All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E54.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,960 --> 00:02:29,960 TRĂDAREA Seria 2, episodul 54 2 00:02:51,500 --> 00:02:55,330 Traficul de arme chiar e o afacere periculoasă. 3 00:02:58,420 --> 00:03:03,840 Dar, când văd priveliştea asta, sunt gata să risc iar. 4 00:03:05,290 --> 00:03:08,710 Atunci, să discutăm despre următoarea afacere. 5 00:03:14,080 --> 00:03:15,960 Vă ascult. 6 00:04:39,710 --> 00:04:42,420 - Mete, ce cauți aici ? - Am venit să te iau. 7 00:04:42,500 --> 00:04:44,630 - Eşti nebun ! - Bine, sunt nebun ! 8 00:04:44,750 --> 00:04:46,960 Nu pot să te las cu un om pe care nu-l iubeşti ! 9 00:04:47,040 --> 00:04:48,540 Eu te iubesc, Nihal ! 10 00:04:50,130 --> 00:04:52,260 Asta nu mai schimbă lucrurile cu nimic. 11 00:04:52,330 --> 00:04:54,290 Ba le schimbă. 12 00:04:55,670 --> 00:04:58,130 Mete, te implor, pleacă de-aici ! O să te vadă cineva acum. 13 00:04:58,630 --> 00:05:01,760 Nihal, ne ducem în alt oraş. Nu ne poate găsi nimeni. 14 00:05:01,830 --> 00:05:03,830 Tu chiar eşti nebun. 15 00:05:04,290 --> 00:05:09,710 Cum rămâne cu muzica şi cu familia ta ? Poți renunța ? 16 00:05:12,630 --> 00:05:15,840 Nu pot. Dar nu pot renunța nici la tine. 17 00:05:19,080 --> 00:05:21,040 Ce încăpățânat eşti ! 18 00:05:22,500 --> 00:05:25,080 O să te iau mâine-seară. Fii pregătită ! 19 00:05:41,830 --> 00:05:46,000 - Ce cauți aici ? - Nimic. 20 00:05:50,460 --> 00:05:52,590 Luam aer... 21 00:05:56,670 --> 00:05:59,920 Draga mea ! Draga mea... 22 00:06:17,500 --> 00:06:19,420 Intrați. 23 00:06:22,210 --> 00:06:23,790 Luați, dle Ali. 24 00:06:23,920 --> 00:06:25,540 - Dnă Melda... - Da. 25 00:06:25,670 --> 00:06:28,250 Am o rugăminte la dv. Îmi puteți face rost 26 00:06:28,460 --> 00:06:31,750 de adresa lui Nermin Adalî de la serviciu sau de acasă ? Oricare... 27 00:06:31,830 --> 00:06:33,330 Eu n-am nicio informație. 28 00:06:33,420 --> 00:06:37,090 Dar există o adresă pentru corespondență, cea a avocatului ei. 29 00:06:37,960 --> 00:06:41,460 - Bună ! - Bună, dle Kenan ! 30 00:06:41,540 --> 00:06:44,000 Dacă doriți, vă pot da adresa avocatului dnei Nermin... 31 00:06:44,080 --> 00:06:46,250 Bine, mi-o dați mai târziu. Mulțumesc. 32 00:06:49,420 --> 00:06:51,000 Ce s-a întâmplat, dle Ali ? 33 00:06:51,080 --> 00:06:53,710 Ce-o să faceți cu adresa avocatului dnei Nermin ? 34 00:06:54,210 --> 00:06:57,250 Nu-mi trebuie adresa avocatului, ci adresa dnei Nermin, dle Kenan. 35 00:06:57,330 --> 00:06:58,910 - De ce ? - De ce ? 36 00:06:59,000 --> 00:07:04,040 Fiindcă a devenit brusc proprietara majorității acțiunilor. 37 00:07:05,000 --> 00:07:07,250 E o persoană pe care n-o cunoaştem deloc. 38 00:07:07,380 --> 00:07:12,000 Am vrut să ştiu de unde a venit. Dv. n-ați fost curios ? 39 00:07:12,380 --> 00:07:14,420 - Bineînțeles că am fost. - Deci ? 40 00:07:14,960 --> 00:07:18,000 Am fost şi eu curios, ca dv., şi am cercetat. 41 00:07:18,580 --> 00:07:21,830 - Ce-a ieşit la iveală ? - Dumneaei locuieşte în străinătate. 42 00:07:21,960 --> 00:07:24,880 Vrea să investească în Turcia. Avocatul său e aici. 43 00:07:25,420 --> 00:07:27,630 Vine şi dumneaei la Istanbul din când în când, 44 00:07:27,710 --> 00:07:29,710 dar avocatul îi rezolvă treburile. 45 00:07:29,790 --> 00:07:31,460 De fapt, eu credeam că dv. 46 00:07:31,580 --> 00:07:35,660 o să luați acțiunile micilor acționari şi pe cele ale lui Cemile. 47 00:07:36,670 --> 00:07:40,050 - Ba chiar, sincer să fiu, eram sigur. - Dar v-ați înşelat, dle Ali. 48 00:07:40,500 --> 00:07:42,670 Eu nu sunt mânat de ambiție, cum credeți. 49 00:07:42,750 --> 00:07:47,630 Totuşi, asta nu schimbă realitatea că sunteți un om crud, dle Kenan. 50 00:07:48,420 --> 00:07:51,670 Ați fost foarte crud cu Cemile. Asta-i realitatea. 51 00:07:52,420 --> 00:07:56,000 Eu am aplicat regulile, dle Ali. Nu am făcut nimic altceva. 52 00:07:56,880 --> 00:08:02,760 Dar, dacă vorbiți despre cruzime, vă spun că viața e crudă. 53 00:08:03,830 --> 00:08:08,660 Oamenii sunt cruzi. Dv. nu ați fost crud niciodată în viață ? 54 00:08:10,670 --> 00:08:16,500 Eu doar mă apăr cu un scut de cruzime împotriva cruzimii oamenilor. 55 00:08:17,750 --> 00:08:20,540 Viața m-a învățat asta prin umilințe. 56 00:08:23,830 --> 00:08:25,790 La revedere, dle Ali ! 57 00:08:30,540 --> 00:08:32,330 O să ne vedem oricum. 58 00:08:45,210 --> 00:08:48,080 - Mai odihneşte-te un pic. - Nu, nu... 59 00:08:49,130 --> 00:08:53,510 - M-am odihnit, mamă. Mă simt bine. - Nu lua imediat acul în mână. 60 00:08:57,960 --> 00:09:00,210 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 61 00:09:01,580 --> 00:09:03,500 - Bine ai venit, fiule ! - Bine v-am găsit ! 62 00:09:03,630 --> 00:09:05,300 - Spor la treabă ! - Mulțumim. 63 00:09:05,960 --> 00:09:08,210 Ce s-a întâmplat, fiule ? Eşti foarte gânditor. 64 00:09:08,420 --> 00:09:10,710 Nu e nimic. Pur şi simplu... 65 00:09:19,630 --> 00:09:21,630 Iar s-a întâmplat ceva, dar o să vedem. 66 00:09:48,580 --> 00:09:50,410 Carolin ? 67 00:09:51,500 --> 00:09:53,120 - Bună ! - Bună ! 68 00:09:57,670 --> 00:10:02,170 De ce ați venit ? V-a fost dor de mine ? 69 00:10:02,290 --> 00:10:05,920 Da, mi-a fost dor. M-am gândit că, poate, bem ceva împreună. 70 00:10:07,710 --> 00:10:10,670 E vreo veste bună de sărbătorit ? 71 00:10:12,290 --> 00:10:15,750 Nu te grăbi. Trebuie să înveți să ai puțină răbdare. 72 00:10:19,040 --> 00:10:22,710 - Încerc să fiu răbdătoare. - Vino ! 73 00:11:18,040 --> 00:11:21,120 Bună seara ! O să ne mai vedem. 74 00:11:24,080 --> 00:11:25,870 Bună seara ! 75 00:11:28,210 --> 00:11:30,080 Aştept veşti bune. 76 00:12:15,500 --> 00:12:17,960 Mamă ! Mamă ! 77 00:12:18,000 --> 00:12:20,710 O să crăpi, fetițo. Ce s-a întâmplat ? 78 00:12:21,420 --> 00:12:24,000 - Mamă, dacă ai şti ce-am văzut ! - Ce-ai văzut ? 79 00:12:24,040 --> 00:12:26,750 I-am văzut pe Carolin şi pe dl Kenan ! Împreună ! 80 00:12:27,290 --> 00:12:31,000 Da ! Dl Kenan a lăsat-o pe Carolin cu maşina în cartierul vecin. 81 00:12:31,080 --> 00:12:33,000 De ce ? Ca să nu fie văzuți ! 82 00:12:33,040 --> 00:12:35,750 Apoi, a pupat-o, s-a urcat în maşină şi a plecat ! 83 00:12:37,420 --> 00:12:40,920 Da ! Cu alte cuvinte, Carolin şi-a găsit iar o gâscă grasă ! 84 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Nesimțita ! 85 00:12:43,500 --> 00:12:46,630 Mamă, trebuie să ne folosim de asta. 86 00:12:46,750 --> 00:12:48,330 Cum anume ? 87 00:12:48,420 --> 00:12:53,000 Ce-am văzut e ca o mină de aur ! Trebuie s-o exploatăm, nu ? 88 00:12:53,210 --> 00:12:56,920 Carolin o să treacă pe aici peste puțin timp. Eu am un plan. 89 00:12:57,500 --> 00:12:59,420 Ascultă... 90 00:13:16,750 --> 00:13:19,330 - Bună seara ! - Bună seara, Carolin ! 91 00:13:20,080 --> 00:13:22,540 S-a făcut seară. Nu ați închis prăvălia încă ? 92 00:13:22,710 --> 00:13:25,920 O s-o închidem, dar avem o treabă. De aceea am aşteptat. 93 00:13:26,040 --> 00:13:29,210 - Tu de unde vii ? - Mă întorc de la serviciu. 94 00:13:30,540 --> 00:13:35,500 Ai venit cu autobuzul ? Te întreb fiindcă vii din direcția opusă. 95 00:13:37,750 --> 00:13:41,710 - De ce mă întrebi asta acum ? - Aşa, dragă. Sunt curioasă. 96 00:13:42,040 --> 00:13:43,870 Nu înțeleg ce vrei să ştii. 97 00:13:43,960 --> 00:13:50,000 Vreau să ştiu de ce te aduce dl Kenan cu maşina sa de la serviciu. 98 00:13:52,830 --> 00:13:56,250 Ce tot spui ? Ce inventați, idioatelor ? 99 00:13:58,330 --> 00:14:00,370 Carolin ! Stai, Carolin ! 100 00:14:01,380 --> 00:14:04,000 Carolin, nu te supăra imediat, dragă. Vino încoace. 101 00:14:04,040 --> 00:14:08,500 - Avem ceva de vorbit cu tine. - Eu n-am nimic de vorbit cu voi. 102 00:14:09,710 --> 00:14:12,750 Bine. Atunci, îl vizitez pe Ali peste puțin timp 103 00:14:12,960 --> 00:14:16,840 şi vorbesc cu el despre mijlocul de transport cu care vii de la muncă. 104 00:14:27,380 --> 00:14:29,760 - Ce ai să-mi spui ? - Aşa ! 105 00:14:30,080 --> 00:14:36,290 Zic să intrăm în prăvălie şi să vorbim frumuşel cu tine. Vino ! 106 00:14:36,960 --> 00:14:40,710 Vino, dragă ! Fă-te comodă. Aşază-te aici. 107 00:14:40,790 --> 00:14:42,870 Mesude, găseşte-ți şi tu un loc. 108 00:14:49,420 --> 00:14:53,630 - Mesude te-a văzut cu dl Kenan. - Şi ce dacă ? 109 00:14:54,130 --> 00:14:56,760 Ce-i cu asta ? Suntem doar prieteni. 110 00:14:58,420 --> 00:15:02,380 Nu mă face să râd ! Să-i spui balivernele astea lui mutu, dragă. 111 00:15:02,710 --> 00:15:06,210 V-am văzut. Dl Kenan te-a lăsat departe, într-un colț ferit. 112 00:15:06,380 --> 00:15:12,550 Erai tare cochetă. Iar lui oricum îi lăsa gura apă când te privea. 113 00:15:12,880 --> 00:15:15,510 Ce fel de prietenie o fi asta... 114 00:15:18,130 --> 00:15:22,210 - Tu unde lucrezi, Carolin ? - La o firmă. 115 00:15:22,420 --> 00:15:27,380 Cine ți-a găsit slujba asta ? Dl Kenan ? Firma o fi a lui. 116 00:15:27,750 --> 00:15:29,670 Ali ştie, dragă ? 117 00:15:34,460 --> 00:15:37,040 Ce vreți ? De ce-mi spuneți asta ? 118 00:15:37,330 --> 00:15:40,000 Vorbiți deschis. Ce vreți de la mine ? 119 00:15:40,040 --> 00:15:44,120 Dragă Carolin, eu şi Mesude o să ne ținem gura 120 00:15:44,580 --> 00:15:48,330 în privința relației tale cu dl Kenan. 121 00:15:49,500 --> 00:15:52,830 Ba chiar o să uităm de ea. Ce ne priveşte pe noi, dragă ? 122 00:15:53,250 --> 00:15:58,630 - Dar avem o mică rugăminte. - Ce anume ? 123 00:15:59,750 --> 00:16:06,250 Ştii că Mesude e studentă. Adică aşa e vorba. Înțelegi tu. 124 00:16:06,920 --> 00:16:09,210 - Nu are ea atâta minte. - Mamă ! 125 00:16:09,380 --> 00:16:13,960 Taci ! Am zis ceva rău ? Eşti puțin nătângă, asta-i tot. Ce dacă ? 126 00:16:14,920 --> 00:16:19,040 Eşti studentă la Produse Maritime, dar nici nu ştii să înoți ! 127 00:16:19,920 --> 00:16:23,000 Ai văzut tu peşte în alt loc decât în cratiță ? 128 00:16:24,170 --> 00:16:25,800 Asta-i bună ! 129 00:16:25,920 --> 00:16:30,000 În fine, dragă, pe scurt, Mesude n-o să termine facultatea. 130 00:16:30,170 --> 00:16:37,000 Eu zic să-i spui dlui Kenan să-i găsească o slujbă la companie. 131 00:16:38,080 --> 00:16:42,000 Nu pot face asta. De unde să ştiu eu dacă dl Kenan acceptă ? 132 00:16:42,130 --> 00:16:45,670 Mai scuteşte-mă ! Ştii tu cum să-l convingi. 133 00:16:45,750 --> 00:16:47,580 Nu te preface acum față de noi. 134 00:16:47,960 --> 00:16:50,000 Dragă, nu zicem să fie directoare. 135 00:16:50,210 --> 00:16:55,250 Ceva simplu: funcționară, secretară... Aşa ceva. 136 00:16:56,880 --> 00:17:00,170 Fii atentă, Carolin. Ai două zile la dispoziție. 137 00:17:00,920 --> 00:17:06,670 Dacă rezolvi, bine. Dacă nu, jur că mă duc la uşa lui Ali 138 00:17:07,130 --> 00:17:11,420 şi-i povestesc totul despre prietenia ta cu dl Kenan ! 139 00:17:11,580 --> 00:17:13,210 Ai înțeles ? Hai ! 140 00:17:16,080 --> 00:17:19,870 - Chiar sunteți nişte ticăloase ! - Parcă tu nu eşti ! 141 00:17:22,630 --> 00:17:25,250 S-a rezolvat treaba ! S-a rezolvat ! 142 00:17:25,380 --> 00:17:28,380 M-ai umilit, mămico. Mulțumesc ! 143 00:17:28,540 --> 00:17:32,500 Ia zi-mi, în ce mare trăieşte peştele numit balenă ? 144 00:17:32,580 --> 00:17:34,960 Ce-i aşa de greu de ştiut ? În ocean ! 145 00:17:35,000 --> 00:17:40,000 Eşti proastă ! Balena nu e peşte, ci mamifer. Respiră prin plămâni. 146 00:17:42,750 --> 00:17:46,750 - Tu de unde ştii asta ? - Din rebusuri. 147 00:17:55,420 --> 00:17:57,090 De ce râdeți ? 148 00:17:57,170 --> 00:18:01,460 Kemal, bine ai venit, dragule ! Râdem şi noi... 149 00:18:01,670 --> 00:18:05,300 Mie şi lui Mesude ni s-a făcut poftă de peşte. 150 00:18:05,420 --> 00:18:09,630 Să luăm nişte hamsii în drum spre casă, Kemal. 151 00:18:10,330 --> 00:18:13,000 Ar fi foarte bine. Şi mie mi s-a făcut poftă acum ! 152 00:18:46,880 --> 00:18:50,210 - Ce faceți ? - Coasem pulovere. 153 00:18:50,290 --> 00:18:52,000 - Pentru cine ? - Pentru tine. 154 00:18:52,130 --> 00:18:54,550 - Serios ? Toate sunt pentru mine ? - Toate. 155 00:18:54,750 --> 00:18:59,420 Dar multe mai sunt ! Mai bine să le împărțim copiilor din cartier. 156 00:19:02,000 --> 00:19:05,420 Măiculiță, încep desenele animate ! 157 00:19:06,420 --> 00:19:08,000 Încet, fiule ! 158 00:19:14,250 --> 00:19:16,750 Mete n-a ieşit din camera lui de când a venit. 159 00:19:18,210 --> 00:19:19,960 Mă duc să văd ce face. 160 00:19:31,420 --> 00:19:32,960 Mete... 161 00:19:33,880 --> 00:19:35,510 Fiule ! 162 00:19:48,290 --> 00:19:52,870 - Fiule, tu ai vreun necaz ? - Nu, mamă. 163 00:19:57,670 --> 00:19:59,750 Tot la fata aia te gândeşti ? 164 00:20:03,790 --> 00:20:07,580 O să treacă, fiule. O să treacă în timp. 165 00:20:08,080 --> 00:20:10,000 Nu există o altă soluție. 166 00:20:12,330 --> 00:20:14,290 Fiul meu drag... 167 00:20:17,170 --> 00:20:18,920 Mamă... 168 00:20:34,170 --> 00:20:36,130 - Ia banii ăştia. - De ce ? 169 00:20:36,210 --> 00:20:39,080 - De unde au apărut ? - Sunt banii pe care i-am strâns. 170 00:20:39,580 --> 00:20:43,500 Acum, tu ai nevoie pentru avocat şi pentru cheltuielile de judecată. 171 00:20:45,080 --> 00:20:47,250 Te descurci o vreme. 172 00:20:49,790 --> 00:20:51,920 Mulțumesc, fiul meu drag. 173 00:20:53,130 --> 00:20:56,340 Dar de ce mi-i dai mie pe toți, băiatul mamei ? Ai şi tu nevoie. 174 00:20:56,420 --> 00:20:57,920 Iau eu de la tine când am nevoie. 175 00:20:58,000 --> 00:21:00,630 Eu am luat cât am nevoie, mamă. Ăştia sunt banii tăi. 176 00:21:00,710 --> 00:21:02,840 Asta-i bună ! Te aleargă cineva, copile ? 177 00:21:02,920 --> 00:21:04,880 Bine, ți-am zis că iau eu când am nevoie. 178 00:21:04,960 --> 00:21:08,290 Ia-i acum, mamă. Eu plec în turneu mâine-seară. 179 00:21:09,040 --> 00:21:11,830 O să am un concert. N-o să fiu acasă o vreme. 180 00:21:11,920 --> 00:21:14,250 De unde a apărut asta ? Unde vă duceți ? 181 00:21:16,170 --> 00:21:18,550 - La Ankara. - Da ? 182 00:21:19,250 --> 00:21:22,710 - Cu Necati şi cu băieții ? - Nu. Singur. 183 00:21:23,000 --> 00:21:26,040 E un concert solo. Aşa au aranjat organizatorii. 184 00:21:27,040 --> 00:21:29,000 Plec la drum mâine-seară, cu dubița mea. 185 00:21:29,080 --> 00:21:32,500 Seara ?! Trebuia să pleci în timpul zilei, copile. 186 00:21:33,210 --> 00:21:36,080 Asta-i bună ! Şi nu înțeleg de ce te duci cu dubița ta. 187 00:21:36,670 --> 00:21:40,460 Trebuia să te duci cu autobuzul sau nu ştiu, să ai un şofer... 188 00:21:40,710 --> 00:21:43,380 Conduci toată noaptea, apoi, cânți. 189 00:21:43,460 --> 00:21:46,670 Ce fel de organizare e asta ? Nu pricep. Asta-i bună... 190 00:21:51,210 --> 00:21:55,670 Am crescut. Nu-ți face griji. Sunt bărbat în toată firea. 191 00:21:57,790 --> 00:22:01,040 Bine, bine. Aşa să fie. 192 00:22:01,880 --> 00:22:04,760 Mulțumesc, mamă. Hai, ia banii ! 193 00:22:06,130 --> 00:22:07,760 Hai odată ! 194 00:22:11,210 --> 00:22:14,590 - Mulțumesc, copile. - Eu îți mulțumesc, mamă. 195 00:22:16,420 --> 00:22:19,340 Pentru tot ce ai făcut. 196 00:22:21,000 --> 00:22:24,500 Nu vorbi aşa, că mă simt ciudat. Parcă ai pleca... 197 00:22:24,830 --> 00:22:27,710 - Dar plec. - Asta-i bună ! Nu mai vii, dragă ? 198 00:22:33,540 --> 00:22:37,920 Ce rost au privirile şi atitudinea asta sentimentală ? 199 00:22:39,830 --> 00:22:43,290 Am zis să mă uit precum Cuneyt Arkîn, ca să te impresionez. 200 00:22:47,080 --> 00:22:50,080 Cum face ? Cum se uită Cuneyt Arkîn ? Imită-l ! 201 00:22:54,500 --> 00:22:58,120 Pentru o clipă, chiar am crezut că e Cuneyt Arkîn în fața mea. 202 00:22:58,460 --> 00:23:04,000 Mamă, cine e mai chipeş, eu sau Cuneyt Arkîn ? 203 00:23:07,790 --> 00:23:10,710 Care e mai frumoasă, eu sau Filiz Akîn ? 204 00:23:15,330 --> 00:23:19,250 - Tu, normal ! - Atunci, tu eşti mai chipeş, normal. 205 00:23:23,080 --> 00:23:24,710 Ai imitat frumos şi tu. 206 00:23:27,420 --> 00:23:33,250 Fiul meu drag ! Hai, nu sta închis în cameră ! Vino dincolo ! 207 00:24:03,630 --> 00:24:08,380 Bravo ! Tu ai câştigat. Ce frumos l-ai spart ! 208 00:24:10,880 --> 00:24:15,420 Cemile, lasă treaba odată, că o să te îmbolnăveşti iar. 209 00:24:15,790 --> 00:24:17,710 Vino şi mănâncă ceva. 210 00:24:18,000 --> 00:24:21,210 Eu am luat o gustare, mamă. Termin şi ăsta şi las treaba. 211 00:24:25,500 --> 00:24:29,210 Tu când porneşti la drum, Mete ? O să fii acasă când vin eu ? 212 00:24:33,000 --> 00:24:35,130 - Mete, cu tine vorbesc. - Ce este ? 213 00:24:35,250 --> 00:24:40,380 - O să fii acasă când vin eu ? - Nu ştiu. Cred că o să fiu. 214 00:24:42,290 --> 00:24:44,710 - N-o să plec prea devreme. O să fiu. - Bine. 215 00:24:45,380 --> 00:24:48,960 - Te întristează ceva, Mete ? - Nu. 216 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 Că o să fii departe de casă şi o să-ți fie dor de noi ? 217 00:24:54,540 --> 00:24:59,500 Puțin. Cel mai mult o să-mi fie dor de tine, țestosule durduliu ! 218 00:24:59,880 --> 00:25:03,090 Nu te întrista. Dacă ți-e foarte dor, te întorci imediat acasă. 219 00:25:12,000 --> 00:25:15,080 - Cemile, te simți bine ? - Ce s-a întâmplat, mamă ? 220 00:25:15,250 --> 00:25:17,130 Mamă, te simți bine ? Ce s-a întâmplat ? 221 00:25:17,330 --> 00:25:21,960 Nu am nimic. Mă spăl pe față, şi-mi trece. Nu-i nimic... 222 00:25:29,710 --> 00:25:33,380 Haideți, mâncați ! Ce vă uitați aşa unii la alții ? 223 00:25:34,290 --> 00:25:36,250 A obosit puțin. Atât. 224 00:25:50,080 --> 00:25:53,000 Am fugit acasă, dar tot n-am reuşit să scap de injecții. 225 00:25:54,460 --> 00:25:57,880 Nu-mi place să vă amintiți de mine ca de "femeia cu acul", 226 00:25:58,540 --> 00:26:01,080 dar cred că n-o să puteți scăpa o perioadă. 227 00:26:02,710 --> 00:26:04,750 În sfârşit, ați zâmbit ! 228 00:26:09,580 --> 00:26:13,910 - Ați transpirat. - Da. Mi-e frică de ace. 229 00:26:17,250 --> 00:26:19,580 Erau batiste pe aici, pe undeva. 230 00:26:36,380 --> 00:26:37,960 Nazlî ! 231 00:26:40,790 --> 00:26:42,670 Vă simțiți bine, dle Soner ? 232 00:26:44,790 --> 00:26:46,460 Nazlî ! 233 00:26:47,830 --> 00:26:49,370 Da, dle Soner. 234 00:26:49,580 --> 00:26:52,410 Nu ți-am zis să iei fotografiile astea de aici ? 235 00:26:52,580 --> 00:26:54,870 - Nu ți-am zis ?! - Le-am luat, dar... 236 00:26:55,000 --> 00:26:58,040 Ce-i asta ?! Ce-i asta ?! Ce-i asta ?! 237 00:26:58,130 --> 00:27:01,550 - Asta a rămas aici, domnule. - Ia-o, să n-o văd. Ia-o ! 238 00:27:01,880 --> 00:27:03,840 Ia-o ! Ia-o... 239 00:27:06,500 --> 00:27:08,370 Dle Soner, vreți să mergeți sus ? 240 00:27:09,670 --> 00:27:12,170 Da. Urc în camera mea. 241 00:27:13,420 --> 00:27:16,000 Dnă Gulay, vă rog, aşteptați aici. Vin imediat. 242 00:27:33,000 --> 00:27:35,460 - Cine e domnul din poză ? - Domnul Murat. 243 00:27:35,580 --> 00:27:37,080 Murat... 244 00:27:38,420 --> 00:27:41,050 Dl Soner i-a bâiguit numele la spital. 245 00:27:43,420 --> 00:27:45,800 - A spus că a murit. - Da. 246 00:27:48,210 --> 00:27:50,340 Era rudă cu dl Soner ? 247 00:27:52,500 --> 00:27:54,420 Era fratele lui. 248 00:28:13,540 --> 00:28:15,170 Stați, că răspund eu. 249 00:28:19,630 --> 00:28:21,300 Alo ! 250 00:28:22,420 --> 00:28:24,300 - Dna Aylin ? - Da. 251 00:28:24,380 --> 00:28:26,670 Bună ! Eu sunt Tarîk. Doctorul Tarîk. 252 00:28:27,210 --> 00:28:28,750 Da. Bună ! 253 00:28:28,880 --> 00:28:32,510 Dnă Aylin, v-am sunat să aflu dacă v-ați schimbat decizia. 254 00:28:36,210 --> 00:28:37,880 Nu. 255 00:28:38,290 --> 00:28:40,580 Dnă Aylin, vă rog, gândiți-vă bine ! 256 00:28:41,000 --> 00:28:44,710 Mă simt bine. Mă simt bine, nu vă faceți griji. 257 00:28:45,130 --> 00:28:48,000 - Tot n-ați spus familiei dv., nu ? - Nu. 258 00:28:49,920 --> 00:28:51,500 Trebuie să ştie, dnă Aylin. 259 00:28:51,580 --> 00:28:54,000 Viața dv. e în pericol. Acesta nu e un joc. 260 00:28:55,540 --> 00:28:57,080 Vă mulțumesc. 261 00:28:59,830 --> 00:29:03,000 Mulțumesc ! Bună ziua ! 262 00:29:08,000 --> 00:29:11,170 Dl Tarîk, doctorul, era curios să ştie cum mă simt. 263 00:29:11,500 --> 00:29:13,170 I-am zis că sunt bine. 264 00:33:11,250 --> 00:33:12,920 Mă duc eu. 265 00:33:14,580 --> 00:33:16,370 Am venit ! 266 00:33:19,170 --> 00:33:21,880 - Bună ! - Bine ați venit ! 267 00:33:22,290 --> 00:33:24,870 - Bine v-am găsit ! - Bine ați venit ! 268 00:33:25,000 --> 00:33:26,920 Ce faci, mamă ? Ce ați făcut ? 269 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Ce să facem, fata mea ? Coasem întruna. 270 00:33:29,540 --> 00:33:31,670 - Mete a plecat ? - Nu. E în camera lui. 271 00:33:31,790 --> 00:33:33,170 Bun... 272 00:33:33,250 --> 00:33:36,330 Fugi şi spală-te pe mâini, să bei lapte cu fursecuri... 273 00:33:36,420 --> 00:33:38,000 Tu ce ai făcut, Aylin ? 274 00:33:38,290 --> 00:33:41,170 - Sunt bine. Tu ? - "Sunt bine. Tu ?" 275 00:33:45,710 --> 00:33:47,750 Mamă, nu urma să te întâlneşti cu avocatul tău în seara asta ? 276 00:33:47,830 --> 00:33:49,500 O să mă întâlnesc. 277 00:33:49,670 --> 00:33:52,380 - Nu te îmbraci ? - Ba da. Eşti nebună ? 278 00:33:52,670 --> 00:33:56,000 Nu, nu aşa. Adică nu te îmbraci, nu te pregăteşti puțin ? 279 00:33:56,130 --> 00:33:58,380 De ce ? Pentru ce să mă pregătesc, fata mea ? 280 00:33:58,500 --> 00:34:00,500 Îl conduc pe Mete şi apoi mă îmbrac. 281 00:34:38,420 --> 00:34:40,170 Eu plec. 282 00:34:41,380 --> 00:34:44,050 La revedere, Măria Ta, dle Mete ! 283 00:34:46,790 --> 00:34:49,000 La revedere, Măria Ta, dle Osman ! 284 00:34:49,750 --> 00:34:53,370 Măria Sa, dl Mete, era iarăşi pe punctul de a face o copilărie. 285 00:34:53,500 --> 00:34:55,080 Vino, vino... 286 00:34:56,920 --> 00:35:00,630 Mi-am dat seama fiindcă eram copil. 287 00:35:02,830 --> 00:35:07,250 Nici mama, nici bunica, nici Berrin, nici Aylin nu şi-au dat seama. 288 00:35:09,540 --> 00:35:11,750 Hai, fiul meu frumos... 289 00:35:13,380 --> 00:35:16,260 Mete a observat că eu am înțeles. 290 00:35:16,630 --> 00:35:20,380 În clipa în care ni s-au întâlnit privirile, inimile noastre au vorbit. 291 00:35:21,040 --> 00:35:26,000 Am tăcut şi l-am petrecut pe Măria Sa, dl Mete, 292 00:35:26,290 --> 00:35:27,960 către noua sa aventură. 293 00:35:28,750 --> 00:35:31,250 - Ai grijă de tine. - Nu vă faceți griji. 294 00:35:43,420 --> 00:35:45,130 - Sărut mâna, bunico ! - Mergi sănătos, nebunule ! 295 00:35:45,210 --> 00:35:47,960 - Să fii cuminte, da ? - De unde să am eu minte, bunico ? 296 00:35:48,080 --> 00:35:51,830 Ştiu că-ți lipseşte, dar s-o foloseşti bine pe aia pe care o ai. 297 00:35:51,920 --> 00:35:53,670 Bine, frumuşico. Bine. 298 00:36:00,460 --> 00:36:04,340 Haideți... Să iau valiza... 299 00:36:04,420 --> 00:36:06,590 Du-te şi întoarce-te sănătos, fiule ! 300 00:36:48,790 --> 00:36:50,580 Dle Mete ! 301 00:37:03,790 --> 00:37:05,420 Prinde ! 302 00:37:38,170 --> 00:37:39,840 Haideți ! 303 00:37:46,080 --> 00:37:48,460 Hai, fiule ! Osman ! 304 00:37:57,630 --> 00:37:59,210 Intrați ! 305 00:38:03,130 --> 00:38:06,380 Poftiți, dle Ali. Numărul de telefon al dlui Erman, avocatul lui Nermin Adalî. 306 00:38:06,830 --> 00:38:08,660 Mulțumesc. 307 00:38:29,130 --> 00:38:32,550 Alo ! Bună, dle Erman ! Sunt Ali Akarsu. 308 00:38:54,420 --> 00:38:57,300 - Poftă bună ! - Unde te duci ? 309 00:38:59,630 --> 00:39:01,960 - M-am săturat. - Dar nu ai mâncat nimic. 310 00:39:02,170 --> 00:39:03,880 Nu mi-e foame. 311 00:39:08,210 --> 00:39:10,000 Asta trăieşte cu aer. 312 00:39:49,380 --> 00:39:51,130 Ce s-a întâmplat ? De ce vă uitați aşa ? 313 00:39:51,210 --> 00:39:53,920 De-aia. Facem o faptă bună. 314 00:39:54,630 --> 00:39:57,800 - Ce faptă bună ? - Ne uităm la o frumoasă ! 315 00:39:59,170 --> 00:40:02,550 - Unde te duci, mamă ? - Ies în oraş, fiule. Am treabă. 316 00:40:02,920 --> 00:40:06,960 - Tu de ce mănânci astea seara ? - Ce dacă ? Şi Aylin mănâncă ! 317 00:40:07,330 --> 00:40:10,660 - Nu, eu nu mănânc nimic. - Hai la masă ! 318 00:40:14,080 --> 00:40:15,660 Haideți ! 319 00:40:20,040 --> 00:40:23,620 Fiule, mănâncă frumos, apoi, fă-ți lecțiile. 320 00:40:23,710 --> 00:40:26,290 Nu te uita prea mult la televizor, că nu dormi destul. Bine ? 321 00:40:26,380 --> 00:40:27,960 Bine ! 322 00:40:28,670 --> 00:40:30,420 A venit dl Nedim. 323 00:40:34,380 --> 00:40:36,000 Ce e ? De ce ai venit ? 324 00:40:36,040 --> 00:40:40,000 Ar trebui să mă saluți, să-mi urezi bun-venit. Te rog, Cemile ! 325 00:40:40,130 --> 00:40:41,920 Bună ! Bine ai venit ! De ce ai venit ? 326 00:40:42,000 --> 00:40:44,210 - Bună, tată ! - Bine v-am găsit, copii ! 327 00:40:45,420 --> 00:40:47,130 Te duci undeva, Cemile ? 328 00:40:48,540 --> 00:40:51,870 - Hai, spune ce ai de spus ! - Bine. 329 00:40:52,080 --> 00:40:55,960 Am cercetat-o puțin pe Nermin Adalî. Am vorbit cu avocatul ei. 330 00:40:56,000 --> 00:40:59,210 Femeia asta nu are nicio legătură în Turcia. Nu are nicio rudă. 331 00:40:59,750 --> 00:41:01,120 - Şi ? - Cum adică, Cemile ? 332 00:41:01,210 --> 00:41:04,500 E bătrână. Nu are pe nimeni. De ce să vină să investească în Turcia ? 333 00:41:04,580 --> 00:41:06,790 A venit tocmai din America, de la capătul pământului. 334 00:41:06,880 --> 00:41:09,130 E ceva putred la mijloc. Nu ți se pare ciudat ? 335 00:41:09,210 --> 00:41:11,000 Chiar e ciudat. 336 00:41:13,130 --> 00:41:15,630 În fine, eu am treabă. Vorbim altă dată. 337 00:41:15,830 --> 00:41:19,290 Eşti culmea, Cemile ! Am aflat ceva şi am venit fuga la uşa ta, să-ți spun. 338 00:41:19,380 --> 00:41:21,090 Tu încerci să mă expediezi ! 339 00:41:23,000 --> 00:41:24,920 Dă telefon şi spune. De ce vii brusc... 340 00:41:39,920 --> 00:41:43,380 - Ce caută omul ăsta aici ? - Discutăm despre proces. 341 00:41:45,250 --> 00:41:47,000 Despre proces... 342 00:41:47,080 --> 00:41:49,580 Într-un restaurant elegant, la lumina lumânărilor, bând vin... 343 00:41:50,170 --> 00:41:53,880 - Aşa îşi fac avocații treaba acum ? - Ali, te rog, nu exagera. 344 00:41:57,210 --> 00:41:59,710 - Bună seara ! Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 345 00:42:01,330 --> 00:42:04,250 E şi dl Ali aici. Am venit cumva într-un moment inoportun ? 346 00:42:05,130 --> 00:42:09,380 Nu. Dl Ali tocmai pleca. 347 00:42:12,750 --> 00:42:14,370 Bună, dle Ali ! Bună seara ! 348 00:42:27,000 --> 00:42:28,630 Bună seara ! 349 00:42:43,170 --> 00:42:45,380 Mă scuzați. 350 00:42:55,380 --> 00:42:57,380 - La revedere, copii ! - La revedere, mamă ! 351 00:42:57,460 --> 00:42:59,420 - La revedere, Cemile ! - La revedere ! 352 00:44:25,170 --> 00:44:27,170 Oare să oprim, să-l luăm pe dl Ali ? 353 00:44:27,880 --> 00:44:32,920 Nu, nu-i nevoie. El ar vrea să meargă pe jos acum. 354 00:44:52,580 --> 00:44:54,290 Redactor DELIA SIMONIS 355 00:44:54,380 --> 00:44:56,880 SFÂRŞITUL EPISODULUI 54 29160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.