Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,420 --> 00:02:30,550
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 55
2
00:03:07,380 --> 00:03:09,840
Bine ați venit, dle Nedim !
Bună seara, doamnă !
3
00:03:10,000 --> 00:03:12,340
- Am rezervat o masă.
- Luați loc !
4
00:03:13,420 --> 00:03:15,130
- Să vă iau haina...
- Bine.
5
00:03:20,540 --> 00:03:22,420
Mulțumesc.
6
00:03:33,580 --> 00:03:35,370
Vreți să comandați imediat
7
00:03:35,460 --> 00:03:37,840
sau vă aduc nişte aperitive
înainte de masă ?
8
00:03:38,580 --> 00:03:40,370
Ce spuneți, dnă Cemile ?
9
00:03:43,210 --> 00:03:45,210
Dnă Cemile ?
10
00:03:46,290 --> 00:03:48,370
- Peste puțin timp.
- În regulă.
11
00:03:50,710 --> 00:03:54,460
- Scuzați-mă, căzusem pe gânduri.
- Nu am de ce să vă scuz.
12
00:03:55,710 --> 00:03:58,920
- Dar vă deranjează ceva ?
- Nu.
13
00:04:03,130 --> 00:04:05,510
Vă temeți
să nu vină dl Ali aici ?
14
00:04:08,130 --> 00:04:11,050
Să mă atace
sau să-mi facă ceva ?
15
00:04:16,000 --> 00:04:18,920
Dv. de unde ştiți
că Ali ar putea face aşa ceva ?
16
00:04:19,130 --> 00:04:21,340
Sunt avocat, dnă Cemile.
17
00:04:21,920 --> 00:04:25,750
Desigur, am cercetat puțin
când am acceptat cazul dv.
18
00:04:27,540 --> 00:04:31,040
Între timp, vrând-nevrând,
am aflat informații şi despre dl Ali.
19
00:04:34,580 --> 00:04:37,910
- Atunci, ştiți ce-a făcut.
- Da.
20
00:04:38,540 --> 00:04:42,710
- Şi ce ar putea face.
- Da, bănuiesc, privind trecutul.
21
00:04:46,000 --> 00:04:47,710
Nu vă temeți ?
22
00:04:48,580 --> 00:04:52,870
Nu vă temeți să vă întâlniți
aici cu mine,
23
00:04:53,000 --> 00:04:58,670
fie şi numai pentru o cină de afaceri,
să veniți să mă luați de acasă ?
24
00:04:59,500 --> 00:05:01,670
Credeți că ar trebui să mă tem ?
25
00:05:11,670 --> 00:05:13,500
Da.
26
00:05:19,920 --> 00:05:21,670
Nu ați răspuns, dnă Cemile.
27
00:05:23,000 --> 00:05:25,340
Credeți că ar trebui
să mă tem de dl Ali ?
28
00:05:32,290 --> 00:05:35,920
Dle Nedim, eu nu vreau să vă amestec
în chestiunile mele familiale.
29
00:05:36,500 --> 00:05:38,630
Nu vreau nici să aveți de suferit.
30
00:05:39,080 --> 00:05:42,540
Nici eu nu vreau să mă amestec
când îmi fac meseria.
31
00:05:43,210 --> 00:05:47,340
Dar, în acelaşi timp, nu mă tem
de presiunile îndreptate împotriva mea.
32
00:05:54,130 --> 00:05:58,340
Amândoi suntem adulți. Nu trebuie
să dăm socoteală nimănui.
33
00:05:59,210 --> 00:06:04,170
Cu treabă sau de plăcere,
ne putem întâlni, putem lua masa.
34
00:06:06,500 --> 00:06:08,250
Nu-i aşa ?
35
00:06:15,920 --> 00:06:18,590
Aşa este. Corect.
36
00:06:21,630 --> 00:06:23,420
Dar în teorie.
37
00:06:25,540 --> 00:06:27,460
De fiecare dată când am uitat,
38
00:06:27,540 --> 00:06:30,670
viața mi-a amintit un lucru
dându-mi o palmă, dle Nedim.
39
00:06:31,960 --> 00:06:35,250
Importante nu sunt vorbele,
ci faptele.
40
00:06:37,170 --> 00:06:39,960
Da, cum ați spus,
amândoi suntem adulți.
41
00:06:41,630 --> 00:06:43,880
Nu trebuie să dăm socoteală
nimănui.
42
00:06:44,000 --> 00:06:46,420
Dv. nu sunteți căsătorit.
Eu sunt divorțată.
43
00:06:47,960 --> 00:06:52,540
Da, dar Ali, fostul meu soț,
44
00:06:54,880 --> 00:06:57,090
bărbatul de care am divorțat,
45
00:07:00,630 --> 00:07:05,670
poate să vină în orice clipă aici
şi să transforme acest loc într-un iad.
46
00:07:10,630 --> 00:07:14,710
A mai făcut-o.
Poate veni în orice clipă.
47
00:07:19,580 --> 00:07:21,500
Slavă Domnului că nu a venit...
48
00:07:24,080 --> 00:07:27,250
Înseamnă că şi dl Ali a învățat
din ce a trăit.
49
00:07:36,130 --> 00:07:39,510
M-am obişnuit atât de mult ca viața
să mă disciplineze numai pe mine,
50
00:07:39,960 --> 00:07:43,000
încât nu pot să mă gândesc
că altcineva s-ar putea învăța minte.
51
00:07:43,080 --> 00:07:45,210
Viața îi învață pe toți, dnă Cemile.
52
00:07:47,750 --> 00:07:54,460
Unii sunt elevi buni, alții, răi.
Unii sunt silitori, alții, leneşi.
53
00:07:55,500 --> 00:07:58,080
Iar rezultatul e în funcție
de asta, desigur.
54
00:07:58,210 --> 00:08:01,210
Unii trec clasa,
alții rămân pe loc.
55
00:08:05,420 --> 00:08:08,550
În fine, să ne întoarcem
la subiectul nostru.
56
00:08:08,960 --> 00:08:11,750
Să comandăm ceva.
Vorbim în timp ce mâncăm.
57
00:08:13,210 --> 00:08:15,000
Da, dle Nedim. Ce doriți ?
58
00:08:35,960 --> 00:08:37,960
Stă tot acolo, țeapăn.
59
00:08:39,170 --> 00:08:41,340
Nu ştii cât de încăpățânat
e tata, bunico ?
60
00:08:41,420 --> 00:08:43,420
O să i se facă frig.
61
00:09:42,330 --> 00:09:44,290
O să-i omor !
62
00:09:44,460 --> 00:09:48,540
Şi pe târfa de nevastă-mea,
şi pe ticălosul care a răpit-o !
63
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
Şi pe voi !
64
00:09:51,630 --> 00:09:55,710
Boi ce sunteți !
Creiere de vită !
65
00:09:55,790 --> 00:09:59,830
Tâmpiților !
Mişcați-vă ! Urcați în maşină !
66
00:10:00,420 --> 00:10:03,710
Mergi, ticălosule !
Deschide portiera !
67
00:10:04,670 --> 00:10:06,880
Deschide portiera !
68
00:10:22,540 --> 00:10:26,580
Cine ținea evidența impozitelor
firmelor dependente de dv. ?
69
00:10:27,170 --> 00:10:29,550
Colegii care se ocupau
de treburile astea.
70
00:10:29,670 --> 00:10:34,340
- Dv. verificați personal ?
- Răposatul Nuri se ocupa de asta.
71
00:10:35,290 --> 00:10:39,670
- Registrele sunt încă la companie ?
- Probabil că da.
72
00:10:39,790 --> 00:10:42,330
Nu ştiu, fiindcă nu m-am mai dus
de mult acolo.
73
00:10:43,250 --> 00:10:46,920
- Să le vedem...
- Desigur. Cum doriți.
74
00:10:52,040 --> 00:10:56,080
Apropo, dle Nedim, vreau
să clarific şi onorariul dv.
75
00:10:56,210 --> 00:10:57,920
Nu am discutat deloc despre asta.
76
00:10:58,000 --> 00:11:01,540
Vreau să ştiu câți bani luați
şi să vă plătesc.
77
00:11:02,080 --> 00:11:03,830
Nu e nevoie să vă grăbiți.
78
00:11:04,420 --> 00:11:07,420
Când se soluționează procesul,
plătiți cheltuielile.
79
00:11:07,920 --> 00:11:09,880
Mai mult decât atât, n-o să vă cer bani.
80
00:11:11,000 --> 00:11:14,130
Nu e posibil. Scuzați-mă,
dar nu pot să accept asta.
81
00:11:14,580 --> 00:11:19,870
Sunteți avocatul meu.
Eu sunt clienta dv. Munca e muncă.
82
00:11:20,960 --> 00:11:23,210
O să vă primiți onorariul,
oricare ar fi.
83
00:11:23,790 --> 00:11:27,170
Chiar nu vreau bani de la dv.,
fiindcă...
84
00:11:31,040 --> 00:11:36,670
Sunt de părere că suntem mai mult
decât un avocat şi clienta lui.
85
00:11:48,540 --> 00:11:51,120
De aceea, nu pot lua bani
de la dv., dnă Cemile.
86
00:11:59,540 --> 00:12:04,370
Dle Nedim, dv. sunteți avocatul meu.
87
00:12:06,040 --> 00:12:07,620
Am încredere în dv.
88
00:12:10,170 --> 00:12:16,170
Vă rog să nu vă faceți speranțe
că v-aş putea privi altfel. Vă rog !
89
00:12:16,710 --> 00:12:18,920
Vă rog ! Nu e posibil.
90
00:12:20,790 --> 00:12:26,000
- De ce ? Din cauza dlui Ali ?
- Nu. Deşi e un motiv suficient.
91
00:12:26,330 --> 00:12:28,250
Nu din cauza lui Ali.
92
00:12:29,290 --> 00:12:32,620
Sunt prea obosită ca să pot cunoaşte
o persoană, dle Nedim.
93
00:12:33,080 --> 00:12:35,370
Nu am putere pentru aşa ceva.
94
00:12:40,170 --> 00:12:42,170
Eu ştiu să aştept.
95
00:12:44,330 --> 00:12:47,080
Ați aştepta degeaba.
Nu aş vrea să vă rănesc.
96
00:12:48,750 --> 00:12:52,170
Să nu fim puşi într-o situație dificilă
nici eu, nici dv.
97
00:12:57,580 --> 00:13:00,290
Acum, vă rog, spuneți-mi
care e onorariul dv. de avocat.
98
00:13:00,420 --> 00:13:06,130
Bine, o să vă spun.
Împreună cu cheltuielile de judecată.
99
00:13:07,540 --> 00:13:10,000
- Ne-am înțeles ?
- Ne-am înțeles.
100
00:13:14,040 --> 00:13:17,750
- S-a făcut târziu. Plecăm ?
- Bine.
101
00:13:30,420 --> 00:13:33,090
- Dnă Cemile, vă simțiți bine ?
- Mă scuzați...
102
00:13:35,290 --> 00:13:37,580
Mă ia amețeala...
103
00:13:37,670 --> 00:13:39,710
- Poți aduce paltoanele ?
- Desigur.
104
00:13:45,330 --> 00:13:47,210
Puteți merge ?
105
00:13:55,380 --> 00:13:57,800
Dnă Cemile, vă simțiți bine ?
106
00:13:59,580 --> 00:14:03,250
Aduceți-ne maşina, vă rog !
Dnă Cemile, vă simțiți bine ?
107
00:14:07,790 --> 00:14:09,500
Dnă Cemile...
108
00:14:10,540 --> 00:14:12,670
Dnă Cemile, vă simțiți bine ?
109
00:14:24,880 --> 00:14:27,170
Trebuie să oprim undeva,
să luăm benzină.
110
00:14:47,210 --> 00:14:50,000
Accelerează !
Accelerează !
111
00:14:51,880 --> 00:14:55,960
Eşti sigur, nu ? Era dubița
acelui individ, a lui Mete, nu ?
112
00:14:56,290 --> 00:14:59,330
Să nu faci vreo greşeală,
că îți sparg capul !
113
00:14:59,420 --> 00:15:02,380
Sunt sigur. Am văzut !
Era dubița acelui individ.
114
00:15:02,960 --> 00:15:05,540
Accelerează !
Accelerează !
115
00:15:07,580 --> 00:15:10,290
Condu mai repede !
116
00:15:35,460 --> 00:15:37,080
Ali !
117
00:15:37,580 --> 00:15:40,040
Mamă, ce cauți afară în toiul nopții ?
O să ți se facă frig.
118
00:15:40,130 --> 00:15:45,050
- Hai, intră în casă, te rog !
- Ce cauți tu aici în toiul nopții ?
119
00:15:45,460 --> 00:15:49,290
Du-te acasă odată !
Nu te încăpățâna... Hai, fiule !
120
00:15:49,380 --> 00:15:54,210
Cemile nu a venit încă, mamă.
E târziu. Despre ce vorbesc atât ?
121
00:15:54,420 --> 00:15:57,460
Nu ştiu, băiete !
Ce ne priveşte pe noi ?
122
00:15:57,920 --> 00:16:01,710
- Du-te odată acasă la tine !
- Cât e ceasul, mamă ? Cemile nu este.
123
00:16:03,790 --> 00:16:06,000
S-a dus, mamă.
S-a dus cu individul acela.
124
00:16:06,330 --> 00:16:08,160
Uite !
Nu a venit încă.
125
00:16:09,000 --> 00:16:13,040
Procesul, tribunalul,
toate sunt poveşti, pretexte...
126
00:16:14,790 --> 00:16:17,080
Individul acela a pus ochii
pe Cemile, mamă.
127
00:16:17,210 --> 00:16:20,710
O să vină peste puțin timp.
Tu du-te.
128
00:16:22,880 --> 00:16:25,460
Hai, Ali, pleacă odată !
129
00:16:26,500 --> 00:16:28,630
Eu am făcut
tot ce-am putut, mamă,
130
00:16:29,960 --> 00:16:34,380
gândindu-mă că o să fiu din nou
cu Cemile, că o să se rezolve.
131
00:16:36,040 --> 00:16:42,080
Chiar am făcut ce nu trebuia:
am împuşcat, am bătut, am ucis...
132
00:16:45,830 --> 00:16:48,250
Mi-am zis că, poate, se rezolvă
dacă aştept.
133
00:16:48,960 --> 00:16:52,290
Uite, n-a mers nici asta.
Am tot aşteptat...
134
00:16:54,000 --> 00:16:56,130
Mă amăgesc, mamă.
135
00:16:59,630 --> 00:17:01,460
N-o să meargă.
136
00:17:11,580 --> 00:17:14,120
Noapte bună, mamă !
Noapte bună...
137
00:18:08,420 --> 00:18:10,420
- Fă plinul.
- Bine.
138
00:18:10,540 --> 00:18:12,670
Mulțumesc.
139
00:18:21,460 --> 00:18:23,880
E mâncare în restaurant.
Toaleta e înăuntru.
140
00:18:24,420 --> 00:18:26,000
- Intrăm ?
- Bine.
141
00:18:26,210 --> 00:18:28,210
Mulțumim.
142
00:18:59,130 --> 00:19:02,960
- Vreți mâncare ?
- Eu vreau ceai.
143
00:19:03,000 --> 00:19:05,330
- Două ceaiuri.
- Sigur, imediat.
144
00:19:18,130 --> 00:19:22,420
O să-i găsesc oriunde s-ar duce,
chiar şi la poli !
145
00:19:22,830 --> 00:19:26,790
De data asta, fără milă ! Fără milă !
Fără milă ! Fără milă !
146
00:19:27,000 --> 00:19:28,710
Accelerează !
147
00:19:43,080 --> 00:19:44,790
Dă-mi un ceai.
148
00:19:53,630 --> 00:19:55,710
Gata, frate !
149
00:19:56,080 --> 00:19:57,790
Mulțumesc.
150
00:20:01,880 --> 00:20:03,670
Mulțumesc.
151
00:20:41,500 --> 00:20:44,830
Am văzut dubița !
Era în fața benzinăriei !
152
00:20:45,880 --> 00:20:48,340
Opreşte !
Întoarce ! Întoarce !
153
00:21:10,830 --> 00:21:12,540
Da, vă rog.
Căutați pe cineva ?
154
00:21:12,630 --> 00:21:15,800
- Cei din dubiță sunt aici ?
- Da. Sunt înăuntru.
155
00:21:18,080 --> 00:21:20,620
Dacă luați benzină,
apropiați maşina de pompă.
156
00:21:21,290 --> 00:21:22,920
Avem benzină.
157
00:21:31,670 --> 00:21:37,050
Ia te uită !
Deci aici erau porumbeii noştri.
158
00:21:38,460 --> 00:21:42,710
Dar locul ăsta nu e prea romantic,
pentru nişte îndrăgostiți ca voi.
159
00:21:47,000 --> 00:21:48,920
Să ieşim la o plimbare.
160
00:21:49,000 --> 00:21:51,340
Hakki, eu îl iubesc pe Mete.
Te rog, lasă-ne în pace.
161
00:21:51,460 --> 00:21:53,380
- N-o să mi-o poți lua pe Nihal.
- Te...
162
00:21:55,500 --> 00:21:59,000
Îți arăt eu ție !
163
00:22:05,750 --> 00:22:07,540
Vino cu mine...
164
00:22:10,290 --> 00:22:12,080
Pune piciorul în palma mea,
să ieşi.
165
00:22:12,170 --> 00:22:14,250
- Pe tine cine o să te ajute ?
- Mă descurc eu !
166
00:22:14,330 --> 00:22:16,330
Nu se poate !
167
00:22:16,580 --> 00:22:18,080
Deschideți !
168
00:22:18,170 --> 00:22:19,880
Vin, Nihal !
Hai, pune piciorul aici !
169
00:22:19,960 --> 00:22:23,210
- Bine !
- Hai !
170
00:22:39,790 --> 00:22:41,750
Dă-te la o parte !
171
00:22:52,170 --> 00:22:54,840
La naiba !
Duceți-vă după ei !
172
00:22:54,960 --> 00:22:57,000
Grăbiți-vă ! Repede !
173
00:23:06,630 --> 00:23:08,300
Nu sunt aici.
174
00:23:08,380 --> 00:23:11,510
Împrăştiați-vă, să-i căutăm !
Voi doi căutați în spate.
175
00:24:19,210 --> 00:24:23,170
Aici e o problemă.
176
00:24:25,130 --> 00:24:28,420
Probabil că Mete a ajutat-o pe Nihal
să iasă de aici.
177
00:24:32,080 --> 00:24:33,710
Dar...
178
00:24:36,630 --> 00:24:39,760
Fraierul de Mete cum a ieşit
singur de aici ?
179
00:24:47,630 --> 00:24:50,170
Fără ajutorul nimănui...
180
00:24:52,920 --> 00:24:55,840
- Care-i răspunsul ?
- N-ar putea ieşi.
181
00:24:56,750 --> 00:24:58,460
Bravo !
182
00:25:01,830 --> 00:25:05,750
Stai ! Opreşte-te !
183
00:25:06,540 --> 00:25:08,460
Te împuşc !
184
00:25:09,130 --> 00:25:11,170
Ridică mâinile !
Ridică-le !
185
00:25:11,920 --> 00:25:14,000
Întoarce-te spre mine !
186
00:25:16,330 --> 00:25:18,790
Cine eşti tu ?
187
00:25:20,380 --> 00:25:27,000
Cum să-mi răpeşti nevasta ?!
Te omor ! S-a zis cu tine !
188
00:25:29,000 --> 00:25:34,000
S-a zis cu tine !
Te omor ! Eşti terminat !
189
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Nihal !
Pleacă, Nihal !
190
00:25:42,130 --> 00:25:43,670
Lasă-l !
191
00:25:44,130 --> 00:25:45,840
S-a zis cu tine !
192
00:25:47,920 --> 00:25:49,790
Lasă-l !
193
00:25:52,580 --> 00:25:54,210
Lasă-l !
194
00:26:03,000 --> 00:26:05,250
Mete ! Mete !
195
00:26:10,790 --> 00:26:12,420
Mete !
196
00:26:12,750 --> 00:26:14,540
Să ne ducem să ne uităm ?
197
00:26:14,880 --> 00:26:18,000
E un pistol la mijloc, băiete.
Mai bine rămânem aici.
198
00:26:18,960 --> 00:26:20,790
Lasă-l !
199
00:26:27,380 --> 00:26:29,090
Mete !
200
00:26:31,000 --> 00:26:34,250
- Cine a tras ? Voi ați tras ?
- Eu nu.
201
00:26:35,210 --> 00:26:36,750
Nici eu.
202
00:26:36,830 --> 00:26:39,120
- Unde e dl Hakki ?
- El a tras ?
203
00:27:04,500 --> 00:27:06,540
Dl Hakki a fost împuşcat.
204
00:27:15,000 --> 00:27:16,630
A murit.
205
00:27:22,040 --> 00:27:24,000
Fug ! Să ne ducem după ei !
206
00:27:24,790 --> 00:27:28,540
Sunt ca şi morți deja.
Să-l ducem pe dl Hakki acum.
207
00:28:25,880 --> 00:28:28,300
Când ați venit, aveați
tensiunea foarte ridicată.
208
00:28:28,380 --> 00:28:30,670
Acum a scăzut puțin,
dar nu e normală.
209
00:28:30,750 --> 00:28:33,580
Odihniți-vă puțin. Vin iar
după aceea, să vă controlez.
210
00:28:34,380 --> 00:28:36,090
De ce să-i fi crescut tensiunea ?
211
00:28:36,170 --> 00:28:39,000
Dna Cemile a spus că n-a mai avut
probleme cu tensiunea până acum.
212
00:28:39,080 --> 00:28:40,500
Ar putea fi pe fond nervos,
213
00:28:40,580 --> 00:28:43,290
totuşi, n-ar fi corect să spun
ceva înainte de analize.
214
00:28:43,500 --> 00:28:45,670
Sunt aici.
O să trec din nou pe la dv.
215
00:28:51,750 --> 00:28:53,500
Cât e ceasul ?
216
00:28:55,290 --> 00:28:56,870
E aproape 1:00.
217
00:28:56,960 --> 00:29:01,210
- Cred că acasă sunt îngrijorați.
- Dacă vreți, pot suna să-i anunț.
218
00:29:02,330 --> 00:29:04,370
- Ar fi foarte bine.
- În regulă.
219
00:30:22,960 --> 00:30:24,630
Ce ai pățit, Ali ?
220
00:30:26,210 --> 00:30:29,670
E aproape dimineață.
De ce nu te culci ?
221
00:30:31,210 --> 00:30:32,920
Nu mă bate la cap, Carolin !
222
00:30:33,170 --> 00:30:35,130
"Nu mă bate la cap, Carolin."
223
00:30:35,920 --> 00:30:42,750
Uită-te la tine ! Vii târziu acasă,
bei rachiu şi vorbeşti urât cu mine.
224
00:30:44,330 --> 00:30:47,910
Carolin, nu mă bate la cap,
să nu provoc vreun accident. Pleacă !
225
00:30:49,000 --> 00:30:53,920
Eşti puternic numai împotriva mea.
Îmi dau seama. Te gândeşti la Cemile.
226
00:30:54,420 --> 00:30:57,880
Cemile nu te bagă în seamă,
iar tu vii şi-ți verşi nervii pe mine.
227
00:30:59,000 --> 00:31:03,340
- Bietul Ali ! Prostule !
- Carolin, pleacă !
228
00:31:03,790 --> 00:31:06,210
Te pocnesc peste gură !
Mişcă-te ! Pleacă !
229
00:31:06,290 --> 00:31:07,920
- Hai, loveşte-mă !
- Mişcă-te !
230
00:31:08,000 --> 00:31:10,590
- Loveşte-mă !
- Pleacă... Pleacă !
231
00:31:11,040 --> 00:31:13,370
- Hai, loveşte-mă !
- Cară-te !
232
00:31:37,750 --> 00:31:40,210
Mama n-ar fi întârziat niciodată
atât de mult.
233
00:31:41,000 --> 00:31:42,920
Ar fi anunțat măcar.
234
00:31:50,000 --> 00:31:51,630
Stai, că răspund eu.
235
00:31:53,710 --> 00:31:57,040
Alo ! Dle Nedim ?
236
00:32:01,380 --> 00:32:03,050
Ce s-a întâmplat ?
237
00:32:03,790 --> 00:32:05,750
Bine. Bine, venim imediat.
238
00:32:05,830 --> 00:32:07,830
- Ce s-a întâmplat ?
- Mamei i s-a făcut rău.
239
00:32:07,960 --> 00:32:11,210
- Dl Nedim a dus-o la spital.
- Bine. Vin şi eu.
240
00:32:54,830 --> 00:32:57,870
Taci şi culcă-te ! Da.
241
00:32:58,500 --> 00:33:00,000
Da, mamă.
242
00:33:03,170 --> 00:33:04,960
Nu a venit ?
243
00:33:08,210 --> 00:33:10,540
Cât e ceasul, mamă ?
S-a dus cu individul acela !
244
00:33:10,630 --> 00:33:12,170
S-a dus cu individul acela !
245
00:33:14,580 --> 00:33:16,500
E la spital ? Ce are ?
246
00:33:19,170 --> 00:33:22,550
La ce spital e, mamă ?
Spune-mi la ce spital este !
247
00:33:22,750 --> 00:33:25,210
Ce mă priveşte pe mine
că s-au dus Berrin şi Aylin ?
248
00:33:25,290 --> 00:33:27,080
Mă duc şi eu !
Spune-mi, mamă !
249
00:33:28,000 --> 00:33:29,630
Bine. Mulțumesc.
250
00:33:39,580 --> 00:33:41,160
A plecat...
251
00:33:53,000 --> 00:33:54,580
Oprim pe malul mării ?
252
00:34:32,790 --> 00:34:35,080
Nu mai avem
unde să ne ducem, Mete.
253
00:35:34,500 --> 00:35:37,830
- Te simți mai bine, nu-i aşa, mămico ?
- Sunt bine, copila mea.
254
00:35:38,040 --> 00:35:40,920
Eu m-aş fi dus acasă,
dar nu mi-a dat voie doctorul.
255
00:35:41,000 --> 00:35:44,630
Nu, mămico. E vreo grabă ?
Odihneşte-te. Apoi, ne ducem acasă.
256
00:35:50,380 --> 00:35:52,840
Vă mulțumim mult şi dv.
că v-ați ocupat de mama.
257
00:35:52,960 --> 00:35:54,540
Cu plăcere.
Eu nu am făcut nimic.
258
00:35:59,670 --> 00:36:01,210
Cemile...
259
00:36:01,710 --> 00:36:03,750
Te simți bine ?
260
00:36:04,380 --> 00:36:07,170
Cum te simți ?
Multă sănătate ! Ce faci ?
261
00:36:07,380 --> 00:36:10,010
Sunt bine.
262
00:36:10,460 --> 00:36:13,540
- Tu de unde ai aflat ?
- Mi-a spus mama.
263
00:36:14,580 --> 00:36:16,370
Ți-a crescut tensiunea, aşa-i ?
264
00:36:18,080 --> 00:36:22,410
Da.
Probabil fiindcă sunt supărată.
265
00:36:23,420 --> 00:36:26,090
- Te-a supărat ceva, Cemile ?
- Ceva ?
266
00:36:27,210 --> 00:36:29,960
Ali, gândeşte-te prin ce am trecut
în ultima vreme.
267
00:36:31,080 --> 00:36:33,120
Ai dreptate. Vorbesc şi eu...
268
00:36:33,500 --> 00:36:36,370
- În fine, te simți bine, Cemile ?
- Mă simt mai bine.
269
00:36:40,330 --> 00:36:43,750
- Cum vă simțiți ?
- Sunt mai bine, domnule doctor.
270
00:36:43,830 --> 00:36:46,580
- Pot să mă duc acasă ?
- Bine, puteți pleca.
271
00:36:46,670 --> 00:36:48,840
Dar, cum v-am spus,
nu neglijați să vă faceți analizele.
272
00:36:48,920 --> 00:36:50,590
Bine.
273
00:36:50,670 --> 00:36:53,000
- Mulțumim, domnule doctor.
- Multă sănătate !
274
00:36:55,380 --> 00:36:57,130
Pot să vă conduc acasă.
275
00:37:01,330 --> 00:37:04,540
Nu, mulțumesc. Fetele mele
sunt aici. Mă duc cu ele.
276
00:37:06,420 --> 00:37:10,250
- Cum doriți.
- Mulțumesc pentru tot.
277
00:37:10,750 --> 00:37:13,750
Cu plăcere. Multă sănătate,
din nou ! La revedere !
278
00:37:17,130 --> 00:37:19,340
- Poți merge, mamă ?
- Sigur.
279
00:37:31,750 --> 00:37:33,630
URGENȚE
280
00:37:39,250 --> 00:37:44,710
Mamă, tata te-a aşteptat
toată noaptea la uşă.
281
00:37:48,750 --> 00:37:51,790
- De ce ?
- Mai întrebi, mamă ? Aşa e tata.
282
00:37:53,130 --> 00:37:56,590
Sinceră să fiu, mamă,
după ce-ai plecat cu dl Nedim,
283
00:37:57,040 --> 00:38:00,750
am crezut că vine după voi
şi îl bate, dar nu a făcut nimic.
284
00:38:01,710 --> 00:38:03,500
A stat pe scări, pur şi simplu.
285
00:38:04,380 --> 00:38:08,510
Apoi, când n-ai venit acasă, a crezut
că-ți petreci noaptea cu avocatul
286
00:38:09,080 --> 00:38:10,870
şi a plecat acasă plângând.
287
00:39:20,670 --> 00:39:22,800
Mete unde este ?
De ce nu a venit cu voi ?
288
00:39:23,630 --> 00:39:25,630
S-a dus la Ankara, în turneu.
289
00:39:26,040 --> 00:39:31,500
- Cemile, eu plec. Te simți bine, nu ?
- Da.
290
00:39:32,040 --> 00:39:34,000
Dacă ai nevoie de ceva,
anunță-mă, da ?
291
00:39:34,290 --> 00:39:36,330
Nu se întâmplă nimic.
Nu-ți face griji.
292
00:39:47,250 --> 00:39:50,500
Bine ai venit, Cemile !
Multă sănătate ! Te simți bine ?
293
00:39:51,580 --> 00:39:54,460
- L-ai anunțat pe Ali, mamă.
- Da.
294
00:39:57,880 --> 00:40:01,210
Mamă, eu am făcut eforturi
ani întregi ca acest om
295
00:40:01,330 --> 00:40:03,960
să se întoarcă acasă,
la copiii lui, la mine.
296
00:40:04,500 --> 00:40:07,960
Acum vrei să depun eforturi
ca să-l îndepărtez ?
297
00:40:08,580 --> 00:40:11,410
Nu înțeleg de ce-l pui
să alerge întruna după mine.
298
00:40:12,130 --> 00:40:15,420
Nu ştiu, am zis să fie
un bărbat cu tine.
299
00:40:15,580 --> 00:40:20,500
Dacă e un bărbat lângă mine, să fie.
Dar Ali nu e lângă mine, mamă.
300
00:40:26,080 --> 00:40:30,620
Nu am spus asta ca să te întristezi.
Ăsta e adevărul.
301
00:40:39,580 --> 00:40:41,210
La ce te gândeşti ?
302
00:40:41,290 --> 00:40:43,420
La nimic important.
Căzusem pe gânduri.
303
00:40:44,500 --> 00:40:47,920
Ştii, dna Aylin a fost măritată
cu fratele dlui Soner.
304
00:40:48,210 --> 00:40:50,000
- Da ?
- Da.
305
00:40:52,250 --> 00:40:54,080
Fratele lui a murit.
306
00:40:56,420 --> 00:40:58,500
Iar dna Aylin e însărcinată.
307
00:41:05,790 --> 00:41:07,620
La revedere !
308
00:41:26,250 --> 00:41:28,250
Redactor
DELIA SIMONIS
309
00:41:28,330 --> 00:41:31,160
SFÂRŞITUL EPISODULUI 55
24459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.