - Mă simt mai bine. 269 00:36:40,330 --> 00:36:43,750 - Cum vă simțiți ? - Sunt mai bine, domnule doctor. 270 00:36:43,830 --> 00:36:46,580 - Pot să mă duc acasă ? - Bine, puteți pleca. 271 00:36:46,670 --> 00:36:48,840 Dar, cum v-am spus, nu neglijați să vă faceți analizele. 272 00:36:48,920 --> 00:36:50,590 Bine. 273 00:36:50,670 --> 00:36:53,000 - Mulțumim, domnule doctor. - Multă sănătate ! 274 00:36:55,380 --> 00:36:57,130 Pot să vă conduc acasă. 275 00:37:01,330 --> 00:37:04,540 Nu, mulțumesc. Fetele mele sunt aici. Mă duc cu ele. 276 00:37:06,420 --> 00:37:10,250 - Cum doriți. - Mulțumesc pentru tot. 277 00:37:10,750 --> 00:37:13,750 Cu plăcere. Multă sănătate, din nou ! La revedere ! 278 00:37:17,130 --> 00:37:19,340 - Poți merge, mamă ? - Sigur. 279 00:37:31,750 --> 00:37:33,630 URGENȚE 280 00:37:39,250 --> 00:37:44,710 Mamă, tata te-a aşteptat toată noaptea la uşă. 281 00:37:48,750 --> 00:37:51,790 - De ce ? - Mai întrebi, mamă ? Aşa e tata. 282 00:37:53,130 --> 00:37:56,590 Sinceră să fiu, mamă, după ce-ai plecat cu dl Nedim, 283 00:37:57,040 --> 00:38:00,750 am crezut că vine după voi şi îl bate, dar nu a făcut nimic. 284 00:38:01,710 --> 00:38:03,500 A stat pe scări, pur şi simplu. 285 00:38:04,380 --> 00:38:08,510 Apoi, când n-ai venit acasă, a crezut că-ți petreci noaptea cu avocatul 286 00:38:09,080 --> 00:38:10,870 şi a plecat acasă plângând. 287 00:39:20,670 --> 00:39:22,800 Mete unde este ? De ce nu a venit cu voi ? 288 00:39:23,630 --> 00:39:25,630 S-a dus la Ankara, în turneu. 289 00:39:26,040 --> 00:39:31,500 - Cemile, eu plec. Te simți bine, nu ? - Da. 290 00:39:32,040 --> 00:39:34,000 Dacă ai nevoie de ceva, anunță-mă, da ? 291 00:39:34,290 --> 00:39:36,330 Nu se întâmplă nimic. Nu-ți face griji. 292 00:39:47,250 --> 00:39:50,500 Bine ai venit, Cemile ! Multă sănătate ! Te simți bine ? 293 00:39:51,580 --> 00:39:54,460 - L-ai anunțat pe Ali, mamă. - Da. 294 00:39:57,880 --> 00:40:01,210 Mamă, eu am făcut eforturi ani întregi ca acest om 295 00:40:01,330 --> 00:40:03,960 să se întoarcă acasă, la copiii lui, la mine. 296 00:40:04,500 --> 00:40:07,960 Acum vrei să depun eforturi ca să-l îndepărtez ? 297 00:40:08,580 --> 00:40:11,410 Nu înțeleg de ce-l pui să alerge întruna după mine. 298 00:40:12,130 --> 00:40:15,420 Nu ştiu, am zis să fie un bărbat cu tine. 299 00:40:15,580 --> 00:40:20,500 Dacă e un bărbat lângă mine, să fie. Dar Ali nu e lângă mine, mamă. 300 00:40:26,080 --> 00:40:30,620 Nu am spus asta ca să te întristezi. Ăsta e adevărul. 301 00:40:39,580 --> 00:40:41,210 La ce te gândeşti ? 302 00:40:41,290 --> 00:40:43,420 La nimic important. Căzusem pe gânduri. 303 00:40:44,500 --> 00:40:47,920 Ştii, dna Aylin a fost măritată cu fratele dlui Soner. 304 00:40:48,210 --> 00:40:50,000 - Da ? - Da. 305 00:40:52,250 --> 00:40:54,080 Fratele lui a murit. 306 00:40:56,420 --> 00:40:58,500 Iar dna Aylin e însărcinată. 307 00:41:05,790 --> 00:41:07,620 La revedere ! 308 00:41:26,250 --> 00:41:28,250 Redactor DELIA SIMONIS 309 00:41:28,330 --> 00:41:31,160 SFÂRŞITUL EPISODULUI 55 24459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.